1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_interface.h:105
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
54 #: src/extras/getopt.c:638
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
59 #: src/extras/getopt.c:663
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
64 #: src/extras/getopt.c:668
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 #: src/extras/getopt.c:715
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
79 #: src/extras/getopt.c:719
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
84 #: src/extras/getopt.c:745
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
89 #: src/extras/getopt.c:748
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
99 #: src/extras/getopt.c:825
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
104 #: src/extras/getopt.c:843
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
109 #: src/input/input.c:171
113 #: src/input/input.c:172
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
163 msgid "Subtitles track"
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
176 #: src/input/input_programs.c:382
179 msgstr "Nastêpny plik"
181 #: src/input/input_programs.c:385
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
191 #: src/input/input_programs.c:394
193 msgid "Previous Chapter"
196 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
200 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
224 msgstr "liczba ca³kowita"
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
247 msgid "[module] [description]\n"
248 msgstr "[modu³] [opis]\n"
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
337 msgid "Show advanced options"
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
445 msgid "High quality audio resampling"
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
523 msgstr "w³±czony obraz"
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
566 msgstr "skalowanie obrazu"
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
667 msgstr "port serwera"
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
804 msgid "Choose preferred codec list"
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
835 msgid "Empty if no stream output."
839 msgid "Display while streaming"
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
863 msgid "This allows you to force video encoding"
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
986 msgid "Play files randomly forever"
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1101 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1102 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1104 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1106 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 " UDP stream sent by VLS\n"
1108 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1109 " vlc:quit quit VLC\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1116 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1118 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1130 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1138 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1159 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1162 msgid "Stream output"
1169 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1170 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1178 msgstr "Lista odtwarzania"
1180 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1181 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1182 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1184 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1185 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1186 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1187 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "g³ówny program"
1197 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1215 #: src/misc/configuration.c:1000
1217 msgstr "zm. logiczna"
1219 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1220 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1224 msgstr "Pe³_ny ekran"
1226 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1233 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1235 #: src/video_output/video_output.c:423
1240 #: src/video_output/video_output.c:425
1244 #: src/video_output/video_output.c:427
1249 #: src/video_output/video_output.c:429
1253 #: src/video_output/video_output.c:431
1256 msgstr "liczba ca³kowita"
1258 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1259 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1260 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1261 msgid "Caching value in ms"
1264 #: modules/access/cdda.c:88
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1270 #: modules/access/cdda.c:92
1272 msgid "CD Audio input"
1273 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1275 #: modules/access/cdda.c:99
1277 msgid "CD Audio demux"
1278 msgstr "U_stawienia"
1280 #: modules/access/directory.c:82
1282 msgid "Standard filesystem directory input"
1283 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1285 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1286 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1291 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1292 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1293 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1294 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1295 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1296 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1297 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1298 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1299 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1300 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1301 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1302 "The default method is: key."
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1306 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1307 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1316 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1317 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1319 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1321 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1322 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1324 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1326 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1327 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1329 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1330 msgid "DVD input with menus support"
1333 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1335 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1336 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1338 #: modules/access/file.c:74
1340 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1344 #: modules/access/file.c:78
1346 msgid "Standard filesystem file input"
1347 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1349 #: modules/access/file.c:79
1354 #: modules/access/ftp.c:88
1356 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1360 #: modules/access/ftp.c:92
1364 #: modules/access/http.c:74
1365 msgid "Specify an HTTP proxy"
1368 #: modules/access/http.c:76
1370 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1371 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1375 #: modules/access/http.c:82
1377 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1381 #: modules/access/http.c:86
1385 #: modules/access/http.c:89
1389 #: modules/access/mms/mms.c:59
1391 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1392 "should be set in miliseconds units."
1395 #: modules/access/mms/mms.c:63
1396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1399 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1400 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1405 msgid "Satellite default transponder frequency"
1406 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1410 msgid "Satellite default transponder polarization"
1411 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1415 msgid "Satellite default transponder FEC"
1416 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1418 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1420 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1421 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1425 msgid "Use diseqc with antenna"
1426 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1430 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1431 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1433 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1435 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1436 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1440 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1441 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1443 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1445 msgid "satellite input"
1446 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1448 #: modules/access/slp.c:78
1452 #: modules/access/slp.c:79
1456 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1457 msgid "caching value in ms"
1460 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1462 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1463 "should be set in miliseconds units."
