]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* po/: Updated pofiles using the new toolbox.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-08 15:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:401
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:41
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:43
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:47
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:49
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:54
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:56
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:59
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:61
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:64
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:68
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:70
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:73
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:75
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:79
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:81
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:84
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:86
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:89
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:91
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:95
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:97
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:100
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:101
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:103
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:108
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:110
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:112
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:114
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:118
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:120
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:124
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:126
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:129
468 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:131
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
475 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
476 msgstr ""
477 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
478 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
479
480 #: src/libvlc.h:134
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr ""
483
484 #: src/libvlc.h:136
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:143
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
497
498 #: src/libvlc.h:145
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
504 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
505
506 #: src/libvlc.h:149
507 #, fuzzy
508 msgid "Enable video"
509 msgstr "w³±czony obraz"
510
511 #: src/libvlc.h:151
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage will not take place, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
518 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
519 "procesora."
520
521 #: src/libvlc.h:154
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
530 "video characteristics."
531 msgstr ""
532 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
533 "charakterystyki obrazu."
534
535 #: src/libvlc.h:159
536 #, fuzzy
537 msgid "Video height"
538 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:161
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:164
550 #, fuzzy
551 msgid "Zoom video"
552 msgstr "skalowanie obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:166
555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
556 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
557
558 #: src/libvlc.h:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Grayscale video output"
561 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
562
563 #: src/libvlc.h:170
564 msgid ""
565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
566 "can also allow you to save some processing power)."
567 msgstr ""
568 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
569 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
570
571 #: src/libvlc.h:173
572 #, fuzzy
573 msgid "Fullscreen video output"
574 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
575
576 #: src/libvlc.h:175
577 msgid ""
578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 msgstr ""
580 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
581
582 #: src/libvlc.h:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
586
587 #: src/libvlc.h:180
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphics card."
592 msgstr ""
593 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
594 "graficznej."
595
596 #: src/libvlc.h:183
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
600
601 #: src/libvlc.h:185
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
607 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
608
609 #: src/libvlc.h:188
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "modu³ filtru obrazu"
613
614 #: src/libvlc.h:190
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
620 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
621
622 #: src/libvlc.h:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
626
627 #: src/libvlc.h:196
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Destination aspect ratio"
639 msgstr "Otwiera plik"
640
641 #: src/libvlc.h:206
642 msgid ""
643 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
644 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
645 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
646 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
647 "squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:213
651 #, fuzzy
652 msgid "Server port"
653 msgstr "port serwera"
654
655 #: src/libvlc.h:215
656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
657 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
658
659 #: src/libvlc.h:217
660 #, fuzzy
661 msgid "MTU of the network interface"
662 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
663
664 #: src/libvlc.h:219
665 msgid ""
666 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "usually 1500."
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:222
671 #, fuzzy
672 msgid "Network interface address"
673 msgstr "interfejs sieciowy"
674
675 #: src/libvlc.h:224
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
679 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
680 "multicasting interface here."
681 msgstr ""
682 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
683 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
684
685 #: src/libvlc.h:228
686 msgid "Time to live"
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:230
690 msgid ""
691 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
692 "output."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:233
696 #, fuzzy
697 msgid "Choose program (SID)"
698 msgstr "wybierz program (SID)"
699
700 #: src/libvlc.h:235
701 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
702 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
703
704 #: src/libvlc.h:237
705 #, fuzzy
706 msgid "Choose audio"
707 msgstr "wybierz d¼wiêk"
708
709 #: src/libvlc.h:239
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
713 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
714
715 #: src/libvlc.h:242
716 #, fuzzy
717 msgid "Choose channel"
718 msgstr "wybierz kana³"
719
720 #: src/libvlc.h:244
721 msgid ""
722 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
723 "to n)."
724 msgstr ""
725 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
726 "do n)."
727
728 #: src/libvlc.h:247
729 #, fuzzy
730 msgid "Choose subtitles"
731 msgstr "wybierz podtytu³y"
732
733 #: src/libvlc.h:249
734 msgid ""
735 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
736 "(from 1 to n)."
737 msgstr ""
738 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
739 "1 do n)."
740
741 #: src/libvlc.h:252
742 msgid "DVD device"
743 msgstr "urz±dzenie DVD"
744
745 #: src/libvlc.h:255
746 msgid ""
747 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
748 "the drive letter (eg D:)"
749 msgstr ""
750
751 #: src/libvlc.h:259
752 msgid "This is the default DVD device to use."
753 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
754
755 #: src/libvlc.h:262
756 msgid "VCD device"
757 msgstr "urz±dzenie VCD"
758
759 #: src/libvlc.h:264
760 msgid "This is the default VCD device to use."
761 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
762
763 #: src/libvlc.h:266
764 #, fuzzy
765 msgid "Force IPv6"
766 msgstr "wymu¶ IPv6"
767
768 #: src/libvlc.h:268
769 msgid ""
770 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
771 "connections."
772 msgstr ""
773 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
774 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
775
776 #: src/libvlc.h:271
777 #, fuzzy
778 msgid "Force IPv4"
779 msgstr "wymu¶ IPv4"
780
781 #: src/libvlc.h:273
782 msgid ""
783 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
784 "connections."
785 msgstr ""
786 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
787 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
788
789 #: src/libvlc.h:276
790 msgid "Choose preferred codec list"
791 msgstr ""
792
793 #: src/libvlc.h:278
794 msgid ""
795 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
796 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
797 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
798 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
799 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
800 msgstr ""
801
802 #: src/libvlc.h:285
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr ""
805
806 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810
811 #: src/libvlc.h:289
812 msgid "Choose preferred audio encoder list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/libvlc.h:294
816 #, fuzzy
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
819
820 #: src/libvlc.h:296
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr ""
823
824 #: src/libvlc.h:298
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:300
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:302
833 #, fuzzy
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
836
837 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:307
844 #, fuzzy
845 msgid "Video encoding codec"
846 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
847
848 #: src/libvlc.h:309
849 msgid "This allows you to force video encoding"
850 msgstr ""
851
852 #: src/libvlc.h:311
853 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
854 msgstr ""
855
856 #: src/libvlc.h:313
857 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:315
861 #, fuzzy
862 msgid "Enable audio stream output"
863 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
864
865 #: src/libvlc.h:320
866 #, fuzzy
867 msgid "Audio encoding codec"
868 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
869
870 #: src/libvlc.h:322
871 msgid "This allows you to force audio encoding"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:324
875 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/libvlc.h:326
879 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:328
883 msgid "Choose preferred packetizer list"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:330
887 msgid ""
888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:333
892 #, fuzzy
893 msgid "Mux module"
894 msgstr "modu³ demux"
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 #, fuzzy
898 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
899 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
900
901 #: src/libvlc.h:337
902 #, fuzzy
903 msgid "Access output module"
904 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
905
906 #: src/libvlc.h:339
907 #, fuzzy
908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
909 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
910
911 #: src/libvlc.h:342
912 #, fuzzy
913 msgid "Enable CPU MMX support"
914 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
915
916 #: src/libvlc.h:344
917 msgid ""
918 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
919 "of them."
920 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:347
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
926
927 #: src/libvlc.h:349
928 msgid ""
929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
933
934 #: src/libvlc.h:352
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
937 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
938
939 #: src/libvlc.h:354
940 msgid ""
941 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
942 "advantage of them."
943 msgstr ""
944 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
945 "skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:357
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU SSE support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
951
952 #: src/libvlc.h:359
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:362
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU AltiVec support"
962 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
963
964 #: src/libvlc.h:364
965 msgid ""
966 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
970
971 #: src/libvlc.h:367
972 msgid "Play files randomly forever"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:369
976 msgid ""
977 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
978 "interrupted."
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:372
982 #, fuzzy
983 msgid "Enqueue items in playlist"
984 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
985
986 #: src/libvlc.h:374
987 msgid ""
988 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
989 "this option."
990 msgstr ""
991 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
992 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
993
994 #: src/libvlc.h:377
995 #, fuzzy
996 msgid "Loop playlist on end"
997 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
998
999 #: src/libvlc.h:379
1000 msgid ""
1001 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1002 "option."
1003 msgstr ""
1004 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1005 "zaznaczyæ t± opcjê."
1006
1007 #: src/libvlc.h:382
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Memory copy module"
1010 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1011
1012 #: src/libvlc.h:384
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1017 msgstr ""
1018 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1019 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1020
1021 #: src/libvlc.h:387
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "modu³ dostêpu"
1025
1026 #: src/libvlc.h:389
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1028 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1029
1030 #: src/libvlc.h:391
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Demux module"
1033 msgstr "modu³ demux"
1034
1035 #: src/libvlc.h:393
1036 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1037 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1038
1039 #: src/libvlc.h:395
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1042 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1043
1044 #: src/libvlc.h:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1048 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1050 msgstr ""
1051 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1052 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1053 "napotkaæ problemy."
