]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Bumped up version number to 0.8.0-test2
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
150 "access module."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:126
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:159
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
249 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
263 msgid "Artist"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
267 msgid "Genre"
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
271 #, fuzzy
272 msgid "Copyright"
273 msgstr "Usuñ"
274
275 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
276 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
277 msgid "Description"
278 msgstr "Opis"
279
280 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
281 #, fuzzy
282 msgid "Rating"
283 msgstr "napis"
284
285 #: include/vlc_meta.h:35
286 #, fuzzy
287 msgid "Date"
288 msgstr "Wstrzymaj"
289
290 #: include/vlc_meta.h:36
291 #, fuzzy
292 msgid "Setting"
293 msgstr "U_stawienia"
294
295 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
300 msgid "URL"
301 msgstr "URL"
302
303 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
305 msgid "Language"
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_meta.h:40
309 msgid "CDDB Artist"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_meta.h:41
313 msgid "CDDB Category"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
317 msgid "CDDB Disc ID"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_meta.h:43
321 msgid "CDDB Extended Data"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_meta.h:44
325 #, fuzzy
326 msgid "CDDB Genre"
327 msgstr "Brak serwera"
328
329 #: include/vlc_meta.h:45
330 #, fuzzy
331 msgid "CDDB Year"
332 msgstr "Brak serwera"
333
334 #: include/vlc_meta.h:46
335 #, fuzzy
336 msgid "CDDB Title"
337 msgstr "Tytu³"
338
339 #: include/vlc_meta.h:48
340 msgid "CD-Text Arranger"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_meta.h:49
344 msgid "CD-Text Composer"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_meta.h:50
348 msgid "CD-Text Disc ID"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_meta.h:51
352 msgid "CD-Text Genre"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_meta.h:52
356 #, fuzzy
357 msgid "CD-Text Message"
358 msgstr "Komunikaty"
359
360 #: include/vlc_meta.h:53
361 msgid "CD-Text Songwriter"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_meta.h:54
365 msgid "CD-Text Performer"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_meta.h:55
369 #, fuzzy
370 msgid "CD-Text Title"
371 msgstr "Nastêpny plik"
372
373 #: include/vlc_meta.h:57
374 #, fuzzy
375 msgid "ISO-9660 Application ID"
376 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
377
378 #: include/vlc_meta.h:58
379 #, fuzzy
380 msgid "ISO-9660 Preparer"
381 msgstr "Rozdzia³"
382
383 #: include/vlc_meta.h:59
384 msgid "ISO-9660 Publisher"
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_meta.h:60
388 msgid "ISO-9660 Volume"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_meta.h:61
392 msgid "ISO-9660 Volume Set"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_meta.h:63
396 #, fuzzy
397 msgid "Codec Name"
398 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
399
400 #: include/vlc_meta.h:64
401 #, fuzzy
402 msgid "Codec Description"
403 msgstr "Opis"
404
405 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
406 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
407 #, fuzzy
408 msgid "Visualizations"
409 msgstr "Polaryzacja"
410
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 msgid "Disable"
415 msgstr ""
416
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 msgid "Random"
420 msgstr ""
421
422 #: src/audio_output/input.c:112
423 #, fuzzy
424 msgid "Scope"
425 msgstr "Zatrzymaj"
426
427 #: src/audio_output/input.c:114
428 msgid "Spectrum"
429 msgstr ""
430
431 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
433 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
434 #, fuzzy
435 msgid "Equalizer"
436 msgstr "modu³ filtru obrazu"
437
438 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
440 #, fuzzy
441 msgid "Audio filters"
442 msgstr "D¼wiêk"
443
444 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
447 #, fuzzy
448 msgid "Audio Channels"
449 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
450
451 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
452 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
453 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
454 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
455 #: modules/audio_output/waveout.c:393
456 #, fuzzy
457 msgid "Stereo"
458 msgstr "Serwer"
459
460 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
461 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
462 #: modules/video_filter/logo.c:78
463 msgid "Left"
464 msgstr ""
465
466 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
467 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
468 #: modules/video_filter/logo.c:78
469 msgid "Right"
470 msgstr ""
471
472 #: src/audio_output/output.c:135
473 msgid "Dolby Surround"
474 msgstr ""
475
476 #: src/audio_output/output.c:147
477 msgid "Reverse stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: src/extras/getopt.c:638
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/extras/getopt.c:663
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/extras/getopt.c:668
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr ""
494
495 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
496 #, c-format
497 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
498 msgstr ""
499
500 #: src/extras/getopt.c:715
501 #, c-format
502 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
503 msgstr ""
504
505 #: src/extras/getopt.c:719
506 #, c-format
507 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
508 msgstr ""
509
510 #: src/extras/getopt.c:745
511 #, c-format
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
513 msgstr ""
514
515 #: src/extras/getopt.c:748
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
518 msgstr ""
519
520 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
521 #, c-format
522 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
523 msgstr ""
524
525 #: src/extras/getopt.c:825
526 #, c-format
527 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/extras/getopt.c:843
531 #, c-format
532 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/input/control.c:257
536 #, c-format
537 msgid "Bookmark %i"
538 msgstr ""
539
540 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/access.c:793
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1085
552 #, fuzzy
553 msgid "Codec"
554 msgstr "Nic"
555
556 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
557 #: modules/gui/macosx/output.m:153
558 msgid "Type"
559 msgstr ""
560
561 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
566 msgid "Audio"
567 msgstr "D¼wiêk"
568
569 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
572 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
573 msgid "Channels"
574 msgstr "Kana³y"
575
576 #: src/input/es_out.c:1103
577 #, fuzzy
578 msgid "Sample rate"
579 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
580
581 #: src/input/es_out.c:1104
582 #, c-format
583 msgid "%d Hz"
584 msgstr ""
585
586 #: src/input/es_out.c:1108
587 msgid "Bits per sample"
588 msgstr ""
589
590 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
591 #, fuzzy
592 msgid "Bitrate"
593 msgstr "D¼wiêk"
594
595 #: src/input/es_out.c:1113
596 #, c-format
597 msgid "%d kb/s"
598 msgstr ""
599
600 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
604 msgid "Video"
605 msgstr "Obraz"
606
607 #: src/input/es_out.c:1122
608 #, fuzzy
609 msgid "Resolution"
610 msgstr "Wybór"
611
612 #: src/input/es_out.c:1128
613 #, fuzzy
614 msgid "Display resolution"
615 msgstr "Wybór"
616
617 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
619 #, fuzzy
620 msgid "Subtitle"
621 msgstr "_Podtytu³y"
622
623 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
624 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
625 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
626 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
627 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
629 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
632 msgid "General"
633 msgstr ""
634
635 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
636 #, fuzzy
637 msgid "Meta-information"
638 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
639
640 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
641 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
642 #, fuzzy
643 msgid "Stream"
644 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
645
646 #: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
647 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
650 msgid "Duration"
651 msgstr "Czas trwania"
652
653 #: src/input/var.c:118
654 msgid "Bookmark"
655 msgstr ""
656
657 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
660 msgid "Program"
661 msgstr "Program"
662
663 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
665 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
668 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
669 msgid "Chapter"
670 msgstr "Rozdzia³"
671
672 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
673 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
674 #, fuzzy
675 msgid "Navigation"
676 msgstr "_Nawigacja"
677
678 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
680 #, fuzzy
681 msgid "Video Track"
682 msgstr "Obraz"
683
684 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
686 #, fuzzy
687 msgid "Audio Track"
688 msgstr "D¼wiêk"
689
690 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
692 #, fuzzy
693 msgid "Subtitles Track"
694 msgstr "_Podtytu³y"
695
696 #: src/input/var.c:256
697 #, fuzzy
698 msgid "Next title"
699 msgstr "Nastêpny plik"
700
701 #: src/input/var.c:261
702 #, fuzzy
703 msgid "Previous title"
704 msgstr "Poprzedni plik"
705
706 #: src/input/var.c:284
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Title %i"
709 msgstr "Tytu³"
710
711 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Chapter %i"
714 msgstr "Rozdzia³ %d"
715
716 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
717 #, fuzzy
718 msgid "Next chapter"
719 msgstr "Rozdzia³"
720
721 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
722 #, fuzzy
723 msgid "Previous chapter"
724 msgstr "Rozdzia³"
725
726 #: src/interface/interface.c:324
727 #, fuzzy
728 msgid "Switch interface"
729 msgstr "interfejs sieciowy"
730
731 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
733 #, fuzzy
734 msgid "Add Interface"
735 msgstr "U_kryj interfejs"
736
737 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
738 msgid "C"
739 msgstr "pl"
740
741 #: src/libvlc.c:303
742 #, fuzzy
743 msgid "Help options"
744 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
745
746 #: src/libvlc.c:321
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
749 msgstr ""
750 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
751 "\n"
752
753 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
754 msgid "string"
755 msgstr "napis"
756
757 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
758 msgid "integer"
759 msgstr "liczba ca³kowita"
760
761 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
762 msgid "float"
763 msgstr "liczba zmiennoprz."
764
765 #: src/libvlc.c:1961
766 msgid " (default enabled)"
767 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
768
769 #: src/libvlc.c:1962
770 msgid " (default disabled)"
771 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
772
773 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Press the RETURN key to continue...\n"
778 msgstr ""
779 "\n"
780 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
781
782 #: src/libvlc.c:2103
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "Usage: %s [options] [items]...\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
789 "\n"
790
791 #: src/libvlc.c:2106
792 #, c-format
793 msgid "[module]              [description]\n"
794 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
795
796 #: src/libvlc.c:2151
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
800 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
801 "see the file named COPYING for details.\n"
802 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
803 msgstr ""
804 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
805 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
806 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
807 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
808
809 #: src/libvlc.h:34
810 #, fuzzy
811 msgid "Auto"
812 msgstr "Autorzy"
813
814 #: src/libvlc.h:34
815 #, fuzzy
816 msgid "American"
817 msgstr "Pionowa"
818
819 #: src/libvlc.h:34
820 msgid "British"
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
824 msgid "Spanish"
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
828 #, fuzzy
829 msgid "German"
830 msgstr "Pionowa"
831
832 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
833 #, fuzzy
834 msgid "French"
835 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
836
837 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
838 msgid "Hungarian"
839 msgstr ""
840
841 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
842 #, fuzzy
843 msgid "Italian"
844 msgstr "napis"
845
846 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
847 msgid "Japanese"
848 msgstr ""
849
850 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
851 msgid "Dutch"
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
855 msgid "Norwegian"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
859 msgid "Polish"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:36
863 #, fuzzy
864 msgid "Brazilian"
865 msgstr "napis"
866
867 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
868 #, fuzzy
869 msgid "Russian"
870 msgstr "liczba zmiennoprz."
871
872 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
873 msgid "Swedish"
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.h:47
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
880 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
881 "various related options."
882 msgstr ""
883 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
884 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
885
886 #: src/libvlc.h:51
887 #, fuzzy
888 msgid "Interface module"
889 msgstr "modu³ interfejsu"
890
891 #: src/libvlc.h:53
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
895 "The default behavior is to automatically select the best module available."
896 msgstr ""
897 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
898 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
899
900 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
901 #, fuzzy
902 msgid "Extra interface modules"
903 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
904
905 #: src/libvlc.h:59
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
909 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
910 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
911 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
912 msgstr ""
913 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
914 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
915
916 #: src/libvlc.h:64
917 msgid "Verbosity (0,1,2)"
918 msgstr ""
919
920 #: src/libvlc.h:66
921 msgid ""
922 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
923 "1=warnings, 2=debug)."
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.h:69
927 #, fuzzy
928 msgid "Be quiet"
929 msgstr "tryb cichy"
930
931 #: src/libvlc.h:71
932 msgid "This options turns off all warning and information messages."
933 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
934
935 #: src/libvlc.h:74
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
939 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
940 msgstr ""
941 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
942 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
943
944 #: src/libvlc.h:78
945 #, fuzzy
946 msgid "Color messages"
947 msgstr "kolorowe komunikaty"
948
949 #: src/libvlc.h:80
950 msgid ""
951 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
952 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
953 msgstr ""
954 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
955 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
956
957 #: src/libvlc.h:83
958 msgid "Show advanced options"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:85
962 msgid ""
963 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
964 "all the available options, including those that most users should never "
965 "touch."
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.h:90
969 msgid ""
970 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
971 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
972 "(spectrum analyzer, ...).\n"
973 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
974 "modules section."
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:96
978 #, fuzzy
979 msgid "Audio output module"
980 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
981
982 #: src/libvlc.h:98
983 msgid ""
984 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
985 "default behavior is to automatically select the best method available."
986 msgstr ""
987 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
988 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
989
990 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
991 #, fuzzy
992 msgid "Enable audio"
993 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
994
995 #: src/libvlc.h:104
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
999 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1000 msgstr ""
1001 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1002 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1003
1004 #: src/libvlc.h:107
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Force mono audio"
1007 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1008
1009 #: src/libvlc.h:108
1010 #, fuzzy
1011 msgid "This will force a mono audio output."
1012 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1013
1014 #: src/libvlc.h:110
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Audio output volume"
1017 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1018
1019 #: src/libvlc.h:112
1020 msgid ""
1021 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1022 msgstr ""
1023 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1024 "1024."
1025
1026 #: src/libvlc.h:115
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Audio output saved volume"
1029 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1030
1031 #: src/libvlc.h:117
1032 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:119
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1038 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1039
1040 #: src/libvlc.h:121
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1044 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1045 msgstr ""
1046 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1047 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1048
1049 #: src/libvlc.h:125
1050 msgid "High quality audio resampling"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:127
1054 msgid ""
1055 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1056 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1057 "resampling algorithm will be used instead."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:132
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Audio desynchronization compensation"
1063 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1064
1065 #: src/libvlc.h:134
1066 #, fuzzy
1067 msgid ""
1068 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1069 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1070 "the audio."
1071 msgstr ""
1072 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1073 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1074
1075 #: src/libvlc.h:138
1076 msgid "Preferred audio output channels mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:140
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1083 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1084 "the audio stream being played)."
1085 msgstr ""
1086 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1087 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1088
1089 #: src/libvlc.h:144
1090 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:146
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1097 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1098 msgstr ""
1099 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1100 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1101
1102 #: src/libvlc.h:151
1103 msgid ""
1104 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1105 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:154
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Channel mixer"
1111 msgstr "Serwer kana³ów"
1112
1113 #: src/libvlc.h:156
1114 msgid ""
1115 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1116 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:161
1120 msgid ""
1121 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1122 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1123 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1124 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:167
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Video output module"
1130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1131
1132 #: src/libvlc.h:169
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1135 "default behavior is to automatically select the best method available."
1136 msgstr ""
1137 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1138 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1139
1140 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Enable video"
1143 msgstr "w³±czony obraz"
1144
1145 #: src/libvlc.h:175
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1149 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1150 msgstr ""
1151 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1152 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1153 "procesora."
1154
1155 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1156 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Video width"
1159 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1160
1161 #: src/libvlc.h:180
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1165 "video characteristics."
1166 msgstr ""
1167 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1168 "charakterystyki obrazu."
1169
1170 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1171 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Video height"
1174 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1175
1176 #: src/libvlc.h:185
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1180 "video characteristics."
1181 msgstr ""
1182 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1183 "charakterystyki obrazu."
1184
1185 #: src/libvlc.h:188
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Video x coordinate"
1188 msgstr "urz±dzenie VCD"
1189
1190 #: src/libvlc.h:190
1191 msgid ""
1192 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1193 "(x coordinate)."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/libvlc.h:193
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Video y coordinate"
1199 msgstr "urz±dzenie VCD"
1200
1201 #: src/libvlc.h:195
1202 msgid ""
1203 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1204 "(y coordinate)."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:198
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Video title"
1210 msgstr "urz±dzenie VCD"
1211
1212 #: src/libvlc.h:200
1213 msgid "You can specify a custom video window title here."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:202
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Video alignment"
1219 msgstr "U_stawienia"
1220
1221 #: src/libvlc.h:204
1222 msgid ""
1223 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1224 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1225 "combinations of these values)."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Center"
1231 msgstr "Rozdzia³"
1232
1233 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1234 msgid "Top"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Bottom"
1240 msgstr "Przejd¼ do:"
1241
1242 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1243 msgid "Top-Left"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Top-Right"
1249 msgstr "Usuñ"
1250
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1252 msgid "Bottom-Left"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 msgid "Bottom-Right"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:212
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Zoom video"
1262 msgstr "skalowanie obrazu"
1263
1264 #: src/libvlc.h:214
1265 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1266 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1267
1268 #: src/libvlc.h:216
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Grayscale video output"
1271 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1272
1273 #: src/libvlc.h:218
1274 msgid ""
1275 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1276 "can also allow you to save some processing power)."
1277 msgstr ""
1278 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1279 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1280
1281 #: src/libvlc.h:221
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Fullscreen video output"
1284 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1285
1286 #: src/libvlc.h:223
1287 msgid ""
1288 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1291
1292 #: src/libvlc.h:226
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Overlay video output"
1295 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1296
1297 #: src/libvlc.h:228
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1301 "your graphics card (hardware acceleration)."
1302 msgstr ""
1303 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1304 "graficznej."
1305
1306 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1307 msgid "Always on top"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:232
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1313 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1314
1315 #: src/libvlc.h:235
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Video filter module"
1318 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1319
1320 #: src/libvlc.h:237
1321 msgid ""
1322 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1323 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1324 msgstr ""
1325 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1326 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1327
1328 #: src/libvlc.h:241
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Source aspect ratio"
1331 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1332
1333 #: src/libvlc.h:243
1334 msgid ""
1335 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1336 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1337 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1338 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1339 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:251
1343 msgid ""
1344 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1345 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1346 "channel."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:255
1350 msgid "Clock reference average counter"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:257
1354 msgid ""
1355 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1356 "to 10000."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:260
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Server port"
1362 msgstr "port serwera"
1363
1364 #: src/libvlc.h:262
1365 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1366 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1367
1368 #: src/libvlc.h:264
1369 #, fuzzy
1370 msgid "MTU of the network interface"
1371 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1372
1373 #: src/libvlc.h:266
1374 msgid ""
1375 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1376 "usually 1500."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:269
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Network interface address"
1382 msgstr "interfejs sieciowy"
1383
1384 #: src/libvlc.h:271
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1388 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1389 "multicasting interface here."
1390 msgstr ""
1391 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1392 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1393
1394 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1395 msgid "Time to live"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc.h:277
1399 msgid ""
1400 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1401 "output."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:280
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Choose program (SID)"
1407 msgstr "wybierz program (SID)"
1408
1409 #: src/libvlc.h:282
1410 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1411 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1412
1413 #: src/libvlc.h:284
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Choose audio"
1416 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1417
1418 #: src/libvlc.h:286
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1422 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1423
1424 #: src/libvlc.h:289
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Choose audio channel"
1427 msgstr "wybierz kana³"
1428
1429 #: src/libvlc.h:291
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1433 "to n)."
1434 msgstr ""
1435 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1436 "do n)."
1437
1438 #: src/libvlc.h:294
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Choose subtitle track"
1441 msgstr "wybierz podtytu³y"
1442
1443 #: src/libvlc.h:296
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1447 msgstr ""
1448 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1449 "1 do n)."
1450
1451 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1452 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1456 msgid "Input start time (seconds)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1460 msgid "Input stop time (seconds)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1464 msgid "Input slave (experimental)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:311
1468 msgid "Bookmarks list for a stream"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:312
1472 msgid ""
1473 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1474 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1475 "{etc...}\""
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:317
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1481 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1482 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1483 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:323
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Force SPU position"
1489 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1490
1491 #: src/libvlc.h:325
1492 msgid ""
1493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1494 "over the movie. Try several positions."
1495 msgstr ""
1496 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1497 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1498
1499 #: src/libvlc.h:328
1500 msgid "On Screen Display"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:330
1504 msgid ""
1505 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1506 "Display). You can disable this feature here."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:333
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Subpictures filter module"
1512 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1513
1514 #: src/libvlc.h:335
1515 msgid ""
1516 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1517 "logo."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:338
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Autodetect subtitle files"
1523 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1524
1525 #: src/libvlc.h:340
1526 msgid ""
1527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:343
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1533 msgstr "_Podtytu³y"
1534
1535 #: src/libvlc.h:345
1536 msgid ""
1537 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1538 "Options are:\n"
1539 "0 = no subtitles autodetected\n"
1540 "1 = any subtitle file\n"
1541 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1542 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1543 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:353
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Subtitle autodetection paths"
1549 msgstr "_Podtytu³y"
1550
1551 #: src/libvlc.h:355
1552 msgid ""
1553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1554 "found in the current directory."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:358
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Use subtitle file"
1560 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1561
1562 #: src/libvlc.h:360
1563 msgid ""
1564 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1565 "subtitle file."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:363
1569 msgid "DVD device"
1570 msgstr "urz±dzenie DVD"
1571
1572 #: src/libvlc.h:366
1573 msgid ""
1574 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1575 "the drive letter (eg. D:)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:370
1579 msgid "This is the default DVD device to use."
1580 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1581
1582 #: src/libvlc.h:373
1583 msgid "VCD device"
1584 msgstr "urz±dzenie VCD"
1585
1586 #: src/libvlc.h:376
1587 msgid ""
1588 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1589 "scan for a suitable CD-ROM device."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:380
1593 msgid "This is the default VCD device to use."
1594 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1595
1596 #: src/libvlc.h:383
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Audio CD device"
1599 msgstr "urz±dzenie VCD"
1600
1601 #: src/libvlc.h:386
1602 msgid ""
1603 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1604 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:390
1608 #, fuzzy
1609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1610 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1611
1612 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Force IPv6"
1615 msgstr "wymu¶ IPv6"
1616
1617 #: src/libvlc.h:395
1618 msgid ""
1619 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1620 "connections."
1621 msgstr ""
1622 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1623 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1624
1625 #: src/libvlc.h:398
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Force IPv4"
1628 msgstr "wymu¶ IPv4"
1629
1630 #: src/libvlc.h:400
1631 msgid ""
1632 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1633 "connections."
1634 msgstr ""
1635 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1636 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1637
1638 #: src/libvlc.h:403
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Title metadata"
1641 msgstr "Plik"
1642
1643 #: src/libvlc.h:405
1644 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:407
1648 msgid "Author metadata"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:409
1652 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:411
1656 msgid "Artist metadata"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:413
1660 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:415
1664 msgid "Genre metadata"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:417
1668 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:419
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Copyright metadata"
1674 msgstr "Usuñ"
1675
1676 #: src/libvlc.h:421
1677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:423
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Description metadata"
1683 msgstr "Opis"
1684
1685 #: src/libvlc.h:425
1686 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:427
1690 msgid "Date metadata"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:429
1694 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:431
1698 msgid "URL metadata"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:433
1702 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:436
1706 msgid ""
1707 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1708 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1709 "can break playback of all your streams."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:440
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Preferred codecs list"
1715 msgstr "_Preferencje..."