1466 #: modules/access/udp.c:78
1468 msgid "UDP/RTP input"
1469 msgstr "UDP Multicast"
1471 #: modules/access/udp.c:79
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1477 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1478 "should be set in miliseconds units."
1481 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1483 msgid "Video4Linux input"
1484 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1486 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1490 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1492 msgid "Video4Linux demuxer"
1493 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1495 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1498 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1500 #: modules/access_output/dummy.c:56
1502 msgid "Dummy stream ouput"
1503 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1505 #: modules/access_output/file.c:66
1507 msgid "File stream ouput"
1508 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1510 #: modules/access_output/http.c:54
1512 msgid "HTTP stream ouput"
1513 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1515 #: modules/access_output/udp.c:80
1517 msgid "UDP stream ouput"
1518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1520 #: modules/access_output/udp.c:81
1522 msgid "udp stream output"
1523 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1526 msgid "Characteristic dimension"
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1531 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1532 "left speaker and listener in meters."
1535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1540 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1544 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1548 msgid "A/52 dynamic range compression"
1549 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1558 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1559 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1560 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1561 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1562 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1567 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1603 msgid "MPEG audio decoder"
1604 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1607 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1610 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1611 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1615 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1618 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1619 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1622 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1626 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1631 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1634 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1635 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1639 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1643 msgid "audio filter for trivial resampling"
1646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1647 msgid "audio filter for ugly resampling"
1650 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1652 msgid "float32 audio mixer"
1653 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1655 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1657 msgid "dummy spdif audio mixer"
1658 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1660 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1662 msgid "trivial audio mixer"
1663 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1671 msgid "ALSA device name"
1672 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1676 msgid "ALSA audio output"
1677 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1680 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1681 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1685 msgid "Audio device"
1686 msgstr "urz±dzenie VCD"
1688 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1689 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1690 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1695 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1700 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1711 msgid "aRts audio output"
1712 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1714 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1716 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1717 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1721 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1723 msgid "CoreAudio output"
1724 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1726 #: modules/audio_output/directx.c:209
1728 msgid "DirectX audio output"
1729 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1731 #: modules/audio_output/esd.c:66
1733 msgid "EsounD audio output"
1734 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1736 #: modules/audio_output/file.c:82
1738 msgid "Output format"
1739 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1748 msgid "Add wave header"
1751 #: modules/audio_output/file.c:87
1752 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1755 #: modules/audio_output/file.c:104
1758 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1760 #: modules/audio_output/file.c:105
1761 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1764 #: modules/audio_output/file.c:114
1766 msgid "file audio output"
1767 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1769 #: modules/audio_output/oss.c:101
1770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1773 #: modules/audio_output/oss.c:103
1775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1777 "drivers, then you need to enable this option."
1780 #: modules/audio_output/oss.c:108
1784 #: modules/audio_output/oss.c:110
1785 msgid "OSS dsp device"
1786 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1788 #: modules/audio_output/oss.c:112
1790 msgid "Linux OSS audio output"
1791 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1793 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1795 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1796 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1798 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1801 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1814 msgid "A52 IMDCT module"
1815 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1817 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1819 msgid "software A52 decoder"
1820 msgstr "dekoder programowy AC3"
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1824 msgid "SSE A52 downmix module"
1825 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1827 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1829 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1830 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1834 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1835 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1837 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1844 msgid "ADPCM audio decoder"
1845 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1847 #: modules/codec/araw.c:69
1849 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1850 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1852 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1854 msgid "Cinepak video decoder"
1855 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1857 #: modules/codec/dts.c:80
1861 #: modules/codec/dv.c:48
1863 msgid "DV video decoder"
1864 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1866 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1871 msgid "Direct rendering"
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1875 msgid "Error resilience"
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1880 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
1881 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1882 "will produce a lot of errors.\n"
1883 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1887 msgid "Workaround bugs"
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1892 "Try to fix some bugs\n"
1895 "4 xvid interlaced\n"
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1908 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1909 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1915 msgid "Truncated stream"
1916 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1919 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1924 msgid "Post processing quality"
1925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1935 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1943 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1947 msgid "Post processing"
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1951 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1956 msgid "C Post Processing"
1957 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1961 msgid "MMX Post Processing"
1962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1966 msgid "MMXEXT Post Processing"
1967 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1969 #: modules/codec/flacdec.c:107
1971 msgid "flac audio decoder"
1972 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1974 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1979 #: modules/codec/lpcm.c:95
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1982 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1990 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1997 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1999 msgid "AltiVec IDCT"
2000 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2004 msgid "classic IDCT"
2005 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2010 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2014 msgid "MMX EXT IDCT"
2015 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2019 msgid "motion compensation"
2020 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2024 msgid "3D Now! motion compensation"
2025 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2029 msgid "AltiVec motion compensation"
2030 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2034 msgid "MMX motion compensation"
2035 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2037 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2039 msgid "MMX EXT motion compensation"
2040 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2048 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2049 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2051 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2052 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2053 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2057 msgid "Motion compensation module"
2058 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2062 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2063 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2066 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2067 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2068 "dostêpnego modu³u."