1054
1055 #: src/libvlc.h:402
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:405
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:413
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Playlist items:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1074 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 "                                 DVD device\n"
1076 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 "                                 VCD device\n"
1078 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1079 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1081 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1085 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1086 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1087 "                                 urzadzenie DVD\n"
1088 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1089 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1090 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1091 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1092 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1093 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1094
1095 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Interfejs"
1098
1099 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1100 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1101 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1102 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1105 msgid "Audio"
1106 msgstr "D¼wiêk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1109 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1110 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1113 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1114 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1115 msgid "Video"
1116 msgstr "Obraz"
1117
1118 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1119 msgid "Input"
1120 msgstr "Wej¶cie"
1121
1122 #: src/libvlc.h:521
1123 msgid "Decoders"
1124 msgstr "Dekodery"
1125
1126 #: src/libvlc.h:524
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encoders"
1129 msgstr "Dekodery"
1130
1131 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1134 msgid "Stream output"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:549
1138 msgid "CPU"
1139 msgstr "CPU"
1140
1141 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1142 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1148 msgid "Playlist"
1149 msgstr "Lista odtwarzania"
1150
1151 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1153 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1154 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1155 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1156 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1157 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1158 msgid "Miscellaneous"
1159 msgstr "Ró¿ne"
1160
1161 #: src/libvlc.h:580
1162 msgid "main program"
1163 msgstr "g³ówny program"
1164
1165 #: src/libvlc.h:586
1166 msgid "print help"
1167 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1168
1169 #: src/libvlc.h:588
1170 msgid "print detailed help"
1171 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1172
1173 #: src/libvlc.h:591
1174 msgid "print a list of available modules"
1175 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1176
1177 #: src/libvlc.h:593
1178 msgid "print help on module"
1179 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1180
1181 #: src/libvlc.h:596
1182 msgid "print version information"
1183 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1184
1185 #: src/misc/configuration.c:946
1186 msgid "boolean"
1187 msgstr "zm. logiczna"
1188
1189 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1190 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:356
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:394
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Fullscreen"
1194 msgstr "Pe³_ny ekran"
1195
1196 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1200 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Deinterlace"
1203 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1204
1205 #: src/video_output/video_output.c:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Discard"
1208 msgstr "Dysk"
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:405
1211 msgid "Blend"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/video_output/video_output.c:407
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Mean"
1217 msgstr "Pionowa"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:409
1220 msgid "Bob"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/video_output/video_output.c:411
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Linear"
1226 msgstr "liczba ca³kowita"
1227
1228 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1229 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1230 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1231 msgid "Caching value in ms"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/access/cdda.c:88
1235 msgid ""
1236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1237 "should be set in miliseconds units."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/cdda.c:92
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CD Audio input"
1243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1244
1245 #: modules/access/cdda.c:99
1246 #, fuzzy
1247 msgid "CD Audio demux"
1248 msgstr "U_stawienia"
1249
1250 #: modules/access/directory.c:82
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Standard filesystem directory input"
1253 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1254
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1256 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1260 msgid ""
1261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1263 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1264 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1265 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1266 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1267 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1268 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1269 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1270 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1271 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1272 "The default method is: key."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1276 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1278
1279 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1280 #, fuzzy
1281 msgid "dvd"
1282 msgstr "Dodaj"
1283
1284 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1285 #, fuzzy
1286 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1287 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1292 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1293
1294 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1295 #, fuzzy
1296 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1297 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1298
1299 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1300 msgid "DVD input with menus support"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1304 #, fuzzy
1305 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1306 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1307
1308 #: modules/access/file.c:74
1309 msgid ""
1310 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/file.c:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Standard filesystem file input"
1317 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1318
1319 #: modules/access/file.c:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "file"
1322 msgstr "Plik"
1323
1324 #: modules/access/ftp.c:88
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/ftp.c:92
1331 msgid "FTP input"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/http.c:74
1335 msgid "Specify an HTTP proxy"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/http.c:76
1339 msgid ""
1340 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1341 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1342 "tried."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/http.c:82
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/http.c:86
1352 msgid "http"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/http.c:89
1356 msgid "HTTP input"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/mms/mms.c:59
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/mms/mms.c:63
1366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1370 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Satellite default transponder frequency"
1376 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satellite default transponder polarization"
1381 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Satellite default transponder FEC"
1386 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Use diseqc with antenna"
1396 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1401 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1406 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1411 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "satellite input"
1416 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1417
1418 #: modules/access/slp.c:78
1419 msgid "SLP input"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/access/slp.c:79
1423 msgid "slp"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1427 msgid "caching value in ms"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1431 msgid ""
1432 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1433 "should be set in miliseconds units."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/udp.c:78
1437 #, fuzzy
1438 msgid "UDP/RTP input"
1439 msgstr "UDP Multicast"
1440
1441 #: modules/access/udp.c:79
1442 msgid "udp"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1446 msgid ""
1447 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1448 "should be set in miliseconds units."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Video4Linux input"
1454 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1455
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1457 msgid "v4l"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video4Linux demuxer"
1463 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1464
1465 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1466 #, fuzzy
1467 msgid "VCD input"
1468 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1469
1470 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:154
1471 msgid "SAP"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/access/vlcs.c:134
1475 #, fuzzy
1476 msgid "SAP interface module"
1477 msgstr "modu³ interfejsu"
1478
1479 #: modules/access_output/dummy.c:56
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Dummy stream ouput"
1482 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1483
1484 #: modules/access_output/file.c:66
1485 #, fuzzy
1486 msgid "File stream ouput"
1487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1488
1489 #: modules/access_output/http.c:54
1490 #, fuzzy
1491 msgid "HTTP stream ouput"
1492 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1493
1494 #: modules/access_output/udp.c:80
1495 #, fuzzy
1496 msgid "UDP stream ouput"
1497 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1498
1499 #: modules/access_output/udp.c:81
1500 #, fuzzy
1501 msgid "udp stream output"
1502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1503
1504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1505 msgid "Characteristic dimension"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1509 msgid ""
1510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1511 "left speaker and listener in meters."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1515 msgid "headphone"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1519 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1523 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1527 msgid "A/52 dynamic range compression"
1528 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1531 msgid ""
1532 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1533 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1534 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1535 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1536 msgstr ""
1537 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1538 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1539 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1540 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1541 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1544 #, fuzzy
1545 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1546 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1549 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1553 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1557 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1561 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1565 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1577 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1581 #, fuzzy
1582 msgid "MPEG audio decoder"
1583 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1594 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1598 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1602 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1606 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1610 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1614 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1618 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1622 msgid "audio filter for trivial resampling"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1626 msgid "audio filter for ugly resampling"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "float32 audio mixer"
1632 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1633
1634 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1635 #, fuzzy
1636 msgid "dummy spdif audio mixer"
1637 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1638
1639 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1640 #, fuzzy
1641 msgid "trivial audio mixer"
1642 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1645 msgid "ALSA"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1649 #, fuzzy
1650 msgid "ALSA device name"
1651 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1652
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1654 #, fuzzy
1655 msgid "ALSA audio output"
1656 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1659 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1660 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1661 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1662 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio device"
1665 msgstr "urz±dzenie VCD"
1666
1667 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1668 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1669 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1670 msgid "Mono"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1674 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1675 msgid "A/52 over S/PDIF"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/arts.c:66
1679 #, fuzzy
1680 msgid "aRts audio output"
1681 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1682
1683 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1684 msgid ""
1685 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1686 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1687 "playback."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1691 #, fuzzy
1692 msgid "CoreAudio output"
1693 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1694
1695 #: modules/audio_output/directx.c:209
1696 #, fuzzy
1697 msgid "DirectX audio output"
1698 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1699
1700 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1701 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1702 msgid "5.1"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1706 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1707 msgid "2 Front 2 Rear"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/audio_output/esd.c:66
1711 #, fuzzy
1712 msgid "EsounD audio output"
1713 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1714
1715 #: modules/audio_output/file.c:82
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Output format"
1718 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1719
1720 #: modules/audio_output/file.c:83
1721 msgid ""
1722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/audio_output/file.c:86
1727 msgid "Add wave header"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/audio_output/file.c:87
1731 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/audio_output/file.c:104
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Output file"
1737 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:105
1740 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/file.c:114
1744 #, fuzzy
1745 msgid "file audio output"
1746 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1747
1748 #: modules/audio_output/oss.c:101
1749 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_output/oss.c:103
1753 msgid ""
1754 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1755 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1756 "drivers, then you need to enable this option."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/audio_output/oss.c:108
1760 msgid "OSS"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/audio_output/oss.c:110
1764 msgid "OSS dsp device"
1765 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1766
1767 #: modules/audio_output/oss.c:112
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Linux OSS audio output"
1770 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1771
1772 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1775 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1776
1777 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Win32 waveOut extension output"
1780 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1781
1782 #: modules/codec/a52.c:81
1783 msgid "A/52 parser"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1787 #, fuzzy
1788 msgid "A52 downmix module"
1789 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1790
1791 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "A52 IMDCT module"
1794 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1795
1796 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1797 #, fuzzy
1798 msgid "software A52 decoder"
1799 msgstr "dekoder programowy AC3"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1802 #, fuzzy
1803 msgid "SSE A52 downmix module"
1804 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1805
1806 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1807 #, fuzzy
1808 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1809 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1810
1811 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1812 #, fuzzy
1813 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1814 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1815
1816 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1817 #, fuzzy
1818 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1819 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1820
1821 #: modules/codec/adpcm.c:92
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ADPCM audio decoder"
1824 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1825
1826 #: modules/codec/araw.c:69
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1829 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1830
1831 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Cinepak video decoder"
1834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1835
1836 #: modules/codec/dts.c:80
1837 msgid "DTS parser"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/dv.c:48
1841 #, fuzzy
1842 msgid "DV video decoder"
1843 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1844
1845 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1846 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1850 msgid "Direct rendering"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1854 msgid "Error resilience"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1858 msgid ""
1859 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1860 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1861 "will produce a lot of errors.\n"
1862 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1866 msgid "Workaround bugs"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1870 msgid ""
1871 "Try to fix some bugs\n"
1872 "1  autodetect\n"
1873 "2  old msmpeg4\n"
1874 "4  xvid interlaced\n"
1875 "8  ump4 \n"
1876 "16 no padding\n"
1877 "32 ac vlc\n"
1878 "64 Qpel chroma"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1882 msgid "Hurry up"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1886 msgid ""
1887 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1888 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1889 "pictures."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Truncated stream"
1895 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1898 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Post processing quality"
1904 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1907 msgid ""
1908 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1909 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1910 "looking pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1914 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1918 msgid "ffmpeg"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1922 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1926 msgid "Post processing"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1930 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1934 #, fuzzy
1935 msgid "C Post Processing"
1936 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1939 #, fuzzy
1940 msgid "MMX Post Processing"
1941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1944 #, fuzzy
1945 msgid "MMXEXT Post Processing"
1946 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1947
1948 #: modules/codec/flacdec.c:107
1949 #, fuzzy
1950 msgid "flac audio decoder"
1951 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1952
1953 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1954 #, fuzzy
1955 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1956 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1957
1958 #: modules/codec/lpcm.c:95
1959 #, fuzzy
1960 msgid "linear PCM audio parser"
1961 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1964 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1968 #, fuzzy
1969 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1973 msgid "IDCT"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1977 #, fuzzy
1978 msgid "AltiVec IDCT"
1979 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1980
1981 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1982 #, fuzzy
1983 msgid "classic IDCT"
1984 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1985
1986 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MMX IDCT"
1989 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1992 #, fuzzy
1993 msgid "MMX EXT IDCT"
1994 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1995
1996 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1997 #, fuzzy
1998 msgid "motion compensation"
1999 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2000
2001 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2002 #, fuzzy
2003 msgid "3D Now! motion compensation"
2004 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2007 #, fuzzy
2008 msgid "AltiVec motion compensation"
2009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2012 #, fuzzy
2013 msgid "MMX motion compensation"
2014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2017 #, fuzzy
2018 msgid "MMX EXT motion compensation"
2019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2020
2021 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2022 msgid "IDCT module"
2023 msgstr "modu³ IDCT"
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2026 msgid ""
2027 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2028 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2029 msgstr ""
2030 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2031 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2032 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Motion compensation module"
2037 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2040 msgid ""
2041 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2042 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2043 "module available."
