]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* modules/access/cdda/cdda.c: Spelling fix.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
150 "access module."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:162
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
262 msgid "Artist"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_meta.h:31
266 msgid "Genre"
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
270 #, fuzzy
271 msgid "Copyright"
272 msgstr "Usuñ"
273
274 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
275 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
276 msgid "Description"
277 msgstr "Opis"
278
279 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
280 #, fuzzy
281 msgid "Rating"
282 msgstr "napis"
283
284 #: include/vlc_meta.h:35
285 #, fuzzy
286 msgid "Date"
287 msgstr "Wstrzymaj"
288
289 #: include/vlc_meta.h:36
290 #, fuzzy
291 msgid "Setting"
292 msgstr "U_stawienia"
293
294 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
299 msgid "URL"
300 msgstr "URL"
301
302 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
304 msgid "Language"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_meta.h:40
308 msgid "CDDB Artist"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_meta.h:41
312 msgid "CDDB Category"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_meta.h:42
316 msgid "CDDB Disc ID"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_meta.h:43
320 msgid "CDDB Extended Data"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_meta.h:44
324 #, fuzzy
325 msgid "CDDB Genre"
326 msgstr "Brak serwera"
327
328 #: include/vlc_meta.h:45
329 #, fuzzy
330 msgid "CDDB Year"
331 msgstr "Brak serwera"
332
333 #: include/vlc_meta.h:46
334 #, fuzzy
335 msgid "CDDB Title"
336 msgstr "Tytu³"
337
338 #: include/vlc_meta.h:48
339 msgid "CD-Text Arranger"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_meta.h:49
343 msgid "CD-Text Composer"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_meta.h:50
347 msgid "CD-Text Disc ID"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_meta.h:51
351 msgid "CD-Text Genre"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_meta.h:52
355 #, fuzzy
356 msgid "CD-Text Message"
357 msgstr "Komunikaty"
358
359 #: include/vlc_meta.h:53
360 msgid "CD-Text Songwriter"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_meta.h:54
364 msgid "CD-Text Performer"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_meta.h:55
368 #, fuzzy
369 msgid "CD-Text Title"
370 msgstr "Nastêpny plik"
371
372 #: include/vlc_meta.h:57
373 #, fuzzy
374 msgid "ISO-9660 Application ID"
375 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
376
377 #: include/vlc_meta.h:58
378 #, fuzzy
379 msgid "ISO-9660 Preparer"
380 msgstr "Rozdzia³"
381
382 #: include/vlc_meta.h:59
383 msgid "ISO-9660 Publisher"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_meta.h:60
387 msgid "ISO-9660 Volume"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_meta.h:61
391 msgid "ISO-9660 Volume Set"
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_meta.h:63
395 #, fuzzy
396 msgid "Codec Name"
397 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
398
399 #: include/vlc_meta.h:64
400 #, fuzzy
401 msgid "Codec Description"
402 msgstr "Opis"
403
404 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
405 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
406 #, fuzzy
407 msgid "Visualizations"
408 msgstr "Polaryzacja"
409
410 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
411 #: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
413 msgid "Disable"
414 msgstr ""
415
416 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
418 msgid "Random"
419 msgstr ""
420
421 #: src/audio_output/input.c:112
422 #, fuzzy
423 msgid "Scope"
424 msgstr "Zatrzymaj"
425
426 #: src/audio_output/input.c:114
427 msgid "Spectrum"
428 msgstr ""
429
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
433 #, fuzzy
434 msgid "Equalizer"
435 msgstr "modu³ filtru obrazu"
436
437 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
439 #, fuzzy
440 msgid "Audio filters"
441 msgstr "D¼wiêk"
442
443 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
445 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio Channels"
448 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
449
450 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
451 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
452 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
453 #: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
454 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
455 #, fuzzy
456 msgid "Stereo"
457 msgstr "Serwer"
458
459 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
460 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
461 #: modules/video_filter/logo.c:78
462 msgid "Left"
463 msgstr ""
464
465 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
468 msgid "Right"
469 msgstr ""
470
471 #: src/audio_output/output.c:135
472 msgid "Dolby Surround"
473 msgstr ""
474
475 #: src/audio_output/output.c:147
476 msgid "Reverse stereo"
477 msgstr ""
478
479 #: src/extras/getopt.c:638
480 #, c-format
481 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/extras/getopt.c:663
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/extras/getopt.c:668
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/extras/getopt.c:715
500 #, c-format
501 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/extras/getopt.c:719
505 #, c-format
506 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/extras/getopt.c:745
510 #, c-format
511 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/extras/getopt.c:748
515 #, c-format
516 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
520 #, c-format
521 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/extras/getopt.c:825
525 #, c-format
526 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/extras/getopt.c:843
530 #, c-format
531 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/control.c:257
535 #, c-format
536 msgid "Bookmark %i"
537 msgstr ""
538
539 #: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
540 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
541 #, c-format
542 msgid "Track %i"
543 msgstr ""
544
545 #: src/input/es_out.c:1112
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Stream %d"
548 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
549
550 #: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
552 #, fuzzy
553 msgid "Codec"
554 msgstr "Nic"
555
556 #: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
557 #: modules/gui/macosx/output.m:153
558 msgid "Type"
559 msgstr ""
560
561 #: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
566 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
567 msgid "Audio"
568 msgstr "D¼wiêk"
569
570 #: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
573 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
574 msgid "Channels"
575 msgstr "Kana³y"
576
577 #: src/input/es_out.c:1132
578 #, fuzzy
579 msgid "Sample rate"
580 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
581
582 #: src/input/es_out.c:1133
583 #, c-format
584 msgid "%d Hz"
585 msgstr ""
586
587 #: src/input/es_out.c:1137
588 msgid "Bits per sample"
589 msgstr ""
590
591 #: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
592 #, fuzzy
593 msgid "Bitrate"
594 msgstr "D¼wiêk"
595
596 #: src/input/es_out.c:1142
597 #, c-format
598 msgid "%d kb/s"
599 msgstr ""
600
601 #: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
604 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
605 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
606 msgid "Video"
607 msgstr "Obraz"
608
609 #: src/input/es_out.c:1151
610 #, fuzzy
611 msgid "Resolution"
612 msgstr "Wybór"
613
614 #: src/input/es_out.c:1157
615 #, fuzzy
616 msgid "Display resolution"
617 msgstr "Wybór"
618
619 #: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
621 #, fuzzy
622 msgid "Subtitle"
623 msgstr "_Podtytu³y"
624
625 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
626 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
627 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
630 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
633 msgid "General"
634 msgstr ""
635
636 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
637 #, fuzzy
638 msgid "Meta-information"
639 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
640
641 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
642 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
643 #, fuzzy
644 msgid "Stream"
645 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
646
647 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
648 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
651 msgid "Duration"
652 msgstr "Czas trwania"
653
654 #: src/input/var.c:118
655 msgid "Bookmark"
656 msgstr ""
657
658 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
661 msgid "Program"
662 msgstr "Program"
663
664 #: src/input/var.c:135
665 #, fuzzy
666 msgid "Programs"
667 msgstr "Program"
668
669 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
671 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
674 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
675 msgid "Chapter"
676 msgstr "Rozdzia³"
677
678 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
679 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
680 #, fuzzy
681 msgid "Navigation"
682 msgstr "_Nawigacja"
683
684 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
686 #, fuzzy
687 msgid "Video Track"
688 msgstr "Obraz"
689
690 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
692 #, fuzzy
693 msgid "Audio Track"
694 msgstr "D¼wiêk"
695
696 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
698 #, fuzzy
699 msgid "Subtitles Track"
700 msgstr "_Podtytu³y"
701
702 #: src/input/var.c:261
703 #, fuzzy
704 msgid "Next title"
705 msgstr "Nastêpny plik"
706
707 #: src/input/var.c:266
708 #, fuzzy
709 msgid "Previous title"
710 msgstr "Poprzedni plik"
711
712 #: src/input/var.c:289
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Title %i"
715 msgstr "Tytu³"
716
717 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Chapter %i"
720 msgstr "Rozdzia³ %d"
721
722 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
723 #, fuzzy
724 msgid "Next chapter"
725 msgstr "Rozdzia³"
726
727 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
728 #, fuzzy
729 msgid "Previous chapter"
730 msgstr "Rozdzia³"
731
732 #: src/interface/interface.c:324
733 #, fuzzy
734 msgid "Switch interface"
735 msgstr "interfejs sieciowy"
736
737 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
739 #, fuzzy
740 msgid "Add Interface"
741 msgstr "U_kryj interfejs"
742
743 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1628
744 #: src/misc/modules.c:1918
745 msgid "C"
746 msgstr "pl"
747
748 #: src/libvlc.c:302
749 #, fuzzy
750 msgid "Help options"
751 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
752
753 #: src/libvlc.c:320
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
756 msgstr ""
757 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
758 "\n"
759
760 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
761 msgid "string"
762 msgstr "napis"
763
764 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
765 msgid "integer"
766 msgstr "liczba ca³kowita"
767
768 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
769 msgid "float"
770 msgstr "liczba zmiennoprz."
771
772 #: src/libvlc.c:1960
773 msgid " (default enabled)"
774 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
775
776 #: src/libvlc.c:1961
777 msgid " (default disabled)"
778 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
779
780 #: src/libvlc.c:2101
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid ""
783 "Usage: %s [options] [items]...\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
787 "\n"
788
789 #: src/libvlc.c:2104
790 #, c-format
791 msgid "[module]              [description]\n"
792 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
793
794 #: src/libvlc.c:2148
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
803 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
804 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
805 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
806
807 #: src/libvlc.c:2190
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "Press the RETURN key to continue...\n"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
815
816 #: src/libvlc.h:34
817 #, fuzzy
818 msgid "Auto"
819 msgstr "Autorzy"
820
821 #: src/libvlc.h:34
822 #, fuzzy
823 msgid "American"
824 msgstr "Pionowa"
825
826 #: src/libvlc.h:34
827 msgid "British"
828 msgstr ""
829
830 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
831 msgid "Spanish"
832 msgstr ""
833
834 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
835 #, fuzzy
836 msgid "German"
837 msgstr "Pionowa"
838
839 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
840 #, fuzzy
841 msgid "French"
842 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
843
844 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
845 msgid "Hungarian"
846 msgstr ""
847
848 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
849 #, fuzzy
850 msgid "Italian"
851 msgstr "napis"
852
853 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
854 msgid "Japanese"
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
858 msgid "Dutch"
859 msgstr ""
860
861 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
862 msgid "Norwegian"
863 msgstr ""
864
865 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
866 msgid "Polish"
867 msgstr ""
868
869 #: src/libvlc.h:36
870 #, fuzzy
871 msgid "Brazilian"
872 msgstr "napis"
873
874 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
875 #, fuzzy
876 msgid "Russian"
877 msgstr "liczba zmiennoprz."
878
879 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
880 msgid "Swedish"
881 msgstr ""
882
883 #: src/libvlc.h:47
884 #, fuzzy
885 msgid ""
886 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
887 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
888 "various related options."
889 msgstr ""
890 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
891 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
892
893 #: src/libvlc.h:51
894 #, fuzzy
895 msgid "Interface module"
896 msgstr "modu³ interfejsu"
897
898 #: src/libvlc.h:53
899 #, fuzzy
900 msgid ""
901 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
902 "The default behavior is to automatically select the best module available."
903 msgstr ""
904 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
905 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
906
907 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
908 #, fuzzy
909 msgid "Extra interface modules"
910 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
911
912 #: src/libvlc.h:59
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
916 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
917 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
918 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
919 msgstr ""
920 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
921 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
922
923 #: src/libvlc.h:64
924 msgid "Verbosity (0,1,2)"
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.h:66
928 msgid ""
929 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
930 "1=warnings, 2=debug)."
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:69
934 #, fuzzy
935 msgid "Be quiet"
936 msgstr "tryb cichy"
937
938 #: src/libvlc.h:71
939 msgid "This options turns off all warning and information messages."
940 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
941
942 #: src/libvlc.h:74
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
946 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
947 msgstr ""
948 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
949 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
950
951 #: src/libvlc.h:78
952 #, fuzzy
953 msgid "Color messages"
954 msgstr "kolorowe komunikaty"
955
956 #: src/libvlc.h:80
957 msgid ""
958 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
959 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
960 msgstr ""
961 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
962 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
963
964 #: src/libvlc.h:83
965 msgid "Show advanced options"
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.h:85
969 msgid ""
970 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
971 "all the available options, including those that most users should never "
972 "touch."
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:90
976 msgid ""
977 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
978 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
979 "(spectrum analyzer, ...).\n"
980 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
981 "modules section."
982 msgstr ""
983
984 #: src/libvlc.h:96
985 #, fuzzy
986 msgid "Audio output module"
987 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
988
989 #: src/libvlc.h:98
990 msgid ""
991 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
992 "default behavior is to automatically select the best method available."
993 msgstr ""
994 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
995 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
996
997 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
998 #, fuzzy
999 msgid "Enable audio"
1000 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1001
1002 #: src/libvlc.h:104
1003 #, fuzzy
1004 msgid ""
1005 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1006 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1007 msgstr ""
1008 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1009 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1010
1011 #: src/libvlc.h:107
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Force mono audio"
1014 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1015
1016 #: src/libvlc.h:108
1017 #, fuzzy
1018 msgid "This will force a mono audio output."
1019 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1020
1021 #: src/libvlc.h:110
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Audio output volume"
1024 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1025
1026 #: src/libvlc.h:112
1027 msgid ""
1028 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1029 msgstr ""
1030 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1031 "1024."
1032
1033 #: src/libvlc.h:115
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Audio output saved volume"
1036 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1037
1038 #: src/libvlc.h:117
1039 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:119
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1045 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1046
1047 #: src/libvlc.h:121
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1051 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1052 msgstr ""
1053 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1054 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1055
1056 #: src/libvlc.h:125
1057 msgid "High quality audio resampling"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:127
1061 msgid ""
1062 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1063 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1064 "resampling algorithm will be used instead."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:132
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Audio desynchronization compensation"
1070 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1071
1072 #: src/libvlc.h:134
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1076 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1077 "the audio."
1078 msgstr ""
1079 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1080 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1081
1082 #: src/libvlc.h:138
1083 msgid "Preferred audio output channels mode"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:140
1087 #, fuzzy
1088 msgid ""
1089 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1090 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1091 "the audio stream being played)."
1092 msgstr ""
1093 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1094 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1095
1096 #: src/libvlc.h:144
1097 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:146
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1104 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1105 msgstr ""
1106 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1107 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1108
1109 #: src/libvlc.h:151
1110 msgid ""
1111 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1112 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:154
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Channel mixer"
1118 msgstr "Serwer kana³ów"
1119
1120 #: src/libvlc.h:156
1121 msgid ""
1122 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1123 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:161
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1129 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1130 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1131 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:167
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Video output module"
1137 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1138
1139 #: src/libvlc.h:169
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1142 "default behavior is to automatically select the best method available."
1143 msgstr ""
1144 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1145 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1146
1147 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Enable video"
1150 msgstr "w³±czony obraz"
1151
1152 #: src/libvlc.h:175
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1156 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1157 msgstr ""
1158 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1159 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1160 "procesora."
1161
1162 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1163 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Video width"
1166 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1167
1168 #: src/libvlc.h:180
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1172 "video characteristics."
1173 msgstr ""
1174 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1175 "charakterystyki obrazu."
1176
1177 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1178 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Video height"
1181 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1182
1183 #: src/libvlc.h:185
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1187 "video characteristics."
1188 msgstr ""
1189 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1190 "charakterystyki obrazu."
1191
1192 #: src/libvlc.h:188
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Video x coordinate"
1195 msgstr "urz±dzenie VCD"
1196
1197 #: src/libvlc.h:190
1198 msgid ""
1199 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1200 "(x coordinate)."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:193
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Video y coordinate"
1206 msgstr "urz±dzenie VCD"
1207
1208 #: src/libvlc.h:195
1209 msgid ""
1210 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1211 "(y coordinate)."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:198
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Video title"
1217 msgstr "urz±dzenie VCD"
1218
1219 #: src/libvlc.h:200
1220 msgid "You can specify a custom video window title here."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc.h:202
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Video alignment"
1226 msgstr "U_stawienia"
1227
1228 #: src/libvlc.h:204
1229 msgid ""
1230 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1231 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1232 "combinations of these values)."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Center"
1238 msgstr "Rozdzia³"
1239
1240 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1241 msgid "Top"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Bottom"
1247 msgstr "Przejd¼ do:"
1248
1249 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1250 msgid "Top-Left"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Top-Right"
1256 msgstr "Usuñ"
1257
1258 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1259 msgid "Bottom-Left"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1263 msgid "Bottom-Right"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:212
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Zoom video"
1269 msgstr "skalowanie obrazu"
1270
1271 #: src/libvlc.h:214
1272 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1273 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1274
1275 #: src/libvlc.h:216
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Grayscale video output"
1278 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1279
1280 #: src/libvlc.h:218
1281 msgid ""
1282 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1283 "can also allow you to save some processing power)."
1284 msgstr ""
1285 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1286 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1287
1288 #: src/libvlc.h:221
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Fullscreen video output"
1291 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1292
1293 #: src/libvlc.h:223
1294 msgid ""
1295 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1296 msgstr ""
1297 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1298
1299 #: src/libvlc.h:226
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Overlay video output"
1302 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1303
1304 #: src/libvlc.h:228
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1308 "your graphics card (hardware acceleration)."
1309 msgstr ""
1310 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1311 "graficznej."
1312
1313 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1314 msgid "Always on top"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:232
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1320 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1321
1322 #: src/libvlc.h:235
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Video filter module"
1325 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1326
1327 #: src/libvlc.h:237
1328 msgid ""
1329 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1330 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1331 msgstr ""
1332 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1333 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1334
1335 #: src/libvlc.h:241
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Source aspect ratio"
1338 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1339
1340 #: src/libvlc.h:243
1341 msgid ""
1342 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:251
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1352 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1353 "channel."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:255
1357 msgid "Clock reference average counter"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:257
1361 msgid ""
1362 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1363 "to 10000."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:260
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Server port"
1369 msgstr "port serwera"
1370
1371 #: src/libvlc.h:262
1372 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1373 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1374
1375 #: src/libvlc.h:264
1376 #, fuzzy
1377 msgid "MTU of the network interface"
1378 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1379
1380 #: src/libvlc.h:266
1381 msgid ""
1382 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1383 "usually 1500."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:269
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Network interface address"
1389 msgstr "interfejs sieciowy"
1390
1391 #: src/libvlc.h:271
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1395 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1396 "multicasting interface here."
1397 msgstr ""
1398 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1399 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1400
1401 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1402 msgid "Time to live"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:277
1406 msgid ""
1407 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1408 "output."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:280
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Choose program (SID)"
1414 msgstr "wybierz program (SID)"
1415
1416 #: src/libvlc.h:282
1417 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1418 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1419
1420 #: src/libvlc.h:284
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Choose programs"
1423 msgstr "Wybiera program"
1424
1425 #: src/libvlc.h:286
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
1428 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1429
1430 #: src/libvlc.h:289
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Choose audio"
1433 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1434
1435 #: src/libvlc.h:291
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1439 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1440
1441 #: src/libvlc.h:294
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Choose audio channel"
1444 msgstr "wybierz kana³"
1445
1446 #: src/libvlc.h:296
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1450 "to n)."
1451 msgstr ""
1452 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1453 "do n)."
1454
1455 #: src/libvlc.h:299
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Choose subtitle track"
1458 msgstr "wybierz podtytu³y"
1459
1460 #: src/libvlc.h:301
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1464 msgstr ""
1465 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1466 "1 do n)."
1467
1468 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1469 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1473 msgid "Input start time (seconds)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1477 msgid "Input stop time (seconds)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1481 msgid "Input slave (experimental)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:316
1485 msgid "Bookmarks list for a stream"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:317
1489 msgid ""
1490 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1492 "{etc...}\""
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:322
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1498 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1499 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1500 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:328
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Force SPU position"
1506 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1507
1508 #: src/libvlc.h:330
1509 msgid ""
1510 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1511 "over the movie. Try several positions."
1512 msgstr ""
1513 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1514 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1515
1516 #: src/libvlc.h:333
1517 msgid "On Screen Display"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:335
1521 msgid ""
1522 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1523 "Display). You can disable this feature here."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:338
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Subpictures filter module"
1529 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1530
1531 #: src/libvlc.h:340
1532 msgid ""
1533 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1534 "logo."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:343
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Autodetect subtitle files"
1540 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1541
1542 #: src/libvlc.h:345
1543 msgid ""
1544 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:348
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1550 msgstr "_Podtytu³y"
1551
1552 #: src/libvlc.h:350
1553 msgid ""
1554 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1555 "Options are:\n"
1556 "0 = no subtitles autodetected\n"
1557 "1 = any subtitle file\n"
1558 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1559 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1560 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:358
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Subtitle autodetection paths"
1566 msgstr "_Podtytu³y"
1567
1568 #: src/libvlc.h:360
1569 msgid ""
1570 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1571 "found in the current directory."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:363
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Use subtitle file"
1577 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1578
1579 #: src/libvlc.h:365
1580 msgid ""
1581 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1582 "subtitle file."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:368
1586 msgid "DVD device"
1587 msgstr "urz±dzenie DVD"
1588
1589 #: src/libvlc.h:371
1590 msgid ""
1591 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1592 "the drive letter (eg. D:)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:375
1596 msgid "This is the default DVD device to use."
1597 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1598
1599 #: src/libvlc.h:378
1600 msgid "VCD device"
1601 msgstr "urz±dzenie VCD"
1602
1603 #: src/libvlc.h:381
1604 msgid ""
1605 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1606 "scan for a suitable CD-ROM device."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:385
1610 msgid "This is the default VCD device to use."
1611 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1612
1613 #: src/libvlc.h:388
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Audio CD device"
1616 msgstr "urz±dzenie VCD"
1617
1618 #: src/libvlc.h:391
1619 msgid ""
1620 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1621 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:395
1625 #, fuzzy
1626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1627 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1628
1629 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Force IPv6"
1632 msgstr "wymu¶ IPv6"
1633
1634 #: src/libvlc.h:400
1635 msgid ""
1636 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1637 "connections."
1638 msgstr ""
1639 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1640 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1641
1642 #: src/libvlc.h:403
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Force IPv4"
1645 msgstr "wymu¶ IPv4"
1646
1647 #: src/libvlc.h:405
1648 msgid ""
1649 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1650 "connections."
1651 msgstr ""
1652 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1653 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1654
1655 #: src/libvlc.h:408
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Title metadata"
1658 msgstr "Plik"
1659
1660 #: src/libvlc.h:410
1661 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:412
1665 msgid "Author metadata"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:414
1669 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:416
1673 msgid "Artist metadata"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:418
1677 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:420
1681 msgid "Genre metadata"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:422
1685 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:424
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Copyright metadata"
1691 msgstr "Usuñ"
1692
1693 #: src/libvlc.h:426
1694 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:428
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Description metadata"
1700 msgstr "Opis"
1701
1702 #: src/libvlc.h:430
1703 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:432
1707 msgid "Date metadata"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:434
1711 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:436
1715 msgid "URL metadata"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:438
1719 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:441
1723 msgid ""
1724 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1725 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1726 "can break playback of all your streams."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:445
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Preferred codecs list"
1732 msgstr "_Preferencje..."
1733
1734 #: src/libvlc.h:447
1735 msgid ""
1736 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1737 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1738 "the other ones."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:451
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Preferred encoders list"
1744 msgstr "_Preferencje..."
1745
1746 #: src/libvlc.h:453
1747 msgid ""
1748 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:457
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1754 "subsystem."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:460
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Choose a stream output"
1760 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1761
1762 #: src/libvlc.h:462
1763 msgid "Empty if no stream output."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:464
1767 msgid "Enable streaming of all ES"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:466
1771 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:468
1775 msgid "Display while streaming"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:470
1779 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:472
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Enable video stream output"
1785 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1786
1787 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1788 msgid ""
1789 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1790 "stream output facility when this last one is enabled."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:477
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enable audio stream output"
1796 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1797
1798 #: src/libvlc.h:482
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Keep stream output open"
1801 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1802
1803 #: src/libvlc.h:484
1804 msgid ""
1805 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1806 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1807 "specified)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:488
1811 msgid "Preferred packetizer list"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:490
1815 msgid ""
1816 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:493
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Mux module"
1822 msgstr "modu³ demux"
1823
1824 #: src/libvlc.h:495
1825 #, fuzzy
1826 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1827 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1828
1829 #: src/libvlc.h:497
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Access output module"
1832 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1833
1834 #: src/libvlc.h:499
1835 #, fuzzy
1836 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1837 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1838
1839 #: src/libvlc.h:501
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Control SAP flow"
1842 msgstr "liczba zmiennoprz."