2070 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2072 msgid "Use additional processors"
2073 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2080 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2081 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2085 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2086 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2088 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2090 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2091 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2092 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2095 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2096 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2097 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2099 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2101 msgid "MPEG I/II video decoder"
2102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2104 #: modules/codec/quicktime.c:70
2105 msgid "QuickTime library decoder"
2108 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2110 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2111 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2115 msgid "DVD subtitles decoder"
2116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2118 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2120 msgid "subtitle text encoding"
2121 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2124 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2127 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2129 msgid "file subtitles decoder"
2130 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2132 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2138 #: modules/codec/tarkin.c:95
2140 msgid "Tarkin decoder module"
2141 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2143 #: modules/codec/theora.c:85
2145 msgid "Theora video decoder"
2146 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2148 #: modules/codec/vorbis.c:112
2150 msgid "Vorbis audio decoder"
2151 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2153 #: modules/codec/vorbis.c:189
2154 msgid "Vorbis Comment"
2157 #: modules/codec/xvid.c:48
2159 msgid "Xvid video decoder"
2160 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2162 #: modules/control/corba/corba.c:614
2163 msgid "Corba control"
2166 #: modules/control/corba/corba.c:615
2168 msgid "corba control module"
2169 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2172 msgid "Motion threshold"
2175 #: modules/control/gestures.c:79
2176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2179 #: modules/control/gestures.c:82
2180 msgid "Mouse button"
2183 #: modules/control/gestures.c:84
2184 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2187 #: modules/control/gestures.c:89
2191 #: modules/control/gestures.c:93
2193 msgid "mouse gestures control interface"
2194 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2196 #: modules/control/http.c:69
2198 msgid "Host address"
2201 #: modules/control/http.c:71
2202 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2205 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2207 msgid "Source directory"
2208 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2210 #: modules/control/http.c:76
2212 msgid "HTTP remote control interface"
2213 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2215 #: modules/control/http.c:77
2217 msgid "HTTP remote control"
2218 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2220 #: modules/control/joystick.c:140
2222 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2226 #: modules/control/joystick.c:143
2227 msgid "Joystick device"
2230 #: modules/control/joystick.c:145
2231 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2234 #: modules/control/joystick.c:147
2237 msgstr "Wybierz plik"
2239 #: modules/control/joystick.c:149
2241 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2245 #: modules/control/joystick.c:152
2248 msgstr "Wybierz plik"
2250 #: modules/control/joystick.c:154
2251 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2254 #: modules/control/joystick.c:156
2255 msgid "Max seek interval"
2258 #: modules/control/joystick.c:158
2259 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2262 #: modules/control/joystick.c:160
2263 msgid "Action mapping"
2266 #: modules/control/joystick.c:162
2268 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2269 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2272 #: modules/control/joystick.c:166
2276 #: modules/control/joystick.c:179
2278 msgid "joystick control interface"
2279 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2281 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2283 msgid "infrared remote control interface"
2284 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2286 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2289 msgstr "Informacje o..."