2044 msgstr ""
2045 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2046 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2047 "dostêpnego modu³u."
2048
2049 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Use additional processors"
2052 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2055 msgid ""
2056 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2057 "one, you can specify the number of processors here."
2058 msgstr ""
2059 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2060 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2068 msgid ""
2069 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2070 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2071 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2072 "anything."
2073 msgstr ""
2074 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2075 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2076 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2077
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "MPEG I/II video decoder"
2081 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2082
2083 #: modules/codec/quicktime.c:65
2084 msgid "QuickTime library decoder"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2090 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2091
2092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2093 msgid "Font used by the text subtitler"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2097 msgid ""
2098 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2099 "will be used to display them."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2103 #, fuzzy
2104 msgid "subtitles"
2105 msgstr "_Podtytu³y"
2106
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2108 #, fuzzy
2109 msgid "subtitles decoder"
2110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2111
2112 #: modules/codec/tarkin.c:95
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tarkin decoder module"
2115 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2116
2117 #: modules/codec/theora.c:85
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Theora video decoder"
2120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2121
2122 #: modules/codec/vorbis.c:112
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Vorbis audio decoder"
2125 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2126
2127 #: modules/codec/vorbis.c:189
2128 msgid "Vorbis Comment"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/codec/xvid.c:48
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Xvid video decoder"
2134 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2135
2136 #: modules/control/corba/corba.c:614
2137 msgid "Corba control"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/control/corba/corba.c:615
2141 #, fuzzy
2142 msgid "corba control module"
2143 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2144
2145 #: modules/control/gestures.c:77
2146 msgid "Motion threshold"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/control/gestures.c:79
2150 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/control/gestures.c:82
2154 msgid "Mouse button"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/control/gestures.c:84
2158 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/control/gestures.c:89
2162 msgid "Gestures"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/control/gestures.c:93
2166 #, fuzzy
2167 msgid "mouse gestures control interface"
2168 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2169
2170 #: modules/control/http.c:74
2171 #, fuzzy
2172 msgid "HTTP interface bind port"
2173 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2174
2175 #: modules/control/http.c:76
2176 msgid ""
2177 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/control/http.c:77
2181 #, fuzzy
2182 msgid "HTTP interface bind address"
2183 msgstr "interfejs sieciowy"
2184
2185 #: modules/control/http.c:79
2186 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: modules/control/http.c:82
2190 #, fuzzy
2191 msgid "HTTP remote control"
2192 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2193
2194 #: modules/control/http.c:85
2195 #, fuzzy
2196 msgid "HTTP remote control interface"
2197 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2198
2199 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2200 #, fuzzy
2201 msgid "infrared remote control interface"
2202 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2203
2204 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Quit"
2207 msgstr "Informacje o..."
2208
2209 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2210 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2213 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2215 msgid "Pause"
2216 msgstr "Wstrzymaj"
2217
2218 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2222 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2226 msgid "Play"
2227 msgstr "Odtwórz"
2228
2229 #: modules/control/rc/rc.c:77
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show stream position"
2232 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2233
2234 #: modules/control/rc/rc.c:78
2235 msgid ""
2236 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: modules/control/rc/rc.c:80
2240 msgid "Fake TTY"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/control/rc/rc.c:81
2244 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/control/rc/rc.c:84
2248 msgid "Remote control"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/control/rc/rc.c:89
2252 #, fuzzy
2253 msgid "remote control interface"
2254 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2255
2256 #: modules/demux/a52sys.c:52
2257 msgid "A52 demuxer"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2261 #, fuzzy
2262 msgid "AAC stream demuxer"
2263 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2264
2265 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2266 msgid "Aac"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2270 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Input Type"
2273 msgstr "Wej¶cie"
2274
2275 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2276 msgid "Layer"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2280 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2281 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2284 msgid "Channels"
2285 msgstr "Kana³y"
2286
2287 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2288 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2289 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2290 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Sample Rate"
2293 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2296 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Number of streams"
2302 msgstr "Liczba wierszy"
2303
2304 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2305 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2306 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2307 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2308 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2309 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2310 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2311 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2312 msgid "Type"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2316 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2317 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2318 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2319 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2320 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Codec"
2323 msgstr "Nic"
2324
2325 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2326 msgid "Avg. byterate"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2331 msgid "Bits Per Sample"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2335 msgid "Size"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2339 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Resolution"
2342 msgstr "Wybór"
2343
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Planes"
2347 msgstr "Odtwórz"
2348
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2350 msgid "Bits Per Pixel"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2354 msgid "Image Size"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2358 msgid "X pixels per meter"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2362 msgid "Y pixels per meter"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Codec name"
2368 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2369
2370 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Codec description"
2373 msgstr "Opis"
2374
2375 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2376 msgid "Asf"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Author"
2382 msgstr "Autorzy"
2383
2384 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Copyright"
2387 msgstr "Usuñ"
2388
2389 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2390 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2391 msgid "Description"
2392 msgstr "Opis"
2393
2394 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Rating"
2397 msgstr "napis"
2398
2399 #: modules/demux/au.c:47
2400 msgid "AU demuxer"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2404 msgid "avi-demuxer"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2408 #, fuzzy
2409 msgid "force interleaved method"
2410 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2411
2412 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2413 #, fuzzy
2414 msgid "force index creation"
2415 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2416
2417 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2418 msgid "AVI demuxer"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2422 msgid "Avi"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Number of Streams"
2428 msgstr "Liczba wierszy"
2429
2430 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Flags"
2433 msgstr "Przyspiesz"
2434
2435 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2436 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2437 msgid "Frame Rate"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2441 msgid "Unknown"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Dump file name"
2447 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2448
2449 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2450 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2454 msgid "file dump demuxer"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/flac.c:52
2458 msgid "flac demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/m3u.c:63
2462 #, fuzzy
2463 msgid "playlist metademux"
2464 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2465
2466 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2467 msgid "mkv-demuxer"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2471 msgid "Seek based on percent not time"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2475 #, fuzzy
2476 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2477 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2478
2479 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2481 msgid "Duration"
2482 msgstr "Czas trwania"
2483
2484 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2485 msgid "Date UTC"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Segment Filename"
2491 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2492
2493 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Muxing Application"
2496 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2497
2498 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Writing Application"
2501 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2502
2503 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2504 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2505 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2506 msgid "Name"
2507 msgstr "Nazwa"
2508
2509 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Codec Name"
2512 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2513
2514 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Codec Setting"
2517 msgstr "U_stawienia"
2518
2519 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Codec Info"
2522 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2523
2524 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Codec Download"
2527 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2528
2529 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Display Resolution"
2532 msgstr "Wybór"
2533
2534 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2535 msgid "Frame Per Second"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Subtitle"
2542 msgstr "_Podtytu³y"
2543
2544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2545 msgid "MP4 demuxer"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2549 #, fuzzy
2550 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2551 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2552
2553 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2555 msgid "mpeg"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Mode"
2561 msgstr "Modu³y"
2562
2563 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2564 msgid "Average Bitrate"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2568 #, fuzzy
2569 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2570 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2571
2572 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2573 #, fuzzy
2574 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2575 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2576
2577 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2578 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2582 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2583 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2584
2585 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2586 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2590 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2594 msgid ""
2595 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2596 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2597 "using an old version, select this option."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2601 msgid "Buggy PSI"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2605 msgid ""
2606 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2607 "counters, select this option."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2611 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2612 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2613
2614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2615 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2616 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2617
2618 #: modules/demux/ogg.c:188
2619 #, fuzzy
2620 msgid "ogg stream demuxer"
2621 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2622
2623 #: modules/demux/ogg.c:558
2624 msgid "Vorbis"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2628 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2629 msgid "Bit Rate"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/ogg.c:630
2633 msgid "Theora"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/ogg.c:670
2637 #, fuzzy
2638 msgid "tarkin"
2639 msgstr "napis"
2640
2641 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2642 msgid "Bit Count"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2646 msgid "Width"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2650 msgid "Height"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2654 msgid "Bits per Sample"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/rawdv.c:115
2658 msgid "raw dv demuxer"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3.c:46
2662 msgid "Simple id3 tag skipper"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2666 msgid "Blues"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2670 msgid "Classic Rock"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2674 msgid "Country"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Dance"
2680 msgstr "Anuluj"
2681
2682 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Disco"
2685 msgstr "Dysk"
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2688 msgid "Funk"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2692 msgid "Grunge"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2696 msgid "Hip-Hop"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2700 msgid "Jazz"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Metal"
2706 msgstr "Pionowa"
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2709 msgid "New Age"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2713 msgid "Oldies"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Other"
2719 msgstr "U_kryj interfejs"
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2722 msgid "Pop"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2726 msgid "R&B"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2730 msgid "Rap"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2734 msgid "Reggae"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2738 msgid "Rock"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2742 msgid "Techno"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2746 msgid "Industrial"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2750 msgid "Alternative"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Ska"
2756 msgstr "Satelita"
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2759 msgid "Death Metal"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Pranks"
2765 msgstr "Odtwórz"
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Soundtrack"
2770 msgstr "D¼wiêk"
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2773 msgid "Euro-Techno"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2777 msgid "Ambient"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2781 msgid "Trip-Hop"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Vocal"
2787 msgstr "Pionowa"
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2790 msgid "Jazz+Funk"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Fusion"
2796 msgstr "liczba zmiennoprz."