1843
1844 #: src/libvlc.h:502
1845 msgid ""
1846 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1847 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:506
1851 msgid "SAP announcement interval"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:507
1855 msgid ""
1856 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1857 "between SAP announcements"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:511
1861 msgid ""
1862 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1863 "You should always leave all these enabled."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:514
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Enable CPU MMX support"
1869 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1870
1871 #: src/libvlc.h:516
1872 msgid ""
1873 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1874 "of them."
1875 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1876
1877 #: src/libvlc.h:519
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1880 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1881
1882 #: src/libvlc.h:521
1883 msgid ""
1884 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1885 "advantage of them."
1886 msgstr ""
1887 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1888
1889 #: src/libvlc.h:524
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1892 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1893
1894 #: src/libvlc.h:526
1895 msgid ""
1896 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1897 "advantage of them."
1898 msgstr ""
1899 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1900 "skorzystaæ."
1901
1902 #: src/libvlc.h:529
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Enable CPU SSE support"
1905 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1906
1907 #: src/libvlc.h:531
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1911 "of them."
1912 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1913
1914 #: src/libvlc.h:534
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1917 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1918
1919 #: src/libvlc.h:536
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1923 "of them."
1924 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1925
1926 #: src/libvlc.h:539
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1929 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1930
1931 #: src/libvlc.h:541
1932 msgid ""
1933 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1934 "advantage of them."
1935 msgstr ""
1936 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1937
1938 #: src/libvlc.h:545
1939 msgid ""
1940 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1941 "overridden in the playlist dialog box."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:548
1945 msgid "Play files randomly forever"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:550
1949 msgid ""
1950 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1951 "interrupted."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:553
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Loop playlist on end"
1957 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1958
1959 #: src/libvlc.h:555
1960 msgid ""
1961 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1962 "option."
1963 msgstr ""
1964 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1965 "zaznaczyæ t± opcjê."
1966
1967 #: src/libvlc.h:558
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Repeat the current item"
1970 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1971
1972 #: src/libvlc.h:560
1973 msgid ""
1974 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1975 "and over again."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:563
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Play and stop"
1981 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1982
1983 #: src/libvlc.h:565
1984 msgid ""
1985 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1986 "index."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:569
1990 msgid ""
1991 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1992 "you really know what you are doing."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:572
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Memory copy module"
1998 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1999
2000 #: src/libvlc.h:574
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2004 "select the fastest one supported by your hardware."
2005 msgstr ""
2006 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2007 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2008
2009 #: src/libvlc.h:577
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Access module"
2012 msgstr "modu³ dostêpu"
2013
2014 #: src/libvlc.h:579
2015 #, fuzzy
2016 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2017 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2018
2019 #: src/libvlc.h:581
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Demux module"
2022 msgstr "modu³ demux"
2023
2024 #: src/libvlc.h:583
2025 #, fuzzy
2026 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2027 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2028
2029 #: src/libvlc.h:585
2030 msgid "Allow real-time priority"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:587
2034 msgid ""
2035 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2036 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2037 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2038 "only activate this if you know what you're doing."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:593
2042 msgid "Adjust VLC priority"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:595
2046 msgid ""
2047 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2048 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2049 "VLC instances."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:599
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Minimize number of threads"
2055 msgstr "Liczba wierszy"
2056
2057 #: src/libvlc.h:601
2058 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:603
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Modules search path"
2064 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2065
2066 #: src/libvlc.h:605
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2070 "modules."
2071 msgstr ""
2072 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2073 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2074
2075 #: src/libvlc.h:608
2076 msgid "Use a plugins cache"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:610
2080 msgid ""
2081 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2082 "start time of VLC."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:613
2086 msgid "Run as daemon process"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:615
2090 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:617
2094 msgid "Allow only one running instance"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:619
2098 msgid ""
2099 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2100 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2101 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2102 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2103 "running instance or enqueue it."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:625
2107 msgid "Increase the priority of the process"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:627
2111 msgid ""
2112 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2113 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2114 "could otherwise take too much processor time.\n"
2115 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2116 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2117 "require a reboot of your machine."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:634
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2123 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:636
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2129 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2130 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2131 msgstr ""
2132 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2133 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2134 "napotkaæ problemy."
2135
2136 #: src/libvlc.h:641
2137 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:644
2141 msgid ""
2142 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2143 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2144 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2145 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2146 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:652
2150 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2155 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2156 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Fullscreen"
2159 msgstr "Pe³_ny ekran"
2160
2161 #: src/libvlc.h:656
2162 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:657
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Play/Pause"
2168 msgstr "Wstrzymaj"
2169
2170 #: src/libvlc.h:658
2171 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:659
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Pause only"
2177 msgstr "Wstrzymaj"
2178
2179 #: src/libvlc.h:660
2180 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:661
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Play only"
2186 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2187
2188 #: src/libvlc.h:662
2189 msgid "Select the hotkey to use to play."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2193 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Faster"
2196 msgstr "Przyspiesz"
2197
2198 #: src/libvlc.h:664
2199 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2203 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Slower"
2206 msgstr "Zwolnij"
2207
2208 #: src/libvlc.h:666
2209 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2217 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2218 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2220 msgid "Next"
2221 msgstr "Nast"
2222
2223 #: src/libvlc.h:668
2224 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2228 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2229 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2230 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Previous"
2233 msgstr "Poprzedni plik"
2234
2235 #: src/libvlc.h:670
2236 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2242 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2243 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2245 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2246 #: modules/visualization/xosd.c:231
2247 #, c-format
2248 msgid "Stop"
2249 msgstr "Zatrzymaj"
2250
2251 #: src/libvlc.h:672
2252 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Position"
2258 msgstr "Polaryzacja"
2259
2260 #: src/libvlc.h:674
2261 msgid "Select the hotkey to display the position."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:676
2265 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:677
2269 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:679
2273 msgid "Jump 1 minute backwards"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:680
2277 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:681
2281 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:682
2285 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:683
2289 msgid "Jump 10 seconds forward"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:684
2293 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:686
2297 msgid "Jump 1 minute forward"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:687
2301 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:689
2305 msgid "Jump 5 minutes forward"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:690
2309 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Quit"
2316 msgstr "Informacje o..."
2317
2318 #: src/libvlc.h:693
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2322
2323 #: src/libvlc.h:694
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Navigate up"
2326 msgstr "_Nawigacja"
2327
2328 #: src/libvlc.h:695
2329 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:696
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Navigate down"
2335 msgstr "_Nawigacja"
2336
2337 #: src/libvlc.h:697
2338 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:698
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Navigate left"
2344 msgstr "_Nawigacja"
2345
2346 #: src/libvlc.h:699
2347 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:700
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Navigate right"
2353 msgstr "_Nawigacja"
2354
2355 #: src/libvlc.h:701
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2358 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2359
2360 #: src/libvlc.h:702
2361 msgid "Activate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:703
2365 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2369 msgid "Volume up"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:705
2373 msgid "Select the key to increase audio volume."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2377 msgid "Volume down"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:707
2381 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2387 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2388 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2389 msgid "Mute"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:709
2393 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:710
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Subtitle delay up"
2399 msgstr "_Podtytu³y"
2400
2401 #: src/libvlc.h:711
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2404 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2405
2406 #: src/libvlc.h:712
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Subtitle delay down"
2409 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2410
2411 #: src/libvlc.h:713
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2414 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2415
2416 #: src/libvlc.h:714
2417 msgid "Play playlist bookmark 1"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:715
2421 msgid "Play playlist bookmark 2"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:716
2425 msgid "Play playlist bookmark 3"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:717
2429 msgid "Play playlist bookmark 4"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:718
2433 msgid "Play playlist bookmark 5"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:719
2437 msgid "Play playlist bookmark 6"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:720
2441 msgid "Play playlist bookmark 7"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:721
2445 msgid "Play playlist bookmark 8"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:722
2449 msgid "Play playlist bookmark 9"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:723
2453 msgid "Play playlist bookmark 10"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:724
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Select the key to play this bookmark."
2459 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2460
2461 #: src/libvlc.h:725
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Set playlist bookmark 1"
2464 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2465
2466 #: src/libvlc.h:726
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Set playlist bookmark 2"
2469 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2470
2471 #: src/libvlc.h:727
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Set playlist bookmark 3"
2474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2475
2476 #: src/libvlc.h:728
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Set playlist bookmark 4"
2479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2480
2481 #: src/libvlc.h:729
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Set playlist bookmark 5"
2484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2485
2486 #: src/libvlc.h:730
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Set playlist bookmark 6"
2489 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2490
2491 #: src/libvlc.h:731
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Set playlist bookmark 7"
2494 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2495
2496 #: src/libvlc.h:732
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Set playlist bookmark 8"
2499 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2500
2501 #: src/libvlc.h:733
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Set playlist bookmark 9"
2504 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2505
2506 #: src/libvlc.h:734
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Set playlist bookmark 10"
2509 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2510
2511 #: src/libvlc.h:735
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2514 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2515
2516 #: src/libvlc.h:737
2517 msgid "Go back in browsing history"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:738
2521 msgid ""
2522 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2523 "history."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:739
2527 msgid "Go forward in browsing history"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:740
2531 msgid ""
2532 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2533 "history."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:742
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Cycle audio track"
2539 msgstr "D¼wiêk"
2540
2541 #: src/libvlc.h:743
2542 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:744
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cycle subtitle track"
2548 msgstr "wybierz podtytu³y"
2549
2550 #: src/libvlc.h:745
2551 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:746
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Show interface"
2557 msgstr "interfejs sieciowy"
2558
2559 #: src/libvlc.h:747
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Raise the interface above all other windows"
2562 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2563
2564 #: src/libvlc.h:750
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "\n"
2568 "Playlist MRL syntax:\n"
2569 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2570 "URL syntax:\n"
2571 "  [file://]filename              plain media file\n"
2572 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2573 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2574 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2575 "  screen://                      Screen capture\n"
2576 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2577 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2578 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2579 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2580 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2581 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2582 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2583 msgstr ""
2584 "\n"
2585 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2586 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2587 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2588 "                                 urzadzenie DVD\n"
2589 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2590 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2591 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2592 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2593 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2594 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2595
2596 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2597 msgid "Interface"
2598 msgstr "Interfejs"
2599
2600 #: src/libvlc.h:866
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Subpictures"
2603 msgstr "_Podtytu³y"
2604
2605 #: src/libvlc.h:887
2606 msgid "Input"
2607 msgstr "Wej¶cie"
2608
2609 #: src/libvlc.h:948
2610 msgid "Decoders"
2611 msgstr "Dekodery"
2612
2613 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2615 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2616 msgid "Stream output"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:983
2620 msgid "CPU"
2621 msgstr "CPU"
2622
2623 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2633 msgid "Playlist"
2634 msgstr "Lista odtwarzania"
2635
2636 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2637 msgid "Miscellaneous"
2638 msgstr "Ró¿ne"
2639
2640 #: src/libvlc.h:1047
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Hot keys"
2643 msgstr "Adres"
2644
2645 #: src/libvlc.h:1271
2646 msgid "main program"
2647 msgstr "g³ówny program"
2648
2649 #: src/libvlc.h:1278
2650 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:1280
2654 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:1282
2658 msgid "print a list of available modules"
2659 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2660
2661 #: src/libvlc.h:1284
2662 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:1286
2666 msgid "save the current command line options in the config"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:1288
2670 msgid "reset the current config to the default values"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:1290
2674 msgid "use alternate config file"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:1292
2678 #, fuzzy
2679 msgid "resets the current plugins cache"
2680 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2681
2682 #: src/libvlc.h:1294
2683 msgid "print version information"
2684 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2685
2686 #: src/misc/configuration.c:1167
2687 msgid "boolean"
2688 msgstr "zm. logiczna"
2689
2690 #: src/misc/configuration.c:1175
2691 msgid "key"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2695 msgid "Afar"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2699 msgid "Abkhazian"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2703 msgid "Afrikaans"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2707 msgid "Albanian"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Amharic"
2713 msgstr "Pionowa"
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2716 msgid "Arabic"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Armenian"
2722 msgstr "Pionowa"
2723
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Assamese"
2727 msgstr "Komunikaty"
2728
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2730 msgid "Avestan"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2734 msgid "Aymara"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Azerbaijani"
2740 msgstr "Pionowa"
2741
2742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2743 msgid "Bashkir"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2747 msgid "Basque"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2751 msgid "Belarusian"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Bengali"
2757 msgstr "w³±czony obraz"
2758
2759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2760 msgid "Bihari"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2764 msgid "Bislama"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2768 msgid "Bosnian"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2772 msgid "Breton"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2776 msgid "Bulgarian"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2780 msgid "Burmese"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Catalan"
2786 msgstr "napis"
2787
2788 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2789 msgid "Chamorro"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2793 msgid "Chechen"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Chinese"
2799 msgstr "Kana³y"
2800
2801 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2802 msgid "Church Slavic"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2806 msgid "Chuvash"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Cornish"
2812 msgstr "Usuñ"
2813
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Corsican"
2817 msgstr "Pionowa"
2818
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Czech"
2822 msgstr "Nic"
2823
2824 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Danish"
2827 msgstr "Dysk"
2828
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2830 msgid "Dzongkha"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2834 msgid "English"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2838 msgid "Esperanto"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2842 msgid "Estonian"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Faroese"
2848 msgstr "Przyspiesz"
2849
2850 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2851 msgid "Fijian"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2855 msgid "Finnish"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Frisian"
2861 msgstr "napis"
2862
2863 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Georgian"
2866 msgstr "Pionowa"
2867
2868 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2869 msgid "Gaelic (Scots)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2873 msgid "Irish"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2877 msgid "Gallegan"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Manx"
2883 msgstr "Pionowa"
2884
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2886 msgid "Greek, Modern ()"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Guarani"
2892 msgstr "Pionowa"
2893
2894 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Gujarati"
2897 msgstr "Czas trwania"
2898
2899 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2900 msgid "Hebrew"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Herero"
2906 msgstr "Serwer"
2907
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2909 msgid "Hindi"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2913 msgid "Hiri Motu"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2917 msgid "Icelandic"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2921 msgid "Inuktitut"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Interlingue"
2927 msgstr "Skonfiguruj"
2928
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Interlingua"
2932 msgstr "napis"
2933
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2935 msgid "Indonesian"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2939 msgid "Inupiaq"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2943 msgid "Javanese"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2947 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2951 msgid "Kannada"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2955 msgid "Kashmiri"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2959 msgid "Kazakh"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Khmer"
2965 msgstr "U_kryj interfejs"
2966
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2968 msgid "Kikuyu"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2972 msgid "Kinyarwanda"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2976 msgid "Kirghiz"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2980 msgid "Komi"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Korean"
2986 msgstr "zm. logiczna"
2987
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2989 msgid "Kuanyama"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2993 msgid "Kurdish"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2997 msgid "Lao"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Latin"
3003 msgstr "napis"
3004
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Latvian"
3008 msgstr "napis"
3009
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Lingala"
3013 msgstr "liczba ca³kowita"
3014
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3016 msgid "Lithuanian"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3020 msgid "Letzeburgesch"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3024 msgid "Macedonian"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3028 msgid "Marshall"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3032 msgid "Malayalam"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3036 msgid "Maori"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3040 msgid "Marathi"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Malay"
3046 msgstr "Odtwórz"
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Malagasy"
3051 msgstr "Przyspiesz"
3052
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3054 msgid "Maltese"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3058 msgid "Moldavian"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Mongolian"
3064 msgstr "zm. logiczna"
3065
3066 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3067 msgid "Nauru"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Navajo"
3073 msgstr "_Nawigacja"
3074
3075 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3076 msgid "Ndebele, South"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3080 msgid "Ndebele, North"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Ndonga"
3086 msgstr "Nic"
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3089 msgid "Nepali"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3093 msgid "Norwegian Nynorsk"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3097 msgid "Norwegian Bokmaal"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3101 msgid "Chichewa; Nyanja"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3105 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3109 msgid "Oriya"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3113 msgid "Oromo"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3117 msgid "Ossetian; Ossetic"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3121 msgid "Panjabi"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Persian"
3127 msgstr "Pionowa"
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Pali"
3132 msgstr "Lista odtwarzania"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Portuguese"
3137 msgstr "Wybiera program"
3138
3139 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Pushto"
3142 msgstr "Autorzy"
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3145 msgid "Quechua"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3149 msgid "Raeto-Romance"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3153 msgid "Romanian"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Rundi"
3159 msgstr "D¼wiêk"
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3162 msgid "Sango"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3166 msgid "Sanskrit"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Serbian"
3172 msgstr "Pionowa"
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Croatian"
3177 msgstr "Czas trwania"
3178
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Sinhalese"
3182 msgstr "Otwórz plik"
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Slovak"
3187 msgstr "Zwolnij"
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3190 msgid "Slovenian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3194 msgid "Northern Sami"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3198 msgid "Samoan"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3202 msgid "Shona"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3206 msgid "Sindhi"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Somali"
3212 msgstr "Nic"
3213
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3215 msgid "Sotho, Southern"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3219 msgid "Sardinian"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Swati"
3225 msgstr "Satelita"
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3228 msgid "Sundanese"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3232 msgid "Swahili"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3236 msgid "Tahitian"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Tamil"
3242 msgstr "Tytu³"
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3245 msgid "Tatar"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3249 msgid "Telugu"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Tajik"
3255 msgstr "Anuluj"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3258 msgid "Tagalog"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3262 msgid "Thai"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3266 msgid "Tibetan"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3270 msgid "Tigrinya"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3274 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3278 msgid "Tswana"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3282 msgid "Tsonga"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Turkish"
3288 msgstr "Anuluj"
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3291 msgid "Turkmen"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3295 msgid "Twi"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3299 msgid "Uighur"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Ukrainian"
3305 msgstr "napis"
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3308 msgid "Urdu"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3312 msgid "Uzbek"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Vietnamese"
3318 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3321 msgid "Volapuk"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3325 msgid "Welsh"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3329 msgid "Wolof"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3333 msgid "Xhosa"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3337 msgid "Yiddish"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3341 msgid "Yoruba"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3345 msgid "Zhuang"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3349 msgid "Zulu"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/misc/iso_lang.c:70
3353 msgid "Unknown"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3357 #: modules/misc/freetype.c:89
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Normal"
3360 msgstr "Nic"
3361
3362 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Deinterlace"
3368 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3369
3370 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Discard"
3373 msgstr "Dysk"
3374
3375 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3376 msgid "Blend"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Mean"
3382 msgstr "Pionowa"
3383
3384 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3385 msgid "Bob"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Linear"
3391 msgstr "liczba ca³kowita"
3392
3393 #: src/video_output/video_output.c:425
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Filters"
3396 msgstr "Plik"
3397
3398 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3399 msgid "Zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3403 msgid "1:4 Quarter"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3407 msgid "1:2 Half"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3411 msgid "1:1 Original"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3415 msgid "2:1 Double"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3419 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3420 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3421 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3422 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3423 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3424 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3425 msgid "Caching value in ms"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3429 msgid ""
3430 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3431 "should be set in milliseconds units."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/access/cdda.c:48
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Audio CD input"
3437 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3438
3439 #: modules/access/cdda.c:52
3440 #, fuzzy
3441 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3442 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3443
3444 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3445 msgid ""
3446 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3447 "meta info          1\n"
3448 "events             2\n"
3449 "MRL                4\n"
3450 "external call      8\n"
3451 "all calls (0x10)  16\n"
3452 "LSN       (0x20)  32\n"
3453 "seek      (0x40)  64\n"
3454 "libcdio   (0x80) 128\n"
3455 "libcddb  (0x100) 256\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3459 msgid ""
3460 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3461 "should be set in millisecond units."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3465 msgid ""
3466 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3467 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
3468 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3469 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3473 msgid ""
3474 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3475 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3476 "   %a : The artist (for the album)\n"
3477 "   %A : The album information\n"
3478 "   %C : Category\n"
3479 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3480 "   %I : CDDB disk ID\n"
3481 "   %G : Genre\n"
3482 "   %M : The current MRL\n"
3483 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3484 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3485 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3486 "   %T : The track number\n"
3487 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3488 "   %t : The title\n"
3489 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3490 "   %% : a % \n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3494 msgid ""
3495 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3496 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3497 "   %M : The current MRL\n"
3498 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3499 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3500 "   %T : The track number\n"
3501 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3502 "   %% : a % \n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3506 #, fuzzy
3507 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3508 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3509
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3511 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3515 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3516 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3520 msgid "Caching value in microseconds"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Number of blocks per CD read"
3526 msgstr "Liczba wierszy"
3527
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3529 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3533 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3537 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3541 msgid "Do CDDB lookups?"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3545 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3549 #, fuzzy
3550 msgid "CDDB server"
3551 msgstr "Brak serwera"
3552
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3554 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3558 #, fuzzy
3559 msgid "CDDB server port"
3560 msgstr "port serwera"
3561
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3563 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3567 msgid "email address reported to CDDB server"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3571 msgid "Cache CDDB lookups?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3575 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3579 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3583 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3587 #, fuzzy
3588 msgid "CDDB server timeout"
3589 msgstr "port serwera"
3590
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3592 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3596 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3600 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3604 msgid ""
3605 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3606 "are available"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3610 msgid "Do CD-Text lookups?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3614 msgid "If set, get CD-Text information"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3623 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3624 msgid "Disc"
3625 msgstr "Dysk"
3626
3627 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3628 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3629 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3630 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3631 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3632 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Track"
3636 msgstr "Anuluj"
3637
3638 #: modules/access/cdda/info.c:548
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Track Number"
3641 msgstr "Anuluj"
3642
3643 #: modules/access/cdda/info.c:603
3644 msgid "Disc ID (CDDB)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/access/cdda/info.c:607
3648 msgid "Year (CDDB)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: modules/access/directory.c:66
3652 msgid "Subdirectory behavior"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: modules/access/directory.c:68
3656 msgid ""
3657 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3658 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3659 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3660 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3664 #, fuzzy
3665 msgid "none"
3666 msgstr "Nic"
3667
3668 #: modules/access/directory.c:74
3669 #, fuzzy
3670 msgid "collapse"
3671 msgstr "Zatrzymaj"
3672
3673 #: modules/access/directory.c:75
3674 #, fuzzy
3675 msgid "expand"
3676 msgstr "Pionowa"
3677
3678 #: modules/access/directory.c:78
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Standard filesystem directory input"
3681 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3682
3683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3685 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3686 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Default"
3689 msgstr "Usuñ"
3690
3691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3692 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3693 #, c-format
3694 msgid "None"
3695 msgstr "Nic"
3696
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3698 msgid ""
3699 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3700 "value should be set in milliseconds units."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Video device name"
3706 msgstr "urz±dzenie VCD"
3707
3708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3709 msgid ""
3710 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3711 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3712 "used."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Audio device name"
3718 msgstr "urz±dzenie VCD"
3719
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3721 msgid ""
3722 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3723 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3724 "used."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Video size"
3730 msgstr "urz±dzenie VCD"
3731
3732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3733 msgid ""
3734 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3735 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3736 "device will be used."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Video input chroma format"
3742 msgstr "format XVimage chroma"
3743
3744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3745 msgid ""
3746 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3747 "(default), RV24, etc.)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Device properties"
3753 msgstr "Wybiera program"
3754
3755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3756 msgid ""
3757 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Tuner properties"
3763 msgstr "Wybiera program"
3764
3765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3766 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3770 #, fuzzy
3771 msgid "DirectShow"
3772 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3773
3774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DirectShow input"
3777 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3778
3779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3780 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Refresh list"
3783 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3784
3785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3786 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3787 msgid "Configure"
3788 msgstr "Skonfiguruj"
3789
3790 #: modules/access/dvb/access.c:52
3791 msgid ""
3792 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3793 "should be set in millisecond units."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/access/dvb/access.c:55
3797 msgid "Adapter card to tune"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/access/dvb/access.c:56
3801 msgid ""
3802 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3803 "n>=0."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: modules/access/dvb/access.c:58
3807 msgid "Device number to use on adapter"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/access/dvb/access.c:61
3811 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: modules/access/dvb/access.c:62
3815 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: modules/access/dvb/access.c:64
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Inversion mode"
3821 msgstr "konwersje z "
3822
3823 #: modules/access/dvb/access.c:65
3824 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/access/dvb/access.c:67
3828 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/access/dvb/access.c:68
3832 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3838 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3839
3840 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3843 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3844
3845 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3848 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3849
3850 #: modules/access/dvb/access.c:80
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Budget mode"
3853 msgstr "Tryb sieci"
3854
3855 #: modules/access/dvb/access.c:81
3856 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/access/dvb/access.c:83
3860 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/access/dvb/access.c:84
3864 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/access/dvb/access.c:86
3868 msgid "LNB voltage"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: modules/access/dvb/access.c:87
3872 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/access/dvb/access.c:89
3876 msgid "22 kHz tone"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/dvb/access.c:90
3880 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/access/dvb/access.c:92
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Transponder FEC"
3886 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3887
3888 #: modules/access/dvb/access.c:93
3889 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: modules/access/dvb/access.c:95
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3895 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3896
3897 #: modules/access/dvb/access.c:99
3898 msgid "Modulation type"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/dvb/access.c:100
3902 msgid "Modulation type for front-end device."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: modules/access/dvb/access.c:103
3906 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/dvb/access.c:106
3910 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/access/dvb/access.c:109
3914 msgid "Terrestrial bandwidth"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: modules/access/dvb/access.c:110
3918 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/dvb/access.c:112
3922 msgid "Terrestrial guard interval"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/dvb/access.c:115
3926 msgid "Terrestrial transmission mode"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/dvb/access.c:118
3930 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: modules/access/dvb/access.c:122
3934 #, fuzzy
3935 msgid "DVB"
3936 msgstr "DVD"
3937
3938 #: modules/access/dvb/access.c:123
3939 msgid "DVB input with v4l2 support"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3943 msgid "DVD angle"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3949 msgstr ""
3950 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3951 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3952
3953 #: modules/access/dvdnav.c:61
3954 msgid ""
3955 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3956 "value should be set in millisecond units."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/dvdnav.c:63
3960 msgid "Start directly in menu"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/dvdnav.c:65
3964 msgid ""
3965 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3966 "all the useless warnings introductions."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/dvdnav.c:72
3970 #, fuzzy
3971 msgid "DVDnav Input"
3972 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3973
3974 #: modules/access/dvdread.c:63
3975 msgid ""
3976 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3977 "value should be set in millisecond units."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/dvdread.c:66
3981 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/access/dvdread.c:68
3985 msgid ""
3986 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3987 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3988 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3989 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3990 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3991 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3992 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3993 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3994 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3995 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3996 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3997 "The default method is: key."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/dvdread.c:84
4001 #, fuzzy
4002 msgid "title"
4003 msgstr "Tytu³"
4004
4005 #: modules/access/dvdread.c:84
4006 msgid "Key"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/access/dvdread.c:90
4010 #, fuzzy
4011 msgid "DVDRead Input"
4012 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4013
4014 #: modules/access/file.c:80
4015 msgid ""
4016 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4017 "should be set in millisecond units."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/file.c:82
4021 msgid "Concatenate with additional files"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/file.c:84
4025 msgid ""
4026 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4027 "Specify a comma-separated list of files."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/file.c:88
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Standard filesystem file input"
4033 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4034
4035 #: modules/access/ftp.c:42
4036 msgid ""
4037 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4038 "should be set in millisecond units."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/ftp.c:44
4042 #, fuzzy
4043 msgid "FTP user name"
4044 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4045
4046 #: modules/access/ftp.c:45
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4050 msgstr ""
4051 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4052 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4053
4054 #: modules/access/ftp.c:47
4055 #, fuzzy
4056 msgid "FTP password"
4057 msgstr "modu³ dostêpu"
4058
4059 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4062 msgstr ""
4063 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4064 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4065
4066 #: modules/access/ftp.c:50
4067 msgid "FTP account"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/ftp.c:51
4071 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/ftp.c:55
4075 #, fuzzy
4076 msgid "FTP input"
4077 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4078
4079 #: modules/access/http.c:42
4080 #, fuzzy
4081 msgid "HTTP proxy"
4082 msgstr "modu³ dostêpu"
4083
4084 #: modules/access/http.c:44
4085 msgid ""
4086 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4087 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4088 "will be tried."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/http.c:50
4092 msgid ""
4093 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4094 "should be set in millisecond units."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/http.c:53
4098 #, fuzzy
4099 msgid "HTTP user name"
4100 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4101
4102 #: modules/access/http.c:54
4103 msgid ""
4104 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4105 "(Basic authentication only)."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/http.c:57
4109 #, fuzzy
4110 msgid "HTTP password"
4111 msgstr "modu³ dostêpu"
4112
4113 #: modules/access/http.c:61
4114 #, fuzzy
4115 msgid "HTTP user agent"
4116 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4117
4118 #: modules/access/http.c:62
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4122 msgstr ""
4123 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4124 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4125
4126 #: modules/access/http.c:65
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Auto re-connect"
4129 msgstr "urz±dzenie VCD"
4130
4131 #: modules/access/http.c:66
4132 msgid ""
4133 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/http.c:70
4137 #, fuzzy
4138 msgid "HTTP input"
4139 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4140
4141 #: modules/access/mms/mms.c:48
4142 msgid ""
4143 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4144 "should be set in millisecond units."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/mms/mms.c:51
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Force selection of all streams"
4150 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4151
4152 #: modules/access/mms/mms.c:53
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select maximum bitrate stream"
4155 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4156
4157 #: modules/access/mms/mms.c:55
4158 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/mms/mms.c:58
4162 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Device"
4170 msgstr "urz±dzenie DVD"
4171
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4173 #, fuzzy
4174 msgid "PVR video device"
4175 msgstr "urz±dzenie VCD"
4176
4177 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Norm"
4180 msgstr "Nic"
4181
4182 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4183 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Automatic"
4189 msgstr "Pionowa"
4190
4191 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4192 msgid "SECAM"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4196 msgid "PAL"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4200 msgid "NTSC"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4204 msgid "Width"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4208 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4212 msgid "Height"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4216 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4221 msgid "Frequency"
4222 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4223
4224 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4225 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Framerate"
4231 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4232
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4234 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Key interval"
4240 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4241
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4243 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4247 msgid "B Frames"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4251 msgid ""
4252 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4253 "number of B-Frames."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4257 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Bitrate peak"
4263 msgstr "D¼wiêk"
4264
4265 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4266 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4270 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4274 msgid "Bitrate mode to use"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Audio bitmask"
4280 msgstr "D¼wiêk"
4281
4282 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4283 msgid ""
4284 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4285 "of the card."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Channel"
4291 msgstr "Kana³y"
4292
4293 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4294 msgid ""
4295 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4299 msgid "vbr"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4303 msgid "cbr"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4307 msgid "PVR"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4311 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Demux number"
4317 msgstr "modu³ demux"
4318
4319 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Tuner number"
4322 msgstr "modu³ demux"
4323
4324 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4327 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4328
4329 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Satellite default transponder polarization"
4332 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4333
4334 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Satellite default transponder FEC"
4337 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4338
4339 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4342 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4343
4344 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Use diseqc with antenna"
4347 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4348
4349 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Satellite input"
4352 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4353
4354 #: modules/access/screen/screen.c:39
4355 msgid ""
4356 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4357 "This value should be set in millisecond units."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/screen/screen.c:41
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Frame rate"
4363 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4364
4365 #: modules/access/screen/screen.c:43
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4368 msgstr ""
4369 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4370 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4371
4372 #: modules/access/screen/screen.c:46
4373 msgid "Capture fragment size"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/screen/screen.c:48
4377 msgid ""
4378 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4379 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/screen/screen.c:62
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Screen Input"
4385 msgstr "Pe³_ny ekran"
4386
4387 #: modules/access/slp.c:60
4388 msgid "SLP attribute identifiers"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/slp.c:62
4392 msgid ""
4393 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4394 "a playlist title or empty to use all attributes."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/slp.c:65
4398 #, fuzzy
4399 msgid "SLP scopes list"
4400 msgstr "_Preferencje..."