1716
1717 #: src/libvlc.h:442
1718 msgid ""
1719 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1720 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1721 "the other ones."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:446
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Preferred encoders list"
1727 msgstr "_Preferencje..."
1728
1729 #: src/libvlc.h:448
1730 msgid ""
1731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:452
1735 msgid ""
1736 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1737 "subsystem."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:455
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Choose a stream output"
1743 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1744
1745 #: src/libvlc.h:457
1746 msgid "Empty if no stream output."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:459
1750 msgid "Enable streaming of all ES"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:461
1754 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:463
1758 msgid "Display while streaming"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:465
1762 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:467
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Enable video stream output"
1768 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1769
1770 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1771 msgid ""
1772 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1773 "stream output facility when this last one is enabled."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:472
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Enable audio stream output"
1779 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1780
1781 #: src/libvlc.h:477
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Keep stream output open"
1784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1785
1786 #: src/libvlc.h:479
1787 msgid ""
1788 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1789 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1790 "specified)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:483
1794 msgid "Preferred packetizer list"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:485
1798 msgid ""
1799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:488
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Mux module"
1805 msgstr "modu³ demux"
1806
1807 #: src/libvlc.h:490
1808 #, fuzzy
1809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1810 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1811
1812 #: src/libvlc.h:492
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Access output module"
1815 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1816
1817 #: src/libvlc.h:494
1818 #, fuzzy
1819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1820 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1821
1822 #: src/libvlc.h:496
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Control SAP flow"
1825 msgstr "liczba zmiennoprz."
1826
1827 #: src/libvlc.h:497
1828 msgid ""
1829 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1830 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:501
1834 msgid "SAP announcement interval"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:502
1838 msgid ""
1839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1840 "between SAP announcements"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:506
1844 msgid ""
1845 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1846 "You should always leave all these enabled."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:509
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Enable CPU MMX support"
1852 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1853
1854 #: src/libvlc.h:511
1855 msgid ""
1856 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1857 "of them."
1858 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1859
1860 #: src/libvlc.h:514
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1863 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1864
1865 #: src/libvlc.h:516
1866 msgid ""
1867 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1868 "advantage of them."
1869 msgstr ""
1870 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1871
1872 #: src/libvlc.h:519
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1875 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1876
1877 #: src/libvlc.h:521
1878 msgid ""
1879 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1880 "advantage of them."
1881 msgstr ""
1882 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1883 "skorzystaæ."
1884
1885 #: src/libvlc.h:524
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Enable CPU SSE support"
1888 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1889
1890 #: src/libvlc.h:526
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1894 "of them."
1895 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1896
1897 #: src/libvlc.h:529
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1900 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1901
1902 #: src/libvlc.h:531
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1906 "of them."
1907 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1908
1909 #: src/libvlc.h:534
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1912 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1913
1914 #: src/libvlc.h:536
1915 msgid ""
1916 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1917 "advantage of them."
1918 msgstr ""
1919 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1920
1921 #: src/libvlc.h:540
1922 msgid ""
1923 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1924 "overridden in the playlist dialog box."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:543
1928 msgid "Play files randomly forever"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:545
1932 msgid ""
1933 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1934 "interrupted."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:548
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Loop playlist on end"
1940 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1941
1942 #: src/libvlc.h:550
1943 msgid ""
1944 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1945 "option."
1946 msgstr ""
1947 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1948 "zaznaczyæ t± opcjê."
1949
1950 #: src/libvlc.h:553
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Repeat the current item"
1953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1954
1955 #: src/libvlc.h:555
1956 msgid ""
1957 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1958 "and over again."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:558
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Play and stop"
1964 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1965
1966 #: src/libvlc.h:560
1967 msgid ""
1968 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1969 "index."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:564
1973 msgid ""
1974 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1975 "you really know what you are doing."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:567
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Memory copy module"
1981 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1982
1983 #: src/libvlc.h:569
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1987 "select the fastest one supported by your hardware."
1988 msgstr ""
1989 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1990 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1991
1992 #: src/libvlc.h:572
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Access module"
1995 msgstr "modu³ dostêpu"
1996
1997 #: src/libvlc.h:574
1998 #, fuzzy
1999 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2000 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2001
2002 #: src/libvlc.h:576
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Demux module"
2005 msgstr "modu³ demux"
2006
2007 #: src/libvlc.h:578
2008 #, fuzzy
2009 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2010 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2011
2012 #: src/libvlc.h:580
2013 msgid "Allow real-time priority"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:582
2017 msgid ""
2018 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2019 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2020 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2021 "only activate this if you know what you're doing."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:588
2025 msgid "Adjust VLC priority"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:590
2029 msgid ""
2030 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2031 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2032 "VLC instances."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:594
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Minimize number of threads"
2038 msgstr "Liczba wierszy"
2039
2040 #: src/libvlc.h:596
2041 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:598
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Modules search path"
2047 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2048
2049 #: src/libvlc.h:600
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2053 "modules."
2054 msgstr ""
2055 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2056 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2057
2058 #: src/libvlc.h:603
2059 msgid "Use a plugins cache"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:605
2063 msgid ""
2064 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2065 "start time of VLC."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:608
2069 msgid "Run as daemon process"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:610
2073 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:612
2077 msgid "Allow only one running instance"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:614
2081 msgid ""
2082 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2083 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2084 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2085 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2086 "running instance or enqueue it."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:620
2090 msgid "Increase the priority of the process"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:622
2094 msgid ""
2095 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2096 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2097 "could otherwise take too much processor time.\n"
2098 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2099 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2100 "require a reboot of your machine."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:629
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2106 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2107
2108 #: src/libvlc.h:631
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2112 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2113 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2114 msgstr ""
2115 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2116 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2117 "napotkaæ problemy."
2118
2119 #: src/libvlc.h:636
2120 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:639
2124 msgid ""
2125 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2126 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2127 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2128 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2129 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:647
2133 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2137 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2138 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2139 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Fullscreen"
2142 msgstr "Pe³_ny ekran"
2143
2144 #: src/libvlc.h:651
2145 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:652
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Play/Pause"
2151 msgstr "Wstrzymaj"
2152
2153 #: src/libvlc.h:653
2154 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:654
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Pause only"
2160 msgstr "Wstrzymaj"
2161
2162 #: src/libvlc.h:655
2163 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:656
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Play only"
2169 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2170
2171 #: src/libvlc.h:657
2172 msgid "Select the hotkey to use to play."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2176 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Faster"
2179 msgstr "Przyspiesz"
2180
2181 #: src/libvlc.h:659
2182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Slower"
2189 msgstr "Zwolnij"
2190
2191 #: src/libvlc.h:661
2192 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2201 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2202 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2203 msgid "Next"
2204 msgstr "Nast"
2205
2206 #: src/libvlc.h:663
2207 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2211 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2213 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Previous"
2216 msgstr "Poprzedni plik"
2217
2218 #: src/libvlc.h:665
2219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2225 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2226 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
2228 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2229 #: modules/visualization/xosd.c:231
2230 #, c-format
2231 msgid "Stop"
2232 msgstr "Zatrzymaj"
2233
2234 #: src/libvlc.h:667
2235 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Position"
2241 msgstr "Polaryzacja"
2242
2243 #: src/libvlc.h:669
2244 msgid "Select the hotkey to display the position."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:671
2248 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:672
2252 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:674
2256 msgid "Jump 1 minute backwards"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:675
2260 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:676
2264 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:677
2268 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:678
2272 msgid "Jump 10 seconds forward"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:679
2276 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:681
2280 msgid "Jump 1 minute forward"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:682
2284 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:684
2288 msgid "Jump 5 minutes forward"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:685
2292 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Quit"
2299 msgstr "Informacje o..."
2300
2301 #: src/libvlc.h:688
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2304 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2305
2306 #: src/libvlc.h:689
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Navigate up"
2309 msgstr "_Nawigacja"
2310
2311 #: src/libvlc.h:690
2312 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:691
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Navigate down"
2318 msgstr "_Nawigacja"
2319
2320 #: src/libvlc.h:692
2321 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:693
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Navigate left"
2327 msgstr "_Nawigacja"
2328
2329 #: src/libvlc.h:694
2330 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:695
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Navigate right"
2336 msgstr "_Nawigacja"
2337
2338 #: src/libvlc.h:696
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2341 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2342
2343 #: src/libvlc.h:697
2344 msgid "Activate"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:698
2348 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2352 msgid "Volume up"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:700
2356 msgid "Select the key to increase audio volume."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2360 msgid "Volume down"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:702
2364 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2370 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2371 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2372 msgid "Mute"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:704
2376 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:705
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Subtitle delay up"
2382 msgstr "_Podtytu³y"
2383
2384 #: src/libvlc.h:706
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2387 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2388
2389 #: src/libvlc.h:707
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Subtitle delay down"
2392 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2393
2394 #: src/libvlc.h:708
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2397 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2398
2399 #: src/libvlc.h:709
2400 msgid "Play playlist bookmark 1"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:710
2404 msgid "Play playlist bookmark 2"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc.h:711
2408 msgid "Play playlist bookmark 3"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:712
2412 msgid "Play playlist bookmark 4"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:713
2416 msgid "Play playlist bookmark 5"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:714
2420 msgid "Play playlist bookmark 6"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:715
2424 msgid "Play playlist bookmark 7"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:716
2428 msgid "Play playlist bookmark 8"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:717
2432 msgid "Play playlist bookmark 9"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:718
2436 msgid "Play playlist bookmark 10"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:719
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Select the key to play this bookmark."
2442 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2443
2444 #: src/libvlc.h:720
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Set playlist bookmark 1"
2447 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2448
2449 #: src/libvlc.h:721
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Set playlist bookmark 2"
2452 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2453
2454 #: src/libvlc.h:722
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Set playlist bookmark 3"
2457 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2458
2459 #: src/libvlc.h:723
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Set playlist bookmark 4"
2462 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2463
2464 #: src/libvlc.h:724
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Set playlist bookmark 5"
2467 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2468
2469 #: src/libvlc.h:725
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Set playlist bookmark 6"
2472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2473
2474 #: src/libvlc.h:726
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Set playlist bookmark 7"
2477 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2478
2479 #: src/libvlc.h:727
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Set playlist bookmark 8"
2482 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2483
2484 #: src/libvlc.h:728
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Set playlist bookmark 9"
2487 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2488
2489 #: src/libvlc.h:729
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Set playlist bookmark 10"
2492 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2493
2494 #: src/libvlc.h:730
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2498
2499 #: src/libvlc.h:732
2500 msgid "Go back in browsing history"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:733
2504 msgid ""
2505 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2506 "history."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:734
2510 msgid "Go forward in browsing history"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:735
2514 msgid ""
2515 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2516 "history."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:737
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Cycle audio track"
2522 msgstr "D¼wiêk"
2523
2524 #: src/libvlc.h:738
2525 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:739
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Cycle subtitle track"
2531 msgstr "wybierz podtytu³y"
2532
2533 #: src/libvlc.h:740
2534 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:743
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "Playlist MRL syntax:\n"
2542 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2543 "URL syntax:\n"
2544 "  [file://]filename              plain media file\n"
2545 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2546 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2547 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2548 "  screen://                      Screen capture\n"
2549 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2550 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2551 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2552 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2553 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2554 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2555 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2559 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2560 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2561 "                                 urzadzenie DVD\n"
2562 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2563 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2564 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2565 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2566 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2567 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2568
2569 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2570 msgid "Interface"
2571 msgstr "Interfejs"
2572
2573 #: src/libvlc.h:859
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Subpictures"
2576 msgstr "_Podtytu³y"
2577
2578 #: src/libvlc.h:880
2579 msgid "Input"
2580 msgstr "Wej¶cie"
2581
2582 #: src/libvlc.h:939
2583 msgid "Decoders"
2584 msgstr "Dekodery"
2585
2586 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2588 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2589 msgid "Stream output"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:974
2593 msgid "CPU"
2594 msgstr "CPU"
2595
2596 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
2605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2606 msgid "Playlist"
2607 msgstr "Lista odtwarzania"
2608
2609 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2610 msgid "Miscellaneous"
2611 msgstr "Ró¿ne"
2612
2613 #: src/libvlc.h:1038
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Hot keys"
2616 msgstr "Adres"
2617
2618 #: src/libvlc.h:1258
2619 msgid "main program"
2620 msgstr "g³ówny program"
2621
2622 #: src/libvlc.h:1265
2623 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:1267
2627 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:1269
2631 msgid "print a list of available modules"
2632 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2633
2634 #: src/libvlc.h:1271
2635 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:1273
2639 msgid "save the current command line options in the config"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:1275
2643 msgid "reset the current config to the default values"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:1277
2647 msgid "use alternate config file"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:1279
2651 #, fuzzy
2652 msgid "resets the current plugins cache"
2653 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2654
2655 #: src/libvlc.h:1281
2656 msgid "print version information"
2657 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2658
2659 #: src/misc/configuration.c:1162
2660 msgid "boolean"
2661 msgstr "zm. logiczna"
2662
2663 #: src/misc/configuration.c:1170
2664 msgid "key"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2668 msgid "Afar"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2672 msgid "Abkhazian"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2676 msgid "Afrikaans"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2680 msgid "Albanian"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Amharic"
2686 msgstr "Pionowa"
2687
2688 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2689 msgid "Arabic"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Armenian"
2695 msgstr "Pionowa"
2696
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Assamese"
2700 msgstr "Komunikaty"
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2703 msgid "Avestan"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2707 msgid "Aymara"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Azerbaijani"
2713 msgstr "Pionowa"
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2716 msgid "Bashkir"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2720 msgid "Basque"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2724 msgid "Belarusian"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Bengali"
2730 msgstr "w³±czony obraz"
2731
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2733 msgid "Bihari"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2737 msgid "Bislama"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2741 msgid "Bosnian"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2745 msgid "Breton"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2749 msgid "Bulgarian"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2753 msgid "Burmese"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Catalan"
2759 msgstr "napis"
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2762 msgid "Chamorro"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2766 msgid "Chechen"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Chinese"
2772 msgstr "Kana³y"
2773
2774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2775 msgid "Church Slavic"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2779 msgid "Chuvash"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cornish"
2785 msgstr "Usuñ"
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Corsican"
2790 msgstr "Pionowa"
2791
2792 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Czech"
2795 msgstr "Nic"
2796
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Danish"
2800 msgstr "Dysk"
2801
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2803 msgid "Dzongkha"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2807 msgid "English"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2811 msgid "Esperanto"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2815 msgid "Estonian"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Faroese"
2821 msgstr "Przyspiesz"
2822
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2824 msgid "Fijian"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2828 msgid "Finnish"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Frisian"
2834 msgstr "napis"
2835
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Georgian"
2839 msgstr "Pionowa"
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2842 msgid "Gaelic (Scots)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2846 msgid "Irish"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2850 msgid "Gallegan"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Manx"
2856 msgstr "Pionowa"
2857
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2859 msgid "Greek, Modern ()"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Guarani"
2865 msgstr "Pionowa"
2866
2867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Gujarati"
2870 msgstr "Czas trwania"
2871
2872 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Herero"
2879 msgstr "Serwer"
2880
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2882 msgid "Hindi"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2886 msgid "Hiri Motu"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2890 msgid "Icelandic"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2894 msgid "Inuktitut"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Interlingue"
2900 msgstr "Skonfiguruj"
2901
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Interlingua"
2905 msgstr "napis"
2906
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2908 msgid "Indonesian"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2912 msgid "Inupiaq"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2916 msgid "Javanese"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2924 msgid "Kannada"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2928 msgid "Kashmiri"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2932 msgid "Kazakh"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Khmer"
2938 msgstr "U_kryj interfejs"
2939
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2941 msgid "Kikuyu"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2945 msgid "Kinyarwanda"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2949 msgid "Kirghiz"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2953 msgid "Komi"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Korean"
2959 msgstr "zm. logiczna"
2960
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2962 msgid "Kuanyama"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2966 msgid "Kurdish"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2970 msgid "Lao"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Latin"
2976 msgstr "napis"
2977
2978 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Latvian"
2981 msgstr "napis"
2982
2983 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Lingala"
2986 msgstr "liczba ca³kowita"
2987
2988 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2989 msgid "Lithuanian"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2993 msgid "Letzeburgesch"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2997 msgid "Macedonian"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3001 msgid "Marshall"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3005 msgid "Malayalam"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3009 msgid "Maori"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3013 msgid "Marathi"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Malay"
3019 msgstr "Odtwórz"
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Malagasy"
3024 msgstr "Przyspiesz"
3025
3026 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3027 msgid "Maltese"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3031 msgid "Moldavian"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mongolian"
3037 msgstr "zm. logiczna"
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3040 msgid "Nauru"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Navajo"
3046 msgstr "_Nawigacja"
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3049 msgid "Ndebele, South"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3053 msgid "Ndebele, North"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Ndonga"
3059 msgstr "Nic"
3060
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3062 msgid "Nepali"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3066 msgid "Norwegian Nynorsk"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3070 msgid "Norwegian Bokmaal"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3074 msgid "Chichewa; Nyanja"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3078 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3082 msgid "Oriya"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3086 msgid "Oromo"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3090 msgid "Ossetian; Ossetic"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3094 msgid "Panjabi"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Persian"
3100 msgstr "Pionowa"
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Pali"
3105 msgstr "Lista odtwarzania"
3106
3107 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Portuguese"
3110 msgstr "Wybiera program"
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Pushto"
3115 msgstr "Autorzy"
3116
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3118 msgid "Quechua"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3122 msgid "Raeto-Romance"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3126 msgid "Romanian"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Rundi"
3132 msgstr "D¼wiêk"
3133
3134 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3135 msgid "Sango"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3139 msgid "Sanskrit"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Serbian"
3145 msgstr "Pionowa"
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Croatian"
3150 msgstr "Czas trwania"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Sinhalese"
3155 msgstr "Otwórz plik"
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Slovak"
3160 msgstr "Zwolnij"
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3163 msgid "Slovenian"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3167 msgid "Northern Sami"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3171 msgid "Samoan"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3175 msgid "Shona"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3179 msgid "Sindhi"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Somali"
3185 msgstr "Nic"
3186
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3188 msgid "Sotho, Southern"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3192 msgid "Sardinian"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Swati"
3198 msgstr "Satelita"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3201 msgid "Sundanese"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3205 msgid "Swahili"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3209 msgid "Tahitian"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Tamil"
3215 msgstr "Tytu³"
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3218 msgid "Tatar"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3222 msgid "Telugu"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Tajik"
3228 msgstr "Anuluj"
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3231 msgid "Tagalog"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3239 msgid "Tibetan"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3243 msgid "Tigrinya"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3247 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3251 msgid "Tswana"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3255 msgid "Tsonga"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Turkish"
3261 msgstr "Anuluj"
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3264 msgid "Turkmen"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3268 msgid "Twi"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3272 msgid "Uighur"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Ukrainian"
3278 msgstr "napis"
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3281 msgid "Urdu"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3285 msgid "Uzbek"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Vietnamese"
3291 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3294 msgid "Volapuk"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3298 msgid "Welsh"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3302 msgid "Wolof"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3306 msgid "Xhosa"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3310 msgid "Yiddish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3314 msgid "Yoruba"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3318 msgid "Zhuang"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3322 msgid "Zulu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso_lang.c:70
3326 msgid "Unknown"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3330 #: modules/misc/freetype.c:89
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Normal"
3333 msgstr "Nic"
3334
3335 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Deinterlace"
3341 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3342
3343 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Discard"
3346 msgstr "Dysk"
3347
3348 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3349 msgid "Blend"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Mean"
3355 msgstr "Pionowa"
3356
3357 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3358 msgid "Bob"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Linear"
3364 msgstr "liczba ca³kowita"
3365
3366 #: src/video_output/video_output.c:424
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Filters"
3369 msgstr "Plik"
3370
3371 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3372 msgid "Zoom"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3376 msgid "1:4 Quarter"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3380 msgid "1:2 Half"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3384 msgid "1:1 Original"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3388 msgid "2:1 Double"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3392 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3393 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3394 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3395 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3396 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3397 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3398 msgid "Caching value in ms"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3402 msgid ""
3403 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3404 "should be set in milliseconds units."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: modules/access/cdda.c:48
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Audio CD input"
3410 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3411
3412 #: modules/access/cdda.c:52
3413 #, fuzzy
3414 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3415 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3416
3417 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3418 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3419 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3420 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3421 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Track"
3424 msgstr "Anuluj"
3425
3426 #: modules/access/cdda/access.c:474
3427 msgid "Extended Data"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Album"
3433 msgstr "Informacje o..."