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Trance"
2801 msgstr "Anuluj"
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2804 msgid "Classical"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2808 msgid "Instrumental"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2812 msgid "Acid"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2816 #, fuzzy
2817 msgid "House"
2818 msgstr "Nic"
2819
2820 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Game"
2823 msgstr "Nazwa"
2824
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2826 msgid "Sound Clip"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2830 msgid "Gospel"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Noise"
2836 msgstr "Nic"
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2839 msgid "AlternRock"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2843 msgid "Bass"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2847 msgid "Soul"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2851 msgid "Punk"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Space"
2857 msgstr "Zapisz"
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2860 msgid "Meditative"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2864 msgid "Instrumental Pop"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2868 msgid "Instrumental Rock"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2872 msgid "Ethnic"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2876 msgid "Gothic"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2880 msgid "Darkwave"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2884 msgid "Techno-Industrial"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Electronic"
2890 msgstr "Wybór"
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2893 msgid "Pop-Folk"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2897 msgid "Eurodance"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2901 msgid "Dream"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2905 msgid "Southern Rock"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Comedy"
2911 msgstr "Usuñ"
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2914 msgid "Cult"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2918 msgid "Gangsta"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2922 msgid "Top 40"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2926 msgid "Christian Rap"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2930 msgid "Pop/Funk"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2934 msgid "Jungle"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2938 msgid "Native American"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2942 msgid "Cabaret"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2946 msgid "New Wave"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2950 msgid "Psychadelic"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Rave"
2956 msgstr "Zapisz"
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2959 msgid "Showtunes"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Trailer"
2965 msgstr "Tytu³"
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2968 msgid "Lo-Fi"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2972 msgid "Tribal"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2976 msgid "Acid Punk"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2980 msgid "Acid Jazz"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Polka"
2986 msgstr "Odtwórz"
2987
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2989 msgid "Retro"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2993 msgid "Musical"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2997 msgid "Rock & Roll"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3001 msgid "Hard Rock"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3005 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/demux/util/sub.c:72
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Text subtitles demux"
3011 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3012
3013 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3014 msgid "WAV demuxer"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3018 #, fuzzy
3019 msgid "ffmpeg video encoder"
3020 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3021
3022 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "ffmpeg audio encoder"
3025 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3026
3027 #: modules/encoder/xvid.c:58
3028 #, fuzzy
3029 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3030 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3031
3032 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3033 #, fuzzy
3034 msgid "BeOS standard API interface"
3035 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3038 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3042 #, fuzzy
3043 msgid "No"
3044 msgstr "Nic"
3045
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3047 msgid "Yes"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3052 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3054 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Preferences"
3057 msgstr "_Preferencje..."
3058
3059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3062 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3064 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3065 msgid "Messages"
3066 msgstr "Komunikaty"
3067
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3077 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3078 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3079 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3080 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:376
3081 msgid "File"
3082 msgstr "Plik"
3083
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3089 msgid "Open File"
3090 msgstr "Otwórz plik"
3091
3092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Open Disc"
3096 msgstr "Otwóz p³ytê"
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Open Subtitles"
3101 msgstr "_Podtytu³y"
3102
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3104 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3105 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3106 msgid "About"
3107 msgstr "Informacje o..."
3108
3109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Subtitles"
3112 msgstr "_Podtytu³y"
3113
3114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Prev Title"
3117 msgstr "Poprzedni plik"
3118
3119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Next Title"
3122 msgstr "Nastêpny plik"
3123
3124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Prev Chapter"
3127 msgstr "Rozdzia³"
3128
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3130 msgid "Goto Menu"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Go to Title"
3136 msgstr "Tytu³"
3137
3138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Go to Chapter"
3141 msgstr "Rozdzia³"
3142
3143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Speed"
3146 msgstr "Zaznaczone"
3147
3148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3149 msgid "Window"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Play List"
3155 msgstr "Lista odtwarzania"
3156
3157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3161 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3162 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3163 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3164 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3165 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3166 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3167 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3168 msgid "OK"
3169 msgstr "OK"
3170
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3172 #, fuzzy
3173 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3174 msgstr "Klient VideoLAN"
3175
3176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3177 #, fuzzy
3178 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3179 msgstr "Klient VideoLAN"
3180
3181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3182 msgid "Drop files to play"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3186 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Close"
3189 msgstr "Nic"
3190
3191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Edit"
3194 msgstr "W_yjd¼"
3195
3196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select All"
3200 msgstr "Wybierz plik"
3201
3202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select None"
3205 msgstr "Wybór"
3206
3207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3208 msgid "Sort Reverse"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3212 msgid "Sort by Name"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3216 msgid "Sort by Path"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3220 msgid "Randomize"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3224 msgid "Remove"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Remove All"
3230 msgstr "Wybierz plik"
3231
3232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3233 #, fuzzy
3234 msgid "View"
3235 msgstr "_Widok"
3236
3237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Path"
3240 msgstr "Port"
3241
3242 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3243 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3247 msgid "Modules"
3248 msgstr "Modu³y"
3249
3250 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3251 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3252 msgid "Apply"
3253 msgstr "Zastosuj"
3254
3255 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3256 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3257 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3258 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3259 msgid "Save"
3260 msgstr "Zapisz"
3261
3262 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Defaults"
3265 msgstr "Usuñ"
3266
3267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Show Interface"
3270 msgstr "interfejs sieciowy"
3271
3272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3273 msgid "50%"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3277 msgid "100%"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3281 msgid "200%"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Vertical Sync"
3287 msgstr "Pionowa"
3288
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Correct Aspect Ratio"
3292 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3293
3294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3295 msgid "Stay On Top"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3299 msgid "Take Screen Shot"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3303 msgid "None"
3304 msgstr "Nic"
3305
3306 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3307 msgid "<unknown>"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Autoplay selected file"
3313 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3314
3315 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3316 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3322 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3323
3324 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3327 msgid "VLC media player"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3331 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3332 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Open file"
3335 msgstr "Otwórz plik"
3336
3337 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3338 msgid "Rewind"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Rewind stream"
3344 msgstr "Otwórz strumieñ"
3345
3346 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Pause stream"
3349 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3350
3351 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Play stream"
3354 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3355
3356 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:647
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3361 msgid "Stop"
3362 msgstr "Zatrzymaj"
3363
3364 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Stop stream"
3367 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3368
3369 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3370 msgid "Forward"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3374 msgid "Forward stream"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3379 msgid "Add"
3380 msgstr "Dodaj"
3381
3382 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3383 #, fuzzy
3384 msgid "MRL :"
3385 msgstr "URL"
3386
3387 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3388 #, fuzzy
3389 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3390 msgstr "UDP Multicast"
3391
3392 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3394 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
3396 msgid "Address"
3397 msgstr "Adres"
3398
3399 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3403 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3404 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
3406 msgid "Port"
3407 msgstr "Port"
3408
3409 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3410 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
3412 msgid "HTTP"
3413 msgstr "HTTP"
3414
3415 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3416 #, fuzzy
3417 msgid "FTP"
3418 msgstr "RPT"
3419
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3421 msgid "MMS"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3427 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3428 msgid "Network"
3429 msgstr "Sieæ"
3430
3431 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3432 msgid "Media"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3436 #, fuzzy
3437 msgid "MRL"
3438 msgstr "URL"
3439
3440 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Time"
3443 msgstr "Tytu³"
3444
3445 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3446 msgid "Update"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3450 msgid " Del "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3454 msgid " Clear "
3455 msgstr ""
3456
3457 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3458 msgid "Automatically play file"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3462 #, fuzzy
3463 msgid " Save "
3464 msgstr "Zapisz"
3465
3466 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3467 #, fuzzy
3468 msgid " Apply "
3469 msgstr "Zastosuj"
3470
3471 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3472 #, fuzzy
3473 msgid " Cancel "
3474 msgstr "Anuluj"
3475
3476 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Preference"
3479 msgstr "_Preferencje..."
3480
3481 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3483 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3484 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3485
3486 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3489 msgstr ""
3490 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3491 "http://www.videolan.org/"
3492
3493 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3494 msgid ""
3495 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3496 "from local or network sources."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3500 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3501 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3502 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3503 #, c-format
3504 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3508 #, c-format
3509 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Show tooltips"
3515 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3516
3517 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3518 msgid "Show tooltips for configuration options."
3519 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3520
3521 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Show text on toolbar buttons"
3524 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3525
3526 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3527 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3528 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3529
3530 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3533 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3534
3535 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3536 msgid ""
3537 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3538 "preferences menu will occupy."
3539 msgstr ""
3540 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3541 "menu preferencji."
3542
3543 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3544 msgid "GNOME"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "GNOME interface"
3550 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3554 msgid "_Open File..."
3555 msgstr "_Otwórz plik..."
3556
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Open a file"
3563 msgstr "Otwiera plik"
3564
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3567 msgid "Open _Disc..."
3568 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3569
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3573 msgid "Open a DVD or VCD"
3574 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3578 msgid "_Network Stream..."
3579 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3580
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select a network stream"
3586 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3589 msgid "_Eject Disc"
3590 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3594 msgid "Eject disc"
3595 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3596
3597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3598 msgid "_Hide interface"
3599 msgstr "U_kryj interfejs"
3600
3601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3602 msgid "Progr_am"
3603 msgstr "Progr_am"
3604
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3606 msgid "Choose the program"
3607 msgstr "Wybiera program"
3608
3609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3610 msgid "_Title"
3611 msgstr "_Tytu³"
3612
3613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3614 msgid "Choose title"
3615 msgstr "Wybierz tytu³"
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3618 msgid "_Chapter"
3619 msgstr "_Rozdzia³"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3622 msgid "Choose chapter"
3623 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3624
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3626 msgid "_Playlist..."