4401
4402 #: modules/access/slp.c:67
4403 msgid ""
4404 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4405 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/slp.c:70
4409 msgid "SLP naming authority"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/slp.c:72
4413 msgid ""
4414 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4415 "the empty string for the default of IANA."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/slp.c:75
4419 #, fuzzy
4420 msgid "SLP LDAP filter"
4421 msgstr "Wybierz plik"
4422
4423 #: modules/access/slp.c:77
4424 msgid ""
4425 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4426 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/slp.c:80
4430 msgid "Language requested in SLP requests"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/slp.c:82
4434 msgid ""
4435 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4436 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/slp.c:86
4440 #, fuzzy
4441 msgid "SLP input"
4442 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4443
4444 #: modules/access/tcp.c:39
4445 msgid ""
4446 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4447 "should be set in millisecond units."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/tcp.c:46
4451 #, fuzzy
4452 msgid "TCP input"
4453 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4454
4455 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4456 msgid ""
4457 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4458 "should be set in millisecond units."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/udp.c:46
4462 msgid "Autodetection of MTU"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/udp.c:48
4466 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/udp.c:54
4470 #, fuzzy
4471 msgid "UDP/RTP input"
4472 msgstr "UDP Multicast"
4473
4474 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4475 msgid ""
4476 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4477 "should be set in millisecond units."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4481 msgid ""
4482 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4483 "anything, no video device will be used."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4487 msgid ""
4488 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4489 "anything, no audio device will be used."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4493 msgid ""
4494 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4495 "(default), RV24, etc.)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Video4Linux"
4501 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4502
4503 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Video4Linux input"
4506 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4507
4508 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4509 #, fuzzy
4510 msgid "VCD input"
4511 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4512
4513 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4514 #, fuzzy
4515 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4516 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4517
4518 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4519 msgid "The above message had unknown log level"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4523 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4527 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4529 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4530 msgid "Entry"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4534 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4535 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Segment"
4538 msgstr "Pe³_ny ekran"
4539
4540 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4541 #, fuzzy
4542 msgid "VCD Format"
4543 msgstr "format dziennika"
4544
4545 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Album"
4548 msgstr "Informacje o..."
4549
4550 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Application"
4553 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4554
4555 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Preparer"
4558 msgstr "Rozdzia³"
4559
4560 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Vol #"
4563 msgstr "Pionowa"
4564
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Vol max #"
4568 msgstr "Pionowa"
4569
4570 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4571 msgid "Volume Set"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4576 msgid "Volume"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4580 msgid "Publisher"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4584 #, fuzzy
4585 msgid "System Id"
4586 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4587
4588 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4589 msgid "Entries"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Segments"
4595 msgstr "Pe³_ny ekran"
4596
4597 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Tracks"
4600 msgstr "Anuluj"
4601
4602 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Track "
4605 msgstr "Anuluj"
4606
4607 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4608 msgid "First Entry Point"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4612 msgid "Last Entry Point"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4616 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4617 msgid "List ID"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4621 msgid ""
4622 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4623 "meta info         1\n"
4624 "event info        2\n"
4625 "MRL               4\n"
4626 "external call     8\n"
4627 "all calls (10)   16\n"
4628 "LSN       (20)   32\n"
4629 "PBC       (40)   64\n"
4630 "libcdio   (80)  128\n"
4631 "seek-set (100)  256\n"
4632 "seek-cur (200)  512\n"
4633 "still    (400) 1024\n"
4634 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4638 msgid ""
4639 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4640 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4641 "   %A : The album information\n"
4642 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4643 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4644 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4645 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4646 "SEGMENT...\n"
4647 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4648 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4649 "   %P : The publisher ID\n"
4650 "   %p : The preparer I\n"
4651 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4652 "   %T : The track number\n"
4653 "   %V : The volume set I\n"
4654 "   %v : The volume I\n"
4655 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4656 "   %% : a % \n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4660 #, fuzzy
4661 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4662 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4663
4664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4665 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Use playback control?"
4671 msgstr "Wstrzymaj"
4672
4673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4674 msgid ""
4675 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4676 "tracks."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4680 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4684 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Dummy stream output"
4690 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4691
4692 #: modules/access_output/file.c:62
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Append to file"
4695 msgstr "Otwiera plik"
4696
4697 #: modules/access_output/file.c:63
4698 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access_output/file.c:67
4702 #, fuzzy
4703 msgid "File stream output"
4704 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4705
4706 #: modules/access_output/http.c:46
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Username"
4709 msgstr "Przyspiesz"
4710
4711 #: modules/access_output/http.c:47
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4715 msgstr ""
4716 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4717 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4718
4719 #: modules/access_output/http.c:49
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Password"
4722 msgstr "modu³ dostêpu"
4723
4724 #: modules/access_output/http.c:50
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4728 msgstr ""
4729 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4730 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4731
4732 #: modules/access_output/http.c:52
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Mime"
4735 msgstr "Tytu³"
4736
4737 #: modules/access_output/http.c:53
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4740 msgstr ""
4741 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4742 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4743
4744 #: modules/access_output/http.c:56
4745 #, fuzzy
4746 msgid "HTTP stream output"
4747 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4748
4749 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4750 msgid "Caching value (ms)"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access_output/udp.c:68
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Time To Live"
4756 msgstr "Pionowa"
4757
4758 #: modules/access_output/udp.c:69
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4761 msgstr ""
4762 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4763 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4764
4765 #: modules/access_output/udp.c:72
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Group packets"
4768 msgstr "Usuñ"
4769
4770 #: modules/access_output/udp.c:73
4771 msgid ""
4772 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4773 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4774 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access_output/udp.c:78
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Late delay (ms)"
4780 msgstr "Wybierz plik"
4781
4782 #: modules/access_output/udp.c:79
4783 msgid ""
4784 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4785 "a packet is allowed to be late."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access_output/udp.c:82
4789 msgid "Raw write"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access_output/udp.c:83
4793 msgid ""
4794 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4795 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4796 "order to improve streaming)."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access_output/udp.c:89
4800 #, fuzzy
4801 msgid "UDP stream output"
4802 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4803
4804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4805 msgid ""
4806 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4807 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4808 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4809 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4810 "It works with any source format from mono to 5.1."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4814 msgid "Characteristic dimension"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4822 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4826 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4830 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4834 msgid "A/52 dynamic range compression"
4835 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4836
4837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4838 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4839 msgid ""
4840 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4841 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4842 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4843 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4844 msgstr ""
4845 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4846 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4847 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4848 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4849 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4850
4851 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4852 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4853 #, fuzzy
4854 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4855 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4856
4857 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4858 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4862 #, fuzzy
4863 msgid "DTS dynamic range compression"
4864 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4865
4866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4868 #, fuzzy
4869 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4870 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4871
4872 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4873 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4877 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4881 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4885 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4889 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4893 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4897 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4902 #, fuzzy
4903 msgid "MPEG audio decoder"
4904 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4905
4906 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4907 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4911 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4915 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4919 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4923 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4927 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Equalizer preset"
4933 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4934
4935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4936 msgid "Bands gain"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4940 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4944 msgid "Two pass"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4948 msgid "Filter twice the audio"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4952 msgid "Global gain"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4956 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Equalizer 10 bands"
4962 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4963
4964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Flat"
4967 msgstr "Przyspiesz"
4968
4969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4970 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4971 msgid "Classical"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4975 msgid "Club"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Dance"
4982 msgstr "Anuluj"
4983
4984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Full bass"
4987 msgstr "Pe³_ny ekran"
4988
4989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Full bass and treble"
4992 msgstr "Pe³_ny ekran"
4993
4994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Full treble"
4997 msgstr "Pe³_ny ekran"
4998
4999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5000 msgid "Headphones"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5004 msgid "Large Hall"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Live"
5010 msgstr "liczba ca³kowita"
5011
5012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Party"
5015 msgstr "Port"
5016
5017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5018 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5019 msgid "Pop"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5023 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Reggae"
5026 msgstr "Zapisz"
5027
5028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5029 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5030 msgid "Rock"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5034 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Ska"
5037 msgstr "Satelita"
5038
5039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Soft"
5042 msgstr "Port"
5043
5044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Soft rock"
5047 msgstr "D¼wiêk"
5048
5049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5050 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5051 msgid "Techno"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/audio_filter/format.c:49
5055 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Number of audio buffers"
5061 msgstr "Liczba kolumn"
5062
5063 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5064 msgid ""
5065 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5066 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5067 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Max level"
5073 msgstr "Informacje o..."
5074
5075 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5076 msgid ""
5077 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5078 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5079 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Volume normalizer"
5085 msgstr "Polaryzacja"
5086
5087 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5088 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5092 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5096 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5100 msgid "audio filter for trivial resampling"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5104 msgid "audio filter for ugly resampling"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Float32 audio mixer"
5110 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5111
5112 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5115 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5116
5117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Trivial audio mixer"
5120 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5121
5122 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5123 #, fuzzy
5124 msgid "default"
5125 msgstr "Usuñ"
5126
5127 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5128 #, fuzzy
5129 msgid "ALSA audio output"
5130 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5131
5132 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5133 #, fuzzy
5134 msgid "ALSA Device Name"
5135 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5136
5137 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5138 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5139 #: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
5140 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5141 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Audio Device"
5144 msgstr "urz±dzenie VCD"
5145
5146 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5147 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
5148 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5149 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Mono"
5152 msgstr "zm. logiczna"
5153
5154 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5155 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
5156 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5157 msgid "2 Front 2 Rear"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5161 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
5162 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5163 msgid "5.1"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5167 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5168 msgid "A/52 over S/PDIF"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/audio_output/arts.c:66
5172 #, fuzzy
5173 msgid "aRts audio output"
5174 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5175
5176 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5177 msgid ""
5178 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5179 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5180 "playback."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5184 #, fuzzy
5185 msgid "CoreAudio output"
5186 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5187
5188 #: modules/audio_output/directx.c:210
5189 #, fuzzy
5190 msgid "DirectX audio output"
5191 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5192
5193 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
5194 msgid "3 Front 2 Rear"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/audio_output/esd.c:66
5198 #, fuzzy
5199 msgid "EsounD audio output"
5200 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5201
5202 #: modules/audio_output/file.c:80
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Output format"
5205 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5206
5207 #: modules/audio_output/file.c:81
5208 msgid ""
5209 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5210 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/audio_output/file.c:84
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Output channels number"
5216 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5217
5218 #: modules/audio_output/file.c:85
5219 msgid ""
5220 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5221 "restrict the number of channels here."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/audio_output/file.c:88
5225 msgid "Add wave header"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/audio_output/file.c:89
5229 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/audio_output/file.c:106
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Output file"
5235 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5236
5237 #: modules/audio_output/file.c:107
5238 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/audio_output/file.c:110
5242 #, fuzzy
5243 msgid "File audio output"
5244 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5245
5246 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5247 #, fuzzy
5248 msgid "HD1000 audio output"
5249 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5250
5251 #: modules/audio_output/oss.c:101
5252 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/audio_output/oss.c:103
5256 msgid ""
5257 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5258 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5259 "drivers, then you need to enable this option."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/audio_output/oss.c:108
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Linux OSS audio output"
5265 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5266
5267 #: modules/audio_output/oss.c:111
5268 #, fuzzy
5269 msgid "OSS DSP device"
5270 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5271
5272 #: modules/audio_output/portaudio.c:79
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Output device"
5275 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5276
5277 #: modules/audio_output/portaudio.c:80
5278 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/audio_output/portaudio.c:83
5282 #, fuzzy
5283 msgid "PORTAUDIO audio output"
5284 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5285
5286 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5289 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5290
5291 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Use float32 output"
5294 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5295
5296 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5297 msgid ""
5298 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5299 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Win32 waveOut extension output"
5305 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5306
5307 #: modules/codec/a52.c:90
5308 msgid "A/52 parser"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/codec/a52.c:95
5312 #, fuzzy
5313 msgid "A/52 audio packetizer"
5314 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5315
5316 #: modules/codec/adpcm.c:41
5317 #, fuzzy
5318 msgid "ADPCM audio decoder"
5319 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5320
5321 #: modules/codec/araw.c:41
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5324 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5325
5326 #: modules/codec/araw.c:47
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Raw audio encoder"
5329 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5330
5331 #: modules/codec/cinepak.c:38
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Cinepak video decoder"
5334 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5335
5336 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5337 #, fuzzy
5338 msgid "CMML annotations decoder"
5339 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5340
5341 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5342 msgid "DirectMedia Object decoder"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5346 msgid "DirectMedia Object encoder"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/codec/dts.c:91
5350 msgid "DTS parser"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/codec/dts.c:96
5354 #, fuzzy
5355 msgid "DTS audio packetizer"
5356 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5357
5358 #: modules/codec/dv.c:48
5359 #, fuzzy
5360 msgid "DV video decoder"
5361 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5362
5363 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5364 #, fuzzy
5365 msgid "DVB subtitles decoder"
5366 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5367
5368 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5369 #, fuzzy
5370 msgid "DVB subtitles encoder"
5371 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5372
5373 #: modules/codec/faad.c:38
5374 #, fuzzy
5375 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5376 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5377
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5379 msgid "rd"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5383 #, fuzzy
5384 msgid "bits"
5385 msgstr "_Podtytu³y"
5386
5387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5388 #, fuzzy
5389 msgid "simple"
5390 msgstr "Plik"
5391
5392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5393 #, fuzzy
5394 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5395 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5396
5397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5398 #, fuzzy
5399 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5400 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5401
5402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5403 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5407 #, fuzzy
5408 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5409 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5410
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5412 #, fuzzy
5413 msgid "ffmpeg demuxer"
5414 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5415
5416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5417 #, fuzzy
5418 msgid "ffmpeg video filter"
5419 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5420
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5422 #, fuzzy
5423 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5424 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5425
5426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Direct rendering"
5429 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5430
5431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5432 msgid "Error resilience"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5436 msgid ""
5437 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5438 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5439 "can produce a lot of errors.\n"
5440 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5444 msgid "Workaround bugs"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5448 msgid ""
5449 "Try to fix some bugs\n"
5450 "1  autodetect\n"
5451 "2  old msmpeg4\n"
5452 "4  xvid interlaced\n"
5453 "8  ump4 \n"
5454 "16 no padding\n"
5455 "32 ac vlc\n"
5456 "64 Qpel chroma"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5460 msgid "Hurry up"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5464 msgid ""
5465 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5466 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5467 "pictures."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Post processing quality"
5473 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5474
5475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5476 msgid ""
5477 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5478 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5479 "looking pictures."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5483 msgid "Debug mask"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5487 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Visualize motion vectors"
5493 msgstr "Polaryzacja"
5494
5495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5496 msgid ""
5497 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5498 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5499 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5500 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5504 msgid "Low resolution decoding"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5508 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5512 #, fuzzy
5513 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5514 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5515
5516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5517 msgid "Ratio of key frames"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5524 "frame."
5525 msgstr ""
5526 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5527 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5528
5529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5530 msgid "Ratio of B frames"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5534 msgid ""
5535 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5536 "reference frames."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Video bitrate tolerance"
5542 msgstr "D¼wiêk"
5543
5544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5547 msgstr ""
5548 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5549 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5550
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Enable interlaced encoding"
5554 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5555
5556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5559 msgstr ""
5560 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5561 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5562
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5564 msgid "Enable pre motion estimation"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5568 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Enable strict rate control"
5574 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5575
5576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5579 msgstr ""
5580 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5581 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5582
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Rate control buffer size"
5586 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5587
5588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5591 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5592
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5596 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5597
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5601 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5602
5603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5604 msgid "I quantization factor"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5608 msgid ""
5609 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5610 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Noise reduction"
5616 msgstr "Wybór"
5617
5618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5619 msgid ""
5620 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5621 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5625 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5629 msgid ""
5630 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5631 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5632 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Quality level"
5638 msgstr "Informacje o..."