3434
3435 #: modules/access/cdda/access.c:710
3436 msgid "Disc Artist(s)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: modules/access/cdda/access.c:713
3440 msgid "CDDB Disc Category"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: modules/access/cdda/access.c:723
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Year"
3446 msgstr "liczba ca³kowita"
3447
3448 #: modules/access/cdda/access.c:731
3449 msgid "Track Artist"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/access/cdda/access.c:733
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Track Title"
3455 msgstr "Poprzedni plik"
3456
3457 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3458 msgid ""
3459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3460 "meta info        1\n"
3461 "events           2\n"
3462 "MRL              4\n"
3463 "external call    8\n"
3464 "all calls (10)  16\n"
3465 "LSN       (20)  32\n"
3466 "seek      (40)  64\n"
3467 "libcdio   (80) 128\n"
3468 "libcddb  (100) 256\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3472 msgid ""
3473 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3474 "should be set in millisecond units."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3478 msgid ""
3479 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3480 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3481 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3482 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3486 msgid ""
3487 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3488 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3489 "   %a : The artist (for the album)\n"
3490 "   %A : The album information\n"
3491 "   %C : Category\n"
3492 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3493 "   %I : CDDB disk ID\n"
3494 "   %G : Genre\n"
3495 "   %M : The current MRL\n"
3496 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3497 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3498 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3499 "   %T : The track number\n"
3500 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3501 "   %t : The title\n"
3502 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3503 "   %% : a % \n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3507 msgid ""
3508 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3509 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3510 "   %M : The current MRL\n"
3511 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3512 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3513 "   %T : The track number\n"
3514 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3515 "   %% : a % \n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3519 #, fuzzy
3520 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3521 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3522
3523 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3524 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3528 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3529 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3533 msgid "Caching value in microseconds"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Number of blocks per CD read"
3539 msgstr "Liczba wierszy"
3540
3541 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3542 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3550 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3554 msgid "Do CDDB lookups?"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3558 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3562 #, fuzzy
3563 msgid "CDDB server"
3564 msgstr "Brak serwera"
3565
3566 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3567 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3571 #, fuzzy
3572 msgid "CDDB server port"
3573 msgstr "port serwera"
3574
3575 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3576 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3580 msgid "email address reported to CDDB server"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3584 msgid "Cache CDDB lookups?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3588 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3600 msgid "CDDB server timeout"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/access/directory.c:66
3612 msgid "Subdirectory behavior"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/access/directory.c:68
3616 msgid ""
3617 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3618 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3619 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3620 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3624 #, fuzzy
3625 msgid "none"
3626 msgstr "Nic"
3627
3628 #: modules/access/directory.c:74
3629 #, fuzzy
3630 msgid "collapse"
3631 msgstr "Zatrzymaj"
3632
3633 #: modules/access/directory.c:75
3634 #, fuzzy
3635 msgid "expand"
3636 msgstr "Pionowa"
3637
3638 #: modules/access/directory.c:78
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Standard filesystem directory input"
3641 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3642
3643 #: modules/access/directory.c:88
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Directory EOF"
3646 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3647
3648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3651 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Default"
3654 msgstr "Usuñ"
3655
3656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3657 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3658 #, c-format
3659 msgid "None"
3660 msgstr "Nic"
3661
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3663 msgid ""
3664 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3665 "value should be set in milliseconds units."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Video device name"
3671 msgstr "urz±dzenie VCD"
3672
3673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3674 msgid ""
3675 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3676 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3677 "used."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Audio device name"
3683 msgstr "urz±dzenie VCD"
3684
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3686 msgid ""
3687 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3688 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3689 "used."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Video size"
3695 msgstr "urz±dzenie VCD"
3696
3697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3698 msgid ""
3699 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3700 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3701 "device will be used."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Video input chroma format"
3707 msgstr "format XVimage chroma"
3708
3709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3710 msgid ""
3711 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3712 "(default), RV24, etc.)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Device properties"
3718 msgstr "Wybiera program"
3719
3720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3721 msgid ""
3722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3726 #, fuzzy
3727 msgid "DirectShow"
3728 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3729
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DirectShow input"
3733 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3734
3735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3736 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Refresh list"
3739 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3740
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3742 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3743 msgid "Configure"
3744 msgstr "Skonfiguruj"
3745
3746 #: modules/access/dvb/access.c:52
3747 msgid ""
3748 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3749 "should be set in millisecond units."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/access/dvb/access.c:55
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Program to decode"
3755 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3756
3757 #: modules/access/dvb/access.c:56
3758 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/access/dvb/access.c:58
3762 msgid "Adapter card to tune"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/access/dvb/access.c:59
3766 msgid ""
3767 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3768 "n>=0."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/access/dvb/access.c:61
3772 msgid "Device number to use on adapter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/access/dvb/access.c:64
3776 msgid "Use CAM"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/access/dvb/access.c:67
3780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: modules/access/dvb/access.c:68
3784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/access/dvb/access.c:70
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Inversion mode"
3790 msgstr "konwersje z "
3791
3792 #: modules/access/dvb/access.c:71
3793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/access/dvb/access.c:73
3797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: modules/access/dvb/access.c:74
3801 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3807 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3808
3809 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3812 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3813
3814 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3817 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3818
3819 #: modules/access/dvb/access.c:86
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Budget mode"
3822 msgstr "Tryb sieci"
3823
3824 #: modules/access/dvb/access.c:87
3825 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/access/dvb/access.c:89
3829 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: modules/access/dvb/access.c:90
3833 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: modules/access/dvb/access.c:92
3837 msgid "LNB voltage"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: modules/access/dvb/access.c:93
3841 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/dvb/access.c:95
3845 msgid "22 kHz tone"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: modules/access/dvb/access.c:96
3849 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/dvb/access.c:98
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Transponder FEC"
3855 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:99
3858 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/dvb/access.c:101
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3864 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3865
3866 #: modules/access/dvb/access.c:105
3867 msgid "Modulation type"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/access/dvb/access.c:106
3871 msgid "Modulation type for front-end device."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/access/dvb/access.c:109
3875 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: modules/access/dvb/access.c:112
3879 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/access/dvb/access.c:115
3883 msgid "Terrestrial bandwidth"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/access/dvb/access.c:116
3887 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/access/dvb/access.c:118
3891 msgid "Terrestrial guard interval"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/access/dvb/access.c:121
3895 msgid "Terrestrial transmission mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/dvb/access.c:124
3899 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/dvb/access.c:128
3903 #, fuzzy
3904 msgid "DVB"
3905 msgstr "DVD"
3906
3907 #: modules/access/dvb/access.c:129
3908 msgid "DVB input with v4l2 support"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3912 msgid "DVD angle"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3916 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/dvdnav.c:61
3920 msgid ""
3921 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3922 "value should be set in millisecond units."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/dvdnav.c:63
3926 msgid "Start directly in menu"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/dvdnav.c:65
3930 msgid ""
3931 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3932 "all the useless warnings introductions."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/dvdnav.c:72
3936 #, fuzzy
3937 msgid "DVDnav Input"
3938 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3939
3940 #: modules/access/dvdread.c:63
3941 msgid ""
3942 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3943 "value should be set in millisecond units."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/access/dvdread.c:66
3947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: modules/access/dvdread.c:68
3951 msgid ""
3952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3963 "The default method is: key."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/dvdread.c:84
3967 #, fuzzy
3968 msgid "title"
3969 msgstr "Tytu³"
3970
3971 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3978 msgid "Disc"
3979 msgstr "Dysk"
3980
3981 #: modules/access/dvdread.c:84
3982 msgid "Key"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/access/dvdread.c:90
3986 #, fuzzy
3987 msgid "DVDRead Input"
3988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3989
3990 #: modules/access/file.c:72
3991 msgid ""
3992 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3993 "should be set in millisecond units."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/file.c:74
3997 msgid "Concatenate with additional files"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/file.c:76
4001 msgid ""
4002 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4003 "Specify a comma-separated list of files."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/access/file.c:80
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Standard filesystem file input"
4009 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4010
4011 #: modules/access/ftp.c:42
4012 msgid ""
4013 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4014 "should be set in millisecond units."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/access/ftp.c:44
4018 #, fuzzy
4019 msgid "FTP user name"
4020 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4021
4022 #: modules/access/ftp.c:45
4023 msgid ""
4024 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/access/ftp.c:47
4028 msgid "FTP password"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4032 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/ftp.c:50
4036 msgid "FTP account"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/ftp.c:51
4040 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/ftp.c:55
4044 msgid "FTP input"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/http.c:42
4048 msgid "HTTP proxy"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/access/http.c:44
4052 msgid ""
4053 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4054 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4055 "will be tried."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/http.c:50
4059 msgid ""
4060 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4061 "should be set in millisecond units."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/http.c:53
4065 msgid "HTTP user name"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/access/http.c:54
4069 msgid ""
4070 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4071 "(Basic authentication only)."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/http.c:57
4075 #, fuzzy
4076 msgid "HTTP password"
4077 msgstr "modu³ dostêpu"
4078
4079 #: modules/access/http.c:61
4080 msgid "HTTP user agent"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/http.c:62
4084 msgid ""
4085 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/http.c:65
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Auto re-connect"
4091 msgstr "urz±dzenie VCD"
4092
4093 #: modules/access/http.c:66
4094 msgid ""
4095 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/http.c:70
4099 msgid "HTTP input"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/mms/mms.c:48
4103 msgid ""
4104 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4105 "should be set in millisecond units."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/mms/mms.c:51
4109 msgid "Force selection of all streams"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/mms/mms.c:53
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select maximum bitrate stream"
4115 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4116
4117 #: modules/access/mms/mms.c:55
4118 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/mms/mms.c:58
4122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Device"
4130 msgstr "urz±dzenie DVD"
4131
4132 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4133 #, fuzzy
4134 msgid "PVR video device"
4135 msgstr "urz±dzenie VCD"
4136
4137 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Norm"
4140 msgstr "Nic"
4141
4142 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4143 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Automatic"
4149 msgstr "Pionowa"
4150
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4152 msgid "SECAM"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4156 msgid "PAL"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4160 msgid "NTSC"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4164 msgid "Width"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4168 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4172 msgid "Height"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4181 msgid "Frequency"
4182 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4183
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4185 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Framerate"
4191 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4192
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4194 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Key interval"
4200 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4201
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4203 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4207 msgid "B Frames"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4211 msgid ""
4212 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4213 "number of B-Frames."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4217 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Bitrate peak"
4223 msgstr "D¼wiêk"
4224
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4226 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4230 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4234 msgid "Bitrate mode to use"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Audio bitmask"
4240 msgstr "D¼wiêk"
4241
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4243 msgid ""
4244 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4245 "of the card."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Channel"
4251 msgstr "Kana³y"
4252
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4254 msgid ""
4255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4259 msgid "vbr"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4263 msgid "cbr"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4267 msgid "PVR"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4271 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Demux number"
4277 msgstr "modu³ demux"
4278
4279 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4280 msgid "Tuner number"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4286 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4287
4288 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Satellite default transponder polarization"
4291 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4292
4293 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Satellite default transponder FEC"
4296 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4297
4298 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4301 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4302
4303 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Use diseqc with antenna"
4306 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4307
4308 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Satellite input"
4311 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4312
4313 #: modules/access/screen/screen.c:39
4314 msgid ""
4315 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4316 "This value should be set in millisecond units."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/screen/screen.c:41
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Frame rate"
4322 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4323
4324 #: modules/access/screen/screen.c:43
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4327 msgstr ""
4328 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4329 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4330
4331 #: modules/access/screen/screen.c:46
4332 msgid "Capture fragment size"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/screen/screen.c:48
4336 msgid ""
4337 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4338 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/screen/screen.c:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Screen Input"
4344 msgstr "Pe³_ny ekran"
4345
4346 #: modules/access/slp.c:60
4347 msgid "SLP attribute identifiers"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/slp.c:62
4351 msgid ""
4352 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4353 "a playlist title or empty to use all attributes."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/slp.c:65
4357 msgid "SLP scopes list"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/slp.c:67
4361 msgid ""
4362 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4363 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/slp.c:70
4367 msgid "SLP naming authority"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/slp.c:72
4371 msgid ""
4372 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4373 "the empty string for the default of IANA."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/slp.c:75
4377 msgid "SLP LDAP filter"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/slp.c:77
4381 msgid ""
4382 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4383 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/slp.c:80
4387 msgid "Language requested in SLP requests"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/slp.c:82
4391 msgid ""
4392 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4393 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/slp.c:86
4397 msgid "SLP input"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/tcp.c:39
4401 msgid ""
4402 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4403 "should be set in millisecond units."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/tcp.c:46
4407 #, fuzzy
4408 msgid "TCP input"
4409 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4410
4411 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4412 msgid ""
4413 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4414 "should be set in millisecond units."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/udp.c:46
4418 msgid "Autodetection of MTU"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/udp.c:48
4422 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/udp.c:54
4426 #, fuzzy
4427 msgid "UDP/RTP input"
4428 msgstr "UDP Multicast"
4429
4430 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4431 msgid ""
4432 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4433 "should be set in millisecond units."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4437 msgid ""
4438 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4439 "anything, no video device will be used."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4443 msgid ""
4444 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4445 "anything, no audio device will be used."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4449 msgid ""
4450 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4451 "(default), RV24, etc.)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Video4Linux"
4457 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4458
4459 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Video4Linux input"
4462 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4463
4464 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4465 #, fuzzy
4466 msgid "VCD input"
4467 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4468
4469 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4470 #, fuzzy
4471 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4472 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4473
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4475 msgid "The above message had unknown log level"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4479 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4484 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4485 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4486 msgid "Entry"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4490 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Segment"
4494 msgstr "Pe³_ny ekran"
4495
4496 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4497 #, fuzzy
4498 msgid "VCD Format"
4499 msgstr "format dziennika"
4500
4501 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Application"
4504 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4505
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Preparer"
4509 msgstr "Rozdzia³"
4510
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Vol #"
4514 msgstr "Pionowa"
4515
4516 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4517 msgid "Vol max #"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4521 msgid "Volume Set"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
4526 msgid "Volume"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4530 msgid "Publisher"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4534 #, fuzzy
4535 msgid "System Id"
4536 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4537
4538 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4539 msgid "Entries"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Segments"
4545 msgstr "Pe³_ny ekran"
4546
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Tracks"
4550 msgstr "Anuluj"
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Track "
4555 msgstr "Anuluj"
4556
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4558 msgid "First Entry Point"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4562 msgid "Last Entry Point"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4566 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4567 msgid "List ID"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4571 msgid ""
4572 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4573 "meta info         1\n"
4574 "event info        2\n"
4575 "MRL               4\n"
4576 "external call     8\n"
4577 "all calls (10)   16\n"
4578 "LSN       (20)   32\n"
4579 "PBC       (40)   64\n"
4580 "libcdio   (80)  128\n"
4581 "seek-set (100)  256\n"
4582 "seek-cur (200)  512\n"
4583 "still    (400) 1024\n"
4584 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4588 msgid ""
4589 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4590 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4591 "   %A : The album information\n"
4592 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4593 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4594 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4595 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4596 "SEGMENT...\n"
4597 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4598 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4599 "   %P : The publisher ID\n"
4600 "   %p : The preparer I\n"
4601 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4602 "   %T : The track number\n"
4603 "   %V : The volume set I\n"
4604 "   %v : The volume I\n"
4605 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4606 "   %% : a % \n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4610 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4614 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4618 msgid "Use playback control?"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4622 msgid ""
4623 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4624 "tracks."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4628 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Dummy stream output"
4638 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4639
4640 #: modules/access_output/file.c:62
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Append to file"
4643 msgstr "Otwiera plik"
4644
4645 #: modules/access_output/file.c:63
4646 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access_output/file.c:67
4650 #, fuzzy
4651 msgid "File stream output"
4652 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4653
4654 #: modules/access_output/http.c:46
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Username"
4657 msgstr "Przyspiesz"
4658
4659 #: modules/access_output/http.c:47
4660 msgid ""
4661 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access_output/http.c:49
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Password"
4667 msgstr "modu³ dostêpu"
4668
4669 #: modules/access_output/http.c:50
4670 msgid ""
4671 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access_output/http.c:52
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Mime"
4677 msgstr "Tytu³"
4678
4679 #: modules/access_output/http.c:53
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4682 msgstr ""
4683 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4684 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4685
4686 #: modules/access_output/http.c:56
4687 #, fuzzy
4688 msgid "HTTP stream output"
4689 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4690
4691 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4692 msgid "Caching value (ms)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access_output/udp.c:68
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Time To Live"
4698 msgstr "Pionowa"
4699
4700 #: modules/access_output/udp.c:69
4701 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access_output/udp.c:72
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Group packets"
4707 msgstr "Usuñ"
4708
4709 #: modules/access_output/udp.c:73
4710 msgid ""
4711 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4712 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4713 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access_output/udp.c:78
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Late delay (ms)"
4719 msgstr "Wybierz plik"
4720
4721 #: modules/access_output/udp.c:79
4722 msgid ""
4723 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4724 "a packet is allowed to be late."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access_output/udp.c:82
4728 msgid "Raw write"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access_output/udp.c:83
4732 msgid ""
4733 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4734 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4735 "order to improve streaming)."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access_output/udp.c:89
4739 #, fuzzy
4740 msgid "UDP stream output"
4741 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4742
4743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4744 msgid ""
4745 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4746 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4747 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4748 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4749 "It works with any source format from mono to 5.1."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4753 msgid "Characteristic dimension"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4757 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4761 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4765 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4769 msgid "A/52 dynamic range compression"
4770 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4771
4772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4773 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4774 msgid ""
4775 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4776 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4777 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4778 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4779 msgstr ""
4780 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4781 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4782 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4783 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4784 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4785
4786 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4788 #, fuzzy
4789 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4790 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4791
4792 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4793 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4797 #, fuzzy
4798 msgid "DTS dynamic range compression"
4799 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4800
4801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4803 #, fuzzy
4804 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4805 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4806
4807 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4808 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4812 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4816 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4820 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4824 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4828 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4832 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4836 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4837 #, fuzzy
4838 msgid "MPEG audio decoder"
4839 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4840
4841 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4842 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4846 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4850 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4854 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4858 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4862 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Equalizer preset"
4868 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4869
4870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4871 msgid "Bands gain"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4875 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4879 msgid "Two pass"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4883 msgid "Filter twice the audio"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4887 msgid "Global gain"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4891 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Equalizer 10 bands"
4897 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4898
4899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Flat"
4902 msgstr "Przyspiesz"
4903
4904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4905 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4906 msgid "Classical"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4910 msgid "Club"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4914 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Dance"
4917 msgstr "Anuluj"
4918
4919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4920 msgid "Full bass"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4924 msgid "Full bass and treble"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Full treble"
4930 msgstr "Pe³_ny ekran"
4931
4932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4933 msgid "Headphones"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4937 msgid "Large Hall"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Live"
4943 msgstr "liczba ca³kowita"
4944
4945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Party"
4948 msgstr "Port"
4949
4950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4951 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4952 msgid "Pop"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4956 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4957 msgid "Reggae"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4961 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4962 msgid "Rock"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4966 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Ska"
4969 msgstr "Satelita"
4970
4971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Soft"
4974 msgstr "Port"
4975
4976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Soft rock"
4979 msgstr "D¼wiêk"
4980
4981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4982 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4983 msgid "Techno"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/audio_filter/format.c:49
4987 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Number of audio buffers"
4993 msgstr "Liczba kolumn"
4994
4995 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4996 msgid ""
4997 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4998 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4999 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Max level"
5005 msgstr "Informacje o..."
5006
5007 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5008 msgid ""
5009 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5010 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5011 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5015 msgid "Volume normalizer"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5019 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5023 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5027 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5031 msgid "audio filter for trivial resampling"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5035 msgid "audio filter for ugly resampling"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Float32 audio mixer"
5041 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5042
5043 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5046 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5047
5048 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Trivial audio mixer"
5051 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5052
5053 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5054 #, fuzzy
5055 msgid "default"
5056 msgstr "Usuñ"
5057
5058 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5059 #, fuzzy
5060 msgid "ALSA audio output"
5061 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5062
5063 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5064 #, fuzzy
5065 msgid "ALSA Device Name"
5066 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5067
5068 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5069 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5070 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5071 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5072 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Audio Device"
5075 msgstr "urz±dzenie VCD"
5076
5077 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5078 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5079 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5080 msgid "Mono"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5084 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5085 msgid "2 Front 2 Rear"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5089 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5090 msgid "5.1"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5094 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5095 msgid "A/52 over S/PDIF"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/audio_output/arts.c:66
5099 #, fuzzy
5100 msgid "aRts audio output"
5101 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5102
5103 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5104 msgid ""
5105 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5106 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5107 "playback."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CoreAudio output"
5113 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5114
5115 #: modules/audio_output/directx.c:209
5116 #, fuzzy
5117 msgid "DirectX audio output"
5118 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5119
5120 #: modules/audio_output/directx.c:415
5121 msgid "3 Front 2 Rear"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/audio_output/esd.c:66
5125 #, fuzzy
5126 msgid "EsounD audio output"
5127 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5128
5129 #: modules/audio_output/file.c:80
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Output format"
5132 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5133
5134 #: modules/audio_output/file.c:81
5135 msgid ""
5136 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5137 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/audio_output/file.c:84
5141 msgid "Output channels number"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/audio_output/file.c:85
5145 msgid ""
5146 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5147 "restrict the number of channels here."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/audio_output/file.c:88
5151 msgid "Add wave header"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/audio_output/file.c:89
5155 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/audio_output/file.c:106
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Output file"
5161 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5162
5163 #: modules/audio_output/file.c:107
5164 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/audio_output/file.c:110
5168 #, fuzzy
5169 msgid "File audio output"
5170 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5171
5172 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5173 #, fuzzy
5174 msgid "HD1000 audio output"
5175 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5176
5177 #: modules/audio_output/oss.c:101
5178 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/audio_output/oss.c:103
5182 msgid ""
5183 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5184 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5185 "drivers, then you need to enable this option."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/audio_output/oss.c:108
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Linux OSS audio output"
5191 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5192
5193 #: modules/audio_output/oss.c:111
5194 #, fuzzy
5195 msgid "OSS DSP device"
5196 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5197
5198 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5201 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5202
5203 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Use float32 output"
5206 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5207
5208 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5209 msgid ""
5210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5211 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Win32 waveOut extension output"
5217 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5218
5219 #: modules/codec/a52.c:90
5220 msgid "A/52 parser"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/codec/a52.c:95
5224 msgid "A/52 audio packetizer"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/codec/adpcm.c:41
5228 #, fuzzy
5229 msgid "ADPCM audio decoder"
5230 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5231
5232 #: modules/codec/araw.c:41
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5235 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5236
5237 #: modules/codec/araw.c:47
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Raw audio encoder"
5240 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5241
5242 #: modules/codec/cinepak.c:38
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Cinepak video decoder"
5245 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5246
5247 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5248 #, fuzzy
5249 msgid "CMML annotations decoder"
5250 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5251
5252 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5253 msgid "DirectMedia Object decoder"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5257 msgid "DirectMedia Object encoder"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/codec/dts.c:91
5261 msgid "DTS parser"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/codec/dts.c:96
5265 #, fuzzy
5266 msgid "DTS audio packetizer"
5267 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5268
5269 #: modules/codec/dv.c:48
5270 #, fuzzy
5271 msgid "DV video decoder"
5272 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5273
5274 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5275 #, fuzzy
5276 msgid "DVB subtitles decoder"
5277 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5278
5279 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5280 #, fuzzy
5281 msgid "DVB subtitles encoder"
5282 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5283
5284 #: modules/codec/faad.c:38
5285 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5289 msgid "rd"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5293 #, fuzzy
5294 msgid "bits"
5295 msgstr "_Podtytu³y"
5296
5297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5298 #, fuzzy
5299 msgid "simple"
5300 msgstr "Plik"
5301
5302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5303 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5307 #, fuzzy
5308 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5309 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5310
5311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5312 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5316 #, fuzzy
5317 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5318 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5319
5320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5321 #, fuzzy
5322 msgid "ffmpeg demuxer"
5323 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5324
5325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5326 #, fuzzy
5327 msgid "ffmpeg video filter"
5328 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5329
5330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5331 #, fuzzy
5332 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5333 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5334
5335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5336 msgid "Direct rendering"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5340 msgid "Error resilience"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5344 msgid ""
5345 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5346 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5347 "can produce a lot of errors.\n"
5348 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5352 msgid "Workaround bugs"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5356 msgid ""
5357 "Try to fix some bugs\n"
5358 "1  autodetect\n"
5359 "2  old msmpeg4\n"
5360 "4  xvid interlaced\n"
5361 "8  ump4 \n"
5362 "16 no padding\n"
5363 "32 ac vlc\n"
5364 "64 Qpel chroma"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5368 msgid "Hurry up"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5372 msgid ""
5373 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5374 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5375 "pictures."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Post processing quality"
5381 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5382
5383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5384 msgid ""
5385 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5386 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5387 "looking pictures."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5391 msgid "Debug mask"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5395 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Visualize motion vectors"
5401 msgstr "Polaryzacja"
5402
5403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5404 msgid ""
5405 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5406 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5407 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5408 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5412 msgid "Low resolution decoding"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5416 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5420 #, fuzzy
5421 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5422 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5423
5424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5425 msgid "Ratio of key frames"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5429 msgid ""
5430 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5431 "frame."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5435 msgid "Ratio of B frames"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5439 msgid ""
5440 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5441 "reference frames."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Video bitrate tolerance"
5447 msgstr "D¼wiêk"
5448
5449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5450 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Enable interlaced encoding"
5456 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5457
5458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5459 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5463 msgid "Enable pre motion estimation"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5467 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5471 msgid "Enable strict rate control"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5475 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Rate control buffer size"
5481 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5482
5483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5484 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5490 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5491
5492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5493 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5497 msgid "I quantization factor"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5501 msgid ""
5502 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5503 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Noise reduction"
5509 msgstr "Wybór"
5510
5511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5512 msgid ""
5513 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5514 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5518 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5522 msgid ""
5523 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5524 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5525 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Quality level"
5531 msgstr "Informacje o..."