3627 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3628
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3630 msgid "Open the playlist window"
3631 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3634 msgid "_Modules..."
3635 msgstr "_Modu³y..."
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3638 msgid "Open the module manager"
3639 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3642 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3643 msgid "Messages..."
3644 msgstr "Komunikaty..."
3645
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3647 msgid "Open the messages window"
3648 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3652 msgid "_Language"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3657 msgid "Select audio channel"
3658 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3663 msgid "Volume Up"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3668 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3669 msgid "Volume Down"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3674 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:381
3675 msgid "Mute"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Device"
3682 msgstr "urz±dzenie DVD"
3683
3684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3686 msgid "_Subtitles"
3687 msgstr "_Podtytu³y"
3688
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3691 msgid "Select subtitles channel"
3692 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3693
3694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3696 msgid "_Fullscreen"
3697 msgstr "Pe³_ny ekran"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3701 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Screen"
3704 msgstr "Pe³_ny ekran"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3707 msgid "_Audio"
3708 msgstr "_D¼wiêk"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3711 #, fuzzy
3712 msgid "_Video"
3713 msgstr "Obraz"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3722 msgid "Disc"
3723 msgstr "Dysk"
3724
3725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3727 msgid "Net"
3728 msgstr "Sieæ"
3729
3730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3732 msgid "Sat"
3733 msgstr "Satelita"
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3736 msgid "Open a Satellite Card"
3737 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3742 msgid "Back"
3743 msgstr "Wstecz"
3744
3745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3746 msgid "Go Backward"
3747 msgstr "Przechodzi wstecz"
3748
3749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3750 msgid "Stop Stream"
3751 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3754 msgid "Eject"
3755 msgstr "Wysuñ"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3758 msgid "Play Stream"
3759 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3760
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3762 msgid "Pause Stream"
3763 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3764
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3768 msgid "Slow"
3769 msgstr "Zwolnij"
3770
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3772 msgid "Play Slower"
3773 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3774
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3778 msgid "Fast"
3779 msgstr "Przyspiesz"
3780
3781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3782 msgid "Play Faster"
3783 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3786 msgid "Open Playlist"
3787 msgstr "Otwórz listê"
3788
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3794 msgid "Prev"
3795 msgstr "Poprz"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Previous file"
3800 msgstr "Poprzedni plik"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:655
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3808 msgid "Next"
3809 msgstr "Nast"
3810
3811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3812 msgid "Next File"
3813 msgstr "Nastêpny plik"
3814
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3816 msgid "Title:"
3817 msgstr "Tytu³:"
3818
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3820 msgid "Select previous title"
3821 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3824 msgid "Chapter:"
3825 msgstr "Rozdzia³:"
3826
3827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3828 msgid "Select previous chapter"
3829 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3830
3831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3832 msgid "Select next chapter"
3833 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3834
3835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3836 msgid "No server"
3837 msgstr "Brak serwera"
3838
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3840 msgid "Toggle fullscreen mode"
3841 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3844 msgid "_Jump..."
3845 msgstr "_Skocz..."
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3848 msgid "Got directly so specified point"
3849 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3852 msgid "Switch program"
3853 msgstr "Prze³±cz program"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3856 msgid "_Navigation"
3857 msgstr "_Nawigacja"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3860 msgid "Navigate through titles and chapters"
3861 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3864 msgid "Toggle _Interface"
3865 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3866
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3868 msgid "Playlist..."
3869 msgstr "Lista odtwarzania..."
3870
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3872 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3873 msgid ""
3874 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3875 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3876 msgstr ""
3877 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3878 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3879
3880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3881 msgid "Open Stream"
3882 msgstr "Otwórz strumieñ"
3883
3884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3885 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3886 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Open Target:"
3893 msgstr "Otwiera plik"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3897 msgid ""
3898 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3899 "targets:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3905 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3906 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3907 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3908 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
3910 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3911 msgid "Browse..."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3916 msgid "Disc type"
3917 msgstr "Typ p³yty"
3918
3919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3920 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3922 msgid "DVD"
3923 msgstr "DVD"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3926 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3927 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3928 msgid "VCD"
3929 msgstr "VCD"
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3932 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3933 msgid "Device name"
3934 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3937 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3938 msgid "Use DVD menus"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3943 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3944 msgid "UDP/RTP"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3948 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3949 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3950 #, fuzzy
3951 msgid "UDP/RTP Multicast"
3952 msgstr "UDP Multicast"
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3956 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3957 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3961 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3962 msgid "URL"
3963 msgstr "URL"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3966 msgid "Symbol Rate"
3967 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3970 msgid "Frequency"
3971 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3972
3973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3974 msgid "Polarization"
3975 msgstr "Polaryzacja"
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3978 msgid "FEC"
3979 msgstr "FEC"
3980
3981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3982 msgid "Vertical"
3983 msgstr "Pionowa"
3984
3985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3986 msgid "Horizontal"
3987 msgstr "Pozioma"
3988
3989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Satellite"
3993 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3994
3995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3996 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3997 #, fuzzy
3998 msgid "delay"
3999 msgstr "Odtwórz"
4000
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4002 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4003 msgid "fps"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4007 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Settings..."
4011 msgstr "U_stawienia"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4014 msgid ""
4015 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4016 "version."
4017 msgstr ""
4018 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4019 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
4024 msgid "Url"
4025 msgstr "Url"
4026
4027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4028 msgid "All"
4029 msgstr "Wszysko"
4030
4031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4032 msgid "Item"
4033 msgstr "Obiekt"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4036 msgid "Crop"
4037 msgstr "Usuñ"
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4040 msgid "Invert"
4041 msgstr "Odwróæ"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4044 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4045 msgid "Select"
4046 msgstr "Wybierz"
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4050 msgid "Delete"
4051 msgstr "Usuñ"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4054 msgid "Selection"
4055 msgstr "Wybór"
4056
4057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4058 msgid "Jump to: "
4059 msgstr "Skocz do:"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4062 msgid "s."
4063 msgstr "s."
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4066 msgid "m:"
4067 msgstr "m:"
4068
4069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4070 msgid "h:"
4071 msgstr "h:"
4072
4073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4074 msgid "Stream output (MRL)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Destination Target: "
4080 msgstr "Otwiera plik"
4081
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4083 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4084 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
4085 msgid "UDP"
4086 msgstr "UDP"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4089 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4090 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
4091 msgid "RTP"
4092 msgstr "RPT"
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Path:"
4097 msgstr "Port"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Address:"
4102 msgstr "Adres"
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4105 msgid "TS"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4109 msgid "PS"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4113 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4114 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4115 msgid "AVI"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4119 #, c-format
4120 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4124 msgid "Gtk+"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Gtk+ interface"
4130 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4131
4132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4133 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4134 msgid "_File"
4135 msgstr "_Plik"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4138 msgid "_Close"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Close the window"
4144 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4147 msgid "E_xit"
4148 msgstr "W_yjd¼"
4149
4150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4151 msgid "Exit the program"
4152 msgstr "Wychodzi z programu"
4153
4154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4155 msgid "_View"
4156 msgstr "_Widok"
4157
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4159 msgid "Hide the main interface window"
4160 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4161
4162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4163 msgid "Navigate through the stream"
4164 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4165
4166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4167 msgid "_Settings"
4168 msgstr "U_stawienia"
4169
4170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4171 msgid "_Preferences..."
4172 msgstr "_Preferencje..."
4173
4174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4175 msgid "Configure the application"
4176 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4179 msgid "_Help"
4180 msgstr "_Pomoc"
4181
4182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4183 msgid "_About..."
4184 msgstr "_Informacje o..."
4185
4186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4187 msgid "About this application"
4188 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4189
4190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4191 msgid "_Play"
4192 msgstr "_Odtwarzaj"
4193
4194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4195 msgid "Authors"
4196 msgstr "Autorzy"
4197
4198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4199 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4200 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Open Target"
4205 msgstr "Otwórz strumieñ"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Use a subtitles file"
4210 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4211
4212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Select a subtitles file"
4215 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4216
4217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4218 msgid "Set the delay (in seconds)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4222 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Use stream output"
4228 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4231 msgid "Stream output configuration "
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4236 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4238 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4239 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4240 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4241 msgid "Cancel"
4242 msgstr "Anuluj"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4245 msgid "Select File"
4246 msgstr "Wybierz plik"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4249 msgid "Jump"
4250 msgstr "Skocz"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4253 msgid "Go to:"
4254 msgstr "Przejd¼ do:"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4257 msgid "Selected"
4258 msgstr "Zaznaczone"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4261 msgid "_Crop"
4262 msgstr "_Usuñ"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4265 msgid "_Invert"
4266 msgstr "_Odwróæ"
4267
4268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4269 msgid "_Select"
4270 msgstr "_Wybierz"
4271
4272 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4273 #, c-format
4274 msgid "Title %d (%d)"
4275 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4278 #, c-format
4279 msgid "Chapter %d"
4280 msgstr "Rozdzia³ %d"
4281
4282 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4283 msgid "Configure"
4284 msgstr "Skonfiguruj"
4285
4286 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4287 msgid "Selected:"
4288 msgstr "Wybrano:"
4289
4290 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Gtk2 interface"
4293 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4294
4295 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4296 #, fuzzy
4297 msgid "_New"
4298 msgstr "_Widok"
4299
4300 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4301 msgid "gnome2"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4305 msgid "button4"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4309 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4310 msgid "button3"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Save File"
4316 msgstr "Wybierz plik"
4317
4318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4319 #, fuzzy
4320 msgid "window1"
4321 msgstr "Aktywne okna"
4322
4323 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4324 #, fuzzy
4325 msgid "_Edit"
4326 msgstr "W_yjd¼"
4327
4328 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4329 #, fuzzy
4330 msgid "_About"
4331 msgstr "Informacje o..."