5639
5640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5641 msgid ""
5642 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5643 "(this can slow down the encoding very much)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5647 msgid ""
5648 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5649 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5650 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5651 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5655 msgid "Minimum video quantizer scale"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5661 msgstr ""
5662 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5663 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5664
5665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5666 msgid "Maximum video quantizer scale"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5672 msgstr ""
5673 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5674 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5675
5676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5677 msgid "Enable trellis quantization"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5681 msgid ""
5682 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5683 "coefficients)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5687 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5691 msgid ""
5692 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5693 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5697 msgid "Strict standard compliance"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5701 msgid ""
5702 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5703 "values: -1, 0, 1)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5707 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Post processing"
5710 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5711
5712 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5713 #, fuzzy
5714 msgid "1 (Lowest)"
5715 msgstr "U_stawienia"
5716
5717 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5718 msgid "6 (Highest)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/codec/flac.c:145
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Flac audio decoder"
5724 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5725
5726 #: modules/codec/flac.c:150
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Flac audio packetizer"
5729 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5730
5731 #: modules/codec/flac.c:155
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Flac audio encoder"
5734 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5735
5736 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5737 #, fuzzy
5738 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5739 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5740
5741 #: modules/codec/lpcm.c:80
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Linear PCM audio decoder"
5744 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5745
5746 #: modules/codec/lpcm.c:85
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5749 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5750
5751 #: modules/codec/mash.cpp:65
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Video decoder using openmash"
5754 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5755
5756 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5757 #, fuzzy
5758 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5759 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5760
5761 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5762 #, fuzzy
5763 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5764 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5765
5766 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5767 #, fuzzy
5768 msgid "CVD subtitle decoder"
5769 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5770
5771 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5774 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5775
5776 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5779 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5780
5781 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5784 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5785
5786 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5787 msgid ""
5788 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5789 "external call          1\n"
5790 "all calls              2\n"
5791 "packet assembly info   4\n"
5792 "image bitmaps          8\n"
5793 "image transformations 16\n"
5794 "rendering information 32\n"
5795 "extract subtitles     64\n"
5796 "misc info            128\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5802 msgstr "_Podtytu³y"
5803
5804 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5805 msgid ""
5806 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5807 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5808 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5809 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5810 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5811 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5812 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5813 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5814 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5815 "4:3 and 16:9 respectively."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5821 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5822
5823 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5824 msgid ""
5825 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5826 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5827 "until the next subtitle."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5831 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5835 msgid ""
5836 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5837 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5838 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5844 msgstr "_Podtytu³y"
5845
5846 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5847 msgid ""
5848 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5849 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5850 "where the position specified in the subtitle."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Error: %s\n"
5856 msgstr "port serwera"
5857
5858 #: modules/codec/quicktime.c:59
5859 msgid "QuickTime library decoder"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Pseudo raw video decoder"
5865 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5866
5867 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5870 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5871
5872 #: modules/codec/speex.c:102
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Speex audio decoder"
5875 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5876
5877 #: modules/codec/speex.c:107
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Speex audio packetizer"
5880 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5881
5882 #: modules/codec/speex.c:112
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Speex audio encoder"
5885 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5886
5887 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Speex comment"
5890 msgstr "Pe³_ny ekran"
5891
5892 #: modules/codec/speex.c:547
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Mode"
5895 msgstr "Modu³y"
5896
5897 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5898 #, fuzzy
5899 msgid "DVD subtitles decoder"
5900 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5901
5902 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5903 #, fuzzy
5904 msgid "DVD subtitles packetizer"
5905 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5906
5907 #: modules/codec/subsdec.c:86
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Subtitles text encoding"
5910 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5911
5912 #: modules/codec/subsdec.c:87
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5915 msgstr "_Podtytu³y"
5916
5917 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Subtitles justification"
5920 msgstr "_Podtytu³y"
5921
5922 #: modules/codec/subsdec.c:89
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Set the justification of subtitles"
5925 msgstr "_Podtytu³y"
5926
5927 #: modules/codec/subsdec.c:92
5928 #, fuzzy
5929 msgid "text subtitles decoder"
5930 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5931
5932 #: modules/codec/tarkin.c:75
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Tarkin decoder module"
5935 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5936
5937 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5938 #: modules/codec/vorbis.c:127
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Encoding quality"
5941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5942
5943 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5944 msgid ""
5945 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5946 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/codec/theora.c:91
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Theora video decoder"
5952 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5953
5954 #: modules/codec/theora.c:97
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Theora video packetizer"
5957 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5958
5959 #: modules/codec/theora.c:103
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Theora video encoder"
5962 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5963
5964 #: modules/codec/theora.c:468
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Theora comment"
5967 msgstr "Pe³_ny ekran"
5968
5969 #: modules/codec/toolame.c:52
5970 msgid ""
5971 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5972 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/codec/toolame.c:55
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Stereo mode"
5978 msgstr "Serwer"
5979
5980 #: modules/codec/toolame.c:57
5981 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/codec/toolame.c:58
5985 #, fuzzy
5986 msgid "VBR mode"
5987 msgstr "Tryb sieci"
5988
5989 #: modules/codec/toolame.c:60
5990 msgid "By default the encoding is CBR."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/codec/toolame.c:63
5994 #, fuzzy
5995 msgid "libtoolame audio encoder"
5996 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5997
5998 #: modules/codec/vorbis.c:131
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Maximum encoding bitrate"
6001 msgstr "D¼wiêk"
6002
6003 #: modules/codec/vorbis.c:133
6004 msgid ""
6005 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6006 "applications."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/codec/vorbis.c:135
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Minimum encoding bitrate"
6012 msgstr "D¼wiêk"
6013
6014 #: modules/codec/vorbis.c:137
6015 msgid ""
6016 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6017 "fixed-size channel."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/codec/vorbis.c:139
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CBR encoding"
6023 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6024
6025 #: modules/codec/vorbis.c:141
6026 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/codec/vorbis.c:145
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Vorbis audio decoder"
6032 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6033
6034 #: modules/codec/vorbis.c:154
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Vorbis audio packetizer"
6037 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6038
6039 #: modules/codec/vorbis.c:161
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Vorbis audio encoder"
6042 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6043
6044 #: modules/codec/vorbis.c:577
6045 msgid "Vorbis comment"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/codec/x264.c:42
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Quantizer parameter"
6051 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6052
6053 #: modules/codec/x264.c:44
6054 msgid ""
6055 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6056 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/codec/x264.c:47
6060 msgid "Minimum quantizer parameter"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/x264.c:48
6064 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/codec/x264.c:51
6068 msgid "Maximum quantizer parameter"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/codec/x264.c:52
6072 msgid "Maximum quantizer parameter."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/codec/x264.c:54
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Enable CABAC"
6078 msgstr "w³±czony obraz"
6079
6080 #: modules/codec/x264.c:55
6081 msgid ""
6082 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6083 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/codec/x264.c:59
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Enable loop filter"
6089 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6090
6091 #: modules/codec/x264.c:60
6092 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/codec/x264.c:62
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Analyse mode"
6098 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6099
6100 #: modules/codec/x264.c:63
6101 msgid "This selects the analysing mode."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/x264.c:65
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6107 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6108
6109 #: modules/codec/x264.c:66
6110 msgid ""
6111 "Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
6112 "precision."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/x264.c:69
6116 #, fuzzy
6117 msgid "IDR frames"
6118 msgstr "Przyspiesz"
6119
6120 #: modules/codec/x264.c:70
6121 msgid ""
6122 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6123 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6124 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6125 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6126 "frame prior to the IDR-Frame."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/codec/x264.c:77
6130 #, fuzzy
6131 msgid "B frames"
6132 msgstr "Przyspiesz"
6133
6134 #: modules/codec/x264.c:78
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6137 msgstr "Liczba wierszy"
6138
6139 #: modules/codec/x264.c:81
6140 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/x264.c:82
6144 msgid ""
6145 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6146 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6147 "values."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/codec/x264.c:86
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Scene-cut detection."
6153 msgstr "Wybór"
6154
6155 #: modules/codec/x264.c:87
6156 msgid ""
6157 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6158 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6159 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6160 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6161 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6162 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/codec/x264.c:98
6166 #, fuzzy
6167 msgid "all"
6168 msgstr "Wszysko"
6169
6170 #: modules/codec/x264.c:98
6171 #, fuzzy
6172 msgid "normal"
6173 msgstr "Nic"
6174
6175 #: modules/codec/x264.c:98
6176 #, fuzzy
6177 msgid "fast"
6178 msgstr "Przyspiesz"
6179
6180 #: modules/codec/x264.c:101
6181 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/codec/xvid.c:45
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Xvid video decoder"
6187 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6188
6189 #: modules/control/corba/corba.c:685
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Corba control"
6192 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6193
6194 #: modules/control/corba/corba.c:687
6195 #, fuzzy
6196 msgid "corba control module"
6197 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6198
6199 #: modules/control/gestures.c:77
6200 msgid "Motion threshold (10-100)"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/control/gestures.c:79
6204 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/control/gestures.c:82
6208 msgid "Trigger button"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/control/gestures.c:84
6212 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/control/gestures.c:87
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Middle"
6218 msgstr "Modu³y"
6219
6220 #: modules/control/gestures.c:94
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Mouse gestures control interface"
6223 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6224
6225 #: modules/control/hotkeys.c:83
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Playlist bookmark 1"
6228 msgstr "Lista odtwarzania"
6229
6230 #: modules/control/hotkeys.c:84
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Playlist bookmark 2"
6233 msgstr "Lista odtwarzania"
6234
6235 #: modules/control/hotkeys.c:85
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Playlist bookmark 3"
6238 msgstr "Lista odtwarzania"
6239
6240 #: modules/control/hotkeys.c:86
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Playlist bookmark 4"
6243 msgstr "Lista odtwarzania"
6244
6245 #: modules/control/hotkeys.c:87
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Playlist bookmark 5"
6248 msgstr "Lista odtwarzania"
6249
6250 #: modules/control/hotkeys.c:88
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Playlist bookmark 6"
6253 msgstr "Lista odtwarzania"
6254
6255 #: modules/control/hotkeys.c:89
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Playlist bookmark 7"
6258 msgstr "Lista odtwarzania"
6259
6260 #: modules/control/hotkeys.c:90
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Playlist bookmark 8"
6263 msgstr "Lista odtwarzania"
6264
6265 #: modules/control/hotkeys.c:91
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Playlist bookmark 9"
6268 msgstr "Lista odtwarzania"
6269
6270 #: modules/control/hotkeys.c:92
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Playlist bookmark 10"
6273 msgstr "Lista odtwarzania"
6274
6275 #: modules/control/hotkeys.c:94
6276 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/control/hotkeys.c:97
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Hotkeys management interface"
6282 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6283
6284 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "Audio track: %s"
6287 msgstr "D¼wiêk"
6288
6289 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6290 #: modules/control/lirc.c:409
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Subtitle track: %s"
6293 msgstr "_Podtytu³y"
6294
6295 #: modules/control/hotkeys.c:492
6296 msgid "N/A"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Host address"
6302 msgstr "Adres"
6303
6304 #: modules/control/http.c:77
6305 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Source directory"
6311 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6312
6313 #: modules/control/http.c:82
6314 #, fuzzy
6315 msgid "HTTP remote control interface"
6316 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6317
6318 #: modules/control/joystick.c:135
6319 msgid "Motion threshold"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/control/joystick.c:137
6323 msgid ""
6324 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6325 ">32767)."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/control/joystick.c:140
6329 msgid "Joystick device"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/control/joystick.c:142
6333 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/control/joystick.c:144
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Repeat time (ms)"
6339 msgstr "Wybierz plik"
6340
6341 #: modules/control/joystick.c:146
6342 msgid ""
6343 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6344 "milliseconds."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/control/joystick.c:149
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Wait time (ms)"
6350 msgstr "Wybierz plik"
6351
6352 #: modules/control/joystick.c:151
6353 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/control/joystick.c:153
6357 msgid "Max seek interval (seconds)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/control/joystick.c:155
6361 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/control/joystick.c:157
6365 msgid "Action mapping"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/control/joystick.c:158
6369 msgid "Allows you to remap the actions."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/control/joystick.c:173
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Joystick control interface"
6375 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6376
6377 #: modules/control/lirc.c:65
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Infrared remote control interface"
6380 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6381
6382 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "Vol %%%d"
6385 msgstr "Pionowa"
6386
6387 #: modules/control/lirc.c:221
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "Vol %d%%"
6390 msgstr "Pionowa"
6391
6392 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6398 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6400 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6401 #: modules/visualization/xosd.c:237
6402 #, c-format
6403 msgid "Pause"
6404 msgstr "Wstrzymaj"
6405
6406 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6408 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6409 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6414 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6415 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6416 msgid "Play"
6417 msgstr "Odtwórz"
6418
6419 #: modules/control/netsync.c:81
6420 msgid "Act as master for network synchronisation"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/control/netsync.c:82
6424 msgid ""
6425 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6426 "network synchronisation."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/control/netsync.c:85
6430 msgid "Master client ip address"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/control/netsync.c:86
6434 msgid ""
6435 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6436 "network synchronisation."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/control/netsync.c:90
6440 msgid "Network synchronisation"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/control/ntservice.c:39
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Install Windows Service"
6446 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6447
6448 #: modules/control/ntservice.c:41
6449 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/control/ntservice.c:42
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Uninstall Windows Service"
6455 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6456
6457 #: modules/control/ntservice.c:44
6458 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/control/ntservice.c:45
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Display name of the Service"
6464 msgstr ""
6465 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6466 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6467
6468 #: modules/control/ntservice.c:47
6469 #, fuzzy
6470 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6471 msgstr ""
6472 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6473 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6474
6475 #: modules/control/ntservice.c:48
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Configuration options"
6478 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6479
6480 #: modules/control/ntservice.c:50
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6484 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6485 "time so the Service is properly configured."
6486 msgstr ""
6487 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6488 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6489
6490 #: modules/control/ntservice.c:55
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6494 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6495 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6496 "are: logger, sap, rc, http)"
6497 msgstr ""
6498 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6499 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6500
6501 #: modules/control/ntservice.c:61
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Windows Service interface"
6504 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6505
6506 #: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Show stream position"
6509 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6510
6511 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
6512 msgid ""
6513 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
6517 msgid "Fake TTY"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/control/rc.c:128
6521 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
6525 #, fuzzy
6526 msgid "UNIX socket command input"
6527 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6528
6529 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
6530 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
6534 #, fuzzy
6535 msgid "TCP command input"
6536 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6537
6538 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
6539 msgid ""
6540 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6541 "port the interface will bind to."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
6545 msgid "Extended help"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
6549 #, fuzzy
6550 msgid "List additional commands."
6551 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6552
6553 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
6554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6555 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/control/rc.c:144
6559 msgid ""
6560 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6561 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6562 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/control/rc.c:151
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Remote control interface"
6568 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6569
6570 #: modules/control/rc.c:277
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6573 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6574
6575 #: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
6576 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6577 #, c-format
6578 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
6582 #, c-format
6583 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "no input\n"
6589 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6590
6591 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
6592 #, c-format
6593 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
6597 #, c-format
6598 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
6602 #, c-format
6603 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
6607 #, c-format
6608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
6612 #, c-format
6613 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
6617 #, c-format
6618 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
6622 #, c-format
6623 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
6627 #, c-format
6628 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
6632 #, c-format
6633 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
6637 #, c-format
6638 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
6642 #, c-format
6643 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
6647 #, c-format
6648 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
6652 #, c-format
6653 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
6657 #, c-format
6658 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
6662 #, c-format
6663 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
6667 #, c-format
6668 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
6672 #, c-format
6673 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
6677 #, c-format
6678 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
6682 #, c-format
6683 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
6687 #, c-format
6688 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
6692 #, c-format
6693 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
6697 #, c-format
6698 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
6702 #, c-format
6703 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
6707 #, c-format
6708 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
6712 #, c-format
6713 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
6717 #, c-format
6718 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
6722 #, c-format
6723 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
6727 #, c-format
6728 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
6732 #, c-format
6733 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
6737 #, c-format
6738 msgid "+----[ end of help ]\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
6742 #, c-format
6743 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
6747 #, c-format
6748 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
6752 #, c-format
6753 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
6757 #, c-format
6758 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
6762 #, c-format
6763 msgid "| no entries\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
6767 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6768 #, c-format
6769 msgid "unknown command!\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
6773 #, c-format
6774 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
6778 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6779 #, c-format
6780 msgid "Volume is %d\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
6784 #, c-format
6785 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/control/rtci.c:132
6789 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/control/rtci.c:148
6793 msgid ""
6794 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6795 "the quiet mode will not launch this command box."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/control/rtci.c:153
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Real time control interface"
6801 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6802
6803 #: modules/control/rtci.c:278
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6806 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6807
6808 #: modules/control/showintf.c:62
6809 msgid "Threshold"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/control/showintf.c:63
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6815 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6816
6817 #: modules/control/showintf.c:67
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Interface showing control interface"
6820 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6821
6822 #: modules/control/telnet.c:79
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Telnet Interface port"
6825 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6826
6827 #: modules/control/telnet.c:80
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Default to 4212"
6830 msgstr "Usuñ"
6831
6832 #: modules/control/telnet.c:81
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Telnet Interface password"
6835 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6836
6837 #: modules/control/telnet.c:82
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Default to admin"
6840 msgstr "Usuñ"
6841
6842 #: modules/control/telnet.c:89
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Telnet remote control interface"
6845 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6846
6847 #: modules/demux/a52.c:42
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Raw A/52 demuxer"
6850 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6851
6852 #: modules/demux/aac.c:39
6853 #, fuzzy
6854 msgid "AAC demuxer"
6855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6856
6857 #: modules/demux/aiff.c:43
6858 #, fuzzy
6859 msgid "AIFF demuxer"
6860 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6861
6862 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6863 #, fuzzy
6864 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6865 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6866
6867 #: modules/demux/au.c:44
6868 #, fuzzy
6869 msgid "AU demuxer"
6870 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6871
6872 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Force interleaved method"
6875 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6876
6877 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Force index creation"
6880 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6881
6882 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6883 msgid ""
6884 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6888 #, fuzzy
6889 msgid "AVI demuxer"
6890 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6891
6892 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Filename of dump"
6895 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6896
6897 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6898 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Append"
6904 msgstr "Otwórz plik"
6905
6906 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6907 msgid ""
6908 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6909 "be overwritten."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Filedump demuxer"
6915 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6916
6917 #: modules/demux/dts.c:38
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Raw DTS demuxer"
6920 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6921
6922 #: modules/demux/flac.c:38
6923 #, fuzzy
6924 msgid "FLAC demuxer"
6925 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6926
6927 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6928 msgid ""
6929 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6930 "should be set in millisecond units."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6934 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6938 msgid ""
6939 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6940 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6941 "cannot talk to normal RTSP servers."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6945 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6949 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6953 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/demux/m3u.c:66
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Playlist metademux"
6959 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6960
6961 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6962 msgid "Frames per Second"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6969 "live."
6970 msgstr ""
6971 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6972 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6973
6974 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6975 #, fuzzy
6976 msgid "JPEG camera demuxer"
6977 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6978
6979 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Matroska stream demuxer"
6982 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6983
6984 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6985 msgid "Seek based on percent not time"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Segment filename"
6991 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6992
6993 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Muxing application"
6996 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6997
6998 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Writing application"
7001 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7002
7003 #: modules/demux/mod.c:48
7004 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/demux/mod.c:53
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Reverb"
7010 msgstr "port serwera"
7011
7012 #: modules/demux/mod.c:54
7013 msgid "Reverb level (0-100)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/demux/mod.c:54
7017 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/demux/mod.c:55
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Reverb delay (ms)"
7023 msgstr "Wybierz plik"
7024
7025 #: modules/demux/mod.c:55
7026 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/demux/mod.c:57
7030 msgid "Mega bass"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/demux/mod.c:58
7034 msgid "Mega bass level (0-100)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/demux/mod.c:58
7038 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/demux/mod.c:59
7042 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/demux/mod.c:59
7046 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/demux/mod.c:61
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Surround"
7052 msgstr "D¼wiêk"
7053
7054 #: modules/demux/mod.c:62
7055 msgid "Surround level (0-100)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/demux/mod.c:62
7059 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/demux/mod.c:63
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Surround delay (ms)"
7065 msgstr "Wybierz plik"
7066
7067 #: modules/demux/mod.c:63
7068 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7072 #, fuzzy
7073 msgid "MP4 stream demuxer"
7074 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7075
7076 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7077 #, fuzzy
7078 msgid "H264 video demuxer"
7079 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7080
7081 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7082 #, fuzzy
7083 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7084 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7085
7086 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7087 #, fuzzy
7088 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7089 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7090
7091 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7092 #, fuzzy
7093 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7094 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7095
7096 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7097 #, fuzzy
7098 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7099 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7100
7101 #: modules/demux/nsv.c:45
7102 #, fuzzy
7103 msgid "NullSoft demuxer"
7104 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7105
7106 #: modules/demux/ogg.c:43
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Ogg stream demuxer"
7109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7110
7111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Old playlist open"
7114 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7115
7116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7117 #, fuzzy
7118 msgid "M3U playlist import"
7119 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7120
7121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7122 #, fuzzy
7123 msgid "PLS playlist import"
7124 msgstr "Lista odtwarzania"
7125
7126 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7127 #, fuzzy
7128 msgid "PS demuxer"
7129 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7130
7131 #: modules/demux/pva.c:43
7132 #, fuzzy
7133 msgid "PVA demuxer"
7134 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7135
7136 #: modules/demux/rawdv.c:39
7137 #, fuzzy
7138 msgid "raw DV demuxer"
7139 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7140
7141 #: modules/demux/real.c:39
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Real demuxer"
7144 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7145
7146 #: modules/demux/sgimb.c:70
7147 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/demux/subtitle.c:66
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Text subtitles demux"
7153 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7154
7155 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7156 msgid "Frames per second"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/demux/subtitle.c:72
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Subtitles delay"
7162 msgstr "_Podtytu³y"
7163
7164 #: modules/demux/ts.c:66
7165 msgid "Extra PMT"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/demux/ts.c:68
7169 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/demux/ts.c:70
7173 msgid "Set id of ES to PID"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/demux/ts.c:71
7177 msgid "set id of es to pid"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/demux/ts.c:73
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Fast udp streaming"
7183 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7184
7185 #: modules/demux/ts.c:75
7186 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7190 msgid "MTU for out mode"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7194 msgid "CSA ck"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/demux/ts.c:83
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Silent mode"
7200 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7201
7202 #: modules/demux/ts.c:84
7203 msgid "do not complain on encrypted PES"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/demux/ts.c:87
7207 #, fuzzy
7208 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7209 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7210
7211 #: modules/demux/util/id3.c:42
7212 msgid "Simple id3 tag skipper"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7216 msgid "Blues"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7220 msgid "Classic rock"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Country"
7226 msgstr "liczba zmiennoprz."
7227
7228 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Disco"
7231 msgstr "Dysk"
7232
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Funk"
7236 msgstr "liczba zmiennoprz."
7237
7238 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7239 msgid "Grunge"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7243 msgid "Hip-Hop"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7247 msgid "Jazz"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Metal"
7253 msgstr "Pionowa"
7254
7255 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7256 msgid "New Age"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7260 msgid "Oldies"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Other"
7266 msgstr "U_kryj interfejs"
7267
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7269 msgid "R&B"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7273 msgid "Rap"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7277 msgid "Industrial"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Alternative"
7283 msgstr "D¼wiêk"
7284
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7286 msgid "Death metal"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Pranks"
7292 msgstr "Odtwórz"
7293
7294 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Soundtrack"
7297 msgstr "D¼wiêk"
7298
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7300 msgid "Euro-Techno"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7304 msgid "Ambient"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7308 msgid "Trip-Hop"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Vocal"
7314 msgstr "Pionowa"
7315
7316 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7317 msgid "Jazz+Funk"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Fusion"
7323 msgstr "liczba zmiennoprz."
7324
7325 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Trance"
7328 msgstr "Anuluj"
7329
7330 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7331 msgid "Instrumental"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7335 msgid "Acid"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7339 #, fuzzy
7340 msgid "House"
7341 msgstr "Nic"
7342
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Game"
7346 msgstr "Nazwa"
7347
7348 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Sound clip"
7351 msgstr "D¼wiêk"
7352
7353 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7354 msgid "Gospel"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Noise"
7360 msgstr "Nic"
7361
7362 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Alternative rock"
7365 msgstr "D¼wiêk"
7366
7367 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Bass"
7370 msgstr "Wstrzymaj"
7371
7372 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Soul"
7375 msgstr "D¼wiêk"
7376
7377 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Punk"
7380 msgstr "Odtwórz"
7381
7382 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Space"
7385 msgstr "Zapisz"
7386
7387 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7388 msgid "Meditative"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7392 msgid "Instrumental pop"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7396 msgid "Instrumental rock"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Ethnic"
7402 msgstr "Wybór"
7403
7404 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7405 msgid "Gothic"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7409 msgid "Darkwave"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7413 msgid "Techno-Industrial"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Electronic"
7419 msgstr "Wybór"
7420
7421 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Pop-Folk"
7424 msgstr "Odtwórz"
7425
7426 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Eurodance"
7429 msgstr "Anuluj"
7430
7431 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Dream"
7434 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7435
7436 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Southern rock"
7439 msgstr "D¼wiêk"
7440
7441 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Comedy"
7444 msgstr "Usuñ"
7445
7446 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7447 msgid "Cult"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7451 msgid "Gangsta"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7455 msgid "Top 40"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Christian rap"
7461 msgstr "napis"
7462
7463 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7464 msgid "Pop/funk"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7468 msgid "Jungle"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Native American"
7474 msgstr "Pionowa"
7475
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7477 msgid "Cabaret"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7481 msgid "New wave"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7485 msgid "Psychedelic"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Rave"
7491 msgstr "Zapisz"
7492
7493 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7494 msgid "Showtunes"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Trailer"
7500 msgstr "Tytu³"
7501
7502 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7503 msgid "Lo-Fi"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Tribal"
7509 msgstr "Tytu³"
7510
7511 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7512 msgid "Acid punk"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7516 msgid "Acid jazz"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Polka"
7522 msgstr "Odtwórz"
7523
7524 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Retro"
7527 msgstr "napis"
7528
7529 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7530 msgid "Musical"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7534 msgid "Rock & roll"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7538 msgid "Hard rock"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7542 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/demux/vobsub.c:48
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Vobsub subtitles demux"
7548 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7549
7550 #: modules/demux/wav.c:42
7551 #, fuzzy
7552 msgid "WAV demuxer"
7553 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7554
7555 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Use DVD Menus"
7558 msgstr "U_stawienia"
7559
7560 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7561 msgid "Screenshot Path"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7565 msgid "Screenshot Format"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7569 #, fuzzy
7570 msgid "BeOS standard API interface"
7571 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7572
7573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7574 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7580 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7583 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7585 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7586 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7587 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7588 msgid "Cancel"
7589 msgstr "Anuluj"
7590
7591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7592 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7593 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7594 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Open"
7597 msgstr "Otwórz plik"
7598
7599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7601 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Preferences"
7604 msgstr "_Preferencje..."