2291 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2295 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2296 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2300 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2303 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2304 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2305 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2312 #: modules/control/rc/rc.c:77
2314 msgid "Show stream position"
2315 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2317 #: modules/control/rc/rc.c:78
2319 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2322 #: modules/control/rc/rc.c:80
2326 #: modules/control/rc/rc.c:81
2327 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2330 #: modules/control/rc/rc.c:84
2331 msgid "Remote control"
2334 #: modules/control/rc/rc.c:89
2336 msgid "remote control interface"
2337 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2339 #: modules/demux/a52sys.c:52
2343 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2345 msgid "AAC stream demuxer"
2346 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2348 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2352 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2353 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2358 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2362 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2364 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2367 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2371 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2373 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2374 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2377 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2380 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2385 msgid "Number of streams"
2386 msgstr "Liczba wierszy"
2388 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2389 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2390 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2391 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2392 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2393 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2394 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2395 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2402 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2403 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2404 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2409 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2410 msgid "Avg. byterate"
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2415 msgid "Bits Per Sample"
2418 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2422 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2423 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2428 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2433 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2434 msgid "Bits Per Pixel"
2437 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2441 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2442 msgid "X pixels per meter"
2445 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2446 msgid "Y pixels per meter"
2449 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2452 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2454 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2456 msgid "Codec description"
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2463 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2468 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2473 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2474 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2478 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2483 #: modules/demux/au.c:47
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2491 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2493 msgid "force interleaved method"
2494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2496 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2498 msgid "force index creation"
2499 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2501 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2505 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2509 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2511 msgid "Number of Streams"
2512 msgstr "Liczba wierszy"
2514 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2519 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2524 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2528 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2530 msgid "Audio Bitrate"
2533 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2534 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2538 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2542 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2544 msgid "Dump file name"
2545 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2547 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2548 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2551 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2552 msgid "file dump demuxer"
2555 #: modules/demux/flac.c:52
2556 msgid "flac demuxer"
2559 #: modules/demux/m3u.c:63
2561 msgid "playlist metademux"
2562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2564 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2569 msgid "Seek based on percent not time"
2572 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2574 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2575 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2577 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2580 msgstr "Czas trwania"
2582 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2586 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2588 msgid "Segment Filename"
2589 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2591 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2593 msgid "Muxing Application"
2594 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2596 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2598 msgid "Writing Application"
2599 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2601 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2602 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2603 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2610 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2614 msgid "Codec Setting"
2615 msgstr "U_stawienia"
2617 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2620 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2622 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2624 msgid "Codec Download"
2625 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2627 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2629 msgid "Display Resolution"
2632 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2633 msgid "Frame Per Second"
2636 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2646 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2648 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2649 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2651 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2652 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2656 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2661 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2662 msgid "Average Bitrate"
2665 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2667 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2668 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2670 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2672 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2673 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2675 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2676 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2679 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2681 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2683 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2684 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2688 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2693 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2694 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2695 "using an old version, select this option."
2698 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2704 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2705 "counters, select this option."
2708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2709 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2710 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2713 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2714 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2716 #: modules/demux/ogg.c:188
2718 msgid "ogg stream demuxer"
2719 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2721 #: modules/demux/ogg.c:558
2725 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2726 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2730 #: modules/demux/ogg.c:630
2734 #: modules/demux/ogg.c:670
2739 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2743 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2747 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2751 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2752 msgid "Bits per Sample"
2755 #: modules/demux/rawdv.c:115
2756 msgid "raw dv demuxer"
2759 #: modules/demux/util/id3.c:44
2760 msgid "Simple id3 tag skipper"
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2768 msgid "Classic Rock"
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2817 msgstr "U_kryj interfejs"
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2894 msgstr "liczba zmiennoprz."
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2906 msgid "Instrumental"
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2962 msgid "Instrumental Pop"
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2966 msgid "Instrumental Rock"
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2973 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2977 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2981 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2982 msgid "Techno-Industrial"
2985 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2998 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3003 msgid "Southern Rock"
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3015 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3019 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3023 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3024 msgid "Christian Rap"
3027 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3031 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3035 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3036 msgid "Native American"
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3056 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3086 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3090 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3094 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3098 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3102 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3103 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3106 #: modules/demux/util/sub.c:67
3108 msgid "Text subtitles demux"
3109 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3111 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3115 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3117 msgid "ffmpeg video encoder"
3118 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3120 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3122 msgid "ffmpeg audio encoder"
3123 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3125 #: modules/encoder/xvid.c:58
3127 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3128 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3130 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3132 msgid "BeOS standard API interface"
3133 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3136 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3152 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3153 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3156 msgstr "_Preferencje..."