4332
4333 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4334 msgid "button1"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4338 msgid "button2"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4342 msgid "Languages"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4346 msgid "Stream info..."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4350 msgid "Off"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4354 msgid "path to ui.rc file"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4358 #, fuzzy
4359 msgid "KDE interface"
4360 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4361
4362 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Messages:"
4365 msgstr "Komunikaty"
4366
4367 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4368 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4369 msgid "Plugins"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4373 msgid "About VLC media player"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4378 msgid "Half Size"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:700
4382 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4383 msgid "Normal Size"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:701
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4388 msgid "Double Size"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:703
4392 #: modules/gui/macosx/controls.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:395
4393 msgid "Float On Top"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:702
4397 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Fit To Screen"
4400 msgstr "Pe³_ny ekran"
4401
4402 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:326
4403 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Faster"
4406 msgstr "Przyspiesz"
4407
4408 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:323
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Slower"
4412 msgstr "Zwolnij"
4413
4414 #: modules/gui/macosx/controls.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:322
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Previous"
4418 msgstr "Poprzedni plik"
4419
4420 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:368
4421 msgid "Loop"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:369
4425 msgid "Step Forward"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:370
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Step Backward"
4431 msgstr "Przechodzi wstecz"
4432
4433 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4435 msgid "Info"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4439 msgid "VLC - Controller"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4443 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4444 msgid "Volume"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Position"
4450 msgstr "Polaryzacja"
4451
4452 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4453 msgid "Open CrashLog"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Preferences..."
4459 msgstr "_Preferencje..."
4460
4461 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4462 msgid "Hide VLC"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Hide Others"
4468 msgstr "U_kryj interfejs"
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4471 msgid "Show All"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Quit VLC"
4477 msgstr "Informacje o..."
4478
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4480 #, fuzzy
4481 msgid "1:File"
4482 msgstr "1:Plik"
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Open..."
4487 msgstr "Otwórz plik"
4488
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Open File..."
4492 msgstr "_Otwórz plik..."
4493
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Open Disc..."
4497 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4498
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Open Network..."
4502 msgstr "Otwórz sieæ"
4503
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Open Recent"
4507 msgstr "Otwórz strumieñ"
4508
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4510 msgid "Clear Menu"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4514 msgid "Cut"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Copy"
4520 msgstr "Usuñ"
4521
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Paste"
4525 msgstr "Wstrzymaj"
4526
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4528 msgid "Clear"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4532 msgid "Controls"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Video device"
4539 msgstr "urz±dzenie VCD"
4540
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4542 msgid "Minimize Window"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Close Window"
4548 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4551 msgid "Controller"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4555 msgid "Bring All to Front"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Help"
4561 msgstr "_Pomoc"
4562
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4564 #, fuzzy
4565 msgid "ReadMe..."
4566 msgstr "Komunikaty..."
4567
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Online Documentation"
4571 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4572
4573 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4574 msgid "Report a Bug"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4578 #, fuzzy
4579 msgid "VideoLAN Website"
4580 msgstr "Klient VideoLAN"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4583 msgid "License"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4587 msgid "Error"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4591 msgid ""
4592 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4596 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Open Messages Window"
4602 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4603
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4605 msgid "Dismiss"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4609 msgid "No CrashLog found"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4613 msgid ""
4614 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4615 "heavy crashes yet."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4619 msgid ""
4620 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4621 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4625 msgid "Opaqueness"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4629 msgid ""
4630 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4631 "is fully transparent."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4635 msgid "Always float on top"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4641 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4642
4643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4644 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Open Source"
4650 msgstr "Otwórz strumieñ"
4651
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4655 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4656
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4658 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4662 msgid "VIDEO_TS folder"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4666 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Audio CD"
4669 msgstr "D¼wiêk"
4670
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Load subtitles file:"
4674 msgstr "_Podtytu³y"
4675
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4677 msgid "Override"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4681 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Open"
4684 msgstr "Otwórz plik"
4685
4686 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4687 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4688 msgid "No %@s found"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4692 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Advanced output:"
4698 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4699
4700 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4701 msgid "Output Options"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4705 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Stream"
4708 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4709
4710 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4711 msgid "TTL"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:522
4715 msgid "Encapsulation Method"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4719 msgid "MPEG TS"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4723 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4724 msgid "MPEG PS"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4728 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4729 msgid "Ogg"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Transcode options"
4735 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4736
4737 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4738 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:600
4739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
4740 msgid "Bitrate (kb/s)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4744 msgid "mp4"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Reset All"
4750 msgstr "Wybierz plik"
4751
4752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4753 msgid "Advanced"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Reset Preferences"
4759 msgstr "_Preferencje..."
4760
4761 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4762 msgid ""
4763 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4764 "Are you sure you want to continue?"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4768 msgid "Select file or directory"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Default"
4774 msgstr "Usuñ"
4775
4776 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4777 #, fuzzy
4778 msgid "ncurses interface"
4779 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4780
4781 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4782 #, fuzzy
4783 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4784 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4785
4786 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Qt interface"
4789 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4790
4791 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4792 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Open a skin file"
4795 msgstr "Otwiera plik"
4796
4797 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4798 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4799 msgid "Last skin actually used"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4803 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4804 msgid "Config of last used skin"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4808 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4809 msgid "Show application in system tray"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4813 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4814 msgid "Show application in taskbar"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Skinnable Interface"
4820 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4823 #, fuzzy
4824 msgid "FileInfo"
4825 msgstr "_Otwórz plik..."
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4830 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Open a network stream"
4835 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4836
4837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Open a satellite stream"
4840 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4841
4842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4843 msgid "Eject the DVD/CD"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Exit this program"
4849 msgstr "Wychodzi z programu"
4850
4851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Open the playlist"
4854 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4855
4856 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Show the program logs"
4859 msgstr "Wybiera program"
4860
4861 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4862 msgid "Show information about the file being played"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4866 msgid "Go to the preferences menu"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4870 #, fuzzy
4871 msgid "About this program"
4872 msgstr "Wychodzi z programu"
4873
4874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4875 #, fuzzy
4876 msgid "&Open File..."
4877 msgstr "_Otwórz plik..."
4878
4879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Open &Disc..."
4882 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4883
4884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4885 #, fuzzy
4886 msgid "&Network Stream..."
4887 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4888
4889 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4890 #, fuzzy
4891 msgid "&Satellite Stream..."
4892 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4893
4894 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4895 #, fuzzy
4896 msgid "&Eject Disc"
4897 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4898
4899 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4900 #, fuzzy
4901 msgid "E&xit"
4902 msgstr "W_yjd¼"
4903
4904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Playlist..."
4907 msgstr "Lista odtwarzania..."
4908
4909 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Messages..."
4912 msgstr "Komunikaty..."
4913
4914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4915 #, fuzzy
4916 msgid "&File info..."
4917 msgstr "_Otwórz plik..."
4918
4919 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4920 #, fuzzy
4921 msgid "&Preferences..."
4922 msgstr "_Preferencje..."
4923
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&About..."
4927 msgstr "_Informacje o..."
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4930 #, fuzzy
4931 msgid "&File"
4932 msgstr "Plik"
4933
4934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4935 #, fuzzy
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "_Widok"
4938
4939 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4940 #, fuzzy
4941 msgid "&Settings"
4942 msgstr "U_stawienia"
4943
4944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4945 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4947 #, fuzzy
4948 msgid "&Audio"
4949 msgstr "D¼wiêk"
4950
4951 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4952 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4954 #, fuzzy
4955 msgid "&Video"
4956 msgstr "Obraz"
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4959 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4961 #, fuzzy
4962 msgid "&Navigation"
4963 msgstr "_Nawigacja"
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4966 #, fuzzy
4967 msgid "&Help"
4968 msgstr "_Pomoc"
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Stop current playlist item"
4973 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4976 msgid "Play current playlist item"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4980 msgid "Pause current playlist item"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Open playlist"
4987 msgstr "Otwórz listê"
4988
4989 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Previous playlist item"
4992 msgstr "Poprzedni plik"
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Next playlist item"
4997 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Play slower"
5002 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Play faster"
5007 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 " (wxWindows interface)\n"
5013 "\n"
5014 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5015
5016 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5020 "\n"
5021 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5027 "http://www.videolan.org/\n"
5028 "\n"
5029 msgstr ""
5030 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5031 "http://www.videolan.org/"
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
5034 #, fuzzy
5035 msgid ""
5036 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5037 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5038 msgstr ""
5039 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5040 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "About %s"
5045 msgstr "Informacje o..."
5046
5047 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Audio menu"
5050 msgstr "U_stawienia"
5051
5052 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Video menu"
5055 msgstr "U_stawienia"
5056
5057 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Input menu"
5060 msgstr "Wej¶cie"
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Close Menu"
5065 msgstr "Nic"
5066
5067 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5068 msgid "Empty"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5072 msgid "Verbose"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5076 msgid ""
5077 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5078 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5079 "controls below."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Subtitles file"
5085 msgstr "_Podtytu³y"
5086
5087 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5088 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5092 msgid "Use VLC as a stream server"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Capture input stream"
5098 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5101 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5105 msgid "DVD (menus support)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5109 #, fuzzy
5110 msgid "CD Audio"
5111 msgstr "D¼wiêk"
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:750
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Save file"
5116 msgstr "Wybierz plik"
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5119 msgid "&Add MRL..."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5123 #, fuzzy
5124 msgid "&Open Playlist..."
5125 msgstr "Otwórz listê"
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Save Playlist..."
5130 msgstr "Lista odtwarzania..."