5532
5533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5534 msgid ""
5535 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5536 "(this can slow down the encoding very much)."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5540 msgid ""
5541 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5542 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5543 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5544 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5548 msgid "Minimum video quantizer scale"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5552 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5556 msgid "Maximum video quantizer scale"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5560 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5564 msgid "Enable trellis quantization"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5568 msgid ""
5569 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5570 "coefficients)."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5574 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5578 msgid ""
5579 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5580 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5584 msgid "Strict standard compliance"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5588 msgid ""
5589 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5590 "values: -1, 0, 1)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5594 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Post processing"
5597 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5598
5599 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5600 msgid "1 (Lowest)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5604 msgid "6 (Highest)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5608 #, fuzzy
5609 msgid "C post processing"
5610 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5611
5612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5613 #, fuzzy
5614 msgid "MMX post processing"
5615 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5616
5617 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5618 #, fuzzy
5619 msgid "MMX EXT post processing"
5620 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5621
5622 #: modules/codec/flac.c:145
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Flac audio decoder"
5625 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5626
5627 #: modules/codec/flac.c:150
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Flac audio packetizer"
5630 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5631
5632 #: modules/codec/flac.c:155
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Flac audio encoder"
5635 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5636
5637 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5638 #, fuzzy
5639 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5640 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5641
5642 #: modules/codec/lpcm.c:80
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Linear PCM audio decoder"
5645 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5646
5647 #: modules/codec/lpcm.c:85
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5650 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5651
5652 #: modules/codec/mash.cpp:65
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Video decoder using openmash"
5655 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5656
5657 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5658 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5662 #, fuzzy
5663 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5664 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5665
5666 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5667 #, fuzzy
5668 msgid "CVD subtitle decoder"
5669 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5670
5671 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5674 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5675
5676 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5679 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5680
5681 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5684 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5685
5686 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5687 msgid ""
5688 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5689 "external call          1\n"
5690 "all calls              2\n"
5691 "packet assembly info   4\n"
5692 "image bitmaps          8\n"
5693 "image transformations 16\n"
5694 "rendering information 32\n"
5695 "extract subtitles     64\n"
5696 "misc info            128\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5702 msgstr "_Podtytu³y"
5703
5704 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5705 msgid ""
5706 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5707 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5708 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5709 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5710 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5711 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5712 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5713 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5714 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5715 "4:3 and 16:9 respectively."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5719 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5723 msgid ""
5724 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5725 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5726 "until the next subtitle."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5730 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5734 msgid ""
5735 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5736 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5737 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5741 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5745 msgid ""
5746 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5747 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5748 "where the position specified in the subtitle."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5752 #, c-format
5753 msgid "Error: %s\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/codec/quicktime.c:59
5757 msgid "QuickTime library decoder"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Pseudo raw video decoder"
5763 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5764
5765 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5768 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5769
5770 #: modules/codec/speex.c:102
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Speex audio decoder"
5773 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5774
5775 #: modules/codec/speex.c:107
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Speex audio packetizer"
5778 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5779
5780 #: modules/codec/speex.c:112
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Speex audio encoder"
5783 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5784
5785 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Speex comment"
5788 msgstr "Pe³_ny ekran"
5789
5790 #: modules/codec/speex.c:547
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Mode"
5793 msgstr "Modu³y"
5794
5795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5796 #, fuzzy
5797 msgid "DVD subtitles decoder"
5798 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5799
5800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5801 #, fuzzy
5802 msgid "DVD subtitles packetizer"
5803 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5804
5805 #: modules/codec/subsdec.c:86
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Subtitles text encoding"
5808 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5809
5810 #: modules/codec/subsdec.c:87
5811 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Subtitles justification"
5817 msgstr "_Podtytu³y"
5818
5819 #: modules/codec/subsdec.c:89
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Set the justification of subtitles"
5822 msgstr "_Podtytu³y"
5823
5824 #: modules/codec/subsdec.c:92
5825 #, fuzzy
5826 msgid "text subtitles decoder"
5827 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5828
5829 #: modules/codec/tarkin.c:75
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Tarkin decoder module"
5832 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5833
5834 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5835 #: modules/codec/vorbis.c:127
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Encoding quality"
5838 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5839
5840 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5841 msgid ""
5842 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5843 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/codec/theora.c:91
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Theora video decoder"
5849 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5850
5851 #: modules/codec/theora.c:97
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Theora video packetizer"
5854 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5855
5856 #: modules/codec/theora.c:103
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Theora video encoder"
5859 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5860
5861 #: modules/codec/theora.c:468
5862 msgid "Theora comment"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/codec/toolame.c:52
5866 msgid ""
5867 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5868 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/codec/toolame.c:55
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Stereo mode"
5874 msgstr "Serwer"
5875
5876 #: modules/codec/toolame.c:57
5877 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/codec/toolame.c:58
5881 #, fuzzy
5882 msgid "VBR mode"
5883 msgstr "Tryb sieci"
5884
5885 #: modules/codec/toolame.c:60
5886 msgid "By default the encoding is CBR."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/codec/toolame.c:63
5890 #, fuzzy
5891 msgid "libtoolame audio encoder"
5892 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5893
5894 #: modules/codec/vorbis.c:131
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Maximum encoding bitrate"
5897 msgstr "D¼wiêk"
5898
5899 #: modules/codec/vorbis.c:133
5900 msgid ""
5901 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5902 "applications."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/codec/vorbis.c:135
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Minimum encoding bitrate"
5908 msgstr "D¼wiêk"
5909
5910 #: modules/codec/vorbis.c:137
5911 msgid ""
5912 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5913 "fixed-size channel."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/codec/vorbis.c:139
5917 #, fuzzy
5918 msgid "CBR encoding"
5919 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5920
5921 #: modules/codec/vorbis.c:141
5922 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/codec/vorbis.c:145
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Vorbis audio decoder"
5928 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5929
5930 #: modules/codec/vorbis.c:154
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Vorbis audio packetizer"
5933 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5934
5935 #: modules/codec/vorbis.c:161
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Vorbis audio encoder"
5938 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5939
5940 #: modules/codec/vorbis.c:577
5941 msgid "Vorbis comment"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/codec/x264.c:46
5945 #, fuzzy
5946 msgid "all"
5947 msgstr "Wszysko"
5948
5949 #: modules/codec/x264.c:46
5950 #, fuzzy
5951 msgid "normal"
5952 msgstr "Nic"
5953
5954 #: modules/codec/x264.c:46
5955 #, fuzzy
5956 msgid "fast"
5957 msgstr "Przyspiesz"
5958
5959 #: modules/codec/x264.c:50
5960 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/codec/xvid.c:45
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Xvid video decoder"
5966 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5967
5968 #: modules/control/corba/corba.c:685
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Corba control"
5971 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5972
5973 #: modules/control/corba/corba.c:687
5974 #, fuzzy
5975 msgid "corba control module"
5976 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5977
5978 #: modules/control/gestures.c:77
5979 msgid "Motion threshold (10-100)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/control/gestures.c:79
5983 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/control/gestures.c:82
5987 msgid "Trigger button"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/control/gestures.c:84
5991 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/control/gestures.c:87
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Middle"
5997 msgstr "Modu³y"
5998
5999 #: modules/control/gestures.c:94
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Mouse gestures control interface"
6002 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6003
6004 #: modules/control/hotkeys.c:83
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Playlist bookmark 1"
6007 msgstr "Lista odtwarzania"
6008
6009 #: modules/control/hotkeys.c:84
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Playlist bookmark 2"
6012 msgstr "Lista odtwarzania"
6013
6014 #: modules/control/hotkeys.c:85
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Playlist bookmark 3"
6017 msgstr "Lista odtwarzania"
6018
6019 #: modules/control/hotkeys.c:86
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Playlist bookmark 4"
6022 msgstr "Lista odtwarzania"
6023
6024 #: modules/control/hotkeys.c:87
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Playlist bookmark 5"
6027 msgstr "Lista odtwarzania"
6028
6029 #: modules/control/hotkeys.c:88
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Playlist bookmark 6"
6032 msgstr "Lista odtwarzania"
6033
6034 #: modules/control/hotkeys.c:89
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Playlist bookmark 7"
6037 msgstr "Lista odtwarzania"
6038
6039 #: modules/control/hotkeys.c:90
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Playlist bookmark 8"
6042 msgstr "Lista odtwarzania"
6043
6044 #: modules/control/hotkeys.c:91
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Playlist bookmark 9"
6047 msgstr "Lista odtwarzania"
6048
6049 #: modules/control/hotkeys.c:92
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Playlist bookmark 10"
6052 msgstr "Lista odtwarzania"
6053
6054 #: modules/control/hotkeys.c:94
6055 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/control/hotkeys.c:97
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Hotkeys management interface"
6061 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6062
6063 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "Audio track: %s"
6066 msgstr "D¼wiêk"
6067
6068 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6069 #: modules/control/lirc.c:409
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "Subtitle track: %s"
6072 msgstr "_Podtytu³y"
6073
6074 #: modules/control/hotkeys.c:468
6075 msgid "N/A"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Host address"
6081 msgstr "Adres"
6082
6083 #: modules/control/http.c:77
6084 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Source directory"
6090 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6091
6092 #: modules/control/http.c:82
6093 #, fuzzy
6094 msgid "HTTP remote control interface"
6095 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6096
6097 #: modules/control/joystick.c:135
6098 msgid "Motion threshold"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/control/joystick.c:137
6102 msgid ""
6103 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6104 ">32767)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/control/joystick.c:140
6108 msgid "Joystick device"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/control/joystick.c:142
6112 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/control/joystick.c:144
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Repeat time (ms)"
6118 msgstr "Wybierz plik"
6119
6120 #: modules/control/joystick.c:146
6121 msgid ""
6122 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6123 "milliseconds."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/control/joystick.c:149
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Wait time (ms)"
6129 msgstr "Wybierz plik"
6130
6131 #: modules/control/joystick.c:151
6132 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/control/joystick.c:153
6136 msgid "Max seek interval (seconds)"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/control/joystick.c:155
6140 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/control/joystick.c:157
6144 msgid "Action mapping"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/control/joystick.c:158
6148 msgid "Allows you to remap the actions."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/control/joystick.c:173
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Joystick control interface"
6154 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6155
6156 #: modules/control/lirc.c:65
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Infrared remote control interface"
6159 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6160
6161 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6162 #, c-format
6163 msgid "Vol %%%d"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/control/lirc.c:221
6167 #, c-format
6168 msgid "Vol %d%%"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
6178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6179 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6180 #: modules/visualization/xosd.c:237
6181 #, c-format
6182 msgid "Pause"
6183 msgstr "Wstrzymaj"
6184
6185 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6187 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6188 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
6192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
6193 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6194 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6195 msgid "Play"
6196 msgstr "Odtwórz"
6197
6198 #: modules/control/netsync.c:80
6199 msgid "Act as master for network synchronisation"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/control/netsync.c:81
6203 msgid ""
6204 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6205 "network synchronisation."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/control/netsync.c:84
6209 msgid "Master client ip address"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/control/netsync.c:85
6213 msgid ""
6214 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6215 "network synchronisation."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/control/netsync.c:89
6219 msgid "Network synchronisation"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/control/ntservice.c:39
6223 msgid "Install Windows Service"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/control/ntservice.c:41
6227 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/control/ntservice.c:42
6231 msgid "Uninstall Windows Service"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/control/ntservice.c:44
6235 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/control/ntservice.c:45
6239 msgid "Display name of the Service"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/control/ntservice.c:47
6243 #, fuzzy
6244 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6245 msgstr ""
6246 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6247 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6248
6249 #: modules/control/ntservice.c:50
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6253 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6254 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6255 "are: logger, sap, rc, http)"
6256 msgstr ""
6257 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6258 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6259
6260 #: modules/control/ntservice.c:56
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Windows Service interface"
6263 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6264
6265 #: modules/control/rc.c:120
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Show stream position"
6268 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6269
6270 #: modules/control/rc.c:121
6271 msgid ""
6272 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/control/rc.c:124
6276 msgid "Fake TTY"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/control/rc.c:125
6280 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/control/rc.c:127
6284 msgid "UNIX socket command input"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/control/rc.c:128
6288 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/control/rc.c:131
6292 #, fuzzy
6293 msgid "TCP command input"
6294 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6295
6296 #: modules/control/rc.c:132
6297 msgid ""
6298 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6299 "port the interface will bind to."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/control/rc.c:134
6303 msgid "Extended help"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/control/rc.c:135
6307 #, fuzzy
6308 msgid "List additional commands."
6309 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6310
6311 #: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
6312 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/control/rc.c:141
6316 msgid ""
6317 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6318 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6319 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/control/rc.c:148
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Remote control interface"
6325 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6326
6327 #: modules/control/rc.c:273
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6330 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6331
6332 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6333 #, c-format
6334 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/control/rc.c:520
6338 #, c-format
6339 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/control/rc.c:525
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "no input\n"
6345 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6346
6347 #: modules/control/rc.c:602
6348 #, c-format
6349 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/control/rc.c:604
6353 #, c-format
6354 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/control/rc.c:605
6358 #, c-format
6359 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/control/rc.c:606
6363 #, c-format
6364 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/control/rc.c:607
6368 #, c-format
6369 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/control/rc.c:608
6373 #, c-format
6374 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/control/rc.c:609
6378 #, c-format
6379 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/control/rc.c:610
6383 #, c-format
6384 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/control/rc.c:611
6388 #, c-format
6389 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/control/rc.c:612
6393 #, c-format
6394 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/control/rc.c:613
6398 #, c-format
6399 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/control/rc.c:614
6403 #, c-format
6404 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/control/rc.c:615
6408 #, c-format
6409 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/control/rc.c:617
6413 #, c-format
6414 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/control/rc.c:618
6418 #, c-format
6419 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/control/rc.c:619
6423 #, c-format
6424 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/control/rc.c:620
6428 #, c-format
6429 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/control/rc.c:622
6433 #, c-format
6434 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/control/rc.c:623
6438 #, c-format
6439 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/control/rc.c:624
6443 #, c-format
6444 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/control/rc.c:625
6448 #, c-format
6449 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/control/rc.c:626
6453 #, c-format
6454 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/control/rc.c:630
6458 #, c-format
6459 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/control/rc.c:631
6463 #, c-format
6464 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/control/rc.c:632
6468 #, c-format
6469 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/control/rc.c:633
6473 #, c-format
6474 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/control/rc.c:636
6478 #, c-format
6479 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/control/rc.c:637
6483 #, c-format
6484 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/control/rc.c:638
6488 #, c-format
6489 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/control/rc.c:640
6493 #, c-format
6494 msgid "+----[ end of help ]\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/control/rc.c:648
6498 #, c-format
6499 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/control/rc.c:725
6503 #, c-format
6504 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/control/rc.c:765
6508 #, c-format
6509 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/control/rc.c:823
6513 #, c-format
6514 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/control/rc.c:838
6518 #, c-format
6519 msgid "| no entries\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
6523 #, c-format
6524 msgid "unknown command!\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/control/rc.c:958
6528 #, c-format
6529 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
6533 #, c-format
6534 msgid "Volume is %d\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/control/rc.c:1068
6538 #, c-format
6539 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/control/telnet.c:79
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Telnet Interface port"
6545 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6546
6547 #: modules/control/telnet.c:80
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Default to 4212"
6550 msgstr "Usuñ"
6551
6552 #: modules/control/telnet.c:81
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Telnet Interface password"
6555 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6556
6557 #: modules/control/telnet.c:82
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Default to admin"
6560 msgstr "Usuñ"
6561
6562 #: modules/control/telnet.c:88
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Telnet remote control interface"
6565 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6566
6567 #: modules/control/telnet.c:139
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6570 msgstr ""
6571 "\n"
6572 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6573
6574 #: modules/control/telnet.c:150
6575 #, c-format
6576 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/demux/a52.c:42
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Raw A/52 demuxer"
6582 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6583
6584 #: modules/demux/aac.c:39
6585 #, fuzzy
6586 msgid "AAC demuxer"
6587 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6588
6589 #: modules/demux/aiff.c:43
6590 #, fuzzy
6591 msgid "AIFF demuxer"
6592 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6593
6594 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6595 #, fuzzy
6596 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6597 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6598
6599 #: modules/demux/au.c:44
6600 msgid "AU demuxer"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Force interleaved method"
6606 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6607
6608 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Force index creation"
6611 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6612
6613 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6614 msgid ""
6615 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6619 msgid "AVI demuxer"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Filename of dump"
6625 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6626
6627 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6628 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6632 msgid "Append"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6636 msgid ""
6637 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6638 "be overwritten."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Filedump demuxer"
6644 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6645
6646 #: modules/demux/dts.c:38
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Raw DTS demuxer"
6649 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6650
6651 #: modules/demux/flac.c:38
6652 #, fuzzy
6653 msgid "FLAC demuxer"
6654 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6655
6656 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6657 msgid ""
6658 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6659 "should be set in millisecond units."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6663 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6667 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6671 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/demux/m3u.c:64
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Playlist metademux"
6677 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6678
6679 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6680 msgid "Frames per Second"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6684 msgid ""
6685 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6686 "live."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6690 #, fuzzy
6691 msgid "JPEG camera demuxer"
6692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6693
6694 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Matroska stream demuxer"
6697 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6698
6699 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6700 msgid "Seek based on percent not time"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Segment filename"
6706 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6707
6708 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Muxing application"
6711 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6712
6713 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Writing application"
6716 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6717
6718 #: modules/demux/mod.c:48
6719 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/demux/mod.c:53
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Reverb"
6725 msgstr "port serwera"
6726
6727 #: modules/demux/mod.c:54
6728 msgid "Reverb level (0-100)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/demux/mod.c:54
6732 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/demux/mod.c:55
6736 msgid "Reverb delay (ms)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/demux/mod.c:55
6740 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/demux/mod.c:57
6744 msgid "Mega bass"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/demux/mod.c:58
6748 msgid "Mega bass level (0-100)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/demux/mod.c:58
6752 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/demux/mod.c:59
6756 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/demux/mod.c:59
6760 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/demux/mod.c:61
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Surround"
6766 msgstr "D¼wiêk"
6767
6768 #: modules/demux/mod.c:62
6769 msgid "Surround level (0-100)"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/demux/mod.c:62
6773 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/demux/mod.c:63
6777 msgid "Surround delay (ms)"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/demux/mod.c:63
6781 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6785 #, fuzzy
6786 msgid "MP4 stream demuxer"
6787 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6788
6789 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6790 #, fuzzy
6791 msgid "H264 video demuxer"
6792 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6793
6794 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6795 #, fuzzy
6796 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6797 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6798
6799 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6800 #, fuzzy
6801 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6802 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6803
6804 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6805 #, fuzzy
6806 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6807 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6808
6809 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6810 #, fuzzy
6811 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6812 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6813
6814 #: modules/demux/nsv.c:45
6815 msgid "NullSoft demuxer"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/demux/ogg.c:43
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Ogg stream demuxer"
6821 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6822
6823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Old playlist open"
6826 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6827
6828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6829 #, fuzzy
6830 msgid "M3U playlist import"
6831 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6832
6833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6834 #, fuzzy
6835 msgid "PLS playlist import"
6836 msgstr "Lista odtwarzania"
6837
6838 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
6839 #, fuzzy
6840 msgid "PS demuxer"
6841 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6842
6843 #: modules/demux/pva.c:43
6844 #, fuzzy
6845 msgid "PVA demuxer"
6846 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6847
6848 #: modules/demux/rawdv.c:39
6849 #, fuzzy
6850 msgid "raw DV demuxer"
6851 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6852
6853 #: modules/demux/real.c:39
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Real demuxer"
6856 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6857
6858 #: modules/demux/sgimb.c:70
6859 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/demux/subtitle.c:64
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Text subtitles demux"
6865 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6866
6867 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6868 msgid "Frames per second"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/demux/ts.c:66
6872 msgid "Extra PMT"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/demux/ts.c:68
6876 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/demux/ts.c:70
6880 msgid "Set id of ES to PID"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/demux/ts.c:71
6884 msgid "set id of es to pid"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/demux/ts.c:73
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Fast udp streaming"
6890 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6891
6892 #: modules/demux/ts.c:75
6893 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6897 msgid "MTU for out mode"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6901 msgid "CSA ck"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/demux/ts.c:83
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Silent mode"
6907 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6908
6909 #: modules/demux/ts.c:84
6910 msgid "do not complain on encrypted PES"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/demux/ts.c:87
6914 #, fuzzy
6915 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6916 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6917
6918 #: modules/demux/util/id3.c:42
6919 msgid "Simple id3 tag skipper"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6923 msgid "Blues"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6927 msgid "Classic rock"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6931 msgid "Country"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Disco"
6937 msgstr "Dysk"
6938
6939 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6940 msgid "Funk"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6944 msgid "Grunge"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6948 msgid "Hip-Hop"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6952 msgid "Jazz"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Metal"
6958 msgstr "Pionowa"
6959
6960 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6961 msgid "New Age"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6965 msgid "Oldies"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Other"
6971 msgstr "U_kryj interfejs"
6972
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6974 msgid "R&B"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6978 msgid "Rap"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6982 msgid "Industrial"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6986 msgid "Alternative"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6990 msgid "Death metal"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Pranks"
6996 msgstr "Odtwórz"
6997
6998 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Soundtrack"
7001 msgstr "D¼wiêk"
7002
7003 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7004 msgid "Euro-Techno"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7008 msgid "Ambient"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7012 msgid "Trip-Hop"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Vocal"
7018 msgstr "Pionowa"
7019
7020 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7021 msgid "Jazz+Funk"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Fusion"
7027 msgstr "liczba zmiennoprz."