7605
7606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7609 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7610 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7611 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7612 msgid "Messages"
7613 msgstr "Komunikaty"
7614
7615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7616 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7624 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7625 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7626 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7628 msgid "File"
7629 msgstr "Plik"
7630
7631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7634 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7635 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7636 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7637 msgid "Open File"
7638 msgstr "Otwórz plik"
7639
7640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Open Disc"
7644 msgstr "Otwóz p³ytê"
7645
7646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Open Subtitles"
7649 msgstr "_Podtytu³y"
7650
7651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7654 msgid "About"
7655 msgstr "Informacje o..."
7656
7657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Subtitles"
7660 msgstr "_Podtytu³y"
7661
7662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Prev Title"
7665 msgstr "Poprzedni plik"
7666
7667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Next Title"
7670 msgstr "Nastêpny plik"
7671
7672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Go to Title"
7675 msgstr "Tytu³"
7676
7677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Go to Chapter"
7680 msgstr "Rozdzia³"
7681
7682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Speed"
7685 msgstr "Zaznaczone"
7686
7687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Window"
7690 msgstr "Aktywne okna"
7691
7692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7696 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7697 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7699 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7700 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7701 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7702 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7703 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7704 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7705 msgid "OK"
7706 msgstr "OK"
7707
7708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7709 #, fuzzy
7710 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7711 msgstr "Klient VideoLAN"
7712
7713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7714 #, fuzzy
7715 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7716 msgstr "Klient VideoLAN"
7717
7718 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7719 msgid "Drop files to play"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7723 #, fuzzy
7724 msgid "playlist"
7725 msgstr "Lista odtwarzania"
7726
7727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7728 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Close"
7731 msgstr "Nic"
7732
7733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7734 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Edit"
7737 msgstr "W_yjd¼"
7738
7739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Select All"
7743 msgstr "Wybierz plik"
7744
7745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Select None"
7748 msgstr "Wybór"
7749
7750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7751 msgid "Sort Reverse"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Sort by Name"
7757 msgstr "_Podtytu³y"
7758
7759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Sort by Path"
7762 msgstr "port serwera"
7763
7764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Randomize"
7767 msgstr "Otwórz listê"
7768
7769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7770 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Remove"
7773 msgstr "Wybierz plik"
7774
7775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Remove All"
7778 msgstr "Wybierz plik"
7779
7780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7781 #, fuzzy
7782 msgid "View"
7783 msgstr "_Widok"
7784
7785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Path"
7788 msgstr "Port"
7789
7790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7791 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7792 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7793 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7795 msgid "Name"
7796 msgstr "Nazwa"
7797
7798 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7800 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7804 msgid "Modules"
7805 msgstr "Modu³y"
7806
7807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7808 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7809 msgid "Apply"
7810 msgstr "Zastosuj"
7811
7812 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7814 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7816 msgid "Save"
7817 msgstr "Zapisz"
7818
7819 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Defaults"
7822 msgstr "Usuñ"
7823
7824 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Show Interface"
7827 msgstr "interfejs sieciowy"
7828
7829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7830 msgid "50%"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7834 msgid "100%"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7838 msgid "200%"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Vertical Sync"
7844 msgstr "Pionowa"
7845
7846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Correct Aspect Ratio"
7849 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7850
7851 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7852 msgid "Stay On Top"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7856 msgid "Take Screen Shot"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Show tooltips"
7862 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7863
7864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7865 msgid "Show tooltips for configuration options."
7866 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7867
7868 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Show text on toolbar buttons"
7871 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7872
7873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7874 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7875 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7876
7877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7880 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7881
7882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7883 msgid ""
7884 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7885 "preferences menu will occupy."
7886 msgstr ""
7887 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7888 "menu preferencji."
7889
7890 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Interface default search path"
7893 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7894
7895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7896 msgid ""
7897 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7898 "when looking for a file."
7899 msgstr ""
7900 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7901 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7902
7903 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7904 #, fuzzy
7905 msgid "GNOME interface"
7906 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7907
7908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7910 msgid "_Open File..."
7911 msgstr "_Otwórz plik..."
7912
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7915 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Open a file"
7918 msgstr "Otwiera plik"
7919
7920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7922 msgid "Open _Disc..."
7923 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7924
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Open Disc Media"
7929 msgstr "Otwóz p³ytê"
7930
7931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7932 #, fuzzy
7933 msgid "_Network stream..."
7934 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7935
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Select a network stream"
7941 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7942
7943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7944 msgid "_Eject Disc"
7945 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7946
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7949 msgid "Eject disc"
7950 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7951
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7953 msgid "_Hide interface"
7954 msgstr "U_kryj interfejs"
7955
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7957 msgid "Progr_am"
7958 msgstr "Progr_am"
7959
7960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7961 msgid "Choose the program"
7962 msgstr "Wybiera program"
7963
7964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7965 msgid "_Title"
7966 msgstr "_Tytu³"
7967
7968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7969 msgid "Choose title"
7970 msgstr "Wybierz tytu³"
7971
7972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7973 msgid "_Chapter"
7974 msgstr "_Rozdzia³"
7975
7976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7977 msgid "Choose chapter"
7978 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7979
7980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7981 msgid "_Playlist..."
7982 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7983
7984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7985 msgid "Open the playlist window"
7986 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7987
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7989 msgid "_Modules..."
7990 msgstr "_Modu³y..."
7991
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7993 msgid "Open the module manager"
7994 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7995
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7997 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7998 msgid "Messages..."
7999 msgstr "Komunikaty..."
8000
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8002 msgid "Open the messages window"
8003 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8004
8005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8007 msgid "_Language"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8012 msgid "Select audio channel"
8013 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8014
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
8017 msgid "Volume Up"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
8022 msgid "Volume Down"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8027 msgid "_Subtitles"
8028 msgstr "_Podtytu³y"
8029
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8032 msgid "Select subtitles channel"
8033 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8034
8035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8037 msgid "_Fullscreen"
8038 msgstr "Pe³_ny ekran"
8039
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8042 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Screen"
8045 msgstr "Pe³_ny ekran"
8046
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8048 msgid "_Audio"
8049 msgstr "_D¼wiêk"
8050
8051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8052 #, fuzzy
8053 msgid "_Video"
8054 msgstr "Obraz"
8055
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8058 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8060 #, fuzzy
8061 msgid "VLC media player"
8062 msgstr "Klient VideoLAN"
8063
8064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Open disc"
8067 msgstr "Otwóz p³ytê"
8068
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8070 msgid "Net"
8071 msgstr "Sieæ"
8072
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8074 msgid "Sat"
8075 msgstr "Satelita"
8076
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Open a satellite card"
8080 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8081
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8085 msgid "Back"
8086 msgstr "Wstecz"
8087
8088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Go backward"
8091 msgstr "Przechodzi wstecz"
8092
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Stop stream"
8096 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8097
8098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8099 msgid "Eject"
8100 msgstr "Wysuñ"
8101
8102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Play stream"
8105 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8106
8107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Pause stream"
8110 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8111
8112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8115 msgid "Slow"
8116 msgstr "Zwolnij"
8117
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Play slower"
8122 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8123
8124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8127 msgid "Fast"
8128 msgstr "Przyspiesz"
8129
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Play faster"
8134 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8135
8136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Open playlist"
8141 msgstr "Otwórz listê"
8142
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8147 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8148 msgid "Prev"
8149 msgstr "Poprz"
8150
8151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Previous file"
8154 msgstr "Poprzedni plik"
8155
8156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Next file"
8159 msgstr "Nastêpny plik"
8160
8161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8162 msgid "Title:"
8163 msgstr "Tytu³:"
8164
8165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8166 msgid "Select previous title"
8167 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8168
8169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8170 msgid "Chapter:"
8171 msgstr "Rozdzia³:"
8172
8173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8174 msgid "Select previous chapter"
8175 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8176
8177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8178 msgid "Select next chapter"
8179 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8180
8181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8182 msgid "No server"
8183 msgstr "Brak serwera"
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8186 msgid "Toggle fullscreen mode"
8187 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8191 msgid "_Network Stream..."
8192 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8193
8194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8195 msgid "_Jump..."
8196 msgstr "_Skocz..."
8197
8198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8199 msgid "Got directly so specified point"
8200 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8201
8202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8203 msgid "Switch program"
8204 msgstr "Prze³±cz program"
8205
8206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8207 msgid "_Navigation"
8208 msgstr "_Nawigacja"
8209
8210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8211 msgid "Navigate through titles and chapters"
8212 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8213
8214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8215 msgid "Toggle _Interface"
8216 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8217
8218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8219 msgid "Playlist..."
8220 msgstr "Lista odtwarzania..."
8221
8222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8223 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8224 #, fuzzy
8225 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8226 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8227
8228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8229 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8230 #, fuzzy
8231 msgid ""
8232 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8233 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8234 msgstr ""
8235 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8236 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8239 msgid "Open Stream"
8240 msgstr "Otwórz strumieñ"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Open Target:"
8245 msgstr "Otwiera plik"
8246
8247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8249 msgid ""
8250 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8251 "targets:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8257 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8258 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8260 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8263 msgid "Browse..."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8268 msgid "Disc type"
8269 msgstr "Typ p³yty"
8270
8271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8272 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8274 msgid "DVD"
8275 msgstr "DVD"
8276
8277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8278 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8279 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8280 msgid "VCD"
8281 msgstr "VCD"
8282
8283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8284 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Audio CD"
8288 msgstr "D¼wiêk"
8289
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8291 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8292 msgid "Device name"
8293 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8294
8295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8296 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Use DVD menus"
8299 msgstr "U_stawienia"
8300
8301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8303 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8304 #, fuzzy
8305 msgid "UDP/RTP Multicast"
8306 msgstr "UDP Multicast"
8307
8308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8312 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8313 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8315 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8316 msgid "Port"
8317 msgstr "Port"
8318
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8320 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8322 msgid "Address"
8323 msgstr "Adres"
8324
8325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8328 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8330 msgid "Network"
8331 msgstr "Sieæ"
8332
8333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8334 msgid "Symbol Rate"
8335 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8336
8337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8338 msgid "Polarization"
8339 msgstr "Polaryzacja"
8340
8341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8342 msgid "FEC"
8343 msgstr "FEC"
8344
8345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8346 msgid "Vertical"
8347 msgstr "Pionowa"
8348
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8350 msgid "Horizontal"
8351 msgstr "Pozioma"
8352
8353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Satellite"
8356 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8357
8358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8359 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8360 #, fuzzy
8361 msgid "delay"
8362 msgstr "Odtwórz"
8363
8364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8365 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8366 msgid "fps"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8370 #, fuzzy
8371 msgid "stream output"
8372 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8373
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8375 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Settings..."
8379 msgstr "U_stawienia"
8380
8381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8382 msgid ""
8383 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8384 "version."
8385 msgstr ""
8386 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8387 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8388
8389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8390 msgid "All"
8391 msgstr "Wszysko"
8392
8393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8394 msgid "Item"
8395 msgstr "Obiekt"
8396
8397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8398 msgid "Crop"
8399 msgstr "Usuñ"
8400
8401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8402 msgid "Invert"
8403 msgstr "Odwróæ"
8404
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8406 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8408 msgid "Select"
8409 msgstr "Wybierz"
8410
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8412 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8413 msgid "Add"
8414 msgstr "Dodaj"
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8419 msgid "Delete"
8420 msgstr "Usuñ"
8421
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8423 msgid "Selection"
8424 msgstr "Wybór"
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8427 msgid "Jump to: "
8428 msgstr "Skocz do:"
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8431 #, fuzzy
8432 msgid "stream output (MRL)"
8433 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Destination Target: "
8438 msgstr "Otwiera plik"
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8441 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8442 msgid "UDP"
8443 msgstr "UDP"
8444
8445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8446 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8447 msgid "RTP"
8448 msgstr "RPT"
8449
8450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Path:"
8453 msgstr "Port"
8454
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Address:"
8459 msgstr "Adres"
8460
8461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8463 #, fuzzy
8464 msgid "TS"
8465 msgstr "RPT"
8466
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8469 msgid "PS"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8474 msgid "AVI"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8479 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8480 #, c-format
8481 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8485 #, c-format
8486 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Gtk+ interface"
8492 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8493
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8495 msgid "_File"
8496 msgstr "_Plik"
8497
8498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8499 #, fuzzy
8500 msgid "_Close"
8501 msgstr "Nic"
8502
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Close the window"
8506 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8509 msgid "E_xit"
8510 msgstr "W_yjd¼"
8511
8512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8513 msgid "Exit the program"
8514 msgstr "Wychodzi z programu"
8515
8516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8517 msgid "_View"
8518 msgstr "_Widok"
8519
8520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8521 msgid "Hide the main interface window"
8522 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8523
8524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8525 msgid "Navigate through the stream"
8526 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8527
8528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8529 msgid "_Settings"
8530 msgstr "U_stawienia"
8531
8532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8533 msgid "_Preferences..."
8534 msgstr "_Preferencje..."
8535
8536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8537 msgid "Configure the application"
8538 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8539
8540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8541 msgid "_Help"
8542 msgstr "_Pomoc"
8543
8544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8545 msgid "_About..."
8546 msgstr "_Informacje o..."
8547
8548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8549 msgid "About this application"
8550 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8551
8552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8553 msgid "Open a Satellite Card"
8554 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8555
8556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8557 msgid "Go Backward"
8558 msgstr "Przechodzi wstecz"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8561 msgid "Stop Stream"
8562 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8563
8564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8565 msgid "Play Stream"
8566 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8567
8568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8569 msgid "Pause Stream"
8570 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8571
8572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8573 msgid "Play Slower"
8574 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8575
8576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8577 msgid "Play Faster"
8578 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8581 msgid "Open Playlist"
8582 msgstr "Otwórz listê"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Previous File"
8587 msgstr "Poprzedni plik"
8588
8589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8590 msgid "Next File"
8591 msgstr "Nastêpny plik"
8592
8593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8594 msgid "_Play"
8595 msgstr "_Odtwarzaj"
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8598 msgid "Authors"
8599 msgstr "Autorzy"
8600
8601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8602 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8603 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Open Target"
8608 msgstr "Otwórz strumieñ"
8609
8610 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8611 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8613 #, fuzzy
8614 msgid "UDP/RTP"
8615 msgstr "UDP Multicast"
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8618 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Use a subtitles file"
8624 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8625
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Select a subtitles file"
8629 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8630
8631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8632 msgid "Set the delay (in seconds)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8636 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Use stream output"
8642 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Stream output configuration "
8647 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8648
8649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8650 msgid "Select File"
8651 msgstr "Wybierz plik"
8652
8653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8654 msgid "Jump"
8655 msgstr "Skocz"
8656
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Go To:"
8660 msgstr "Przejd¼ do:"
8661
8662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8663 msgid "s."
8664 msgstr "s."
8665
8666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8667 msgid "m:"
8668 msgstr "m:"
8669
8670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8671 msgid "h:"
8672 msgstr "h:"
8673
8674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8675 msgid "Selected"
8676 msgstr "Zaznaczone"
8677
8678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8679 msgid "_Crop"
8680 msgstr "_Usuñ"
8681
8682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8683 msgid "_Invert"
8684 msgstr "_Odwróæ"
8685
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8687 msgid "_Select"
8688 msgstr "_Wybierz"
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Stream output (MRL)"
8693 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8696 #, c-format
8697 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8701 #, c-format
8702 msgid "Title %d (%d)"
8703 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8704
8705 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8706 #, c-format
8707 msgid "Chapter %d"
8708 msgstr "Rozdzia³ %d"
8709
8710 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8711 msgid "PBC LID"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8715 msgid "Selected:"
8716 msgstr "Wybrano:"
8717
8718 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Disk type"
8721 msgstr "Typ p³yty"
8722
8723 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Starting position"
8726 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8727
8728 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Title "
8731 msgstr "Tytu³"
8732
8733 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Chapter "
8736 msgstr "Rozdzia³"
8737
8738 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Device name "
8741 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8742
8743 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8744 msgid "Languages"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8748 msgid "language"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Open &Disk"
8754 msgstr "Otwóz p³ytê"
8755
8756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Open &Stream"
8759 msgstr "Otwórz strumieñ"
8760
8761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8762 #, fuzzy
8763 msgid "&Backward"
8764 msgstr "Przechodzi wstecz"
8765
8766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8767 #, fuzzy
8768 msgid "&Stop"
8769 msgstr "Zatrzymaj"
8770
8771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8772 #, fuzzy
8773 msgid "&Play"
8774 msgstr "Odtwórz"
8775
8776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8777 #, fuzzy
8778 msgid "P&ause"
8779 msgstr "Wstrzymaj"
8780
8781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8782 #, fuzzy
8783 msgid "&Slow"
8784 msgstr "Zwolnij"
8785
8786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Fas&t"
8789 msgstr "Przyspiesz"
8790
8791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Stream info..."
8794 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8795
8796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Opens an existing document"
8799 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8800
8801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Opens a recently used file"
8804 msgstr "Otwiera plik"
8805
8806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Quits the application"
8809 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8810
8811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enables/disables the toolbar"
8814 msgstr "Plik"
8815
8816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8817 msgid "Enables/disables the status bar"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Opens a disk"
8823 msgstr "Otwiera plik"
8824
8825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Opens a network stream"
8828 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8829
8830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Backward"
8833 msgstr "Przechodzi wstecz"
8834
8835 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Stops playback"
8838 msgstr "Wstrzymaj"
8839
8840 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Starts playback"
8843 msgstr "Wstrzymaj"
8844
8845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Pauses playback"
8848 msgstr "Wstrzymaj"
8849
8850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8851 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8852 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Ready."
8855 msgstr "Komunikaty..."
8856
8857 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Opening file..."
8860 msgstr "_Otwórz plik..."
8861
8862 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Open File..."
8865 msgstr "_Otwórz plik..."
8866
8867 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Exiting..."
8870 msgstr "U_stawienia"
8871
8872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8873 msgid "Toggling toolbar..."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8877 msgid "Toggle the status bar..."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8881 msgid "Off"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8885 #, fuzzy
8886 msgid "KDE interface"
8887 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8888
8889 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8890 msgid "path to ui.rc file"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Messages:"
8896 msgstr "Komunikaty"
8897
8898 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8899 msgid "Protocol"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Address "
8905 msgstr "Adres"
8906
8907 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Port "
8910 msgstr "Port"
8911
8912 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8913 #, fuzzy
8914 msgid "vlc preferences"
8915 msgstr "_Preferencje..."
8916
8917 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "&Save"
8920 msgstr "Zapisz"
8921
8922 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Plugins"
8925 msgstr "Odtwórz"
8926
8927 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8929 #, fuzzy
8930 msgid "About VLC media player"
8931 msgstr "Klient VideoLAN"
8932
8933 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Random On"
8936 msgstr "Wybierz plik"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Random Off"
8941 msgstr "Wybierz plik"
8942
8943 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Repeat All"
8948 msgstr "Wybierz plik"
8949
8950 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Repeat Off"
8954 msgstr "Wybierz plik"
8955
8956 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8957 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Repeat One"
8961 msgstr "Wybierz plik"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8964 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8965 msgid "Half Size"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8969 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Normal Size"
8972 msgstr "Nic"
8973
8974 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8975 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8976 msgid "Double Size"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8980 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8982 msgid "Float on Top"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8986 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Fit to Screen"
8989 msgstr "Pe³_ny ekran"
8990
8991 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Step Forward"
8994 msgstr "Przechodzi wstecz"
8995
8996 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Step Backward"
8999 msgstr "Przechodzi wstecz"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9002 msgid "2 Pass"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9006 msgid ""
9007 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9008 "effect will be sharper."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9012 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Enable"
9016 msgstr "w³±czony obraz"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9019 msgid ""
9020 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9021 "preset."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Preamp"
9027 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9028
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9030 #, fuzzy
9031 msgid "VLC - Controller"
9032 msgstr "liczba zmiennoprz."
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Rewind"
9038 msgstr "Otwórz strumieñ"
9039
9040 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9041 msgid "Fast Forward"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9045 msgid "Open CrashLog"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Preferences..."
9051 msgstr "_Preferencje..."
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Services"
9056 msgstr "urz±dzenie DVD"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Hide VLC"
9061 msgstr "Informacje o..."
9062
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Hide Others"
9066 msgstr "U_kryj interfejs"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9069 msgid "Show All"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Quit VLC"
9075 msgstr "Informacje o..."
9076
9077 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9078 #, fuzzy
9079 msgid "1:File"
9080 msgstr "1:Plik"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Quick Open File..."
9085 msgstr "_Otwórz plik..."
9086
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Open Disc..."
9090 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9091
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Open Network..."
9095 msgstr "Otwórz sieæ"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Open Recent"
9100 msgstr "Otwórz strumieñ"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Clear Menu"
9105 msgstr "Nic"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9108 msgid "Cut"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Copy"
9114 msgstr "Usuñ"
9115
9116 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Paste"
9119 msgstr "Wstrzymaj"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9122 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Clear"
9125 msgstr "liczba ca³kowita"
9126
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Controls"
9130 msgstr "liczba zmiennoprz."
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Video Device"
9135 msgstr "urz±dzenie VCD"
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9138 msgid "Minimize Window"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Close Window"
9144 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Controller"
9149 msgstr "liczba zmiennoprz."
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9153 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Info"
9156 msgstr "_Otwórz plik..."
9157
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9159 msgid "Bring All to Front"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Help"
9165 msgstr "_Pomoc"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9168 #, fuzzy
9169 msgid "ReadMe..."
9170 msgstr "Komunikaty..."
9171
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Online Documentation"
9175 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9176
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9178 msgid "Report a Bug"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9182 #, fuzzy
9183 msgid "VideoLAN Website"
9184 msgstr "Klient VideoLAN"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9187 #, fuzzy
9188 msgid "License"
9189 msgstr "liczba ca³kowita"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9192 msgid "Error"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9196 msgid ""
9197 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9201 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Open Messages Window"
9207 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9208
9209 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9210 msgid "Dismiss"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9214 msgid "Suppress further errors"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9218 msgid "No CrashLog found"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9222 msgid ""
9223 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9224 "heavy crashes yet."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9228 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Video device"
9231 msgstr "urz±dzenie VCD"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9234 msgid ""
9235 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9236 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9240 msgid "Opaqueness"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9244 msgid ""
9245 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9246 "is fully transparent."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9252 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9255 msgid ""
9256 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9257 "stretch the video to fill the entire window."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Fill fullscreen"
9263 msgstr "Pe³_ny ekran"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9266 msgid ""
9267 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9268 "screen without black borders (OpenGL only)."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9272 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Open Source"
9278 msgstr "Otwórz strumieñ"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9281 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9285 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9289 msgid "VIDEO_TS folder"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9294 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Load subtitles file:"
9300 msgstr "_Podtytu³y"
9301
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Override"
9305 msgstr "Obraz"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Subtitles encoding"
9310 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Font size"
9315 msgstr "liczba zmiennoprz."
9316
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Font Properties"
9320 msgstr "Wybiera program"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Subtitle File"
9325 msgstr "_Podtytu³y"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9329 #, fuzzy, objc-format
9330 msgid "No %@s found"
9331 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9334 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Advanced output:"
9340 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Output Options"
9345 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Play locally"
9350 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Dump raw input"
9355 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Encapsulation Method"
9360 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Transcode options"
9365 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9369 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9370 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Bitrate (kb/s)"
9373 msgstr "D¼wiêk"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Scale"
9378 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Stream Announcing"
9383 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9386 msgid "SAP announce"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9390 msgid "SLP announce"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9394 msgid "RTSP announce"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9398 msgid "HTTP announce"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9402 msgid "Export SDP as file"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Channel Name"
9408 msgstr "Serwer kana³ów"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9411 #, fuzzy
9412 msgid "SDP URL"
9413 msgstr "UDP"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Save File"
9418 msgstr "Wybierz plik"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Save Playlist..."
9423 msgstr "Lista odtwarzania..."
9424
9425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Item Enabled"
9428 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9431 msgid "Enable all group items"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9435 msgid "Disable all group items"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Properties"
9441 msgstr "Wybiera program"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Search"
9446 msgstr "liczba ca³kowita"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9449 msgid "Standard Play"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Untitled"
9455 msgstr "_Podtytu³y"
9456
9457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Save Playlist"
9460 msgstr "Otwórz listê"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "%i items in playlist"
9465 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9468 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9469 #, fuzzy
9470 msgid "URI"
9471 msgstr "URL"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Delete Group"
9476 msgstr "Usuñ"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Add Group"
9481 msgstr "Usuñ"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9484 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Group"
9487 msgstr "Usuñ"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Reset All"
9492 msgstr "Wybierz plik"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Advanced"
9497 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Command"
9504 msgstr "Usuñ"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9508 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Control"
9511 msgstr "liczba zmiennoprz."