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Close"
5135 msgstr "Nic"
5136
5137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&Invert"
5140 msgstr "Odwróæ"
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Delete"
5145 msgstr "Usuñ"
5146
5147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Select All"
5150 msgstr "Wybierz plik"
5151
5152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5153 msgid "&Manage"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Selection"
5159 msgstr "Wybór"
5160
5161 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5162 msgid "no info"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Save playlist"
5168 msgstr "Otwórz listê"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5171 msgid "Reset config file"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5175 #, fuzzy
5176 msgid "No configuration options available"
5177 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Advanced options"
5182 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5183
5184 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5185 msgid "Stream output MRL"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Destination Target:"
5191 msgstr "Otwiera plik"
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5194 msgid ""
5195 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5196 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5197 "controls below"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:369
5201 msgid "Output Methods"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:375
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Play locally"
5207 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5208
5209 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Filename"
5212 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5213
5214 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Miscellaneous Options"
5217 msgstr "Ró¿ne"
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
5220 msgid "SAP Announce"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:489
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Channel Name "
5226 msgstr "Serwer kana³ów"
5227
5228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:560
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Transcoding options"
5231 msgstr "Czas trwania"
5232
5233 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:593
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Video codec"
5236 msgstr "urz±dzenie VCD"
5237
5238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:633
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Audio codec"
5241 msgstr "urz±dzenie VCD"
5242
5243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Open Subtitles File"
5246 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Subtitles options"
5251 msgstr "_Podtytu³y"
5252
5253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5256 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5257
5258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5259 msgid "Frames per second"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5263 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5267 #, fuzzy
5268 msgid "wxWindows interface module"
5269 msgstr "modu³ interfejsu"
5270
5271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Dummy image chroma format"
5274 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5275
5276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5277 msgid ""
5278 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5279 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5280 msgstr ""
5281 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5282 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5283 "wydajnego formatu."
5284
5285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5286 msgid "Don't open a dos command box interface"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5290 msgid ""
5291 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5292 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5293 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5297 #, fuzzy
5298 msgid "dummy interface function"
5299 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5300
5301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5302 #, fuzzy
5303 msgid "dummy access function"
5304 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5305
5306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5307 #, fuzzy
5308 msgid "dummy demux function"
5309 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5310
5311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5312 #, fuzzy
5313 msgid "dummy decoder function"
5314 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5315
5316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5317 #, fuzzy
5318 msgid "dummy audio output function"
5319 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5320
5321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5322 #, fuzzy
5323 msgid "dummy video output function"
5324 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5325
5326 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5329 msgstr ""
5330 "\n"
5331 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5332
5333 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Gtk+ GUI helper"
5336 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5337
5338 #: modules/misc/httpd.c:95
5339 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Log format"
5345 msgstr "format dziennika"
5346
5347 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5348 msgid ""
5349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5350 msgstr ""
5351 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5352
5353 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5354 msgid "log filename"
5355 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5356
5357 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5358 msgid "Specify the log filename."
5359 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5360
5361 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5362 #, fuzzy
5363 msgid "file logging interface"
5364 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5365
5366 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Using the logger interface plugin..."
5369 msgstr ""
5370 "\n"
5371 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5372
5373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5374 #, fuzzy
5375 msgid "libc memcpy"
5376 msgstr "modu³ libc memcpy"
5377
5378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5379 #, fuzzy
5380 msgid "3D Now! memcpy"
5381 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5382
5383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5384 #, fuzzy
5385 msgid "MMX memcpy"
5386 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5387
5388 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5389 #, fuzzy
5390 msgid "MMX EXT memcpy"
5391 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5392
5393 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5394 #, fuzzy
5395 msgid "AltiVec memcpy"
5396 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5397
5398 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5399 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5400 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5401
5402 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5403 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5404 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5405
5406 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5407 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5411 msgid ""
5412 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5413 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5419 msgstr "modu³ demux"
5420
5421 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5422 msgid "SAP multicast address"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/misc/sap.c:146
5426 msgid "No IPv4-SAP listening"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/misc/sap.c:147
5430 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/misc/sap.c:148
5434 msgid "IPv6-SAP listening"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/misc/sap.c:149
5438 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/misc/sap.c:150
5442 msgid "IPv6 SAP scope"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/misc/sap.c:151
5446 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/misc/sap.c:167
5450 #, fuzzy
5451 msgid "SAP interface"
5452 msgstr "interfejs sieciowy"
5453
5454 #: modules/misc/screensaver.c:44
5455 #, fuzzy
5456 msgid "screensaver disabling helper"
5457 msgstr "modu³ przeplotu"
5458
5459 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5460 #, fuzzy
5461 msgid "C module that does nothing"
5462 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5463
5464 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Miscellaneous stress tests"
5467 msgstr "Ró¿ne"
5468
5469 #: modules/mux/avi.c:94
5470 msgid "Avi muxer"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/mux/dummy.c:60
5474 msgid "Dummy muxer"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/mux/mp4.c:52
5478 msgid "MP4/MOV muxer"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5482 msgid "PS muxer"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5486 msgid "TS muxer"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5490 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/mux/ogg.c:55
5494 msgid "Ogg/ogm muxer"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/packetizer/a52.c:71
5498 msgid "A/52 audio packetizer"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/packetizer/copy.c:69
5502 msgid "Copy packetizer"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5506 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5510 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5514 #, fuzzy
5515 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5516 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5517
5518 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5519 #, fuzzy
5520 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5521 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5522
5523 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Vorbis audio packetizer"
5526 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5527
5528 #: modules/stream_out/display.c:50
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Display stream"
5531 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5532
5533 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Dummy stream"
5536 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5537
5538 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Duplicate stream"
5541 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5542
5543 #: modules/stream_out/es.c:49
5544 #, fuzzy
5545 msgid "ES stream"
5546 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5547
5548 #: modules/stream_out/standard.c:51
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Standard stream"
5551 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5552
5553 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Transcode stream"
5556 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5557
5558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5559 #, fuzzy
5560 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5561 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5562
5563 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5564 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5565 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5566
5567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5568 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5569 msgid "conversions from "
5570 msgstr "konwersje z "
5571
5572 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5575 msgid " to "
5576 msgstr " do "
5577
5578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5580 msgid "MMX conversions from "
5581 msgstr "konwersje MMX z "
5582
5583 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5584 msgid "Set image contrast"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5588 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5592 msgid "Set image hue"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5596 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5600 msgid "Set image saturation"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5604 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5608 msgid "Set image brightness"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5612 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5616 msgid "Adjust"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5620 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/video_filter/clone.c:55
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Number of clones"
5626 msgstr "Liczba kolumn"
5627
5628 #: modules/video_filter/clone.c:56
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5631 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5632
5633 #: modules/video_filter/clone.c:59
5634 #, fuzzy
5635 msgid "List of vout modules"
5636 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5637
5638 #: modules/video_filter/clone.c:60
5639 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/video_filter/clone.c:63
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Clone"
5645 msgstr "Nic"
5646
5647 #: modules/video_filter/clone.c:66
5648 #, fuzzy
5649 msgid "clone video filter"
5650 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5651
5652 #: modules/video_filter/crop.c:54
5653 msgid "Crop geometry"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/video_filter/crop.c:55
5657 msgid ""
5658 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5659 "offset + top offset."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/video_filter/crop.c:57
5663 msgid "Automatic cropping"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/video_filter/crop.c:58
5667 msgid "Activate automatic black border cropping"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/video_filter/crop.c:64
5671 #, fuzzy
5672 msgid "crop video filter"
5673 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5674
5675 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Deinterlace mode"
5678 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5679
5680 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5681 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5685 #, fuzzy
5686 msgid "video deinterlacing filter"
5687 msgstr "modu³ przeplotu"
5688
5689 #: modules/video_filter/distort.c:59
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Distort mode"
5692 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5693
5694 #: modules/video_filter/distort.c:60
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5697 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5698
5699 #: modules/video_filter/distort.c:65
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Distort"
5702 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5703
5704 #: modules/video_filter/distort.c:68
5705 #, fuzzy
5706 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5707 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5708
5709 #: modules/video_filter/invert.c:52
5710 #, fuzzy
5711 msgid "invert video filter"
5712 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5713
5714 #: modules/video_filter/logo.c:58
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Logo File"
5717 msgstr "Plik"
5718
5719 #: modules/video_filter/logo.c:59
5720 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/video_filter/logo.c:60
5724 msgid "x postion of the logo"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5728 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/video_filter/logo.c:62
5732 msgid "y position of the logo"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/video_filter/logo.c:64
5736 msgid "transparency of the logo"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_filter/logo.c:65
5740 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/video_filter/logo.c:68
5744 msgid "logo"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/video_filter/logo.c:73
5748 #, fuzzy
5749 msgid "logo video filter"
5750 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5751
5752 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5753 msgid "Blur factor"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5761 msgid "motion blur filter"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Font"
5767 msgstr "liczba zmiennoprz."
5768
5769 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Filename of Font"
5772 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5773
5774 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5775 msgid "Font size"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5779 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5783 msgid "OSD"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5787 #, fuzzy
5788 msgid "osd text filter"
5789 msgstr "Nastêpny plik"
5790
5791 #: modules/video_filter/transform.c:57
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Transform type"
5794 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5795
5796 #: modules/video_filter/transform.c:58
5797 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5798 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5799
5800 #: modules/video_filter/transform.c:66
5801 #, fuzzy
5802 msgid "video transformation filter"
5803 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5804
5805 #: modules/video_filter/wall.c:53
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Number of columns"
5808 msgstr "Liczba kolumn"
5809
5810 #: modules/video_filter/wall.c:54
5811 msgid ""
5812 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5813 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5814
5815 #: modules/video_filter/wall.c:57
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Number of rows"
5818 msgstr "Liczba wierszy"
5819
5820 #: modules/video_filter/wall.c:58
5821 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5822 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5823
5824 #: modules/video_filter/wall.c:61
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Active windows"
5827 msgstr "Aktywne okna"
5828
5829 #: modules/video_filter/wall.c:62
5830 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5831 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5832
5833 #: modules/video_filter/wall.c:70
5834 #, fuzzy
5835 msgid "wall video filter"
5836 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5837
5838 #: modules/video_output/aa.c:55
5839 #, fuzzy
5840 msgid "ASCII-art video output"
5841 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5842
5843 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5844 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5845 msgid "Always on top"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5851 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5852
5853 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5856 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5857
5858 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5859 msgid ""
5860 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5861 "doesn't have any effect when using overlays."
5862 msgstr ""
5863 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5864 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5865
5866 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Use video buffers in system memory"
5869 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5870
5871 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5872 msgid ""
5873 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5874 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5875 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5876 "doesn't have any effect when using overlays."