7028
7029 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Trance"
7032 msgstr "Anuluj"
7033
7034 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7035 msgid "Instrumental"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7039 msgid "Acid"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7043 #, fuzzy
7044 msgid "House"
7045 msgstr "Nic"
7046
7047 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Game"
7050 msgstr "Nazwa"
7051
7052 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Sound clip"
7055 msgstr "D¼wiêk"
7056
7057 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7058 msgid "Gospel"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Noise"
7064 msgstr "Nic"
7065
7066 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Alternative rock"
7069 msgstr "D¼wiêk"
7070
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7072 msgid "Bass"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7076 msgid "Soul"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7080 msgid "Punk"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Space"
7086 msgstr "Zapisz"
7087
7088 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7089 msgid "Meditative"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7093 msgid "Instrumental pop"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7097 msgid "Instrumental rock"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7101 msgid "Ethnic"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7105 msgid "Gothic"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7109 msgid "Darkwave"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7113 msgid "Techno-Industrial"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Electronic"
7119 msgstr "Wybór"
7120
7121 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7122 msgid "Pop-Folk"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7126 msgid "Eurodance"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7130 msgid "Dream"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Southern rock"
7136 msgstr "D¼wiêk"
7137
7138 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Comedy"
7141 msgstr "Usuñ"
7142
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7144 msgid "Cult"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7148 msgid "Gangsta"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7152 msgid "Top 40"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7156 msgid "Christian rap"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7160 msgid "Pop/funk"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7164 msgid "Jungle"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7168 msgid "Native American"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7172 msgid "Cabaret"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7176 msgid "New wave"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7180 msgid "Psychedelic"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Rave"
7186 msgstr "Zapisz"
7187
7188 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7189 msgid "Showtunes"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Trailer"
7195 msgstr "Tytu³"
7196
7197 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7198 msgid "Lo-Fi"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7202 msgid "Tribal"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7206 msgid "Acid punk"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7210 msgid "Acid jazz"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Polka"
7216 msgstr "Odtwórz"
7217
7218 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7219 msgid "Retro"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7223 msgid "Musical"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7227 msgid "Rock & roll"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7231 msgid "Hard rock"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7235 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/demux/vobsub.c:48
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Vobsub subtitles demux"
7241 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7242
7243 #: modules/demux/wav.c:41
7244 msgid "WAV demuxer"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Use DVD Menus"
7250 msgstr "U_stawienia"
7251
7252 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7253 msgid "Screenshot Path"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7257 msgid "Screenshot Format"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7261 #, fuzzy
7262 msgid "BeOS standard API interface"
7263 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7264
7265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7266 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7272 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7275 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7276 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7277 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7279 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7280 msgid "Cancel"
7281 msgstr "Anuluj"
7282
7283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7284 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7285 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
7286 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Open"
7289 msgstr "Otwórz plik"
7290
7291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7293 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Preferences"
7296 msgstr "_Preferencje..."
7297
7298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7301 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7302 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7303 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7304 msgid "Messages"
7305 msgstr "Komunikaty"
7306
7307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7308 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7316 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7317 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7318 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7320 msgid "File"
7321 msgstr "Plik"
7322
7323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7326 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7327 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7328 msgid "Open File"
7329 msgstr "Otwórz plik"
7330
7331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Open Disc"
7335 msgstr "Otwóz p³ytê"
7336
7337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Open Subtitles"
7340 msgstr "_Podtytu³y"
7341
7342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7345 msgid "About"
7346 msgstr "Informacje o..."
7347
7348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Subtitles"
7351 msgstr "_Podtytu³y"
7352
7353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Prev Title"
7356 msgstr "Poprzedni plik"
7357
7358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Next Title"
7361 msgstr "Nastêpny plik"
7362
7363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Go to Title"
7366 msgstr "Tytu³"
7367
7368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Go to Chapter"
7371 msgstr "Rozdzia³"
7372
7373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Speed"
7376 msgstr "Zaznaczone"
7377
7378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7379 msgid "Window"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7386 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7387 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7389 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7390 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7391 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7393 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7394 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7395 msgid "OK"
7396 msgstr "OK"
7397
7398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7399 #, fuzzy
7400 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7401 msgstr "Klient VideoLAN"
7402
7403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7404 #, fuzzy
7405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7406 msgstr "Klient VideoLAN"
7407
7408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7409 msgid "Drop files to play"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7413 #, fuzzy
7414 msgid "playlist"
7415 msgstr "Lista odtwarzania"
7416
7417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7418 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Close"
7421 msgstr "Nic"
7422
7423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7424 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Edit"
7427 msgstr "W_yjd¼"
7428
7429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Select All"
7433 msgstr "Wybierz plik"
7434
7435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Select None"
7438 msgstr "Wybór"
7439
7440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7441 msgid "Sort Reverse"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7445 msgid "Sort by Name"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7449 msgid "Sort by Path"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7453 msgid "Randomize"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7457 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7458 msgid "Remove"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Remove All"
7464 msgstr "Wybierz plik"
7465
7466 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7467 #, fuzzy
7468 msgid "View"
7469 msgstr "_Widok"
7470
7471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Path"
7474 msgstr "Port"
7475
7476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7477 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7478 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7479 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7481 msgid "Name"
7482 msgstr "Nazwa"
7483
7484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7486 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7489 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7490 msgid "Modules"
7491 msgstr "Modu³y"
7492
7493 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7494 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7495 msgid "Apply"
7496 msgstr "Zastosuj"
7497
7498 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7499 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7500 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7502 msgid "Save"
7503 msgstr "Zapisz"
7504
7505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Defaults"
7508 msgstr "Usuñ"
7509
7510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Show Interface"
7513 msgstr "interfejs sieciowy"
7514
7515 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7516 msgid "50%"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7520 msgid "100%"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7524 msgid "200%"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Vertical Sync"
7530 msgstr "Pionowa"
7531
7532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Correct Aspect Ratio"
7535 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7536
7537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7538 msgid "Stay On Top"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7542 msgid "Take Screen Shot"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Show tooltips"
7548 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7549
7550 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7551 msgid "Show tooltips for configuration options."
7552 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7553
7554 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Show text on toolbar buttons"
7557 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7558
7559 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7560 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7561 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7562
7563 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7566 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7567
7568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7569 msgid ""
7570 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7571 "preferences menu will occupy."
7572 msgstr ""
7573 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7574 "menu preferencji."
7575
7576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Interface default search path"
7579 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7580
7581 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7582 msgid ""
7583 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7584 "when looking for a file."
7585 msgstr ""
7586 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7587 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7588
7589 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7590 #, fuzzy
7591 msgid "GNOME interface"
7592 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7593
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7596 msgid "_Open File..."
7597 msgstr "_Otwórz plik..."
7598
7599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Open a file"
7604 msgstr "Otwiera plik"
7605
7606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7608 msgid "Open _Disc..."
7609 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7610
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Open Disc Media"
7615 msgstr "Otwóz p³ytê"
7616
7617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7618 #, fuzzy
7619 msgid "_Network stream..."
7620 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7621
7622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Select a network stream"
7627 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7628
7629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7630 msgid "_Eject Disc"
7631 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7632
7633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7635 msgid "Eject disc"
7636 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7637
7638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7639 msgid "_Hide interface"
7640 msgstr "U_kryj interfejs"
7641
7642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7643 msgid "Progr_am"
7644 msgstr "Progr_am"
7645
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7647 msgid "Choose the program"
7648 msgstr "Wybiera program"
7649
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7651 msgid "_Title"
7652 msgstr "_Tytu³"
7653
7654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7655 msgid "Choose title"
7656 msgstr "Wybierz tytu³"
7657
7658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7659 msgid "_Chapter"
7660 msgstr "_Rozdzia³"
7661
7662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7663 msgid "Choose chapter"
7664 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7665
7666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7667 msgid "_Playlist..."
7668 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7669
7670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7671 msgid "Open the playlist window"
7672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7675 msgid "_Modules..."
7676 msgstr "_Modu³y..."
7677
7678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7679 msgid "Open the module manager"
7680 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7681
7682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7684 msgid "Messages..."
7685 msgstr "Komunikaty..."
7686
7687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7688 msgid "Open the messages window"
7689 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7690
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7693 msgid "_Language"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7698 msgid "Select audio channel"
7699 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7700
7701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7703 msgid "Volume Up"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7708 msgid "Volume Down"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7713 msgid "_Subtitles"
7714 msgstr "_Podtytu³y"
7715
7716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7718 msgid "Select subtitles channel"
7719 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7720
7721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7723 msgid "_Fullscreen"
7724 msgstr "Pe³_ny ekran"
7725
7726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7728 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Screen"
7731 msgstr "Pe³_ny ekran"
7732
7733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7734 msgid "_Audio"
7735 msgstr "_D¼wiêk"
7736
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Video"
7740 msgstr "Obraz"
7741
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7744 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7746 msgid "VLC media player"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Open disc"
7752 msgstr "Otwóz p³ytê"
7753
7754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7755 msgid "Net"
7756 msgstr "Sieæ"
7757
7758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7759 msgid "Sat"
7760 msgstr "Satelita"
7761
7762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Open a satellite card"
7765 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7766
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7770 msgid "Back"
7771 msgstr "Wstecz"
7772
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Go backward"
7776 msgstr "Przechodzi wstecz"
7777
7778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Stop stream"
7781 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7782
7783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7784 msgid "Eject"
7785 msgstr "Wysuñ"
7786
7787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Play stream"
7790 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7791
7792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Pause stream"
7795 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7796
7797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7800 msgid "Slow"
7801 msgstr "Zwolnij"
7802
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Play slower"
7807 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7808
7809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7812 msgid "Fast"
7813 msgstr "Przyspiesz"
7814
7815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Play faster"
7819 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7820
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Open playlist"
7826 msgstr "Otwórz listê"
7827
7828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7833 msgid "Prev"
7834 msgstr "Poprz"
7835
7836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Previous file"
7839 msgstr "Poprzedni plik"
7840
7841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Next file"
7844 msgstr "Nastêpny plik"
7845
7846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7847 msgid "Title:"
7848 msgstr "Tytu³:"
7849
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7851 msgid "Select previous title"
7852 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7853
7854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7855 msgid "Chapter:"
7856 msgstr "Rozdzia³:"
7857
7858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7859 msgid "Select previous chapter"
7860 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7861
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7863 msgid "Select next chapter"
7864 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7865
7866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7867 msgid "No server"
7868 msgstr "Brak serwera"
7869
7870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7871 msgid "Toggle fullscreen mode"
7872 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7873
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7876 msgid "_Network Stream..."
7877 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7878
7879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7880 msgid "_Jump..."
7881 msgstr "_Skocz..."
7882
7883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7884 msgid "Got directly so specified point"
7885 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7886
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7888 msgid "Switch program"
7889 msgstr "Prze³±cz program"
7890
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7892 msgid "_Navigation"
7893 msgstr "_Nawigacja"
7894
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7896 msgid "Navigate through titles and chapters"
7897 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7898
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7900 msgid "Toggle _Interface"
7901 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7902
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7904 msgid "Playlist..."
7905 msgstr "Lista odtwarzania..."
7906
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7908 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7909 #, fuzzy
7910 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7911 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7912
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7914 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7918 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7919 msgstr ""
7920 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7921 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7922
7923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7924 msgid "Open Stream"
7925 msgstr "Otwórz strumieñ"
7926
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Open Target:"
7930 msgstr "Otwiera plik"
7931
7932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7933 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7934 msgid ""
7935 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7936 "targets:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7942 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7943 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7945 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7947 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7948 msgid "Browse..."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7953 msgid "Disc type"
7954 msgstr "Typ p³yty"
7955
7956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7957 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7959 msgid "DVD"
7960 msgstr "DVD"
7961
7962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7963 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7964 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7965 msgid "VCD"
7966 msgstr "VCD"
7967
7968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7969 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7970 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Audio CD"
7973 msgstr "D¼wiêk"
7974
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7976 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7977 msgid "Device name"
7978 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7979
7980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7981 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7982 msgid "Use DVD menus"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7986 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7987 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7988 #, fuzzy
7989 msgid "UDP/RTP Multicast"
7990 msgstr "UDP Multicast"
7991
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7996 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7997 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
7998 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7999 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8000 msgid "Port"
8001 msgstr "Port"
8002
8003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8004 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8006 msgid "Address"
8007 msgstr "Adres"
8008
8009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8012 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8014 msgid "Network"
8015 msgstr "Sieæ"
8016
8017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8018 msgid "Symbol Rate"
8019 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8022 msgid "Polarization"
8023 msgstr "Polaryzacja"
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8026 msgid "FEC"
8027 msgstr "FEC"
8028
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8030 msgid "Vertical"
8031 msgstr "Pionowa"
8032
8033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8034 msgid "Horizontal"
8035 msgstr "Pozioma"
8036
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Satellite"
8040 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8041
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8043 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8044 #, fuzzy
8045 msgid "delay"
8046 msgstr "Odtwórz"
8047
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8050 msgid "fps"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8054 #, fuzzy
8055 msgid "stream output"
8056 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8057
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8059 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Settings..."
8063 msgstr "U_stawienia"
8064
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8066 msgid ""
8067 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8068 "version."
8069 msgstr ""
8070 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8071 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8072
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8074 msgid "All"
8075 msgstr "Wszysko"
8076
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8078 msgid "Item"
8079 msgstr "Obiekt"
8080
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8082 msgid "Crop"
8083 msgstr "Usuñ"
8084
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8086 msgid "Invert"
8087 msgstr "Odwróæ"
8088
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8090 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "Wybierz"
8094
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8096 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8097 msgid "Add"
8098 msgstr "Dodaj"
8099
8100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8102 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8103 msgid "Delete"
8104 msgstr "Usuñ"
8105
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8107 msgid "Selection"
8108 msgstr "Wybór"
8109
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8111 msgid "Jump to: "
8112 msgstr "Skocz do:"
8113
8114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8115 #, fuzzy
8116 msgid "stream output (MRL)"
8117 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8118
8119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Destination Target: "
8122 msgstr "Otwiera plik"
8123
8124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8125 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8126 msgid "UDP"
8127 msgstr "UDP"
8128
8129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8130 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8131 msgid "RTP"
8132 msgstr "RPT"
8133
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Path:"
8137 msgstr "Port"
8138
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Address:"
8143 msgstr "Adres"
8144
8145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8147 msgid "TS"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8152 msgid "PS"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8157 msgid "AVI"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8162 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8163 #, c-format
8164 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8168 #, c-format
8169 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Gtk+ interface"
8175 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8176
8177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8178 msgid "_File"
8179 msgstr "_Plik"
8180
8181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8182 msgid "_Close"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Close the window"
8188 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8189
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8191 msgid "E_xit"
8192 msgstr "W_yjd¼"
8193
8194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8195 msgid "Exit the program"
8196 msgstr "Wychodzi z programu"
8197
8198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8199 msgid "_View"
8200 msgstr "_Widok"
8201
8202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8203 msgid "Hide the main interface window"
8204 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8205
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8207 msgid "Navigate through the stream"
8208 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8209
8210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8211 msgid "_Settings"
8212 msgstr "U_stawienia"
8213
8214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8215 msgid "_Preferences..."
8216 msgstr "_Preferencje..."
8217
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8219 msgid "Configure the application"
8220 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8221
8222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8223 msgid "_Help"
8224 msgstr "_Pomoc"
8225
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8227 msgid "_About..."
8228 msgstr "_Informacje o..."
8229
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8231 msgid "About this application"
8232 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8233
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8235 msgid "Open a Satellite Card"
8236 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8239 msgid "Go Backward"
8240 msgstr "Przechodzi wstecz"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8243 msgid "Stop Stream"
8244 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8245
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8247 msgid "Play Stream"
8248 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8249
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8251 msgid "Pause Stream"
8252 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8253
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8255 msgid "Play Slower"
8256 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8257
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8259 msgid "Play Faster"
8260 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8261
8262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8263 msgid "Open Playlist"
8264 msgstr "Otwórz listê"
8265
8266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Previous File"
8269 msgstr "Poprzedni plik"
8270
8271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8272 msgid "Next File"
8273 msgstr "Nastêpny plik"
8274
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8276 msgid "_Play"
8277 msgstr "_Odtwarzaj"
8278
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8280 msgid "Authors"
8281 msgstr "Autorzy"
8282
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8284 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8285 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8286
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Open Target"
8290 msgstr "Otwórz strumieñ"
8291
8292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8295 msgid "UDP/RTP"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8299 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8301 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Use a subtitles file"
8307 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8308
8309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Select a subtitles file"
8312 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8313
8314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8315 msgid "Set the delay (in seconds)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8319 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Use stream output"
8325 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8326
8327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8328 msgid "Stream output configuration "
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8332 msgid "Select File"
8333 msgstr "Wybierz plik"
8334
8335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8336 msgid "Jump"
8337 msgstr "Skocz"
8338
8339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Go To:"
8342 msgstr "Przejd¼ do:"
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8345 msgid "s."
8346 msgstr "s."
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8349 msgid "m:"
8350 msgstr "m:"
8351
8352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8353 msgid "h:"
8354 msgstr "h:"
8355
8356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8357 msgid "Selected"
8358 msgstr "Zaznaczone"
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8361 msgid "_Crop"
8362 msgstr "_Usuñ"
8363
8364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8365 msgid "_Invert"
8366 msgstr "_Odwróæ"
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8369 msgid "_Select"
8370 msgstr "_Wybierz"
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8373 msgid "Stream output (MRL)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8377 #, c-format
8378 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8382 #, c-format
8383 msgid "Title %d (%d)"
8384 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8385
8386 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8387 #, c-format
8388 msgid "Chapter %d"
8389 msgstr "Rozdzia³ %d"
8390
8391 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8392 msgid "PBC LID"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8396 msgid "Selected:"
8397 msgstr "Wybrano:"
8398
8399 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Disk type"
8402 msgstr "Typ p³yty"
8403
8404 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Starting position"
8407 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8408
8409 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Title "
8412 msgstr "Tytu³"
8413
8414 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Chapter "
8417 msgstr "Rozdzia³"
8418
8419 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Device name "
8422 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8423
8424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8425 msgid "Languages"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8429 msgid "language"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Open &Disk"
8435 msgstr "Otwóz p³ytê"
8436
8437 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Open &Stream"
8440 msgstr "Otwórz strumieñ"
8441
8442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8443 #, fuzzy
8444 msgid "&Backward"
8445 msgstr "Przechodzi wstecz"
8446
8447 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8448 #, fuzzy
8449 msgid "&Stop"
8450 msgstr "Zatrzymaj"
8451
8452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8453 #, fuzzy
8454 msgid "&Play"
8455 msgstr "Odtwórz"
8456
8457 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8458 #, fuzzy
8459 msgid "P&ause"
8460 msgstr "Wstrzymaj"
8461
8462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8463 #, fuzzy
8464 msgid "&Slow"
8465 msgstr "Zwolnij"
8466
8467 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Fas&t"
8470 msgstr "Przyspiesz"
8471
8472 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8473 msgid "Stream info..."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Opens an existing document"
8479 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8480
8481 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Opens a recently used file"
8484 msgstr "Otwiera plik"
8485
8486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Quits the application"
8489 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8490
8491 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8492 msgid "Enables/disables the toolbar"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8496 msgid "Enables/disables the status bar"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Opens a disk"
8502 msgstr "Otwiera plik"
8503
8504 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Opens a network stream"
8507 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8508
8509 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Backward"
8512 msgstr "Przechodzi wstecz"
8513
8514 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8515 msgid "Stops playback"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8519 msgid "Starts playback"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Pauses playback"
8525 msgstr "Wstrzymaj"
8526
8527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8528 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8529 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Ready."
8532 msgstr "Komunikaty..."
8533
8534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Opening file..."
8537 msgstr "_Otwórz plik..."
8538
8539 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Open File..."
8542 msgstr "_Otwórz plik..."
8543
8544 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Exiting..."
8547 msgstr "U_stawienia"
8548
8549 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8550 msgid "Toggling toolbar..."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8554 msgid "Toggle the status bar..."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8558 msgid "Off"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8562 #, fuzzy
8563 msgid "KDE interface"
8564 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8565
8566 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8567 msgid "path to ui.rc file"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Messages:"
8573 msgstr "Komunikaty"
8574
8575 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8576 msgid "Protocol"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Address "
8582 msgstr "Adres"
8583
8584 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Port "
8587 msgstr "Port"
8588
8589 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8590 #, fuzzy
8591 msgid "vlc preferences"
8592 msgstr "_Preferencje..."
8593
8594 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8595 #, fuzzy
8596 msgid "&Save"
8597 msgstr "Zapisz"
8598
8599 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8600 msgid "Plugins"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8604 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8605 msgid "About VLC media player"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8609 msgid "Random On"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Random Off"
8615 msgstr "Wybierz plik"
8616
8617 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Repeat All"
8622 msgstr "Wybierz plik"
8623
8624 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Repeat Off"
8628 msgstr "Wybierz plik"
8629
8630 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8631 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Repeat One"
8635 msgstr "Wybierz plik"
8636
8637 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8638 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8639 msgid "Half Size"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8643 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8644 msgid "Normal Size"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8649 msgid "Double Size"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8653 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8654 msgid "Float on Top"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8658 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Fit to Screen"
8661 msgstr "Pe³_ny ekran"
8662
8663 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8664 msgid "Step Forward"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Step Backward"
8670 msgstr "Przechodzi wstecz"
8671
8672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8673 msgid "2 Pass"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8677 msgid ""
8678 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8679 "effect will be sharper."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8683 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Enable"
8686 msgstr "w³±czony obraz"
8687
8688 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8689 msgid ""
8690 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8691 "preset."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Preamp"
8697 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8698
8699 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8700 msgid "VLC - Controller"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8705 msgid "Rewind"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8709 msgid "Fast Forward"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8713 msgid "Open CrashLog"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Preferences..."
8719 msgstr "_Preferencje..."
8720
8721 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Services"
8724 msgstr "urz±dzenie DVD"
8725
8726 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8727 msgid "Hide VLC"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Hide Others"
8733 msgstr "U_kryj interfejs"
8734
8735 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8736 msgid "Show All"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Quit VLC"
8742 msgstr "Informacje o..."
8743
8744 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8745 #, fuzzy
8746 msgid "1:File"
8747 msgstr "1:Plik"
8748
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Quick Open File..."
8752 msgstr "_Otwórz plik..."
8753
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Open Disc..."
8757 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8758
8759 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Open Network..."
8762 msgstr "Otwórz sieæ"
8763
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Open Recent"
8767 msgstr "Otwórz strumieñ"
8768
8769 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8770 msgid "Clear Menu"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8774 msgid "Cut"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Copy"
8780 msgstr "Usuñ"
8781
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Paste"
8785 msgstr "Wstrzymaj"
8786
8787 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8788 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8789 msgid "Clear"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8793 msgid "Controls"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Video Device"
8799 msgstr "urz±dzenie VCD"
8800
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8802 msgid "Minimize Window"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Close Window"
8808 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8809
8810 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8811 msgid "Controller"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8816 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8817 msgid "Info"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8821 msgid "Bring All to Front"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Help"
8827 msgstr "_Pomoc"
8828
8829 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8830 #, fuzzy
8831 msgid "ReadMe..."