9512
9513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Option/Alt"
9518 msgstr "U_stawienia"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9522 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9523 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Shift"
9526 msgstr "Port"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Reset Preferences"
9531 msgstr "_Preferencje..."
9532
9533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Continue"
9536 msgstr "Skonfiguruj"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9539 msgid ""
9540 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9541 "Are you sure you want to continue?"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Select file or directory"
9547 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Select a file or directory"
9552 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9553
9554 #: modules/gui/ncurses.c:86
9555 msgid "Filebrowser starting point"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/ncurses.c:88
9559 #, fuzzy
9560 msgid ""
9561 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9562 "show you initially."
9563 msgstr ""
9564 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9565 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9566
9567 #: modules/gui/ncurses.c:92
9568 #, fuzzy
9569 msgid "ncurses interface"
9570 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9571
9572 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Autoplay selected file"
9575 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9576
9577 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9578 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9582 #, fuzzy
9583 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9584 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9585
9586 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9587 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Filename"
9590 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9591
9592 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Permissions"
9595 msgstr "Pionowa"
9596
9597 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9598 msgid "Size"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Owner"
9604 msgstr "U_kryj interfejs"
9605
9606 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Time"
9609 msgstr "Tytu³"
9610
9611 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9612 msgid "Index"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9616 msgid "Forward"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9620 msgid "00:00:00"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Add to Playlist"
9627 msgstr "Lista odtwarzania"
9628
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9630 #, fuzzy
9631 msgid "MRL:"
9632 msgstr "URL"
9633
9634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Port:"
9637 msgstr "Port"
9638
9639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9640 #, fuzzy
9641 msgid "unicast"
9642 msgstr "UDP Multicast"
9643
9644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9645 #, fuzzy
9646 msgid "multicast"
9647 msgstr "UDP Multicast"
9648
9649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Network: "
9652 msgstr "Sieæ"
9653
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9655 msgid "udp"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9659 msgid "udp6"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9663 #, fuzzy
9664 msgid "rtp"
9665 msgstr "Tytu³:"
9666
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9668 #, fuzzy
9669 msgid "rtp4"
9670 msgstr "Tytu³:"
9671
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9673 #, fuzzy
9674 msgid "ftp"
9675 msgstr "Tytu³:"
9676
9677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9678 #, fuzzy
9679 msgid "http"
9680 msgstr "Tytu³:"
9681
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9683 #, fuzzy
9684 msgid "sout"
9685 msgstr "Informacje o..."
9686
9687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9688 msgid "mms"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9692 msgid "Protocol:"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Transcode:"
9698 msgstr "Anuluj"
9699
9700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9703 #, fuzzy
9704 msgid "enable"
9705 msgstr "w³±czony obraz"
9706
9707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Video:"
9710 msgstr "Obraz"
9711
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Audio:"
9715 msgstr "D¼wiêk"
9716
9717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9718 msgid "Channel:"
9719 msgstr "Kana³:"
9720
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Norm:"
9724 msgstr "Nic"
9725
9726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9727 msgid "Size:"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Frequency:"
9733 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9734
9735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Samplerate:"
9738 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9739
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Quality:"
9743 msgstr "Informacje o..."
9744
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9746 msgid "Tuner:"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Sound:"
9752 msgstr "D¼wiêk"
9753
9754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9755 msgid "MJPEG:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Decimation:"
9761 msgstr "Opis"
9762
9763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9764 #, fuzzy
9765 msgid "pal"
9766 msgstr "Wszysko"
9767
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ntsc"
9771 msgstr "liczba zmiennoprz."
9772
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9774 #, fuzzy
9775 msgid "secam"
9776 msgstr "Przyspiesz"
9777
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9779 #, fuzzy
9780 msgid "auto"
9781 msgstr "Autorzy"
9782
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9784 msgid "240x192"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9788 msgid "320x240"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9792 msgid "qsif"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9796 msgid "qcif"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9800 msgid "sif"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9804 msgid "cif"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9808 msgid "vga"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9812 msgid "kHz"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9816 msgid "Hz/s"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9820 msgid "mono"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9824 #, fuzzy
9825 msgid "stereo"
9826 msgstr "Serwer"
9827
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Camera"
9831 msgstr "Rozdzia³"
9832
9833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Video Codec:"
9836 msgstr "urz±dzenie VCD"
9837
9838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9839 msgid "huffyuv"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9843 msgid "mp1v"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9847 msgid "mp2v"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9851 msgid "mp4v"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9855 msgid "H263"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9859 msgid "I263"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9863 msgid "WMV1"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9867 msgid "WMV2"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Video Bitrate:"
9873 msgstr "D¼wiêk"
9874
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Bitrate Tolerance:"
9878 msgstr "D¼wiêk"
9879
9880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Keyframe Interval:"
9883 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9884
9885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Audio Codec:"
9888 msgstr "urz±dzenie VCD"
9889
9890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Deinterlace:"
9893 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9894
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Access:"
9898 msgstr "Adres"
9899
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9901 msgid "Muxer:"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9905 #, fuzzy
9906 msgid "URL:"
9907 msgstr "URL"
9908
9909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Time To Live (TTL):"
9912 msgstr "Pionowa"
9913
9914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9915 msgid "127.0.0.1"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9919 msgid "localhost"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9923 msgid "localhost.localdomain"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9927 msgid "239.0.0.42"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9931 msgid "MPEG1"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9935 msgid "OGG"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9939 msgid "MP4"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9943 msgid "MOV"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9947 msgid "ASF"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9951 #, fuzzy
9952 msgid "kbits/s"
9953 msgstr "_Podtytu³y"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9956 #, fuzzy
9957 msgid "alaw"
9958 msgstr "Odtwórz"
9959
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9961 msgid "ulaw"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9965 msgid "mpga"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9969 msgid "mp3"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9973 msgid "a52"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9977 #, fuzzy
9978 msgid "vorb"
9979 msgstr "port serwera"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9982 #, fuzzy
9983 msgid "bits/s"
9984 msgstr "_Podtytu³y"
9985
9986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Audio Bitrate :"
9989 msgstr "D¼wiêk"
9990
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9992 #, fuzzy
9993 msgid "SAP Announce:"
9994 msgstr "Kana³:"
9995
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9997 #, fuzzy
9998 msgid "SLP Announce:"
9999 msgstr "Kana³:"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Announce Channel:"
10004 msgstr "Kana³:"
10005
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Transcode"
10009 msgstr "Anuluj"
10010
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Update"
10014 msgstr "Wstrzymaj"
10015
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10017 msgid " Clear "
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10021 #, fuzzy
10022 msgid " Save "
10023 msgstr "Zapisz"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10026 #, fuzzy
10027 msgid " Apply "
10028 msgstr "Zastosuj"
10029
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10031 #, fuzzy
10032 msgid " Cancel "
10033 msgstr "Anuluj"
10034
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Preference"
10038 msgstr "_Preferencje..."
10039
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10041 msgid ""
10042 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10043 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10044 "org/copyleft/gpl.html)."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10050 msgstr ""
10051 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10052 "http://www.videolan.org/"
10053
10054 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10055 #, fuzzy
10056 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10057 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10058
10059 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Qt interface"
10062 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10063
10064 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Open a skin file"
10067 msgstr "Otwiera plik"
10068
10069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10070 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10074 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10078 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Save playlist"
10081 msgstr "Otwórz listê"
10082
10083 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10084 #, fuzzy
10085 msgid "M3U file|*.m3u"
10086 msgstr "Plik"
10087
10088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10089 msgid "Last skin used"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Select the path to the last skin used."
10095 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10096
10097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10098 msgid "Config of last used skin"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10102 msgid "Config of last used skin."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10106 msgid "Enable transparency effects"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10110 msgid ""
10111 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10112 "when moving windows does not behave correctly."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Skinnable Interface"
10118 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10119
10120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10121 msgid "Skins loader demux"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Select skin"
10127 msgstr "Wybór"
10128
10129 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Open skin..."
10132 msgstr "Otwóz p³ytê"
10133
10134 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Edit bookmark"
10137 msgstr "Lista odtwarzania"
10138
10139 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10140 msgid "Bytes"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Bookmarks"
10146 msgstr "Lista odtwarzania"
10147
10148 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10149 msgid "Extract"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Size offset"
10155 msgstr "Pionowa"
10156
10157 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Time offset"
10160 msgstr "Pionowa"
10161
10162 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10163 msgid "You must select two bookmarks"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Invalid selection"
10169 msgstr "Wybór"
10170
10171 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10172 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10176 #, fuzzy
10177 msgid "No input found"
10178 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10179
10180 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10181 msgid ""
10182 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10186 #, fuzzy
10187 msgid "No input"
10188 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10189
10190 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10191 msgid ""
10192 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10193 "bookmarks to keep the same input."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10197 msgid "Input has changed "
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10201 msgid ""
10202 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10203 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10207 msgid "Adjust Image"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10211 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Restore Defaults"
10214 msgstr "Usuñ"
10215
10216 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Hue"
10219 msgstr "Nic"
10220
10221 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Contrast"
10224 msgstr "liczba zmiennoprz."
10225
10226 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10227 msgid "Brightness"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Saturation"
10233 msgstr "Czas trwania"
10234
10235 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Gamma"
10238 msgstr "Nazwa"
10239
10240 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Video Options"
10243 msgstr "U_stawienia"
10244
10245 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Aspect Ratio"
10248 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10249
10250 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Video Filters"
10253 msgstr "urz±dzenie VCD"
10254
10255 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10256 #, fuzzy
10257 msgid "More info"
10258 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10259
10260 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10261 msgid "Headphone virtualization"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10265 msgid ""
10266 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Volume normalization"
10272 msgstr "Polaryzacja"
10273
10274 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10275 msgid ""
10276 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Maximum level"
10282 msgstr "Informacje o..."
10283
10284 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10285 msgid ""
10286 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10287 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
10291 msgid ""
10292 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10293 "these settings to take effect.\n"
10294 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10295 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10296 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10297 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10298 "(Preferences / General / Video)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
10302 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10303 #, fuzzy
10304 msgid "More information"
10305 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10306
10307 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
10308 msgid "Extended controls"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10312 msgid "Stream and media info"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10318 msgstr "_Otwórz plik..."
10319
10320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10323 msgstr "_Otwórz plik..."
10324
10325 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10328 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10329
10330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10333 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10334
10335 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10338 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10339
10340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10341 #, fuzzy
10342 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10343 msgstr "Lista odtwarzania..."
10344
10345 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10346 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10350 #, fuzzy
10351 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10352 msgstr "Lista odtwarzania..."
10353
10354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10355 #, fuzzy
10356 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10357 msgstr "Komunikaty..."
10358
10359 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10360 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10364 #, fuzzy
10365 msgid "&File"
10366 msgstr "Plik"
10367
10368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10369 #, fuzzy
10370 msgid "&View"
10371 msgstr "_Widok"
10372
10373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10374 #, fuzzy
10375 msgid "&Settings"
10376 msgstr "U_stawienia"
10377
10378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10379 #, fuzzy
10380 msgid "&Audio"
10381 msgstr "D¼wiêk"
10382
10383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10384 #, fuzzy
10385 msgid "&Video"
10386 msgstr "Obraz"
10387
10388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10389 #, fuzzy
10390 msgid "&Navigation"
10391 msgstr "_Nawigacja"
10392
10393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10394 #, fuzzy
10395 msgid "&Help"
10396 msgstr "_Pomoc"
10397
10398 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Previous playlist item"
10401 msgstr "Poprzedni plik"
10402
10403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Next playlist item"
10406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10407
10408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10409 msgid "&Extended GUI"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10413 msgid "&Undock Ext. GUI"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10417 msgid "&Bookmarks..."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10421 #, fuzzy
10422 msgid "&Preferences..."
10423 msgstr "_Preferencje..."
10424
10425 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10426 #, fuzzy
10427 msgid ""
10428 " (wxWindows interface)\n"
10429 "\n"
10430 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10431
10432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10436 "\n"
10437 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10438
10439 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10443 "http://www.videolan.org/\n"
10444 "\n"
10445 msgstr ""
10446 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10447 "http://www.videolan.org/"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "About %s"
10452 msgstr "Informacje o..."
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Playlist item info"
10457 msgstr "Lista odtwarzania"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Item Info"
10462 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Group Info"
10467 msgstr "Usuñ"
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10470 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10471 #, fuzzy
10472 msgid "New Group"
10473 msgstr "Usuñ"
10474
10475 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Quick &Open File..."
10478 msgstr "_Otwórz plik..."
10479
10480 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Open &File..."
10483 msgstr "_Otwórz plik..."
10484
10485 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Open &Disc..."
10488 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10489
10490 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Open &Network Stream..."
10493 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10494
10495 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Open &Capture Device..."
10498 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10499
10500 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Media &Info..."
10503 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10504
10505 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10506 #, fuzzy
10507 msgid "&Messages..."
10508 msgstr "Komunikaty..."
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10511 msgid "Empty"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Save As..."
10517 msgstr "Lista odtwarzania..."
10518
10519 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Save Messages As..."
10522 msgstr "Komunikaty..."
10523
10524 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Advanced options..."
10527 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10528
10529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10530 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Advanced options"
10533 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Options:"
10538 msgstr "U_stawienia"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Open..."
10543 msgstr "Otwórz plik"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Open:"
10548 msgstr "Otwórz plik"
10549
10550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10551 msgid ""
10552 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10553 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10554 "controls below."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10558 msgid "Use VLC as a server of streams"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Caching"
10564 msgstr "napis"
10565
10566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10567 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Subtitle options"
10573 msgstr "_Podtytu³y"
10574
10575 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10576 msgid "Force options for separate subtitle files."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10580 #, fuzzy
10581 msgid "DVD (menus)"
10582 msgstr "U_stawienia"
10583
10584 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Subtitles track"
10587 msgstr "_Podtytu³y"
10588
10589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10590 #, fuzzy
10591 msgid "RTSP"
10592 msgstr "RPT"
10593
10594 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10595 msgid "Shuffle"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10599 msgid "Loop"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Repeat"
10605 msgstr "Wybierz plik"
10606
10607 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10608 #, fuzzy
10609 msgid "&Simple Add..."
10610 msgstr "_Otwórz plik..."
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10613 msgid "&Add MRL..."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10617 #, fuzzy
10618 msgid "&Open Playlist..."
10619 msgstr "Otwórz listê"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10622 #, fuzzy
10623 msgid "&Save Playlist..."
10624 msgstr "Lista odtwarzania..."
10625
10626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10627 #, fuzzy
10628 msgid "&Close"
10629 msgstr "Nic"
10630
10631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Sort by &title"
10634 msgstr "_Podtytu³y"
10635
10636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10637 #, fuzzy
10638 msgid "&Reverse sort by title"
10639 msgstr "port serwera"
10640
10641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Sort by &author"
10644 msgstr "port serwera"
10645
10646 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Reverse sort by author"
10649 msgstr "port serwera"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Sort by &group"
10654 msgstr "port serwera"
10655
10656 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Reverse sort by group"
10659 msgstr "port serwera"
10660
10661 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10662 #, fuzzy
10663 msgid "&Shuffle Playlist"
10664 msgstr "Otwórz listê"
10665
10666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10667 #, fuzzy
10668 msgid "&Enable"
10669 msgstr "w³±czony obraz"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10672 #, fuzzy
10673 msgid "&Disable"
10674 msgstr "Plik"
10675
10676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10677 #, fuzzy
10678 msgid "&Invert"
10679 msgstr "Odwróæ"
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10682 #, fuzzy
10683 msgid "D&elete"
10684 msgstr "Usuñ"
10685
10686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10687 #, fuzzy
10688 msgid "&Select All"
10689 msgstr "Wybierz plik"
10690
10691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10692 msgid "&Enable all group items"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10696 msgid "&Disable all group items"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10700 msgid "&Manage"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10704 #, fuzzy
10705 msgid "S&ort"
10706 msgstr "Port"
10707
10708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10709 #, fuzzy
10710 msgid "&Selection"
10711 msgstr "Wybór"
10712
10713 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10714 #, fuzzy
10715 msgid "&Groups"
10716 msgstr "Usuñ"
10717
10718 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Enable/Disable"
10721 msgstr "Plik"
10722
10723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10724 msgid "Up"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10728 msgid "Down"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10732 #, fuzzy
10733 msgid "M3U file"
10734 msgstr "Plik"
10735
10736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10737 #, fuzzy
10738 msgid "PLS file"
10739 msgstr "Wybierz plik"
10740
10741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Playlist is empty"
10744 msgstr "Lista odtwarzania"
10745
10746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10747 msgid "Can't save"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10751 msgid "Enter a name for the new group:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10755 #, fuzzy
10756 msgid "General settings"
10757 msgstr "U_stawienia"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Alt"
10762 msgstr "Wszysko"
10763
10764 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Ctrl"
10767 msgstr "liczba zmiennoprz."
10768
10769 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Choose directory"
10772 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10773
10774 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Choose file"
10777 msgstr "Wybierz tytu³"
10778
10779 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10780 #, fuzzy
10781 msgid "MPEG-1 Video codec"
10782 msgstr "urz±dzenie VCD"
10783
10784 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10785 #, fuzzy
10786 msgid "MPEG-2 Video codec"
10787 msgstr "urz±dzenie VCD"
10788
10789 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10790 #, fuzzy
10791 msgid "MPEG-4 Video codec"
10792 msgstr "urz±dzenie VCD"
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10795 msgid "DivX first version"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10799 #, fuzzy
10800 msgid "DivX second version"
10801 msgstr "konwersje MMX z "
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10804 msgid "DivX third version"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10808 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10812 #, fuzzy
10813 msgid "H264 is a new video codec"
10814 msgstr "Otwiera plik"
10815
10816 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10817 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10821 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10825 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10829 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10833 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10838 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10842 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10846 #, fuzzy
10847 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10848 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10851 msgid "Audio format for MPEG4"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10855 #, fuzzy
10856 msgid "DVD audio format"
10857 msgstr "format dziennika"
10858
10859 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10862 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10863
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10865 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10869 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10873 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10874 msgid "Uncompressed audio samples"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10878 #, fuzzy
10879 msgid "UDP Unicast"
10880 msgstr "UDP Multicast"
10881
10882 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10883 msgid "Use this to stream to a single computer"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10887 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10891 #, fuzzy
10892 msgid "UDP Multicast"
10893 msgstr "UDP Multicast"
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10896 msgid ""
10897 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10898 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10899 "but it does not work over Internet."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10903 msgid ""
10904 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10905 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10906 "address beginning with 239.255."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10910 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10911 msgid "HTTP"
10912 msgstr "HTTP"
10913
10914 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10915 msgid ""
10916 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10917 "the server needs to send several times the stream."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10921 msgid ""
10922 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10923 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10924 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10925 "at http://yourip:8080 by default"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10929 #, fuzzy
10930 msgid "MPEG Program Stream"
10931 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10932
10933 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10934 #, fuzzy
10935 msgid "MPEG Transport Stream"
10936 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10937
10938 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10939 #, fuzzy
10940 msgid "MPEG 1 Format"
10941 msgstr "format dziennika"
10942
10943 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10944 msgid "RAW"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10948 msgid "MPEG4"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10952 msgid "WAV"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Stream output MRL"
10958 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Destination Target:"
10963 msgstr "Otwiera plik"
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10966 msgid ""
10967 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10968 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10969 "controls below"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Output methods"
10975 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10976
10977 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
10978 msgid "MMSH"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Miscellaneous options"
10984 msgstr "Ró¿ne"
10985
10986 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Channel name"
10989 msgstr "Serwer kana³ów"
10990
10991 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Transcoding options"
10994 msgstr "Czas trwania"
10995
10996 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Video codec"
10999 msgstr "urz±dzenie VCD"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Audio codec"
11004 msgstr "urz±dzenie VCD"
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Save file"
11009 msgstr "Wybierz plik"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Subtitles file"
11014 msgstr "_Podtytu³y"
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Subtitles options"
11019 msgstr "_Podtytu³y"
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11022 msgid ""
11023 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11024 "subtitles."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Delay"
11030 msgstr "Odtwórz"
11031
11032 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11035 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Open file"
11040 msgstr "Otwórz plik"
11041
11042 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11043 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11044 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11048 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Stream to network"
11054 msgstr "Otwórz sieæ"
11055
11056 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11057 msgid "Use this to stream on a network"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Transcode/Save to file"
11063 msgstr "Anuluj"
11064
11065 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11066 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11070 msgid ""
11071 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11072 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11073 "of them"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11077 msgid ""
11078 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11079 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11080 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11081 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Choose input"
11087 msgstr "Wybierz tytu³"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Choose here your input stream"
11092 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Select a stream"
11097 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11098
11099 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Existing playlist item"
11102 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11103
11104 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11105 #, fuzzy
11106 msgid "You must choose a stream"
11107 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11108
11109 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11110 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11114 msgid ""
11115 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11116 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11117 "stream.\n"
11118 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Choose"
11124 msgstr "Nic"
11125
11126 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11127 msgid ""
11128 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11129 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11130 "to next page)."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11134 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11138 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11142 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11146 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Streaming"
11152 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11155 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11159 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11163 #, fuzzy
11164 msgid "You need to enter an address"
11165 msgstr "interfejs sieciowy"
11166
11167 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Encapsulation format"
11170 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11173 msgid ""
11174 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11175 "on the choices you made, all formats won't be available."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Additional transcode options"
11181 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11184 msgid ""
11185 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11186 "transcoding"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11190 #, fuzzy
11191 msgid "You must choose a file to save to"
11192 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Additional streaming options"
11197 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11200 msgid ""
11201 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11205 msgid ""
11206 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11207 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11208 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11209 "setting to 1."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11213 msgid ""
11214 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11215 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11216 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11217 "extra interface.\n"
11218 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11219 "name will be used"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11223 #, fuzzy
11224 msgid "More Info"
11225 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11226
11227 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Choose..."
11230 msgstr "Nic"
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11233 msgid "Partial Extract"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11237 msgid "From"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11241 msgid "To"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Transcode video"
11247 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11248
11249 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Transcode audio"
11252 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Streaming method"
11257 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Destination"
11262 msgstr "Otwiera plik"
11263
11264 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Select the file to save to"
11267 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11272 msgstr "Pionowa"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11275 msgid "SAP Announce"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Embed video in interface"
11281 msgstr "U_kryj interfejs"
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11284 msgid ""
11285 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11286 "window."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11290 msgid "Show bookmarks dialog"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11294 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11298 #, fuzzy
11299 msgid "wxWindows interface module"
11300 msgstr "modu³ interfejsu"
11301
11302 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11303 #, fuzzy
11304 msgid "wxWindows dialogs provider"
11305 msgstr "modu³ interfejsu"
11306
11307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Dummy image chroma format"
11310 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11311
11312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11313 msgid ""
11314 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11315 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11316 msgstr ""
11317 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11318 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11319 "wydajnego formatu."
11320
11321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11322 msgid "Save raw codec data"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11326 #, fuzzy
11327 msgid ""
11328 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11329 "forced the dummy decoder in the main options."
11330 msgstr ""
11331 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11332 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11333
11334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11335 msgid ""
11336 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11337 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11338 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Dummy interface function"
11344 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11345
11346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Dummy access function"
11349 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11350
11351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Dummy demux function"
11354 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11355
11356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Dummy decoder function"
11359 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11360
11361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Dummy encoder function"
11364 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11365
11366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Dummy audio output function"
11369 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11370
11371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Dummy video output function"
11374 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11375
11376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Dummy font renderer function"
11379 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11380
11381 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Font"
11384 msgstr "liczba zmiennoprz."
11385
11386 #: modules/misc/freetype.c:80
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Font filename"
11389 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11390
11391 #: modules/misc/freetype.c:81
11392 msgid "Font size in pixels"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/misc/freetype.c:82
11396 msgid ""
11397 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11398 "than 0 this option will override the relative font size "
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/misc/freetype.c:86
11402 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/misc/freetype.c:89
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Smaller"
11408 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11409
11410 #: modules/misc/freetype.c:89
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Small"
11413 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11414
11415 #: modules/misc/freetype.c:90
11416 msgid "Large"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/misc/freetype.c:90
11420 msgid "Larger"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/misc/freetype.c:93
11424 msgid "freetype2 font renderer"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Gtk+ GUI helper"
11430 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11431
11432 #: modules/misc/logger.c:95
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Text"
11435 msgstr "Nast"
11436
11437 #: modules/misc/logger.c:97
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Log format"
11440 msgstr "format dziennika"
11441
11442 #: modules/misc/logger.c:98
11443 #, fuzzy
11444 msgid ""
11445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11446 "\"."
11447 msgstr ""
11448 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11449
11450 #: modules/misc/logger.c:101
11451 #, fuzzy
11452 msgid "File logging interface"
11453 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11454
11455 #: modules/misc/logger.c:103
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Log filename"
11458 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11459
11460 #: modules/misc/logger.c:103
11461 msgid "Specify the log filename."