5877 msgstr ""
5878 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5879 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5880 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5881 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5882
5883 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5884 msgid "Use triple buffering for overlays"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5888 msgid ""
5889 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5890 "better video quality (no flickering)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5894 #, fuzzy
5895 msgid "DirectX video output"
5896 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5897
5898 #: modules/video_output/encoder.c:53
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Encoder wrapper"
5901 msgstr "Dekodery"
5902
5903 #: modules/video_output/fb.c:68
5904 msgid "Frame Buffer"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/video_output/fb.c:69
5908 msgid "framebuffer device"
5909 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5910
5911 #: modules/video_output/fb.c:70
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Linux console framebuffer video output"
5914 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5915
5916 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5917 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5918 msgid "X11 display name"
5919 msgstr "nazwa ekranu X11"
5920
5921 #: modules/video_output/ggi.c:57
5922 msgid ""
5923 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5924 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5925 msgstr ""
5926 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5927 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5928
5929 #: modules/video_output/glide.c:64
5930 #, fuzzy
5931 msgid "3dfx Glide video output"
5932 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5933
5934 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5937 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5938
5939 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Alternate fullscreen method"
5943 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5944
5945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5947 msgid ""
5948 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5949 "its drawbacks.\n"
5950 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5951 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5952 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5953 "show on top of the video."
5954 msgstr ""
5955 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5956 "niesety ma swoje wady.\n"
5957 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5958 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5959 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5960 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5961
5962 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5964 msgid ""
5965 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5966 "the value of the DISPLAY environment variable."
5967 msgstr ""
5968 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5969 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5970
5971 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5972 #, fuzzy
5973 msgid "X11 MGA video output"
5974 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5975
5976 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5977 #, fuzzy
5978 msgid "QT Embedded display name"
5979 msgstr "nazwa ekranu X11"
5980
5981 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5982 #, fuzzy
5983 msgid ""
5984 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5985 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5986 msgstr ""
5987 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5988 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5989
5990 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5991 #, fuzzy
5992 msgid "QT Embedded video output"
5993 msgstr "modu³ demux"
5994
5995 #: modules/video_output/sdl.c:104
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5998 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5999
6000 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6001 #, fuzzy
6002 msgid "SVGAlib video output"
6003 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6004
6005 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Windows GDI video output"
6008 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6009
6010 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Use shared memory"
6013 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6014
6015 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6016 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6017 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6018
6019 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6020 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6024 msgid ""
6025 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6026 "0 for first screen, 1 for the second."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6030 msgid "X11"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6034 #, fuzzy
6035 msgid "X11 video output"
6036 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6037
6038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6039 msgid "XVideo adaptor number"
6040 msgstr "Numer karty XVideo"
6041
6042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6043 msgid ""
6044 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6045 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6046 msgstr ""
6047 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6048 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6049
6050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6051 msgid "XVimage chroma format"
6052 msgstr "format XVimage chroma"
6053
6054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6055 msgid ""
6056 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6057 "to improve performances by using the most efficient one."
6058 msgstr ""
6059 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6060 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6061 "formatu. "
6062
6063 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6064 #, fuzzy
6065 msgid "XVideo"
6066 msgstr "Obraz"
6067
6068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6069 #, fuzzy
6070 msgid "XVideo extension video output"
6071 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6072
6073 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6074 #, fuzzy
6075 msgid "scope effect"
6076 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6077
6078 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Flip vertical position"
6081 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6082
6083 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6084 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Vertical offset"
6090 msgstr "Pionowa"
6091
6092 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6093 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6097 msgid "Shadow offset"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6101 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6105 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6109 #, fuzzy
6110 msgid "XOSD module"
6111 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6112
6113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6114 #, fuzzy
6115 msgid "xosd interface"
6116 msgstr "modu³ interfejsu"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "dummy functions"
6120 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "Audio Track"
6124 #~ msgstr "D¼wiêk"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "Video Track"
6128 #~ msgstr "Obraz"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "Auto"
6132 #~ msgstr "Autorzy"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "&Logs..."
6136 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "Display identifier"
6140 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6141
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6144 #~ "instance :0.1."
6145 #~ msgstr ""
6146 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6150 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6151
6152 #~ msgid ""
6153 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6154 #~ msgstr ""
6155 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6156 #~ "t± opcjê."
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Device &name:"
6160 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "&Title:"
6164 #~ msgstr "Tytu³:"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "&Chapter:"
6168 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "File read"
6172 #~ msgstr "Plik"
6173
6174 #~ msgid "Channel:"
6175 #~ msgstr "Kana³:"
6176
6177 #~ msgid "Go!"
6178 #~ msgstr "Naprzód!"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~ msgid "Open &file..."
6182 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Open &disc..."
6186 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "&Network stream..."
6190 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "&Hide interface"
6194 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "&Add interface"
6198 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Spawn a new interface"
6202 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "C&hannels"
6206 #~ msgstr "Kana³y"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "Sc&reen"
6210 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "&Program"
6214 #~ msgstr "Program"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "&Title"
6218 #~ msgstr "Tytu³"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "&Chapter"
6222 #~ msgstr "Rozdzia³"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Select angle"
6226 #~ msgstr "Wybierz plik"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "&Subtitles"
6230 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Close this popup"
6234 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "Show interface"
6238 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "&Jump..."
6242 #~ msgstr "_Skocz..."
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Audio settings"
6246 #~ msgstr "U_stawienia"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Video settings"
6250 #~ msgstr "U_stawienia"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "New stream"
6254 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Network Stream..."
6258 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Next file"
6262 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Open the stream output"
6266 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "&Add subtitles..."
6270 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~ msgid "Exit"
6274 #~ msgstr "W_yjd¼"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "&Fullscreen"
6278 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "About..."
6282 #~ msgstr "_Informacje o..."
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Select next title"
6286 #~ msgstr "Wybierz plik"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "Toggle mute"
6290 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "Set the window on top"
6294 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "Open network"
6298 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6299
6300 #~ msgid "Network mode"
6301 #~ msgstr "Tryb sieci"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Port:"
6305 #~ msgstr "Port"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "URL:"
6309 #~ msgstr "URL"
6310
6311 #~ msgid "Channel server"
6312 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "&Add"
6316 #~ msgstr "Dodaj"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "&File..."
6320 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "&Disc..."
6324 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "&Network..."
6328 #~ msgstr "Sieæ"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "&Url"
6332 #~ msgstr "Url"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "&Invert selection"
6336 #~ msgstr "Wybór"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "&Crop selection"
6340 #~ msgstr "Wybór"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "&Delete selection"
6344 #~ msgstr "Wybór"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Delete &all"
6348 #~ msgstr "Usuñ"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "Invert selection"
6352 #~ msgstr "Wybór"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~ msgid "Crop selection"
6356 #~ msgstr "Wybór"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Delete selection"
6360 #~ msgstr "Wybór"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "Play the selected stream"
6364 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "file/ts://"
6368 #~ msgstr "Tytu³:"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "Add subtitles"
6372 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6376 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid ""
6380 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6383 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid ""
6387 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6388 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Native Windows interface"
6392 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "audio device"
6396 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "video device"
6400 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "font"
6404 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6410 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6411
6412 #~ msgid "enable network channel mode"
6413 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6414
6415 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6416 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6417
6418 #~ msgid "channel server address"
6419 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6420
6421 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6422 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6423
6424 #~ msgid "channel server port"
6425 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6426
6427 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6428 #~ msgstr ""
6429 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6430 #~ "VideoLAN."
6431
6432 #~ msgid "network interface"
6433 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6434
6435 #~ msgid ""
6436 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6437 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6438 #~ msgstr ""
6439 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6440 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Sample rate"
6444 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6445
6446 #~ msgid "Network Channel:"
6447 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Stream output:"
6451 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Screen %d"
6455 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Open skin"
6459 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Skin files"
6463 #~ msgstr "Otwórz plik"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "All files"
6467 #~ msgstr "Plik"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Add file"
6471 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "Stream Output"
6475 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Device Name"
6479 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Stream Output MRL"
6483 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6484
6485 #~ msgid "DVDRead input module"
6486 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "dvdplay input module"
6490 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "HTTP access module"
6494 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "raw UDP access module"
6498 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "By default samples.raw"
6502 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6503
6504 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6505 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "flac decoder module"
6509 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6513 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "User"
6517 #~ msgstr "Przyspiesz"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Group"
6521 #~ msgstr "Usuñ"
6522
6523 #~ msgid "QNX RTOS module"
6524 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "image crop video module"
6528 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6532 #~ msgstr ""
6533 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6534
6535 #~ msgid "image wall video module"
6536 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6537
6538 #~ msgid "3dfx Glide module"
6539 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6540
6541 #~ msgid "X11 MGA module"
6542 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "SVGAlib module"
6546 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6547
6548 #~ msgid "X11 module"
6549 #~ msgstr "modu³ X11"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid ""
6553 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6554 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6555 #~ msgstr ""
6556 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6557 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6561 #~ msgstr ""
6562 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6563 #~ "http://www.videolan.org/"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid ""
6567 #~ "VideoLAN Client\n"
6568 #~ " for familiar Linux"
6569 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6575 #~ "http://www.videolan.org/"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "specify an existing window"
6579 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6584 #~ "DANGEROUS, use with care."
6585 #~ msgstr ""
6586 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6587 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6588
6589 #~ msgid "X11 drawable"
6590 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6591
6592 #~ msgid ""
6593 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6594 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6595 #~ msgstr ""
6596 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6597 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6598
6599 #~ msgid "A_udio"
6600 #~ msgstr "A_udio"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "Slowmotion"
6604 #~ msgstr "Wybór"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "file://"
6608 #~ msgstr "Tytu³:"
6609
6610 #~ msgid "UDP Multicast"
6611 #~ msgstr "UDP Multicast"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Play/Pause"
6615 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6616
6617 #~ msgid "Open a File"
6618 #~ msgstr "Otwiera plik"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Open file..."
6622 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Open disc..."
6626 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "Network stream..."
6630 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6634 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid ""
6638 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6639 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6640 #~ msgstr ""
6641 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6642 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "No server!"
6646 #~ msgstr "Brak serwera"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Select program"
6650 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Select title"
6654 #~ msgstr "Wybierz plik"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Select chapter"
6658 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Select audio language"
6662 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6666 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6670 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Jump to next chapter"
6674 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"