8832 msgstr "Komunikaty..."
8833
8834 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Online Documentation"
8837 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8838
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8840 msgid "Report a Bug"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8844 #, fuzzy
8845 msgid "VideoLAN Website"
8846 msgstr "Klient VideoLAN"
8847
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8849 msgid "License"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8853 msgid "Error"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8857 msgid ""
8858 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8862 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Open Messages Window"
8868 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8869
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8871 msgid "Dismiss"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8875 msgid "Suppress further errors"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8879 msgid "No CrashLog found"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8883 msgid ""
8884 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8885 "heavy crashes yet."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8889 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Video device"
8892 msgstr "urz±dzenie VCD"
8893
8894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8895 msgid ""
8896 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8897 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8901 msgid "Opaqueness"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8905 msgid ""
8906 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8907 "is fully transparent."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8913 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8914
8915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8916 msgid ""
8917 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8918 "stretch the video to fill the entire window."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Fill fullscreen"
8924 msgstr "Pe³_ny ekran"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8927 msgid ""
8928 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8929 "screen without black borders (OpenGL only)."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8933 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Open Source"
8939 msgstr "Otwórz strumieñ"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8942 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8946 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8950 msgid "VIDEO_TS folder"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Load subtitles file:"
8956 msgstr "_Podtytu³y"
8957
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8959 msgid "Override"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Subtitles encoding"
8965 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8966
8967 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8968 msgid "Font size"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8972 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8973 #, objc-format
8974 msgid "No %@s found"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8978 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Advanced output:"
8984 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8985
8986 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8987 msgid "Output Options"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Play locally"
8993 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8994
8995 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Dump raw input"
8998 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8999
9000 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9001 msgid "Encapsulation Method"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Transcode options"
9007 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9012 msgid "Bitrate (kb/s)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Scale"
9018 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9019
9020 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9021 msgid "Stream Announcing"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9025 msgid "SAP announce"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9029 msgid "SLP announce"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9033 msgid "RTSP announce"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9037 msgid "HTTP announce"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9041 msgid "Export SDP as file"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Channel Name"
9047 msgstr "Serwer kana³ów"
9048
9049 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9050 #, fuzzy
9051 msgid "SDP URL"
9052 msgstr "UDP"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Save File"
9057 msgstr "Wybierz plik"
9058
9059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Save Playlist..."
9062 msgstr "Lista odtwarzania..."
9063
9064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Item Enabled"
9067 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9070 msgid "Enable all group items"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9074 msgid "Disable all group items"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Properties"
9080 msgstr "Wybiera program"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9083 msgid "Search"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9087 msgid "Standard Play"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Untitled"
9093 msgstr "_Podtytu³y"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Save Playlist"
9098 msgstr "Otwórz listê"
9099
9100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "%i items in playlist"
9103 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9104
9105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9106 #, fuzzy
9107 msgid "URI"
9108 msgstr "URL"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Delete Group"
9113 msgstr "Usuñ"
9114
9115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Add Group"
9118 msgstr "Usuñ"
9119
9120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9121 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Group"
9124 msgstr "Usuñ"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Reset All"
9129 msgstr "Wybierz plik"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9132 msgid "Advanced"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Command"
9140 msgstr "Usuñ"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Control"
9147 msgstr "liczba zmiennoprz."
9148
9149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9151 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9152 msgid "Option/Alt"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9156 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9157 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9158 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9159 msgid "Shift"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Reset Preferences"
9165 msgstr "_Preferencje..."
9166
9167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Continue"
9170 msgstr "Skonfiguruj"
9171
9172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9173 msgid ""
9174 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9175 "Are you sure you want to continue?"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9179 msgid "Select file or directory"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Select a file or directory"
9185 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9186
9187 #: modules/gui/ncurses.c:86
9188 msgid "Filebrowser starting point"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/ncurses.c:88
9192 #, fuzzy
9193 msgid ""
9194 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9195 "show you initially."
9196 msgstr ""
9197 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9198 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9199
9200 #: modules/gui/ncurses.c:92
9201 #, fuzzy
9202 msgid "ncurses interface"
9203 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9204
9205 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Autoplay selected file"
9208 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9209
9210 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9211 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9215 #, fuzzy
9216 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9217 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9218
9219 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9220 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Filename"
9223 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9224
9225 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9226 msgid "Permissions"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9230 msgid "Size"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Owner"
9236 msgstr "U_kryj interfejs"
9237
9238 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Time"
9241 msgstr "Tytu³"
9242
9243 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9244 msgid "Index"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9248 msgid "Forward"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9252 msgid "00:00:00"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Add to Playlist"
9259 msgstr "Lista odtwarzania"
9260
9261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9262 #, fuzzy
9263 msgid "MRL:"
9264 msgstr "URL"
9265
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Port:"
9269 msgstr "Port"
9270
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9272 #, fuzzy
9273 msgid "unicast"
9274 msgstr "UDP Multicast"
9275
9276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9277 #, fuzzy
9278 msgid "multicast"
9279 msgstr "UDP Multicast"
9280
9281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Network: "
9284 msgstr "Sieæ"
9285
9286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9287 msgid "udp"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9291 msgid "udp6"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9295 msgid "rtp"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9299 msgid "rtp4"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9303 msgid "ftp"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9307 msgid "http"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9311 #, fuzzy
9312 msgid "sout"
9313 msgstr "Informacje o..."
9314
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9316 msgid "mms"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9320 msgid "Protocol:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Transcode:"
9326 msgstr "Anuluj"
9327
9328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9331 #, fuzzy
9332 msgid "enable"
9333 msgstr "w³±czony obraz"
9334
9335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Video:"
9338 msgstr "Obraz"
9339
9340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Audio:"
9343 msgstr "D¼wiêk"
9344
9345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9346 msgid "Channel:"
9347 msgstr "Kana³:"
9348
9349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Norm:"
9352 msgstr "Nic"
9353
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9355 msgid "Size:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Frequency:"
9361 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9362
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Samplerate:"
9366 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9367
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Quality:"
9371 msgstr "Informacje o..."
9372
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9374 msgid "Tuner:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Sound:"
9380 msgstr "D¼wiêk"
9381
9382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9383 msgid "MJPEG:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Decimation:"
9389 msgstr "Opis"
9390
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9392 msgid "pal"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9396 #, fuzzy
9397 msgid "ntsc"
9398 msgstr "liczba zmiennoprz."
9399
9400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9401 msgid "secam"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9405 #, fuzzy
9406 msgid "auto"
9407 msgstr "Autorzy"
9408
9409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9410 msgid "240x192"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9414 msgid "320x240"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9418 msgid "qsif"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9422 msgid "qcif"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9426 msgid "sif"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9430 msgid "cif"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9434 msgid "vga"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9438 msgid "kHz"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9442 msgid "Hz/s"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9446 msgid "mono"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9450 #, fuzzy
9451 msgid "stereo"
9452 msgstr "Serwer"
9453
9454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Camera"
9457 msgstr "Rozdzia³"
9458
9459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Video Codec:"
9462 msgstr "urz±dzenie VCD"
9463
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9465 msgid "huffyuv"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9469 msgid "mp1v"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9473 msgid "mp2v"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9477 msgid "mp4v"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9481 msgid "H263"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9485 msgid "I263"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9489 msgid "WMV1"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9493 msgid "WMV2"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Video Bitrate:"
9499 msgstr "D¼wiêk"
9500
9501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Bitrate Tolerance:"
9504 msgstr "D¼wiêk"
9505
9506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9507 msgid "Keyframe Interval:"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Audio Codec:"
9513 msgstr "urz±dzenie VCD"
9514
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Deinterlace:"
9518 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9519
9520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Access:"
9523 msgstr "Adres"
9524
9525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9526 msgid "Muxer:"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9530 #, fuzzy
9531 msgid "URL:"
9532 msgstr "URL"
9533
9534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9535 msgid "Time To Live (TTL):"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9539 msgid "127.0.0.1"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9543 msgid "localhost"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9547 msgid "localhost.localdomain"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9551 msgid "239.0.0.42"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9555 msgid "MPEG1"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9559 msgid "OGG"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9563 msgid "MP4"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9567 msgid "MOV"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9571 msgid "ASF"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9575 msgid "kbits/s"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9579 msgid "alaw"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9583 msgid "ulaw"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9587 msgid "mpga"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9591 msgid "mp3"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9595 msgid "a52"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9599 msgid "vorb"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9603 msgid "bits/s"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Audio Bitrate :"
9609 msgstr "D¼wiêk"
9610
9611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9612 msgid "SAP Announce:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9616 msgid "SLP Announce:"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Announce Channel:"
9622 msgstr "Kana³:"
9623
9624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Transcode"
9627 msgstr "Anuluj"
9628
9629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9630 msgid "Update"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9634 msgid " Clear "
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9638 #, fuzzy
9639 msgid " Save "
9640 msgstr "Zapisz"
9641
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9643 #, fuzzy
9644 msgid " Apply "
9645 msgstr "Zastosuj"
9646
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9648 #, fuzzy
9649 msgid " Cancel "
9650 msgstr "Anuluj"
9651
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Preference"
9655 msgstr "_Preferencje..."
9656
9657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9658 msgid ""
9659 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9660 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9661 "org/copyleft/gpl.html)."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9667 msgstr ""
9668 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9669 "http://www.videolan.org/"
9670
9671 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9672 #, fuzzy
9673 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9674 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9675
9676 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Qt interface"
9679 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9680
9681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Open a skin file"
9684 msgstr "Otwiera plik"
9685
9686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9687 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9691 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Save playlist"
9698 msgstr "Otwórz listê"
9699
9700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9701 #, fuzzy
9702 msgid "M3U file|*.m3u"
9703 msgstr "Plik"
9704
9705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9706 msgid "Last skin used"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9710 msgid "Select the path to the last skin used."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9714 msgid "Config of last used skin"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9718 msgid "Config of last used skin."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9722 msgid "Enable transparency effects"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9726 msgid ""
9727 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9728 "when moving windows does not behave correctly."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Skinnable Interface"
9734 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9735
9736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9737 msgid "Skins loader demux"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Select skin"
9743 msgstr "Wybór"
9744
9745 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Open skin..."
9748 msgstr "Otwóz p³ytê"
9749
9750 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Edit bookmark"
9753 msgstr "Lista odtwarzania"
9754
9755 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9756 msgid "Bytes"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9760 msgid "Bookmarks"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9764 msgid "Extract"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Size offset"
9770 msgstr "Pionowa"
9771
9772 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Time offset"
9775 msgstr "Pionowa"
9776
9777 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9778 msgid "You must select two bookmarks"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Invalid selection"
9784 msgstr "Wybór"
9785
9786 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9787 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9791 #, fuzzy
9792 msgid "No input found"
9793 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9794
9795 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9796 msgid ""
9797 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9801 #, fuzzy
9802 msgid "No input"
9803 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9804
9805 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9806 msgid ""
9807 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9808 "bookmarks to keep the same input."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9812 msgid "Input has changed "
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9816 msgid ""
9817 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9818 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9822 msgid "Adjust Image"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9826 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Restore Defaults"
9829 msgstr "Usuñ"
9830
9831 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Hue"
9834 msgstr "Nic"
9835
9836 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Contrast"
9839 msgstr "liczba zmiennoprz."
9840
9841 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9842 msgid "Brightness"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Saturation"
9848 msgstr "Czas trwania"
9849
9850 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Gamma"
9853 msgstr "Nazwa"
9854
9855 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Video Options"
9858 msgstr "U_stawienia"
9859
9860 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Aspect Ratio"
9863 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9864
9865 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Video Filters"
9868 msgstr "urz±dzenie VCD"
9869
9870 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9871 #, fuzzy
9872 msgid "More info"
9873 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9874
9875 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9876 msgid "Headphone virtualization"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9880 msgid ""
9881 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Volume normalization"
9887 msgstr "Polaryzacja"
9888
9889 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9890 msgid ""
9891 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Maximum level"
9897 msgstr "Informacje o..."
9898
9899 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9900 msgid ""
9901 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9902 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9906 msgid ""
9907 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9908 "these settings to take effect.\n"
9909 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9910 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9911 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9912 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9913 "(Preferences / General / Video)."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9917 #, fuzzy
9918 msgid "More information"
9919 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9920
9921 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9922 msgid "Extended controls"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9926 msgid "Stream and media info"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9932 msgstr "_Otwórz plik..."
9933
9934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9937 msgstr "_Otwórz plik..."
9938
9939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9942 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9943
9944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9947 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9948
9949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9950 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9954 #, fuzzy
9955 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9956 msgstr "Lista odtwarzania..."
9957
9958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9959 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9963 #, fuzzy
9964 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9965 msgstr "Lista odtwarzania..."
9966
9967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9968 #, fuzzy
9969 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9970 msgstr "Komunikaty..."
9971
9972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9973 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9977 #, fuzzy
9978 msgid "&File"
9979 msgstr "Plik"
9980
9981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9982 #, fuzzy
9983 msgid "&View"
9984 msgstr "_Widok"
9985
9986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9987 #, fuzzy
9988 msgid "&Settings"
9989 msgstr "U_stawienia"
9990
9991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9992 #, fuzzy
9993 msgid "&Audio"
9994 msgstr "D¼wiêk"
9995
9996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
9997 #, fuzzy
9998 msgid "&Video"
9999 msgstr "Obraz"
10000
10001 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10002 #, fuzzy
10003 msgid "&Navigation"
10004 msgstr "_Nawigacja"
10005
10006 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10007 #, fuzzy
10008 msgid "&Help"
10009 msgstr "_Pomoc"
10010
10011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Previous playlist item"
10014 msgstr "Poprzedni plik"
10015
10016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Next playlist item"
10019 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10020
10021 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
10022 msgid "&Extended GUI"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10026 msgid "&Undock Ext. GUI"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
10030 msgid "&Bookmarks..."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10034 #, fuzzy
10035 msgid "&Preferences..."
10036 msgstr "_Preferencje..."
10037
10038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
10039 #, fuzzy
10040 msgid ""
10041 " (wxWindows interface)\n"
10042 "\n"
10043 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10044
10045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
10046 #, fuzzy
10047 msgid ""
10048 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10049 "\n"
10050 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10051
10052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
10053 #, fuzzy
10054 msgid ""
10055 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10056 "http://www.videolan.org/\n"
10057 "\n"
10058 msgstr ""
10059 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10060 "http://www.videolan.org/"
10061
10062 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "About %s"
10065 msgstr "Informacje o..."
10066
10067 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Playlist item info"
10070 msgstr "Lista odtwarzania"
10071
10072 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Item Info"
10075 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10076
10077 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Group Info"
10080 msgstr "Usuñ"
10081
10082 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10083 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10084 #, fuzzy
10085 msgid "New Group"
10086 msgstr "Usuñ"
10087
10088 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Quick &Open File..."
10091 msgstr "_Otwórz plik..."
10092
10093 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Open &File..."
10096 msgstr "_Otwórz plik..."
10097
10098 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Open &Disc..."
10101 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10102
10103 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Open &Network Stream..."
10106 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10107
10108 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Open &Capture Device..."
10111 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10112
10113 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Media &Info..."
10116 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10117
10118 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10119 #, fuzzy
10120 msgid "&Messages..."
10121 msgstr "Komunikaty..."
10122
10123 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10124 msgid "Empty"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Save As..."
10130 msgstr "Lista odtwarzania..."
10131
10132 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Save Messages As..."
10135 msgstr "Komunikaty..."
10136
10137 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Advanced options..."
10140 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10141
10142 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10143 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Advanced options"
10146 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10147
10148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Options:"
10151 msgstr "U_stawienia"
10152
10153 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Open..."
10156 msgstr "Otwórz plik"
10157
10158 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Open:"
10161 msgstr "Otwórz plik"
10162
10163 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10164 msgid ""
10165 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10166 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10167 "controls below."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10171 msgid "Use VLC as a server of streams"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Caching"
10177 msgstr "napis"
10178
10179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10180 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Subtitle options"
10186 msgstr "_Podtytu³y"
10187
10188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10189 msgid "Force options for separate subtitle files."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10193 #, fuzzy
10194 msgid "DVD (menus)"
10195 msgstr "U_stawienia"
10196
10197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Subtitles track"
10200 msgstr "_Podtytu³y"
10201
10202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10203 #, fuzzy
10204 msgid "RTSP"
10205 msgstr "RPT"
10206
10207 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10208 msgid "Shuffle"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10212 msgid "Loop"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Repeat"
10218 msgstr "Wybierz plik"
10219
10220 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10221 #, fuzzy
10222 msgid "&Simple Add..."
10223 msgstr "_Otwórz plik..."
10224
10225 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10226 msgid "&Add MRL..."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10230 #, fuzzy
10231 msgid "&Open Playlist..."
10232 msgstr "Otwórz listê"
10233
10234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10235 #, fuzzy
10236 msgid "&Save Playlist..."
10237 msgstr "Lista odtwarzania..."
10238
10239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10240 #, fuzzy
10241 msgid "&Close"
10242 msgstr "Nic"
10243
10244 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Sort by &title"
10247 msgstr "_Podtytu³y"
10248
10249 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10250 #, fuzzy
10251 msgid "&Reverse sort by title"
10252 msgstr "port serwera"
10253
10254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Sort by &author"
10257 msgstr "port serwera"
10258
10259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Reverse sort by author"
10262 msgstr "port serwera"
10263
10264 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Sort by &group"
10267 msgstr "port serwera"
10268
10269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Reverse sort by group"
10272 msgstr "port serwera"
10273
10274 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10275 #, fuzzy
10276 msgid "&Shuffle Playlist"
10277 msgstr "Otwórz listê"
10278
10279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10280 #, fuzzy
10281 msgid "&Enable"
10282 msgstr "w³±czony obraz"
10283
10284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10285 #, fuzzy
10286 msgid "&Disable"
10287 msgstr "Plik"
10288
10289 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10290 #, fuzzy
10291 msgid "&Invert"
10292 msgstr "Odwróæ"
10293
10294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10295 #, fuzzy
10296 msgid "D&elete"
10297 msgstr "Usuñ"
10298
10299 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10300 #, fuzzy
10301 msgid "&Select All"
10302 msgstr "Wybierz plik"
10303
10304 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10305 msgid "&Enable all group items"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10309 msgid "&Disable all group items"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10313 msgid "&Manage"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10317 #, fuzzy
10318 msgid "S&ort"
10319 msgstr "Port"
10320
10321 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10322 #, fuzzy
10323 msgid "&Selection"
10324 msgstr "Wybór"
10325
10326 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10327 #, fuzzy
10328 msgid "&Groups"
10329 msgstr "Usuñ"
10330
10331 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Enable/Disable"
10334 msgstr "Plik"
10335
10336 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10337 msgid "Up"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10341 msgid "Down"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10345 #, fuzzy
10346 msgid "M3U file"
10347 msgstr "Plik"
10348
10349 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10350 #, fuzzy
10351 msgid "PLS file"
10352 msgstr "Wybierz plik"
10353
10354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Playlist is empty"
10357 msgstr "Lista odtwarzania"
10358
10359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10360 msgid "Can't save"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10364 msgid "Enter a name for the new group:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10368 #, fuzzy
10369 msgid "General settings"
10370 msgstr "U_stawienia"
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Alt"
10375 msgstr "Wszysko"
10376
10377 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10378 msgid "Ctrl"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Choose directory"
10384 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10385
10386 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Choose file"
10389 msgstr "Wybierz tytu³"
10390
10391 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10392 msgid "Stream output MRL"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Destination Target:"
10398 msgstr "Otwiera plik"
10399
10400 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10401 msgid ""
10402 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10403 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10404 "controls below"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Output methods"
10410 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10411
10412 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10413 msgid "HTTP"
10414 msgstr "HTTP"
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10417 msgid "MMSH"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Miscellaneous options"
10423 msgstr "Ró¿ne"
10424
10425 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Channel name"
10428 msgstr "Serwer kana³ów"
10429
10430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Transcoding options"
10433 msgstr "Czas trwania"
10434
10435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Video codec"
10438 msgstr "urz±dzenie VCD"
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Audio codec"
10443 msgstr "urz±dzenie VCD"
10444
10445 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Save file"
10448 msgstr "Wybierz plik"
10449
10450 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Subtitles file"
10453 msgstr "_Podtytu³y"
10454
10455 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Subtitles options"
10458 msgstr "_Podtytu³y"
10459
10460 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10463 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10464
10465 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10466 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Open file"
10472 msgstr "Otwórz plik"
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Embed video in interface"
10477 msgstr "U_kryj interfejs"
10478
10479 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10480 msgid ""
10481 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10482 "window."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10486 msgid "Show bookmarks dialog"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10490 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10494 #, fuzzy
10495 msgid "wxWindows interface module"
10496 msgstr "modu³ interfejsu"
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10499 #, fuzzy
10500 msgid "wxWindows dialogs provider"
10501 msgstr "modu³ interfejsu"
10502
10503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Dummy image chroma format"
10506 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10507
10508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10509 msgid ""
10510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10512 msgstr ""
10513 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10514 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10515 "wydajnego formatu."
10516
10517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10518 msgid "Save raw codec data"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10522 #, fuzzy
10523 msgid ""
10524 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10525 "forced the dummy decoder in the main options."
10526 msgstr ""
10527 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10528 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10529
10530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10531 msgid ""
10532 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Dummy interface function"
10540 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10541
10542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Dummy access function"
10545 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10546
10547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Dummy demux function"
10550 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10551
10552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Dummy decoder function"
10555 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10556
10557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Dummy encoder function"
10560 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10561
10562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Dummy audio output function"
10565 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10566
10567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Dummy video output function"
10570 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10571
10572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Dummy font renderer function"
10575 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10576
10577 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Font"
10580 msgstr "liczba zmiennoprz."
10581
10582 #: modules/misc/freetype.c:80
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Font filename"
10585 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10586
10587 #: modules/misc/freetype.c:81
10588 msgid "Font size in pixels"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/misc/freetype.c:82
10592 msgid ""
10593 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10594 "than 0 this option will override the relative font size "
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/misc/freetype.c:86
10598 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/misc/freetype.c:89
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Smaller"
10604 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10605
10606 #: modules/misc/freetype.c:89
10607 msgid "Small"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/misc/freetype.c:90
10611 msgid "Large"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/misc/freetype.c:90
10615 msgid "Larger"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/misc/freetype.c:93
10619 msgid "freetype2 font renderer"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Gtk+ GUI helper"
10625 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10626
10627 #: modules/misc/logger.c:91
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Text"
10630 msgstr "Nast"
10631
10632 #: modules/misc/logger.c:93
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Log format"
10635 msgstr "format dziennika"
10636
10637 #: modules/misc/logger.c:94
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10641 "\"."