11462 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11463
11464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11465 #, fuzzy
11466 msgid "libc memcpy"
11467 msgstr "modu³ libc memcpy"
11468
11469 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11470 #, fuzzy
11471 msgid "3D Now! memcpy"
11472 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11473
11474 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11475 #, fuzzy
11476 msgid "MMX memcpy"
11477 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11478
11479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11480 #, fuzzy
11481 msgid "MMX EXT memcpy"
11482 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11483
11484 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11485 #, fuzzy
11486 msgid "AltiVec memcpy"
11487 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11488
11489 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11490 msgid "TCP connection timeout in ms"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11494 msgid ""
11495 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11496 "be set in millisecond units."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11500 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11501 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11502
11503 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11504 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11505 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11506
11507 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11508 #, fuzzy
11509 msgid "M3U playlist exporter"
11510 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11511
11512 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Old playlist exporter"
11515 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11516
11517 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11518 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11522 msgid ""
11523 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11524 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11530 msgstr "modu³ demux"
11531
11532 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11533 #, fuzzy
11534 msgid "video"
11535 msgstr "Obraz"
11536
11537 #: modules/misc/rtsp.c:48
11538 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/misc/rtsp.c:51
11542 #, fuzzy
11543 msgid "RTSP VoD server"
11544 msgstr "Brak serwera"
11545
11546 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11547 #, fuzzy
11548 msgid "SAP multicast address"
11549 msgstr "Adres"
11550
11551 #: modules/misc/sap.c:90
11552 msgid "IPv4-SAP listening"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/misc/sap.c:92
11556 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/sap.c:93
11560 msgid "IPv6-SAP listening"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/sap.c:95
11564 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/misc/sap.c:96
11568 msgid "IPv6 SAP scope"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/misc/sap.c:98
11572 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/misc/sap.c:99
11576 msgid "SAP timeout (seconds)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/misc/sap.c:101
11580 msgid ""
11581 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/misc/sap.c:103
11585 msgid "Try to parse the SAP"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/misc/sap.c:105
11589 msgid ""
11590 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11591 "livedotcom parse the announce."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/misc/sap.c:114
11595 #, fuzzy
11596 msgid "SAP interface"
11597 msgstr "interfejs sieciowy"
11598
11599 #: modules/misc/sap.c:137
11600 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/misc/screensaver.c:44
11604 #, fuzzy
11605 msgid "X Screensaver disabler"
11606 msgstr "modu³ przeplotu"
11607
11608 #: modules/misc/svg.c:60
11609 #, fuzzy
11610 msgid "SVG template file"
11611 msgstr "Wybierz plik"
11612
11613 #: modules/misc/svg.c:61
11614 msgid ""
11615 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11619 #, fuzzy
11620 msgid "C module that does nothing"
11621 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11622
11623 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Miscellaneous stress tests"
11626 msgstr "Ró¿ne"
11627
11628 #: modules/mux/asf.c:48
11629 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/mux/asf.c:51
11633 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/mux/asf.c:54
11637 msgid ""
11638 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/mux/asf.c:56
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Comment"
11644 msgstr "Usuñ"
11645
11646 #: modules/mux/asf.c:57
11647 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/mux/asf.c:60
11651 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/mux/asf.c:64
11655 #, fuzzy
11656 msgid "ASF muxer"
11657 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11658
11659 #: modules/mux/asf.c:509
11660 msgid "Unknown Video"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/mux/avi.c:44
11664 #, fuzzy
11665 msgid "AVI muxer"
11666 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11667
11668 #: modules/mux/dummy.c:41
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Dummy/Raw muxer"
11671 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11672
11673 #: modules/mux/mp4.c:45
11674 msgid "Create \"Fast start\" files"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/mux/mp4.c:47
11678 msgid ""
11679 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11680 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11681 "previewing the file while it is downloading)."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/mux/mp4.c:56
11685 #, fuzzy
11686 msgid "MP4/MOV muxer"
11687 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11688
11689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
11690 #, fuzzy
11691 msgid "DTS delay (ms)"
11692 msgstr "Wybierz plik"
11693
11694 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11695 msgid ""
11696 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11697 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11698 "some buffering inside the client decoder."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11702 #, fuzzy
11703 msgid "PS muxer"
11704 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11705
11706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Video PID"
11709 msgstr "Obraz"
11710
11711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11712 msgid ""
11713 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11714 "the video."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Audio PID"
11720 msgstr "D¼wiêk"
11721
11722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11723 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11727 msgid "SPU PID"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11731 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11735 msgid "PMT PID"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11739 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11743 msgid "TS ID"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11747 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Shaping delay (ms)"
11753 msgstr "Wybierz plik"
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11756 msgid ""
11757 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11758 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11759 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Use keyframes"
11765 msgstr "Przyspiesz"
11766
11767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11768 msgid ""
11769 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11770 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11771 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11772 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11773 "the biggest frames in the stream."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11777 #, fuzzy
11778 msgid "PCR delay (ms)"
11779 msgstr "Wybierz plik"
11780
11781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11782 msgid ""
11783 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11784 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11788 msgid ""
11789 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11790 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11791 "some buffering inside the client decoder."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Crypt audio"
11797 msgstr "D¼wiêk"
11798
11799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Crypt audio using CSA"
11802 msgstr "D¼wiêk"
11803
11804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
11805 msgid "CSA Key"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
11809 msgid ""
11810 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11811 "bytes)."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11815 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Multipart jpeg muxer"
11821 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11822
11823 #: modules/mux/ogg.c:50
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Ogg/ogm muxer"
11826 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11827
11828 #: modules/mux/wav.c:42
11829 #, fuzzy
11830 msgid "WAV muxer"
11831 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11832
11833 #: modules/packetizer/copy.c:41
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Copy packetizer"
11836 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11837
11838 #: modules/packetizer/h264.c:45
11839 #, fuzzy
11840 msgid "H264 video packetizer"
11841 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11842
11843 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11844 #, fuzzy
11845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11846 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11847
11848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11849 #, fuzzy
11850 msgid "MPEG4 video packetizer"
11851 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11852
11853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11854 #, fuzzy
11855 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11856 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11857
11858 #: modules/stream_out/description.c:48
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Description stream output"
11861 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11862
11863 #: modules/stream_out/display.c:38
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Enable/disable audio rendering."
11866 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11867
11868 #: modules/stream_out/display.c:40
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Enable/disable video rendering."
11871 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11872
11873 #: modules/stream_out/display.c:42
11874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/stream_out/display.c:50
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Display stream output"
11880 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11881
11882 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Duplicate stream output"
11885 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11886
11887 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Output access method"
11890 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11891
11892 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11896 msgstr ""
11897 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11898 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11899
11900 #: modules/stream_out/es.c:41
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Audio output access method"
11903 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11904
11905 #: modules/stream_out/es.c:43
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11909 "output."
11910 msgstr ""
11911 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11912 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11913
11914 #: modules/stream_out/es.c:45
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Video output access method"
11917 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11918
11919 #: modules/stream_out/es.c:47
11920 msgid ""
11921 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11922 "output."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Output muxer"
11928 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11929
11930 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11933 msgstr ""
11934 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11935 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11936
11937 #: modules/stream_out/es.c:53
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Audio output muxer"
11940 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11941
11942 #: modules/stream_out/es.c:55
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11945 msgstr ""
11946 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11947 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11948
11949 #: modules/stream_out/es.c:56
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Video output muxer"
11952 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11953
11954 #: modules/stream_out/es.c:58
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11957 msgstr ""
11958 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11959 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11960
11961 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Output URL"
11964 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11965
11966 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11967 #: modules/stream_out/standard.c:53
11968 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/stream_out/es.c:63
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Audio output URL"
11974 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11975
11976 #: modules/stream_out/es.c:65
11977 #, fuzzy
11978 msgid ""
11979 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11980 msgstr ""
11981 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11982 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11983
11984 #: modules/stream_out/es.c:67
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Video output URL"
11987 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11988
11989 #: modules/stream_out/es.c:69
11990 #, fuzzy
11991 msgid ""
11992 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11993 msgstr ""
11994 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11995 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11996
11997 #: modules/stream_out/es.c:78
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Elementary stream output"
12000 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12001
12002 #: modules/stream_out/gather.c:40
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Gathering stream output"
12005 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12006
12007 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12008 #, fuzzy
12009 msgid "SDP"
12010 msgstr "UDP"
12011
12012 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12013 msgid ""
12014 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12015 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12016 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12020 msgid "Muxer"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Session name"
12026 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12027
12028 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12031 msgstr ""
12032 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12033 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12034
12035 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Session description"
12038 msgstr "Opis"
12039
12040 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12043 msgstr ""
12044 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12045 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12046
12047 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Session URL"
12050 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12051
12052 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12055 msgstr ""
12056 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12057 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12058
12059 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Session email"
12062 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12063
12064 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12065 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12071 msgstr ""
12072 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12073 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12074
12075 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Audio port"
12078 msgstr "U_stawienia"
12079
12080 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12084 msgstr ""
12085 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12086 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12087
12088 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Video port"
12091 msgstr "D¼wiêk"
12092
12093 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12097 msgstr ""
12098 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12099 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12100
12101 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12104 msgstr ""
12105 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12106 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12107
12108 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12109 #, fuzzy
12110 msgid "RTP stream output"
12111 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12112
12113 #: modules/stream_out/standard.c:49
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12117 msgstr ""
12118 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12119 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12120
12121 #: modules/stream_out/standard.c:57
12122 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/stream_out/standard.c:59
12126 msgid "SAP announcing"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/stream_out/standard.c:60
12130 msgid "Announce this session with SAP"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/stream_out/standard.c:62
12134 msgid "SAP IPv6 announcing"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/stream_out/standard.c:63
12138 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/stream_out/standard.c:65
12142 msgid "SLP announcing"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/stream_out/standard.c:66
12146 msgid "Announce this session with SLP"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/stream_out/standard.c:74
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Standard stream output"
12152 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12153
12154 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Video encoder"
12157 msgstr "urz±dzenie VCD"
12158
12159 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12160 msgid ""
12161 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Destination video codec"
12167 msgstr "Otwiera plik"
12168
12169 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12170 #, fuzzy
12171 msgid ""
12172 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12173 "output."
12174 msgstr ""
12175 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12176 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12177
12178 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Video bitrate"
12181 msgstr "D¼wiêk"
12182
12183 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12186 msgstr ""
12187 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12188 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12189
12190 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Video scaling"
12193 msgstr "U_stawienia"
12194
12195 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12198 msgstr ""
12199 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12200 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12201
12202 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Video frame-rate"
12205 msgstr "D¼wiêk"
12206
12207 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12210 msgstr ""
12211 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12212 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12213
12214 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Deinterlace video"
12217 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12218
12219 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12222 msgstr ""
12223 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12224 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12225
12226 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12227 msgid "Allows you to specify the output video width."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12231 msgid "Allows you to specify the output video height."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Video crop top"
12237 msgstr "U_stawienia"
12238
12239 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12242 msgstr ""
12243 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12244 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12245
12246 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Video crop left"
12249 msgstr "urz±dzenie VCD"
12250
12251 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12254 msgstr ""
12255 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12256 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12257
12258 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Video crop bottom"
12261 msgstr "U_stawienia"
12262
12263 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12266 msgstr ""
12267 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12268 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12269
12270 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Video crop right"
12273 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12274
12275 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12278 msgstr ""
12279 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12280 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12281
12282 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Audio encoder"
12285 msgstr "urz±dzenie VCD"
12286
12287 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12288 msgid ""
12289 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Destination audio codec"
12295 msgstr "Otwiera plik"
12296
12297 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12298 #, fuzzy
12299 msgid ""
12300 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12301 "output."
12302 msgstr ""
12303 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12304 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12305
12306 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Audio bitrate"
12309 msgstr "D¼wiêk"
12310
12311 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12314 msgstr ""
12315 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12316 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12317
12318 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Audio sample rate"
12321 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12322
12323 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12324 #, fuzzy
12325 msgid ""
12326 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12327 msgstr ""
12328 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12329 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12330
12331 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Audio channels"
12334 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12335
12336 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12337 #, fuzzy
12338 msgid ""
12339 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12340 "output."
12341 msgstr ""
12342 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12343 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12344
12345 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Subtitles encoder"
12348 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12349
12350 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12351 msgid ""
12352 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12353 "options."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Destination subtitles codec"
12359 msgstr "Otwiera plik"
12360
12361 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12362 #, fuzzy
12363 msgid ""
12364 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12365 "output."
12366 msgstr ""
12367 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12368 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12369
12370 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Subpictures filter"
12373 msgstr "_Podtytu³y"
12374
12375 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12376 msgid ""
12377 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12378 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12379 "video."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Number of threads"
12385 msgstr "Liczba wierszy"
12386
12387 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12390 msgstr ""
12391 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12392 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12393
12394 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Synchronise on audio track"
12397 msgstr "D¼wiêk"
12398
12399 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12400 msgid ""
12401 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12402 "on the audio track."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Transcode stream output"
12408 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12409
12410 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12411 #, fuzzy
12412 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12413 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12414
12415 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12416 #, fuzzy
12417 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12418 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12419
12420 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12421 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12422 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12423
12424 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12425 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Conversions from "
12428 msgstr "konwersje z "
12429
12430 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12431 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12432 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12434 msgid " to "
12435 msgstr " do "
12436
12437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12439 msgid "MMX conversions from "
12440 msgstr "konwersje MMX z "
12441
12442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12443 #, fuzzy
12444 msgid "AltiVec conversions from "
12445 msgstr "konwersje z "
12446
12447 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12448 msgid "Image contrast (0-2)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12452 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12456 msgid "Image hue (0-360)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12460 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12464 msgid "Image saturation (0-3)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12468 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12472 msgid "Image brightness (0-2)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12476 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12480 msgid "Image gamma (0-10)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12484 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Image properties filter"
12490 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12491
12492 #: modules/video_filter/blend.c:66
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Video pictures blending"
12495 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12496
12497 #: modules/video_filter/clone.c:55
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Number of clones"
12500 msgstr "Liczba kolumn"
12501
12502 #: modules/video_filter/clone.c:56
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12505 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12506
12507 #: modules/video_filter/clone.c:59
12508 #, fuzzy
12509 msgid "List of video output modules"
12510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12511
12512 #: modules/video_filter/clone.c:60
12513 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/video_filter/clone.c:63
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Clone video filter"
12519 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12520
12521 #: modules/video_filter/crop.c:54
12522 msgid "Crop geometry (pixels)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/video_filter/crop.c:55
12526 msgid ""
12527 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12528 "<left offset> + <top offset>."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/video_filter/crop.c:57
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Automatic cropping"
12534 msgstr "Pionowa"
12535
12536 #: modules/video_filter/crop.c:58
12537 msgid "Activate automatic black border cropping."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/video_filter/crop.c:61
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Crop video filter"
12543 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12544
12545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Deinterlace mode"
12548 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12549
12550 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12551 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Deinterlacing video filter"
12557 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12558
12559 #: modules/video_filter/distort.c:59
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Distort mode"
12562 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12563
12564 #: modules/video_filter/distort.c:60
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12567 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12568
12569 #: modules/video_filter/distort.c:63
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Wave"
12572 msgstr "Zapisz"
12573
12574 #: modules/video_filter/distort.c:63
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Ripple"
12577 msgstr "Plik"
12578
12579 #: modules/video_filter/distort.c:66
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Distort video filter"
12582 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12583
12584 #: modules/video_filter/invert.c:52
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Invert video filter"
12587 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12588
12589 #: modules/video_filter/logo.c:61
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Logo filename"
12592 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12593
12594 #: modules/video_filter/logo.c:62
12595 msgid "Full path of the PNG file to use."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/video_filter/logo.c:63
12599 msgid "X coordinate of the logo"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12603 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/video_filter/logo.c:65
12607 msgid "Y coordinate of the logo"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/video_filter/logo.c:67
12611 msgid "Transparency of the logo"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/video_filter/logo.c:68
12615 msgid ""
12616 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12617 "to 255 for full opacity)."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/video_filter/logo.c:70
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Logo position"
12623 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12624
12625 #: modules/video_filter/logo.c:72
12626 msgid ""
12627 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12628 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/video_filter/logo.c:82
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Logo video filter"
12634 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12635
12636 #: modules/video_filter/logo.c:99
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Logo sub filter"
12639 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12640
12641 #: modules/video_filter/marq.c:64
12642 msgid "Marquee text"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/video_filter/marq.c:65
12646 msgid "Marquee text to display"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12650 msgid "X offset, from left"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12654 msgid "X offset, from the left screen edge"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12658 msgid "Y offset, from the top"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12662 msgid "Y offset, down from the top"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/video_filter/marq.c:70
12666 msgid "Marquee timeout"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/video_filter/marq.c:71
12670 msgid ""
12671 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12672 "value is 0 (remain forever)."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/video_filter/marq.c:86
12676 msgid "Marquee display sub filter"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12680 msgid "Blur factor (1-127)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12684 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Motion blur filter"
12690 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12691
12692 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Video scaling filter"
12695 msgstr "U_stawienia"
12696
12697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Scaling mode"
12700 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12701
12702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12703 msgid "You can choose the default scaling mode."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Fast bilinear"
12709 msgstr "Przyspiesz"
12710
12711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Bilinear"
12714 msgstr "liczba ca³kowita"
12715
12716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12717 msgid "Bicubic (good quality)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12721 msgid "Experimental"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12725 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Area"
12731 msgstr "Pionowa"
12732
12733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12734 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Gauss"
12740 msgstr "Wstrzymaj"
12741
12742 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12743 msgid "SincR"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12747 msgid "Lanczos"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12751 msgid "Bicubic spline"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/video_filter/time.c:55
12755 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/video_filter/time.c:56
12759 msgid ""
12760 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12761 "%S = second"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/video_filter/time.c:71
12765 msgid "Time display sub filter"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/video_filter/transform.c:57
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Transform type"
12771 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12772
12773 #: modules/video_filter/transform.c:58
12774 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12775 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12776
12777 #: modules/video_filter/transform.c:61
12778 msgid "Rotate by 90 degrees"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/video_filter/transform.c:62
12782 msgid "Rotate by 180 degrees"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/video_filter/transform.c:62
12786 msgid "Rotate by 270 degrees"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/video_filter/transform.c:63
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Flip horizontally"
12792 msgstr "Pozioma"
12793
12794 #: modules/video_filter/transform.c:63
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Flip vertically"
12797 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12798
12799 #: modules/video_filter/transform.c:66
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Video transformation filter"
12802 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12803
12804 #: modules/video_filter/wall.c:53
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Number of columns"
12807 msgstr "Liczba kolumn"
12808
12809 #: modules/video_filter/wall.c:54
12810 #, fuzzy
12811 msgid ""
12812 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12813 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12814
12815 #: modules/video_filter/wall.c:57
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Number of rows"
12818 msgstr "Liczba wierszy"
12819
12820 #: modules/video_filter/wall.c:58
12821 #, fuzzy
12822 msgid ""
12823 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12824 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12825
12826 #: modules/video_filter/wall.c:61
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Active windows"
12829 msgstr "Aktywne okna"
12830
12831 #: modules/video_filter/wall.c:62
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12834 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12835
12836 #: modules/video_filter/wall.c:66
12837 #, fuzzy
12838 msgid "wall video filter"
12839 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12840
12841 #: modules/video_output/aa.c:55
12842 #, fuzzy
12843 msgid "ASCII-art video output"
12844 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12845
12846 #: modules/video_output/caca.c:54
12847 #, fuzzy
12848 msgid "color ASCII art video output"
12849 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12850
12851 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12854 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12855
12856 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12857 msgid ""
12858 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12859 "doesn't have any effect when using overlays."
12860 msgstr ""
12861 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12862 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12863
12864 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Use video buffers in system memory"
12867 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12868
12869 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12870 msgid ""
12871 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12872 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12873 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12874 "doesn't have any effect when using overlays."
12875 msgstr ""
12876 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12877 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12878 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12879 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12880
12881 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12882 msgid "Use triple buffering for overlays"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12886 msgid ""
12887 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12888 "better video quality (no flickering)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12892 msgid "Name of desired display device"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12896 msgid ""
12897 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12898 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12899 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12903 msgid "Enable wallpaper mode "
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12907 msgid ""
12908 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12909 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12910 "desktop must not already have a wallpaper."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12914 #, fuzzy
12915 msgid "DirectX video output"
12916 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12917
12918 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Wallpaper"
12921 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12922
12923 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12924 msgid "Win32 OpenGL provider"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/video_output/fb.c:67
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Framebuffer device"
12930 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12931
12932 #: modules/video_output/fb.c:69
12933 msgid ""
12934 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12935 "(usually /dev/fb0)."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/video_output/fb.c:75
12939 #, fuzzy
12940 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12941 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12942
12943 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12944 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12945 msgid "X11 display name"
12946 msgstr "nazwa ekranu X11"
12947
12948 #: modules/video_output/ggi.c:58
12949 #, fuzzy
12950 msgid ""
12951 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12952 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12953 msgstr ""
12954 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12955 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12956
12957 #: modules/video_output/glide.c:64
12958 #, fuzzy
12959 msgid "3dfx Glide video output"
12960 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12961
12962 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12963 #, fuzzy
12964 msgid "HD1000 video output"
12965 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12966
12967 #: modules/video_output/mga.c:59
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12970 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12971
12972 #: modules/video_output/opengl.c:97
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Effect"
12975 msgstr "Wysuñ"
12976
12977 #: modules/video_output/opengl.c:99
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Allows you to select different visual effects."
12980 msgstr ""
12981 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12982 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12983
12984 #: modules/video_output/opengl.c:104
12985 msgid "Cube"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_output/opengl.c:104
12989 msgid "Transparent Cube"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_output/opengl.c:107
12993 #, fuzzy
12994 msgid "OpenGL video output"
12995 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12996
12997 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12998 #, fuzzy
12999 msgid "QT Embedded display name"
13000 msgstr "nazwa ekranu X11"
13001
13002 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13003 #, fuzzy
13004 msgid ""
13005 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13006 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13007 msgstr ""
13008 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13009 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13010
13011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13012 #, fuzzy
13013 msgid "QT Embedded video output"
13014 msgstr "modu³ demux"
13015
13016 #: modules/video_output/sdl.c:104
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13019 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13020
13021 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13022 #, fuzzy
13023 msgid "snapshot width"
13024 msgstr "modu³ dostêpu"
13025
13026 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13027 msgid "Set the width of the snapshot image."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13031 #, fuzzy
13032 msgid "snapshot height"
13033 msgstr "modu³ dostêpu"
13034
13035 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13036 msgid "Set the height of the snapshot image."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13040 msgid "chroma"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13044 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13048 msgid "cache size (number of images)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13052 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13056 #, fuzzy
13057 msgid "snapshot module"
13058 msgstr "modu³ dostêpu"
13059
13060 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13061 #, fuzzy
13062 msgid "SVGAlib video output"
13063 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13064
13065 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Windows GDI video output"
13068 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13069
13070 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13071 msgid "XVideo adaptor number"
13072 msgstr "Numer karty XVideo"
13073
13074 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13075 msgid ""
13076 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13077 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13078 msgstr ""
13079 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13080 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13081
13082 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Alternate fullscreen method"
13086 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13087
13088 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13090 #, fuzzy
13091 msgid ""
13092 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13093 "its drawbacks.\n"
13094 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13095 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13096 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13097 "show on top of the video."
13098 msgstr ""
13099 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13100 "niesety ma swoje wady.\n"
13101 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13102 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13103 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13104 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13105
13106 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13108 msgid ""
13109 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13110 "the value of the DISPLAY environment variable."
13111 msgstr ""
13112 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13113 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13114
13115 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13118 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13119
13120 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13122 msgid ""
13123 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13124 "0 for first screen, 1 for the second."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13128 msgid "X11 OpenGL provider"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Use shared memory"
13134 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13135
13136 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13137 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13138 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13139
13140 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13141 #, fuzzy
13142 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13143 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13144
13145 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13146 #, fuzzy
13147 msgid "X11 video output"
13148 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13149
13150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13151 msgid "XVimage chroma format"
13152 msgstr "format XVimage chroma"
13153
13154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13155 msgid ""
13156 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13157 "to improve performances by using the most efficient one."
13158 msgstr ""
13159 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13160 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13161 "formatu. "
13162
13163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13164 #, fuzzy
13165 msgid "XVideo extension video output"
13166 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13167
13168 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13169 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/visualization/goom.c:58
13173 msgid "Goom display width"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/visualization/goom.c:59
13177 msgid "Goom display height"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/visualization/goom.c:60
13181 msgid ""
13182 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13183 "will be prettier but more CPU intensive)."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/visualization/goom.c:63
13187 msgid "Goom animation speed"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/visualization/goom.c:64
13191 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/visualization/goom.c:70
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Goom effect"
13197 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13198
13199 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Effects list"
13202 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13203
13204 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13205 msgid ""
13206 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13207 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13211 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13215 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Number of bands"
13221 msgstr "Liczba kolumn"
13222
13223 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13224 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13228 msgid "Band separator"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Number of blank pixels between bands."
13234 msgstr "Liczba wierszy"
13235
13236 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Amplification"
13239 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13240
13241 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13242 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Enable peaks"
13248 msgstr "w³±czony obraz"
13249
13250 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13251 msgid "Defines whether to draw peaks."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Number of stars"
13257 msgstr "Liczba wierszy"
13258
13259 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13260 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13264 #, fuzzy
13265 msgid "visualizer filter"
13266 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13267
13268 #: modules/visualization/xosd.c:63
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Flip vertical position"
13271 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13272
13273 #: modules/visualization/xosd.c:64
13274 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/visualization/xosd.c:67
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Vertical offset"
13280 msgstr "Pionowa"
13281
13282 #: modules/visualization/xosd.c:68
13283 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/visualization/xosd.c:70
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Shadow offset"
13289 msgstr "Pionowa"
13290
13291 #: modules/visualization/xosd.c:71
13292 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/visualization/xosd.c:74
13296 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/visualization/xosd.c:80
13300 #, fuzzy
13301 msgid "XOSD interface"
13302 msgstr "interfejs sieciowy"
13303
13304 #, fuzzy
13305 #~ msgid "Year"
13306 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
13307
13308 #, fuzzy
13309 #~ msgid "Track Artist"
13310 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "Track Title"
13314 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "Directory EOF"
13318 #~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
13319
13320 #, fuzzy
13321 #~ msgid "Program to decode"
13322 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13323
13324 #, fuzzy
13325 #~ msgid "C post processing"
13326 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13327
13328 #, fuzzy
13329 #~ msgid "MMX post processing"
13330 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13331
13332 #, fuzzy
13333 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13334 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13335
13336 #, fuzzy
13337 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13338 #~ msgstr ""
13339 #~ "\n"
13340 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13341
13342 #, fuzzy
13343 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13344 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13345
13346 #, fuzzy
13347 #~ msgid "Select effect"
13348 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13349
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13352 #~ msgstr "U_stawienia"
13353
13354 #, fuzzy
13355 #~ msgid "Audio menu"
13356 #~ msgstr "U_stawienia"
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "Video menu"
13360 #~ msgstr "U_stawienia"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "Input menu"
13364 #~ msgstr "Wej¶cie"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "Interface menu"
13368 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid "Goom"
13372 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13373
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "Stream "
13376 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13377
13378 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13379 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13383 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13384
13385 #, fuzzy
13386 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13387 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13388
13389 #, fuzzy
13390 #~ msgid "DVD menus"
13391 #~ msgstr "U_stawienia"
13392
13393 #, fuzzy
13394 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13395 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13399 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13400
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgid "Output MRL"
13403 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13404
13405 #, fuzzy
13406 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13407 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13411 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13412
13413 #, fuzzy
13414 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13415 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13419 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13423 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13424
13425 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13426 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13427
13428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13429 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13430
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgid "OpenGL effect"
13433 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13434
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid "Skinnable interface"
13437 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13438
13439 #, fuzzy
13440 #~ msgid "Audio Options"
13441 #~ msgstr "U_stawienia"
13442
13443 #, fuzzy
13444 #~ msgid "Item info"
13445 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13446
13447 #, fuzzy
13448 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13449 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13450
13451 #, fuzzy
13452 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13453 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13454
13455 #, fuzzy
13456 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13457 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13458
13459 #, fuzzy
13460 #~ msgid "Start!"
13461 #~ msgstr "Satelita"
13462
13463 #, fuzzy
13464 #~ msgid ""
13465 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13466 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13467
13468 #, fuzzy
13469 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13470 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13471
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgid "slowest"
13474 #~ msgstr "Zwolnij"
13475
13476 #, fuzzy
13477 #~ msgid "slow"
13478 #~ msgstr "Zwolnij"
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~ msgid "fastest"
13482 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13483
13484 #~ msgid "Url"
13485 #~ msgstr "Url"
13486
13487 #, fuzzy
13488 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13489 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13490
13491 #~ msgid ""
13492 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13493 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13494 #~ msgstr ""
13495 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13496 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid "Visualisations"
13500 #~ msgstr "_Nawigacja"
13501
13502 #, fuzzy
13503 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13504 #~ msgstr ""
13505 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13506 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13507
13508 #, fuzzy
13509 #~ msgid "Toggle enabled"
13510 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13511
13512 #, fuzzy
13513 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13514 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13515
13516 #, fuzzy
13517 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13518 #~ msgstr "Otwiera plik"
13519
13520 #, fuzzy
13521 #~ msgid "Truncated stream"
13522 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~ msgid "Number of streams"
13526 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid "Codec name"
13530 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13531
13532 #, fuzzy
13533 #~ msgid "Codec setting"
13534 #~ msgstr "U_stawienia"
13535
13536 #, fuzzy
13537 #~ msgid "Codec info"
13538 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13539
13540 #, fuzzy
13541 #~ msgid "Codec download"
13542 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13543
13544 #, fuzzy
13545 #~ msgid "No"
13546 #~ msgstr "Nic"
13547
13548 #, fuzzy
13549 #~ msgid "rtp6://"
13550 #~ msgstr "Tytu³:"
13551
13552 #, fuzzy
13553 #~ msgid "Open a skin file."
13554 #~ msgstr "Otwiera plik"
13555
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "Open a network stream"
13558 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13559
13560 #, fuzzy
13561 #~ msgid "Open a satellite stream"
13562 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13563
13564 #, fuzzy
13565 #~ msgid "Exit this program"
13566 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13567
13568 #, fuzzy
13569 #~ msgid "Open other types of inputs"
13570 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13571
13572 #, fuzzy
13573 #~ msgid "Open the playlist"
13574 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13575
13576 #, fuzzy
13577 #~ msgid "Show the program logs"
13578 #~ msgstr "Wybiera program"
13579
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid "About this program"
13582 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13583
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13586 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13587
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "E&xit"
13590 #~ msgstr "W_yjd¼"
13591
13592 #, fuzzy
13593 #~ msgid "Video for Linux"
13594 #~ msgstr "U_stawienia"
13595
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "Video device type"
13598 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "Advanced settings..."
13602 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "Advanced video device options"
13606 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13607
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid "Video device MRL"
13610 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Common options"
13614 #~ msgstr "Czas trwania"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13618 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13619
13620 #, fuzzy
13621 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13622 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13623
13624 #, fuzzy
13625 #~ msgid "Audio device"
13626 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13627
13628 #, fuzzy
13629 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13630 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13634 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid "Native playlist exporter"
13638 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "scope effect"
13642 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "MRL :"
13646 #~ msgstr "URL"
13647
13648 #, fuzzy
13649 #~ msgid "display"
13650 #~ msgstr "Odtwórz"
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "file"
13654 #~ msgstr "Plik"
13655
13656 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13657 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13658
13659 #, fuzzy
13660 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13661 #~ msgstr "_Preferencje..."
13662
13663 #, fuzzy
13664 #~ msgid "Video track"
13665 #~ msgstr "Obraz"
13666
13667 #, fuzzy
13668 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13669 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13670
13671 #, fuzzy
13672 #~ msgid "Audio CD demux"
13673 #~ msgstr "U_stawienia"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid "CDX"
13677 #~ msgstr "VCD"
13678
13679 #, fuzzy
13680 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13681 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13682
13683 #, fuzzy
13684 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13685 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13686
13687 #, fuzzy
13688 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13689 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13690
13691 #, fuzzy
13692 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13693 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13694
13695 #, fuzzy
13696 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13697 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13698
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13701 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~ msgid "dvd"
13705 #~ msgstr "Dodaj"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "TCP"
13709 #~ msgstr "RPT"
13710
13711 #, fuzzy
13712 #~ msgid "VCDX"
13713 #~ msgstr "VCD"
13714
13715 #, fuzzy
13716 #~ msgid "udp stream output"
13717 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13718
13719 #, fuzzy
13720 #~ msgid "subtitles"
13721 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13722
13723 #, fuzzy
13724 #~ msgid "HTTP remote control"
13725 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13726
13727 #, fuzzy
13728 #~ msgid "NT service"
13729 #~ msgstr "Brak serwera"
13730
13731 #, fuzzy
13732 #~ msgid "Dump file name"
13733 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13734
13735 #, fuzzy
13736 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13737 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13738
13739 #, fuzzy
13740 #~ msgid "Play List"
13741 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13742
13743 #, fuzzy
13744 #~ msgid "Repeat Item"
13745 #~ msgstr "Wybierz plik"
13746
13747 #, fuzzy
13748 #~ msgid "Repeat Playlist"
13749 #~ msgstr "Otwórz listê"
13750
13751 #, fuzzy
13752 #~ msgid "Quicktime"
13753 #~ msgstr "Informacje o..."
13754
13755 #, fuzzy
13756 #~ msgid "Quick &Open ..."
13757 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13758
13759 #, fuzzy
13760 #~ msgid "&About..."
13761 #~ msgstr "_Informacje o..."
13762
13763 #, fuzzy
13764 #~ msgid "Stop current playlist item"
13765 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13766
13767 #, fuzzy
13768 #~ msgid "Quick"
13769 #~ msgstr "Informacje o..."
13770
13771 #, fuzzy
13772 #~ msgid "Simple &Open ..."
13773 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13774
13775 #, fuzzy
13776 #~ msgid "&Delete"
13777 #~ msgstr "Usuñ"
13778
13779 #, fuzzy
13780 #~ msgid "Repeat one"
13781 #~ msgstr "Wybierz plik"
13782
13783 #, fuzzy
13784 #~ msgid "Open subtitles file"
13785 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13786
13787 #~ msgid "log filename"
13788 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13789
13790 #, fuzzy
13791 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13792 #~ msgstr ""
13793 #~ "\n"
13794 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13795
13796 #, fuzzy
13797 #~ msgid "Dummy stream"
13798 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13799
13800 #, fuzzy
13801 #~ msgid "ES stream"
13802 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13803
13804 #, fuzzy
13805 #~ msgid "Gather stream"
13806 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13807
13808 #, fuzzy
13809 #~ msgid "Clone"
13810 #~ msgstr "Nic"
13811
13812 #, fuzzy
13813 #~ msgid "discard"
13814 #~ msgstr "Dysk"
13815
13816 #, fuzzy
13817 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13818 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13819
13820 #, fuzzy
13821 #~ msgid "Distort"
13822 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13823
13824 #, fuzzy
13825 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13826 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13827
13828 #, fuzzy
13829 #~ msgid "XVideo"
13830 #~ msgstr "Obraz"
13831
13832 #, fuzzy
13833 #~ msgid "XOSD module"
13834 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13835
13836 #, fuzzy
13837 #~ msgid "xosd interface"
13838 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13839
13840 #, fuzzy
13841 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13842 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13843
13844 #, fuzzy
13845 #~ msgid "CD Audio demux"
13846 #~ msgstr "U_stawienia"
13847
13848 #, fuzzy
13849 #~ msgid "CD Audio device"
13850 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13851
13852 #, fuzzy
13853 #~ msgid "Sample Rate"
13854 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13855
13856 #, fuzzy
13857 #~ msgid "Gtk2 interface"
13858 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13859
13860 #, fuzzy
13861 #~ msgid "_New"
13862 #~ msgstr "_Widok"
13863
13864 #, fuzzy
13865 #~ msgid "_Edit"
13866 #~ msgstr "W_yjd¼"
13867
13868 #, fuzzy
13869 #~ msgid "_About"
13870 #~ msgstr "Informacje o..."
13871
13872 #, fuzzy
13873 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13874 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13875
13876 #, fuzzy
13877 #~ msgid "Logo File"
13878 #~ msgstr "Plik"
13879
13880 #, fuzzy
13881 #~ msgid "CD-ROM device name"
13882 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13883
13884 #, fuzzy
13885 #~ msgid "VCD device name"
13886 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13887
13888 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13889 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13893 #~ msgstr ""
13894 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13895
13896 #, fuzzy
13897 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13898 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13899
13900 #, fuzzy
13901 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13902 #~ msgstr "UDP Multicast"
13903
13904 #, fuzzy
13905 #~ msgid "MRL"
13906 #~ msgstr "URL"
13907
13908 #, fuzzy
13909 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13910 #~ msgstr ""
13911 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13912 #~ "http://www.videolan.org/"
13913
13914 #, fuzzy
13915 #~ msgid "&File info..."
13916 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13917
13918 #, fuzzy
13919 #~ msgid "&Miscellaneous"
13920 #~ msgstr "Ró¿ne"
13921
13922 #, fuzzy
13923 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13924 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13925
13926 #, fuzzy
13927 #~ msgid "Input Type"
13928 #~ msgstr "Wej¶cie"
13929
13930 #, fuzzy
13931 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13932 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13933
13934 #, fuzzy
13935 #~ msgid "Speex"
13936 #~ msgstr "Zaznaczone"
13937
13938 #, fuzzy
13939 #~ msgid "tarkin"
13940 #~ msgstr "napis"
13941
13942 #, fuzzy
13943 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13944 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13945
13946 #, fuzzy
13947 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13948 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13949
13950 #, fuzzy
13951 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13952 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13953
13954 #, fuzzy
13955 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13956 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13957
13958 #, fuzzy
13959 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13960 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13961
13962 #, fuzzy
13963 #~ msgid "file://"
13964 #~ msgstr "Tytu³:"
13965
13966 #, fuzzy
13967 #~ msgid "Stream:"
13968 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13969
13970 #, fuzzy
13971 #~ msgid "Device :"
13972 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13973
13974 #, fuzzy
13975 #~ msgid "Codec :"
13976 #~ msgstr "Nic"
13977
13978 #, fuzzy
13979 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13980 #~ msgstr ""
13981 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13982 #~ "http://www.videolan.org/"
13983
13984 #, fuzzy
13985 #~ msgid "&Eject Disc"
13986 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13987
13988 #~ msgid "print help"
13989 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13990
13991 #~ msgid "print detailed help"
13992 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13993
13994 #~ msgid "print help on module"
13995 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13996
13997 #, fuzzy
13998 #~ msgid "A52 downmix module"
13999 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14000
14001 #, fuzzy
14002 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14003 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14004
14005 #, fuzzy
14006 #~ msgid "software A52 decoder"
14007 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14008
14009 #, fuzzy
14010 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14011 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14012
14013 #, fuzzy
14014 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14015 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14016
14017 #, fuzzy
14018 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14019 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14020
14021 #, fuzzy
14022 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14023 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14024
14025 #, fuzzy
14026 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14027 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14028
14029 #, fuzzy
14030 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14031 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14032
14033 #, fuzzy
14034 #~ msgid "classic IDCT"
14035 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14036
14037 #, fuzzy
14038 #~ msgid "MMX IDCT"
14039 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14040
14041 #, fuzzy
14042 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14043 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14044
14045 #, fuzzy
14046 #~ msgid "motion compensation"
14047 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14048
14049 #, fuzzy
14050 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14051 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14052
14053 #, fuzzy
14054 #~ msgid "MMX motion compensation"
14055 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14056
14057 #, fuzzy
14058 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14059 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14060
14061 #~ msgid "IDCT module"
14062 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14063
14064 #~ msgid ""
14065 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14066 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14067 #~ "available."
14068 #~ msgstr ""
14069 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14070 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14071 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14072
14073 #, fuzzy
14074 #~ msgid "Motion compensation module"
14075 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14076
14077 #~ msgid ""
14078 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14079 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14080 #~ "best module available."
14081 #~ msgstr ""
14082 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14083 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14084 #~ "dostêpnego modu³u."
14085
14086 #~ msgid ""
14087 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14088 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14089 #~ msgstr ""
14090 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14091 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14092
14093 #, fuzzy
14094 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14095 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14096
14097 #~ msgid ""
14098 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14099 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14100 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14101 #~ "get anything."
14102 #~ msgstr ""
14103 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14104 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14105 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14106 #~ "niczego."
14107
14108 #, fuzzy
14109 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14110 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14111
14112 #~ msgid ""
14113 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14114 #~ "enable this option."
14115 #~ msgstr ""
14116 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14117 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14118
14119 #, fuzzy
14120 #~ msgid "Audio encoding codec"
14121 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14122
14123 #, fuzzy
14124 #~ msgid "Encoders"
14125 #~ msgstr "Dekodery"
14126
14127 #, fuzzy
14128 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14129 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14130
14131 #, fuzzy
14132 #~ msgid ""
14133 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14134 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14135 #~ msgstr ""
14136 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14137 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14138
14139 #, fuzzy
14140 #~ msgid "Encoder wrapper"
14141 #~ msgstr "Dekodery"
14142
14143 #, fuzzy
14144 #~ msgid "X11 MGA video output"
14145 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14146
14147 #, fuzzy
14148 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14149 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14150
14151 #, fuzzy
14152 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14153 #~ msgstr "UDP Multicast"
14154
14155 #, fuzzy
14156 #~ msgid "SAP interface module"
14157 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14158
14159 #, fuzzy
14160 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14161 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14162
14163 #, fuzzy
14164 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14165 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14166
14167 #, fuzzy
14168 #~ msgid "osd text filter"
14169 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14170
14171 #, fuzzy
14172 #~ msgid "dummy functions"
14173 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14174
14175 #, fuzzy
14176 #~ msgid "&Logs..."
14177 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14178
14179 #, fuzzy
14180 #~ msgid "Display identifier"
14181 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
14182
14183 #~ msgid ""
14184 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14185 #~ "instance :0.1."
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
14188
14189 #, fuzzy
14190 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14191 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
14192
14193 #~ msgid ""
14194 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14195 #~ msgstr ""
14196 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
14197 #~ "t± opcjê."
14198
14199 #, fuzzy
14200 #~ msgid "Device &name:"
14201 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
14202
14203 #, fuzzy
14204 #~ msgid "&Title:"
14205 #~ msgstr "Tytu³:"
14206
14207 #, fuzzy
14208 #~ msgid "&Chapter:"
14209 #~ msgstr "Rozdzia³:"
14210
14211 #~ msgid "Go!"
14212 #~ msgstr "Naprzód!"
14213
14214 #, fuzzy
14215 #~ msgid "Open &file..."
14216 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14217
14218 #, fuzzy
14219 #~ msgid "Open &disc..."
14220 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14221
14222 #, fuzzy
14223 #~ msgid "&Network stream..."
14224 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14225
14226 #, fuzzy
14227 #~ msgid "&Hide interface"
14228 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
14229
14230 #, fuzzy
14231 #~ msgid "Spawn a new interface"
14232 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14233
14234 #, fuzzy
14235 #~ msgid "C&hannels"
14236 #~ msgstr "Kana³y"
14237
14238 #, fuzzy
14239 #~ msgid "Sc&reen"
14240 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14241
14242 #, fuzzy
14243 #~ msgid "&Program"
14244 #~ msgstr "Program"
14245
14246 #, fuzzy
14247 #~ msgid "&Title"
14248 #~ msgstr "Tytu³"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "&Chapter"
14252 #~ msgstr "Rozdzia³"
14253
14254 #, fuzzy
14255 #~ msgid "Select angle"
14256 #~ msgstr "Wybierz plik"
14257
14258 #, fuzzy
14259 #~ msgid "Close this popup"
14260 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14261
14262 #, fuzzy
14263 #~ msgid "&Jump..."
14264 #~ msgstr "_Skocz..."
14265
14266 #, fuzzy
14267 #~ msgid "New stream"
14268 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
14269
14270 #, fuzzy
14271 #~ msgid "Network Stream..."
14272 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14273
14274 #, fuzzy
14275 #~ msgid "&Add subtitles..."
14276 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14277
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid "Exit"
14280 #~ msgstr "W_yjd¼"
14281
14282 #, fuzzy
14283 #~ msgid "&Fullscreen"
14284 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14285
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid "About..."
14288 #~ msgstr "_Informacje o..."
14289
14290 #, fuzzy
14291 #~ msgid "Select next title"
14292 #~ msgstr "Wybierz plik"
14293
14294 #, fuzzy
14295 #~ msgid "Toggle mute"
14296 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14297
14298 #, fuzzy
14299 #~ msgid "Set the window on top"
14300 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14301
14302 #~ msgid "Channel server"
14303 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "&Add"
14307 #~ msgstr "Dodaj"
14308
14309 #, fuzzy
14310 #~ msgid "&Disc..."
14311 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14312
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid "&Network..."
14315 #~ msgstr "Sieæ"
14316
14317 #, fuzzy
14318 #~ msgid "&Url"
14319 #~ msgstr "Url"
14320
14321 #, fuzzy
14322 #~ msgid "&Invert selection"
14323 #~ msgstr "Wybór"
14324
14325 #, fuzzy
14326 #~ msgid "&Crop selection"
14327 #~ msgstr "Wybór"
14328
14329 #, fuzzy
14330 #~ msgid "&Delete selection"
14331 #~ msgstr "Wybór"
14332
14333 #, fuzzy
14334 #~ msgid "Delete &all"
14335 #~ msgstr "Usuñ"
14336
14337 #, fuzzy
14338 #~ msgid "Play the selected stream"
14339 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14340
14341 #, fuzzy
14342 #~ msgid "Add subtitles"
14343 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14344
14345 #, fuzzy
14346 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14347 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14348
14349 #, fuzzy
14350 #~ msgid ""
14351 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14352 #~ msgstr ""
14353 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14354 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14355
14356 #, fuzzy
14357 #~ msgid ""
14358 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14359 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14360
14361 #, fuzzy
14362 #~ msgid "Native Windows interface"
14363 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14364
14365 #, fuzzy
14366 #~ msgid "audio device"
14367 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14368
14369 #, fuzzy
14370 #~ msgid "font"
14371 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14372
14373 #~ msgid "enable network channel mode"
14374 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14375
14376 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14377 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14378
14379 #~ msgid "channel server address"
14380 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14381
14382 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14383 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14384
14385 #~ msgid "channel server port"
14386 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14387
14388 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14389 #~ msgstr ""
14390 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14391 #~ "VideoLAN."
14392
14393 #~ msgid "network interface"
14394 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14395
14396 #~ msgid ""
14397 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14398 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14399 #~ msgstr ""
14400 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14401 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14402
14403 #~ msgid "Network Channel:"
14404 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14405
14406 #, fuzzy
14407 #~ msgid "All files"
14408 #~ msgstr "Plik"
14409
14410 #, fuzzy
14411 #~ msgid "Add file"
14412 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14413
14414 #, fuzzy
14415 #~ msgid "Stream Output"
14416 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14417
14418 #, fuzzy
14419 #~ msgid "Device Name"
14420 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14421
14422 #, fuzzy
14423 #~ msgid "dvdplay input module"
14424 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "raw UDP access module"
14428 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "By default samples.raw"
14432 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14433
14434 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14435 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14436
14437 #, fuzzy
14438 #~ msgid "flac decoder module"
14439 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14440
14441 #, fuzzy
14442 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14443 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14444
14445 #~ msgid "QNX RTOS module"
14446 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14447
14448 #, fuzzy
14449 #~ msgid "image crop video module"
14450 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14451
14452 #, fuzzy
14453 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14454 #~ msgstr ""
14455 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14456
14457 #~ msgid "image wall video module"
14458 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14459
14460 #~ msgid "3dfx Glide module"
14461 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14462
14463 #~ msgid "X11 MGA module"
14464 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14465
14466 #, fuzzy
14467 #~ msgid "SVGAlib module"
14468 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14469
14470 #~ msgid "X11 module"
14471 #~ msgstr "modu³ X11"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~ msgid ""
14475 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14476 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14477 #~ msgstr ""
14478 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14479 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14480
14481 #, fuzzy
14482 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14483 #~ msgstr ""
14484 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14485 #~ "http://www.videolan.org/"
14486
14487 #, fuzzy
14488 #~ msgid ""
14489 #~ "VideoLAN Client\n"
14490 #~ " for familiar Linux"
14491 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~ msgid ""
14495 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14496 #~ "DANGEROUS, use with care."
14497 #~ msgstr ""
14498 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14499 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14500
14501 #~ msgid "X11 drawable"
14502 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14503
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14506 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14507 #~ msgstr ""
14508 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14509 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14510
14511 #~ msgid "A_udio"
14512 #~ msgstr "A_udio"
14513
14514 #, fuzzy
14515 #~ msgid "Slowmotion"
14516 #~ msgstr "Wybór"
14517
14518 #, fuzzy
14519 #~ msgid "Open disc..."
14520 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14521
14522 #, fuzzy
14523 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14524 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14525
14526 #, fuzzy
14527 #~ msgid ""
14528 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14529 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14530 #~ msgstr ""
14531 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14532 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14533
14534 #, fuzzy
14535 #~ msgid "No server!"
14536 #~ msgstr "Brak serwera"
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "Select program"
14540 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid "Select audio language"
14544 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14545
14546 #, fuzzy
14547 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14548 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14552 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14553
14554 #, fuzzy
14555 #~ msgid "Jump to next chapter"
14556 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"