10642 msgstr ""
10643 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10644
10645 #: modules/misc/logger.c:97
10646 #, fuzzy
10647 msgid "File logging interface"
10648 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10649
10650 #: modules/misc/logger.c:99
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Log filename"
10653 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10654
10655 #: modules/misc/logger.c:99
10656 msgid "Specify the log filename."
10657 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10658
10659 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10660 #, fuzzy
10661 msgid "libc memcpy"
10662 msgstr "modu³ libc memcpy"
10663
10664 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10665 #, fuzzy
10666 msgid "3D Now! memcpy"
10667 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10668
10669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10670 #, fuzzy
10671 msgid "MMX memcpy"
10672 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10673
10674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10675 #, fuzzy
10676 msgid "MMX EXT memcpy"
10677 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10678
10679 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10680 #, fuzzy
10681 msgid "AltiVec memcpy"
10682 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10683
10684 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10685 msgid "TCP connection timeout in ms"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10689 msgid ""
10690 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10691 "be set in millisecond units."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10695 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10696 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10697
10698 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10699 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10700 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10701
10702 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10703 #, fuzzy
10704 msgid "M3U playlist exporter"
10705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10706
10707 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Old playlist exporter"
10710 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10711
10712 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10713 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10717 msgid ""
10718 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10719 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10725 msgstr "modu³ demux"
10726
10727 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10728 #, fuzzy
10729 msgid "video"
10730 msgstr "Obraz"
10731
10732 #: modules/misc/rtsp.c:48
10733 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/misc/rtsp.c:51
10737 #, fuzzy
10738 msgid "RTSP VoD server"
10739 msgstr "Brak serwera"
10740
10741 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10742 msgid "SAP multicast address"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/misc/sap.c:89
10746 msgid "IPv4-SAP listening"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/misc/sap.c:91
10750 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/misc/sap.c:92
10754 msgid "IPv6-SAP listening"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/misc/sap.c:94
10758 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/misc/sap.c:95
10762 msgid "IPv6 SAP scope"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/misc/sap.c:97
10766 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/misc/sap.c:98
10770 msgid "SAP timeout (seconds)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/misc/sap.c:100
10774 msgid ""
10775 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/misc/sap.c:102
10779 msgid "Try to parse the SAP"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/misc/sap.c:104
10783 msgid ""
10784 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10785 "livedotcom parse the announce."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/misc/sap.c:111
10789 #, fuzzy
10790 msgid "SAP interface"
10791 msgstr "interfejs sieciowy"
10792
10793 #: modules/misc/screensaver.c:44
10794 #, fuzzy
10795 msgid "X Screensaver disabler"
10796 msgstr "modu³ przeplotu"
10797
10798 #: modules/misc/svg.c:60
10799 #, fuzzy
10800 msgid "SVG template file"
10801 msgstr "Wybierz plik"
10802
10803 #: modules/misc/svg.c:61
10804 msgid ""
10805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10809 #, fuzzy
10810 msgid "C module that does nothing"
10811 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10812
10813 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Miscellaneous stress tests"
10816 msgstr "Ró¿ne"
10817
10818 #: modules/mux/asf.c:48
10819 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/mux/asf.c:51
10823 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/mux/asf.c:54
10827 msgid ""
10828 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/mux/asf.c:56
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Comment"
10834 msgstr "Usuñ"
10835
10836 #: modules/mux/asf.c:57
10837 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/mux/asf.c:60
10841 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/mux/asf.c:64
10845 #, fuzzy
10846 msgid "ASF muxer"
10847 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10848
10849 #: modules/mux/asf.c:509
10850 msgid "Unknown Video"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/mux/avi.c:44
10854 #, fuzzy
10855 msgid "AVI muxer"
10856 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10857
10858 #: modules/mux/dummy.c:41
10859 msgid "Dummy/Raw muxer"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/mux/mp4.c:45
10863 msgid "Create \"Fast start\" files"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/mux/mp4.c:47
10867 msgid ""
10868 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10869 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10870 "previewing the file while it is downloading)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/mux/mp4.c:56
10874 msgid "MP4/MOV muxer"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
10878 msgid "DTS delay (ms)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
10882 msgid ""
10883 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10884 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
10885 "some buffering inside the client decoder."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
10889 msgid "PS muxer"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Video PID"
10895 msgstr "Obraz"
10896
10897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10898 msgid ""
10899 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10900 "the video."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Audio PID"
10906 msgstr "D¼wiêk"
10907
10908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10909 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10913 msgid "Shaping delay (ms)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10917 msgid ""
10918 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10919 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10920 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10924 msgid "Use keyframes"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10928 msgid ""
10929 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10930 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10931 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10932 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10933 "the biggest frames in the stream."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10937 msgid "PCR delay (ms)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10941 msgid ""
10942 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10943 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10947 msgid ""
10948 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10949 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10950 "some buffering inside the client decoder."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Crypt audio"
10956 msgstr "D¼wiêk"
10957
10958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10959 msgid "Crypt audio using CSA"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10963 msgid "CSA Key"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10967 msgid ""
10968 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10969 "bytes)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10973 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Multipart jpeg muxer"
10979 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10980
10981 #: modules/mux/ogg.c:50
10982 msgid "Ogg/ogm muxer"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/mux/wav.c:42
10986 #, fuzzy
10987 msgid "WAV muxer"
10988 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10989
10990 #: modules/packetizer/copy.c:41
10991 msgid "Copy packetizer"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/packetizer/h264.c:45
10995 #, fuzzy
10996 msgid "H264 video packetizer"
10997 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10998
10999 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11000 #, fuzzy
11001 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11002 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11003
11004 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11005 #, fuzzy
11006 msgid "MPEG4 video packetizer"
11007 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11008
11009 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11010 #, fuzzy
11011 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11012 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11013
11014 #: modules/stream_out/description.c:48
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Description stream output"
11017 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11018
11019 #: modules/stream_out/display.c:38
11020 msgid "Enable/disable audio rendering."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/stream_out/display.c:40
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Enable/disable video rendering."
11026 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11027
11028 #: modules/stream_out/display.c:41
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Delay"
11031 msgstr "Odtwórz"
11032
11033 #: modules/stream_out/display.c:42
11034 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/stream_out/display.c:50
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Display stream output"
11040 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11041
11042 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Duplicate stream output"
11045 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11046
11047 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Output access method"
11050 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11051
11052 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11053 msgid ""
11054 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/stream_out/es.c:41
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Audio output access method"
11060 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11061
11062 #: modules/stream_out/es.c:43
11063 msgid ""
11064 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11065 "output."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/stream_out/es.c:45
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Video output access method"
11071 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11072
11073 #: modules/stream_out/es.c:47
11074 msgid ""
11075 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11076 "output."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Output muxer"
11082 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11083
11084 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11085 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/stream_out/es.c:53
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Audio output muxer"
11091 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11092
11093 #: modules/stream_out/es.c:55
11094 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/stream_out/es.c:56
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Video output muxer"
11100 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11101
11102 #: modules/stream_out/es.c:58
11103 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Output URL"
11109 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11110
11111 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11112 #: modules/stream_out/standard.c:53
11113 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/stream_out/es.c:63
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Audio output URL"
11119 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11120
11121 #: modules/stream_out/es.c:65
11122 msgid ""
11123 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/stream_out/es.c:67
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Video output URL"
11129 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11130
11131 #: modules/stream_out/es.c:69
11132 msgid ""
11133 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/stream_out/es.c:78
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Elementary stream output"
11139 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11140
11141 #: modules/stream_out/gather.c:40
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Gathering stream output"
11144 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11145
11146 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Destination"
11149 msgstr "Otwiera plik"
11150
11151 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11152 #, fuzzy
11153 msgid "SDP"
11154 msgstr "UDP"
11155
11156 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11157 msgid ""
11158 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11159 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11160 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11164 msgid "Muxer"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Session name"
11170 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11171
11172 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11173 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Session description"
11179 msgstr "Opis"
11180
11181 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11182 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Session URL"
11188 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11189
11190 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11191 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Session email"
11197 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11198
11199 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11200 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11204 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Audio port"
11210 msgstr "U_stawienia"
11211
11212 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11213 msgid ""
11214 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Video port"
11220 msgstr "D¼wiêk"
11221
11222 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11223 msgid ""
11224 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11228 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11232 #, fuzzy
11233 msgid "RTP stream output"
11234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11235
11236 #: modules/stream_out/standard.c:49
11237 msgid ""
11238 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/stream_out/standard.c:57
11242 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/stream_out/standard.c:59
11246 msgid "SAP announcing"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/stream_out/standard.c:60
11250 msgid "Announce this session with SAP"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/stream_out/standard.c:62
11254 msgid "SAP IPv6 announcing"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/stream_out/standard.c:63
11258 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/stream_out/standard.c:65
11262 msgid "SLP announcing"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/stream_out/standard.c:66
11266 msgid "Announce this session with SLP"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/stream_out/standard.c:74
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Standard stream output"
11272 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11273
11274 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Video encoder"
11277 msgstr "urz±dzenie VCD"
11278
11279 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11280 msgid ""
11281 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Destination video codec"
11287 msgstr "Otwiera plik"
11288
11289 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11290 msgid ""
11291 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11292 "output."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Video bitrate"
11298 msgstr "D¼wiêk"
11299
11300 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11301 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Video scaling"
11307 msgstr "U_stawienia"
11308
11309 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11310 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Video frame-rate"
11316 msgstr "D¼wiêk"
11317
11318 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11319 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Deinterlace video"
11325 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11326
11327 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11328 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11332 msgid "Allows you to specify the output video width."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11336 msgid "Allows you to specify the output video height."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Video crop top"
11342 msgstr "U_stawienia"
11343
11344 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11345 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Video crop left"
11351 msgstr "urz±dzenie VCD"
11352
11353 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11354 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Video crop bottom"
11360 msgstr "U_stawienia"
11361
11362 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11363 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Video crop right"
11369 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11370
11371 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11372 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Audio encoder"
11378 msgstr "urz±dzenie VCD"
11379
11380 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11381 msgid ""
11382 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Destination audio codec"
11388 msgstr "Otwiera plik"
11389
11390 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11391 msgid ""
11392 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11393 "output."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Audio bitrate"
11399 msgstr "D¼wiêk"
11400
11401 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11402 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Audio sample rate"
11408 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11409
11410 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11411 msgid ""
11412 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Audio channels"
11418 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11419
11420 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11421 msgid ""
11422 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11423 "output."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Subtitles encoder"
11429 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11430
11431 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11432 msgid ""
11433 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11434 "options."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Destination subtitles codec"
11440 msgstr "Otwiera plik"
11441
11442 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11443 msgid ""
11444 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11445 "output."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Subpictures filter"
11451 msgstr "_Podtytu³y"
11452
11453 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11454 msgid ""
11455 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11456 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11457 "video."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Number of threads"
11463 msgstr "Liczba wierszy"
11464
11465 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11466 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11470 msgid "Synchronise on audio track"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11474 msgid ""
11475 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11476 "on the audio track."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Transcode stream output"
11482 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11483
11484 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11485 #, fuzzy
11486 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11488
11489 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11490 #, fuzzy
11491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11492 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11493
11494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11496 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11497
11498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Conversions from "
11502 msgstr "konwersje z "
11503
11504 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11506 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11507 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11508 msgid " to "
11509 msgstr " do "
11510
11511 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11512 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11513 msgid "MMX conversions from "
11514 msgstr "konwersje MMX z "
11515
11516 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11517 #, fuzzy
11518 msgid "AltiVec conversions from "
11519 msgstr "konwersje z "
11520
11521 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11522 msgid "Image contrast (0-2)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11526 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11530 msgid "Image hue (0-360)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11534 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11538 msgid "Image saturation (0-3)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11542 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11546 msgid "Image brightness (0-2)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11550 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11554 msgid "Image gamma (0-10)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11558 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Image properties filter"
11564 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11565
11566 #: modules/video_filter/blend.c:65
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Video pictures blending"
11569 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11570
11571 #: modules/video_filter/clone.c:55
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Number of clones"
11574 msgstr "Liczba kolumn"
11575
11576 #: modules/video_filter/clone.c:56
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11579 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11580
11581 #: modules/video_filter/clone.c:59
11582 #, fuzzy
11583 msgid "List of video output modules"
11584 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11585
11586 #: modules/video_filter/clone.c:60
11587 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/video_filter/clone.c:63
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Clone video filter"
11593 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11594
11595 #: modules/video_filter/crop.c:54
11596 msgid "Crop geometry (pixels)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/video_filter/crop.c:55
11600 msgid ""
11601 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11602 "<left offset> + <top offset>."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/video_filter/crop.c:57
11606 msgid "Automatic cropping"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/video_filter/crop.c:58
11610 msgid "Activate automatic black border cropping."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/video_filter/crop.c:61
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Crop video filter"
11616 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11617
11618 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Deinterlace mode"
11621 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11622
11623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11624 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Deinterlacing video filter"
11630 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11631
11632 #: modules/video_filter/distort.c:59
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Distort mode"
11635 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11636
11637 #: modules/video_filter/distort.c:60
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11640 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11641
11642 #: modules/video_filter/distort.c:63
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Wave"
11645 msgstr "Zapisz"
11646
11647 #: modules/video_filter/distort.c:63
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Ripple"
11650 msgstr "Plik"
11651
11652 #: modules/video_filter/distort.c:66
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Distort video filter"
11655 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11656
11657 #: modules/video_filter/invert.c:52
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Invert video filter"
11660 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11661
11662 #: modules/video_filter/logo.c:61
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Logo filename"
11665 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11666
11667 #: modules/video_filter/logo.c:62
11668 msgid "Full path of the PNG file to use."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/video_filter/logo.c:63
11672 msgid "X coordinate of the logo"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11676 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/video_filter/logo.c:65
11680 msgid "Y coordinate of the logo"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/video_filter/logo.c:67
11684 msgid "Transparency of the logo"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/video_filter/logo.c:68
11688 msgid ""
11689 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11690 "to 255 for full opacity)."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/video_filter/logo.c:70
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Logo position"
11696 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11697
11698 #: modules/video_filter/logo.c:72
11699 msgid ""
11700 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11701 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/video_filter/logo.c:82
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Logo video filter"
11707 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11708
11709 #: modules/video_filter/logo.c:99
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Logo sub filter"
11712 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11713
11714 #: modules/video_filter/marq.c:64
11715 msgid "Marquee text"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/video_filter/marq.c:65
11719 msgid "Marquee text to display"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11723 msgid "X offset, from left"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11727 msgid "X offset, from the left screen edge"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11731 msgid "Y offset, from the top"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11735 msgid "Y offset, down from the top"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/video_filter/marq.c:70
11739 msgid "Marquee timeout"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/video_filter/marq.c:71
11743 msgid ""
11744 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11745 "value is 0 (remain forever)."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/video_filter/marq.c:86
11749 msgid "Marquee display sub filter"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11753 msgid "Blur factor (1-127)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11761 msgid "Motion blur filter"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Video scaling filter"
11767 msgstr "U_stawienia"
11768
11769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Scaling mode"
11772 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11773
11774 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11775 msgid "You can choose the default scaling mode."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Fast bilinear"
11781 msgstr "Przyspiesz"
11782
11783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Bilinear"
11786 msgstr "liczba ca³kowita"
11787
11788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11789 msgid "Bicubic (good quality)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11793 msgid "Experimental"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11797 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Area"
11803 msgstr "Pionowa"
11804
11805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11806 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Gauss"
11812 msgstr "Wstrzymaj"
11813
11814 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11815 msgid "SincR"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11819 msgid "Lanczos"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11823 msgid "Bicubic spline"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/video_filter/time.c:55
11827 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/video_filter/time.c:56
11831 msgid ""
11832 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11833 "%S = second"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/video_filter/time.c:71
11837 msgid "Time display sub filter"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/video_filter/transform.c:57
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Transform type"
11843 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11844
11845 #: modules/video_filter/transform.c:58
11846 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11847 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11848
11849 #: modules/video_filter/transform.c:61
11850 msgid "Rotate by 90 degrees"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/video_filter/transform.c:62
11854 msgid "Rotate by 180 degrees"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/video_filter/transform.c:62
11858 msgid "Rotate by 270 degrees"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/video_filter/transform.c:63
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Flip horizontally"
11864 msgstr "Pozioma"
11865
11866 #: modules/video_filter/transform.c:63
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Flip vertically"
11869 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11870
11871 #: modules/video_filter/transform.c:66
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Video transformation filter"
11874 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11875
11876 #: modules/video_filter/wall.c:53
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Number of columns"
11879 msgstr "Liczba kolumn"
11880
11881 #: modules/video_filter/wall.c:54
11882 #, fuzzy
11883 msgid ""
11884 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11885 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11886
11887 #: modules/video_filter/wall.c:57
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Number of rows"
11890 msgstr "Liczba wierszy"
11891
11892 #: modules/video_filter/wall.c:58
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11896 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11897
11898 #: modules/video_filter/wall.c:61
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Active windows"
11901 msgstr "Aktywne okna"
11902
11903 #: modules/video_filter/wall.c:62
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11906 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11907
11908 #: modules/video_filter/wall.c:66
11909 #, fuzzy
11910 msgid "wall video filter"
11911 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11912
11913 #: modules/video_output/aa.c:55
11914 #, fuzzy
11915 msgid "ASCII-art video output"
11916 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11917
11918 #: modules/video_output/caca.c:54
11919 #, fuzzy
11920 msgid "color ASCII art video output"
11921 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11922
11923 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11926 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11927
11928 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11929 msgid ""
11930 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11931 "doesn't have any effect when using overlays."
11932 msgstr ""
11933 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11934 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11935
11936 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Use video buffers in system memory"
11939 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11940
11941 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11942 msgid ""
11943 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11944 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11945 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11946 "doesn't have any effect when using overlays."
11947 msgstr ""
11948 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11949 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11950 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11951 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11952
11953 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11954 msgid "Use triple buffering for overlays"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11958 msgid ""
11959 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11960 "better video quality (no flickering)."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11964 msgid "Name of desired display device"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11968 msgid ""
11969 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11970 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11971 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11975 msgid "Enable wallpaper mode "
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11979 msgid ""
11980 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11981 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11982 "desktop must not already have a wallpaper."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11986 #, fuzzy
11987 msgid "DirectX video output"
11988 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11989
11990 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Wallpaper"
11993 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11994
11995 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11996 msgid "Win32 OpenGL provider"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/video_output/fb.c:67
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Framebuffer device"
12002 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12003
12004 #: modules/video_output/fb.c:69
12005 msgid ""
12006 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12007 "(usually /dev/fb0)."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/video_output/fb.c:75
12011 #, fuzzy
12012 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12013 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12014
12015 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12016 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12017 msgid "X11 display name"
12018 msgstr "nazwa ekranu X11"
12019
12020 #: modules/video_output/ggi.c:58
12021 #, fuzzy
12022 msgid ""
12023 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12024 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12025 msgstr ""
12026 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12027 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12028
12029 #: modules/video_output/glide.c:64
12030 #, fuzzy
12031 msgid "3dfx Glide video output"
12032 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12033
12034 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12035 #, fuzzy
12036 msgid "HD1000 video output"
12037 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12038
12039 #: modules/video_output/mga.c:59
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12042 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12043
12044 #: modules/video_output/opengl.c:97
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Select effect"
12047 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
12048
12049 #: modules/video_output/opengl.c:99
12050 msgid "Allows you to select different visual effects."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/video_output/opengl.c:102
12054 #, fuzzy
12055 msgid "OpenGL video output"
12056 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12057
12058 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12059 #, fuzzy
12060 msgid "QT Embedded display name"
12061 msgstr "nazwa ekranu X11"
12062
12063 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12064 #, fuzzy
12065 msgid ""
12066 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12067 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12068 msgstr ""
12069 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12070 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12071
12072 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12073 #, fuzzy
12074 msgid "QT Embedded video output"
12075 msgstr "modu³ demux"
12076
12077 #: modules/video_output/sdl.c:104
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12080 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
12081
12082 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12083 msgid "snapshot width"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12087 msgid "Set the width of the snapshot image."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12091 msgid "snapshot height"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12095 msgid "Set the height of the snapshot image."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12099 msgid "chroma"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12103 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12107 msgid "cache size (number of images)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12111 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12115 #, fuzzy
12116 msgid "snapshot module"
12117 msgstr "modu³ dostêpu"
12118
12119 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12120 #, fuzzy
12121 msgid "SVGAlib video output"
12122 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12123
12124 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Windows GDI video output"
12127 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12128
12129 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12130 msgid "XVideo adaptor number"
12131 msgstr "Numer karty XVideo"
12132
12133 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12134 msgid ""
12135 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12136 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12137 msgstr ""
12138 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
12139 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
12140
12141 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12142 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Alternate fullscreen method"
12145 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
12146
12147 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12148 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12149 #, fuzzy
12150 msgid ""
12151 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12152 "its drawbacks.\n"
12153 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12154 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12155 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12156 "show on top of the video."
12157 msgstr ""
12158 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
12159 "niesety ma swoje wady.\n"
12160 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
12161 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
12162 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
12163 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
12164
12165 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12167 msgid ""
12168 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12169 "the value of the DISPLAY environment variable."
12170 msgstr ""
12171 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
12172 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12173
12174 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12177 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
12178
12179 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12181 msgid ""
12182 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12183 "0 for first screen, 1 for the second."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12187 msgid "X11 OpenGL provider"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Use shared memory"
12193 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
12194
12195 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12196 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12197 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
12198
12199 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12200 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12204 #, fuzzy
12205 msgid "X11 video output"
12206 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12207
12208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12209 msgid "XVimage chroma format"
12210 msgstr "format XVimage chroma"
12211
12212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12213 msgid ""
12214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12215 "to improve performances by using the most efficient one."
12216 msgstr ""
12217 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
12218 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
12219 "formatu. "
12220
12221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12222 #, fuzzy
12223 msgid "XVideo extension video output"
12224 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
12225
12226 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12227 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/visualization/goom.c:58
12231 msgid "Goom display width"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/visualization/goom.c:59
12235 msgid "Goom display height"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/visualization/goom.c:60
12239 msgid ""
12240 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12241 "will be prettier but more CPU intensive)."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/visualization/goom.c:63
12245 msgid "Goom animation speed"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/visualization/goom.c:64
12249 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/visualization/goom.c:70
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Goom effect"
12255 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12256
12257 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Effects list"
12260 msgstr "Wysuwa p³ytê"
12261
12262 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12263 msgid ""
12264 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12265 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12269 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12273 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Number of bands"
12279 msgstr "Liczba kolumn"
12280
12281 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12282 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12286 msgid "Band separator"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12290 msgid "Number of blank pixels between bands."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Amplification"
12296 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12297
12298 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12299 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Enable peaks"
12305 msgstr "w³±czony obraz"
12306
12307 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12308 msgid "Defines whether to draw peaks."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Number of stars"
12314 msgstr "Liczba wierszy"
12315
12316 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12317 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12321 #, fuzzy
12322 msgid "visualizer filter"
12323 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12324
12325 #: modules/visualization/xosd.c:63
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Flip vertical position"
12328 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12329
12330 #: modules/visualization/xosd.c:64
12331 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/visualization/xosd.c:67
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Vertical offset"
12337 msgstr "Pionowa"
12338
12339 #: modules/visualization/xosd.c:68
12340 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/visualization/xosd.c:70
12344 msgid "Shadow offset"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/visualization/xosd.c:71
12348 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/visualization/xosd.c:74
12352 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/visualization/xosd.c:80
12356 #, fuzzy
12357 msgid "XOSD interface"
12358 msgstr "interfejs sieciowy"
12359
12360 #, fuzzy
12361 #~ msgid "CDDB error: %s"
12362 #~ msgstr "port serwera"
12363
12364 #, fuzzy
12365 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
12366 #~ msgstr "U_stawienia"
12367
12368 #, fuzzy
12369 #~ msgid "Options"
12370 #~ msgstr "U_stawienia"
12371
12372 #, fuzzy
12373 #~ msgid "Audio menu"
12374 #~ msgstr "U_stawienia"
12375
12376 #, fuzzy
12377 #~ msgid "Video menu"
12378 #~ msgstr "U_stawienia"
12379
12380 #, fuzzy
12381 #~ msgid "Input menu"
12382 #~ msgstr "Wej¶cie"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "Interface menu"
12386 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "Goom"
12390 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "Stream "
12394 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12395
12396 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12397 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12398
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12401 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12402
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12405 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12406
12407 #, fuzzy
12408 #~ msgid "DVD menus"
12409 #~ msgstr "U_stawienia"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12413 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12414
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12417 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12418
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "Output MRL"
12421 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12425 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12426
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12429 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12430
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12433 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12434
12435 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12436 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12440 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12441
12442 #, fuzzy
12443 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12444 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12445
12446 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12447 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12448
12449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12450 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "video rendering mode"
12454 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "OpenGL effect"
12458 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "Skinnable interface"
12462 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "Audio Options"
12466 #~ msgstr "U_stawienia"
12467
12468 #, fuzzy
12469 #~ msgid "DVD (test)"
12470 #~ msgstr "U_stawienia"
12471
12472 #, fuzzy
12473 #~ msgid "Item info"
12474 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12478 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12482 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12486 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "Start!"
12490 #~ msgstr "Satelita"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid ""
12494 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12495 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12496
12497 #, fuzzy
12498 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12499 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12500
12501 #, fuzzy
12502 #~ msgid "slowest"
12503 #~ msgstr "Zwolnij"
12504
12505 #, fuzzy
12506 #~ msgid "slow"
12507 #~ msgstr "Zwolnij"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "fastest"
12511 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12512
12513 #~ msgid "Url"
12514 #~ msgstr "Url"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12518 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12519
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12523 #~ msgstr ""
12524 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12525 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "Visualisations"
12529 #~ msgstr "_Nawigacja"
12530
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12533 #~ msgstr ""
12534 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12535 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12536
12537 #, fuzzy
12538 #~ msgid "Transcode/Save"
12539 #~ msgstr "Anuluj"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "Choose input"
12543 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12544
12545 #, fuzzy
12546 #~ msgid "Choose here your input stream"
12547 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "Select a stream"
12551 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12552
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgid "Existing playlist item"
12555 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12556
12557 #, fuzzy
12558 #~ msgid "You must choose a stream"
12559 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12560
12561 #, fuzzy
12562 #~ msgid "Choose"
12563 #~ msgstr "Nic"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "Streaming"
12567 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "Encapsulation format"
12571 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "Additional transcode options"
12575 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "Additional streaming options"
12579 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "Transcode video"
12583 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "Transcode audio"
12587 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "Toggle enabled"
12591 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12595 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12599 #~ msgstr "Otwiera plik"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "Truncated stream"
12603 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "Number of streams"
12607 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12608
12609 #, fuzzy
12610 #~ msgid "Codec name"
12611 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12612
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgid "Codec setting"
12615 #~ msgstr "U_stawienia"
12616
12617 #, fuzzy
12618 #~ msgid "Codec info"
12619 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "Codec download"
12623 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "No"
12627 #~ msgstr "Nic"
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid "rtp://"
12631 #~ msgstr "Tytu³:"
12632
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "rtp6://"
12635 #~ msgstr "Tytu³:"
12636
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "ftp://"
12639 #~ msgstr "Tytu³:"
12640
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid "http://"
12643 #~ msgstr "Tytu³:"
12644
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "Open a skin file."
12647 #~ msgstr "Otwiera plik"
12648
12649 #, fuzzy
12650 #~ msgid "Advanced open"
12651 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid "Open a network stream"
12655 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12656
12657 #, fuzzy
12658 #~ msgid "Open a satellite stream"
12659 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12660
12661 #, fuzzy
12662 #~ msgid "Exit this program"
12663 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12664
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgid "Open other types of inputs"
12667 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12668
12669 #, fuzzy
12670 #~ msgid "Open the playlist"
12671 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12672
12673 #, fuzzy
12674 #~ msgid "Show the program logs"
12675 #~ msgstr "Wybiera program"
12676
12677 #, fuzzy
12678 #~ msgid "About this program"
12679 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12680
12681 #, fuzzy
12682 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12683 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12684
12685 #, fuzzy
12686 #~ msgid "E&xit"
12687 #~ msgstr "W_yjd¼"
12688
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "Video for Linux"
12691 #~ msgstr "U_stawienia"
12692
12693 #, fuzzy
12694 #~ msgid "Video device type"
12695 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12696
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "Advanced settings..."
12699 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12700
12701 #, fuzzy
12702 #~ msgid "Advanced video device options"
12703 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "Video device MRL"
12707 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid "Common options"
12711 #~ msgstr "Czas trwania"
12712
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12715 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12716
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12719 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12720
12721 #, fuzzy
12722 #~ msgid "Audio device"
12723 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12724
12725 #, fuzzy
12726 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12727 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12728
12729 #, fuzzy
12730 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12731 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12732
12733 #, fuzzy
12734 #~ msgid "Native playlist exporter"
12735 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12736
12737 #, fuzzy
12738 #~ msgid "scope effect"
12739 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12740
12741 #, fuzzy
12742 #~ msgid "MRL :"
12743 #~ msgstr "URL"
12744
12745 #, fuzzy
12746 #~ msgid "display"
12747 #~ msgstr "Odtwórz"
12748
12749 #, fuzzy
12750 #~ msgid "file"
12751 #~ msgstr "Plik"
12752
12753 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12754 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12758 #~ msgstr "_Preferencje..."
12759
12760 #, fuzzy
12761 #~ msgid "Video track"
12762 #~ msgstr "Obraz"
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12766 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "Audio CD demux"
12770 #~ msgstr "U_stawienia"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "CDX"
12774 #~ msgstr "VCD"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12778 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12782 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12783
12784 #, fuzzy
12785 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12786 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12787
12788 #, fuzzy
12789 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12790 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12794 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12795
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12798 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "dvd"
12802 #~ msgstr "Dodaj"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "TCP"
12806 #~ msgstr "RPT"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "VCDX"
12810 #~ msgstr "VCD"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "udp stream output"
12814 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "subtitles"
12818 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "HTTP remote control"
12822 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12823
12824 #, fuzzy
12825 #~ msgid "NT service"
12826 #~ msgstr "Brak serwera"
12827
12828 #, fuzzy
12829 #~ msgid "Dump file name"
12830 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12831
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12834 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12835
12836 #, fuzzy
12837 #~ msgid "Play List"
12838 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12839
12840 #, fuzzy
12841 #~ msgid "Repeat Item"
12842 #~ msgstr "Wybierz plik"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "Repeat Playlist"
12846 #~ msgstr "Otwórz listê"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid "VLC Media Player"
12850 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12851
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgid "Quicktime"
12854 #~ msgstr "Informacje o..."
12855
12856 #, fuzzy
12857 #~ msgid "Quick &Open ..."
12858 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12859
12860 #, fuzzy
12861 #~ msgid "&About..."
12862 #~ msgstr "_Informacje o..."
12863
12864 #, fuzzy
12865 #~ msgid "Stop current playlist item"
12866 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12867
12868 #, fuzzy
12869 #~ msgid "Quick"
12870 #~ msgstr "Informacje o..."
12871
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "Ratio"
12874 #~ msgstr "napis"
12875
12876 #, fuzzy
12877 #~ msgid "Simple &Open ..."
12878 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12879
12880 #, fuzzy
12881 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12882 #~ msgstr "Otwórz listê"
12883
12884 #, fuzzy
12885 #~ msgid "&Delete"
12886 #~ msgstr "Usuñ"
12887
12888 #, fuzzy
12889 #~ msgid "Repeat one"
12890 #~ msgstr "Wybierz plik"
12891
12892 #, fuzzy
12893 #~ msgid "Open subtitles file"
12894 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12895
12896 #, fuzzy
12897 #~ msgid "Fonts"
12898 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12899
12900 #~ msgid "log filename"
12901 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12902
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "\n"
12907 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "Dummy stream"
12911 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12912
12913 #, fuzzy
12914 #~ msgid "ES stream"
12915 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12916
12917 #, fuzzy
12918 #~ msgid "Gather stream"
12919 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12920
12921 #, fuzzy
12922 #~ msgid "Transrate stream"
12923 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12924
12925 #, fuzzy
12926 #~ msgid "Clone"
12927 #~ msgstr "Nic"
12928
12929 #, fuzzy
12930 #~ msgid "discard"
12931 #~ msgstr "Dysk"
12932
12933 #, fuzzy
12934 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12935 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12936
12937 #, fuzzy
12938 #~ msgid "Distort"
12939 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12940
12941 #, fuzzy
12942 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12943 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12944
12945 #, fuzzy
12946 #~ msgid "XVideo"
12947 #~ msgstr "Obraz"
12948
12949 #, fuzzy
12950 #~ msgid "XOSD module"
12951 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12952
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgid "xosd interface"
12955 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12956
12957 #, fuzzy
12958 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12959 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12960
12961 #, fuzzy
12962 #~ msgid "CD Audio demux"
12963 #~ msgstr "U_stawienia"
12964
12965 #, fuzzy
12966 #~ msgid "CD Audio device"
12967 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12968
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgid "Sample Rate"
12971 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid "Gtk2 interface"
12975 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12976
12977 #, fuzzy
12978 #~ msgid "_New"
12979 #~ msgstr "_Widok"
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid "window1"
12983 #~ msgstr "Aktywne okna"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "_Edit"
12987 #~ msgstr "W_yjd¼"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "_About"
12991 #~ msgstr "Informacje o..."
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12995 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "Logo File"
12999 #~ msgstr "Plik"
13000
13001 #, fuzzy
13002 #~ msgid "CD-ROM device name"
13003 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13004
13005 #, fuzzy
13006 #~ msgid "VCD device name"
13007 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13008
13009 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13010 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13014 #~ msgstr ""
13015 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13019 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13020
13021 #, fuzzy
13022 #~ msgid "Rewind stream"
13023 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13024
13025 #, fuzzy
13026 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13027 #~ msgstr "UDP Multicast"
13028
13029 #, fuzzy
13030 #~ msgid "MRL"
13031 #~ msgstr "URL"
13032
13033 #, fuzzy
13034 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13035 #~ msgstr ""
13036 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13037 #~ "http://www.videolan.org/"
13038
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid "FileInfo"
13041 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13042
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "&File info..."
13045 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13046
13047 #, fuzzy
13048 #~ msgid "&Miscellaneous"
13049 #~ msgstr "Ró¿ne"
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13053 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13054
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "Input Type"
13057 #~ msgstr "Wej¶cie"
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13061 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13062
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "Speex"
13065 #~ msgstr "Zaznaczone"
13066
13067 #, fuzzy
13068 #~ msgid "tarkin"
13069 #~ msgstr "napis"
13070
13071 #, fuzzy
13072 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13073 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13074
13075 #, fuzzy
13076 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13077 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13081 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13082
13083 #, fuzzy
13084 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13085 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13086
13087 #, fuzzy
13088 #~ msgid "Planes"
13089 #~ msgstr "Odtwórz"
13090
13091 #, fuzzy
13092 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13093 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13094
13095 #, fuzzy
13096 #~ msgid "file://"
13097 #~ msgstr "Tytu³:"
13098
13099 #, fuzzy
13100 #~ msgid "Stream:"
13101 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13102
13103 #, fuzzy
13104 #~ msgid "Device :"
13105 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13106
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "Codec :"
13109 #~ msgstr "Nic"
13110
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13113 #~ msgstr ""
13114 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13115 #~ "http://www.videolan.org/"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "&Eject Disc"
13119 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13120
13121 #~ msgid "print help"
13122 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13123
13124 #~ msgid "print detailed help"
13125 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
13126
13127 #~ msgid "print help on module"
13128 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
13129
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid "A52 downmix module"
13132 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
13133
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13136 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "software A52 decoder"
13140 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13144 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
13145
13146 #, fuzzy
13147 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13148 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
13149
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13152 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
13153
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13156 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
13157
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13160 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13161
13162 #, fuzzy
13163 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13164 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
13165
13166 #, fuzzy
13167 #~ msgid "classic IDCT"
13168 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
13169
13170 #, fuzzy
13171 #~ msgid "MMX IDCT"
13172 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
13173
13174 #, fuzzy
13175 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13176 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
13177
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid "motion compensation"
13180 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13181
13182 #, fuzzy
13183 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13184 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
13185
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgid "MMX motion compensation"
13188 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13189
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13192 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13193
13194 #~ msgid "IDCT module"
13195 #~ msgstr "modu³ IDCT"
13196
13197 #~ msgid ""
13198 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13199 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13200 #~ "available."
13201 #~ msgstr ""
13202 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
13203 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
13204 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
13205
13206 #, fuzzy
13207 #~ msgid "Motion compensation module"
13208 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13209
13210 #~ msgid ""
13211 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13212 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13213 #~ "best module available."
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
13216 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
13217 #~ "dostêpnego modu³u."
13218
13219 #~ msgid ""
13220 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13221 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
13222 #~ msgstr ""
13223 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
13224 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
13225
13226 #, fuzzy
13227 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13228 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
13229
13230 #~ msgid ""
13231 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
13232 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
13233 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
13234 #~ "get anything."
13235 #~ msgstr ""
13236 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
13237 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
13238 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
13239 #~ "niczego."
13240
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
13243 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13244
13245 #~ msgid ""
13246 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13247 #~ "enable this option."
13248 #~ msgstr ""
13249 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
13250 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
13251
13252 #, fuzzy
13253 #~ msgid "No configuration options available"
13254 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
13255
13256 #, fuzzy
13257 #~ msgid "Audio encoding codec"
13258 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13259
13260 #, fuzzy
13261 #~ msgid "Encoders"
13262 #~ msgstr "Dekodery"
13263
13264 #, fuzzy
13265 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
13266 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13267
13268 #, fuzzy
13269 #~ msgid ""
13270 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13271 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13274 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13275
13276 #, fuzzy
13277 #~ msgid "Close Menu"
13278 #~ msgstr "Nic"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "Encoder wrapper"
13282 #~ msgstr "Dekodery"
13283
13284 #, fuzzy
13285 #~ msgid "X11 MGA video output"
13286 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13290 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13291
13292 #, fuzzy
13293 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13294 #~ msgstr "UDP Multicast"
13295
13296 #, fuzzy
13297 #~ msgid "SAP interface module"
13298 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13299
13300 #, fuzzy
13301 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13302 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13303
13304 #, fuzzy
13305 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13306 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13307
13308 #, fuzzy
13309 #~ msgid "osd text filter"
13310 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "dummy functions"
13314 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "&Logs..."
13318 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13319
13320 #, fuzzy
13321 #~ msgid "Display identifier"
13322 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13323
13324 #~ msgid ""
13325 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13326 #~ "instance :0.1."
13327 #~ msgstr ""
13328 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13329
13330 #, fuzzy
13331 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13332 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13333
13334 #~ msgid ""
13335 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13336 #~ msgstr ""
13337 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13338 #~ "t± opcjê."
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid "Device &name:"
13342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "&Title:"
13346 #~ msgstr "Tytu³:"
13347
13348 #, fuzzy
13349 #~ msgid "&Chapter:"
13350 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13351
13352 #~ msgid "Go!"
13353 #~ msgstr "Naprzód!"
13354
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid "Open &file..."
13357 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "Open &disc..."
13361 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "&Network stream..."
13365 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "&Hide interface"
13369 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Spawn a new interface"
13373 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13374
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgid "C&hannels"
13377 #~ msgstr "Kana³y"
13378
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "Sc&reen"
13381 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13382
13383 #, fuzzy
13384 #~ msgid "&Program"
13385 #~ msgstr "Program"
13386
13387 #, fuzzy
13388 #~ msgid "&Title"
13389 #~ msgstr "Tytu³"
13390
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgid "&Chapter"
13393 #~ msgstr "Rozdzia³"
13394
13395 #, fuzzy
13396 #~ msgid "Select angle"
13397 #~ msgstr "Wybierz plik"
13398
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid "Close this popup"
13401 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13402
13403 #, fuzzy
13404 #~ msgid "&Jump..."
13405 #~ msgstr "_Skocz..."
13406
13407 #, fuzzy
13408 #~ msgid "New stream"
13409 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13410
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgid "Network Stream..."
13413 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13414
13415 #, fuzzy
13416 #~ msgid "&Add subtitles..."
13417 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13418
13419 #, fuzzy
13420 #~ msgid "Exit"
13421 #~ msgstr "W_yjd¼"
13422
13423 #, fuzzy
13424 #~ msgid "&Fullscreen"
13425 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13426
13427 #, fuzzy
13428 #~ msgid "About..."
13429 #~ msgstr "_Informacje o..."
13430
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgid "Select next title"
13433 #~ msgstr "Wybierz plik"
13434
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid "Toggle mute"
13437 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13438
13439 #, fuzzy
13440 #~ msgid "Set the window on top"
13441 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13442
13443 #, fuzzy
13444 #~ msgid "Open network"
13445 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13446
13447 #~ msgid "Channel server"
13448 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "&Add"
13452 #~ msgstr "Dodaj"
13453
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgid "&Disc..."
13456 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13457
13458 #, fuzzy
13459 #~ msgid "&Network..."
13460 #~ msgstr "Sieæ"
13461
13462 #, fuzzy
13463 #~ msgid "&Url"
13464 #~ msgstr "Url"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "&Invert selection"
13468 #~ msgstr "Wybór"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid "&Crop selection"
13472 #~ msgstr "Wybór"
13473
13474 #, fuzzy
13475 #~ msgid "&Delete selection"
13476 #~ msgstr "Wybór"
13477
13478 #, fuzzy
13479 #~ msgid "Delete &all"
13480 #~ msgstr "Usuñ"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid "Delete selection"
13484 #~ msgstr "Wybór"
13485
13486 #, fuzzy
13487 #~ msgid "Play the selected stream"
13488 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13489
13490 #, fuzzy
13491 #~ msgid "Add subtitles"
13492 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13496 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13497
13498 #, fuzzy
13499 #~ msgid ""
13500 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13501 #~ msgstr ""
13502 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13503 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13504
13505 #, fuzzy
13506 #~ msgid ""
13507 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13508 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13509
13510 #, fuzzy
13511 #~ msgid "Native Windows interface"
13512 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13513
13514 #, fuzzy
13515 #~ msgid "audio device"
13516 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13517
13518 #, fuzzy
13519 #~ msgid "font"
13520 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13521
13522 #~ msgid "enable network channel mode"
13523 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13524
13525 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13526 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13527
13528 #~ msgid "channel server address"
13529 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13530
13531 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13532 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13533
13534 #~ msgid "channel server port"
13535 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13536
13537 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13538 #~ msgstr ""
13539 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13540 #~ "VideoLAN."
13541
13542 #~ msgid "network interface"
13543 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13544
13545 #~ msgid ""
13546 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13547 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13548 #~ msgstr ""
13549 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13550 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13551
13552 #~ msgid "Network Channel:"
13553 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "All files"
13557 #~ msgstr "Plik"
13558
13559 #, fuzzy
13560 #~ msgid "Add file"
13561 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13562
13563 #, fuzzy
13564 #~ msgid "Stream Output"
13565 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "Device Name"
13569 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13570
13571 #, fuzzy
13572 #~ msgid "dvdplay input module"
13573 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid "raw UDP access module"
13577 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "By default samples.raw"
13581 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13582
13583 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13584 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~ msgid "flac decoder module"
13588 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13589
13590 #, fuzzy
13591 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13592 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13593
13594 #~ msgid "QNX RTOS module"
13595 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13596
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "image crop video module"
13599 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13600
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13603 #~ msgstr ""
13604 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13605
13606 #~ msgid "image wall video module"
13607 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13608
13609 #~ msgid "3dfx Glide module"
13610 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13611
13612 #~ msgid "X11 MGA module"
13613 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "SVGAlib module"
13617 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13618
13619 #~ msgid "X11 module"
13620 #~ msgstr "modu³ X11"
13621
13622 #, fuzzy
13623 #~ msgid ""
13624 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13625 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13626 #~ msgstr ""
13627 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13628 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13629
13630 #, fuzzy
13631 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13632 #~ msgstr ""
13633 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13634 #~ "http://www.videolan.org/"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid ""
13638 #~ "VideoLAN Client\n"
13639 #~ " for familiar Linux"
13640 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13641
13642 #, fuzzy
13643 #~ msgid ""
13644 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13645 #~ "DANGEROUS, use with care."
13646 #~ msgstr ""
13647 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13648 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13649
13650 #~ msgid "X11 drawable"
13651 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13652
13653 #~ msgid ""
13654 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13655 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13656 #~ msgstr ""
13657 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13658 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13659
13660 #~ msgid "A_udio"
13661 #~ msgstr "A_udio"
13662
13663 #, fuzzy
13664 #~ msgid "Slowmotion"
13665 #~ msgstr "Wybór"
13666
13667 #, fuzzy
13668 #~ msgid "Open disc..."
13669 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13670
13671 #, fuzzy
13672 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13673 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid ""
13677 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13678 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13681 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13682
13683 #, fuzzy
13684 #~ msgid "No server!"
13685 #~ msgstr "Brak serwera"
13686
13687 #, fuzzy
13688 #~ msgid "Select program"
13689 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13690
13691 #, fuzzy
13692 #~ msgid "Select audio language"
13693 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13694
13695 #, fuzzy
13696 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13697 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13698
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13701 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~ msgid "Jump to next chapter"
13705 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"