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3161 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3163 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3176 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3177 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3178 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3187 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3188 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3190 msgstr "Otwórz plik"
3192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3196 msgstr "Otwóz p³ytê"
3198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3200 msgid "Open Subtitles"
3203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3206 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3207 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3209 msgstr "Informacje o..."
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3214 msgstr "Poprzedni plik"
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3219 msgstr "Nastêpny plik"
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3223 msgid "Prev Chapter"
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3237 msgid "Go to Chapter"
3240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3252 msgstr "Lista odtwarzania"
3254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3258 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3263 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3269 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3270 msgstr "Klient VideoLAN"
3272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3274 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3275 msgstr "Klient VideoLAN"
3277 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3278 msgid "Drop files to play"
3281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3282 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3283 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3298 msgstr "Wybierz plik"
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3306 msgid "Sort Reverse"
3309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3310 msgid "Sort by Name"
3313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3314 msgid "Sort by Path"
3317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3328 msgstr "Wybierz plik"
3330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3340 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3349 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3355 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3360 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3367 msgid "Show Interface"
3368 msgstr "interfejs sieciowy"
3370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3384 msgid "Vertical Sync"
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3389 msgid "Correct Aspect Ratio"
3390 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3397 msgid "Take Screen Shot"
3400 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3404 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3408 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3410 msgid "Autoplay selected file"
3411 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3413 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3414 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3417 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3419 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3420 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3422 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3425 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3426 msgid "VLC media player"
3429 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3430 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3431 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3432 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3435 msgstr "Otwórz plik"
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3441 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3443 msgid "Rewind stream"
3444 msgstr "Otwórz strumieñ"
3446 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3448 msgid "Pause stream"
3449 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3454 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3468 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3470 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3474 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3475 msgid "Forward stream"
3478 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3480 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3484 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3489 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3491 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3492 msgstr "UDP Multicast"
3494 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3496 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3501 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3505 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3506 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3508 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3512 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3513 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3514 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3518 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3523 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3527 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3530 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3535 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3539 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3544 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3549 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3553 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3557 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3561 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3562 msgid "Automatically play file"
3565 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3570 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3575 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3580 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3583 msgstr "_Preferencje..."
3585 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3587 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3588 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3589 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3591 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3593 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3595 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3596 "http://www.videolan.org/"
3598 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3600 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3601 "from local or network sources."
3604 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3606 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3607 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3608 #: modules/gui/pda/support.c:121
3610 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3613 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3614 #: modules/gui/pda/support.c:130
3616 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3619 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3621 msgid "Show tooltips"
3622 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3624 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3625 msgid "Show tooltips for configuration options."
3626 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3628 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3630 msgid "Show text on toolbar buttons"
3631 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3633 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3634 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3635 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3637 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3639 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3640 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3642 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3644 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3645 "preferences menu will occupy."
3647 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3650 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3654 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3656 msgid "GNOME interface"
3657 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3661 msgid "_Open File..."
3662 msgstr "_Otwórz plik..."
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3670 msgstr "Otwiera plik"
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3674 msgid "Open _Disc..."
3675 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3680 msgid "Open a DVD or VCD"
3681 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3685 msgid "_Network Stream..."
3686 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3692 msgid "Select a network stream"
3693 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3697 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3702 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3705 msgid "_Hide interface"
3706 msgstr "U_kryj interfejs"
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3713 msgid "Choose the program"
3714 msgstr "Wybiera program"
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3721 msgid "Choose title"
3722 msgstr "Wybierz tytu³"
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3729 msgid "Choose chapter"
3730 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3733 msgid "_Playlist..."
3734 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3737 msgid "Open the playlist window"
3738 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3745 msgid "Open the module manager"
3746 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3749 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3751 msgstr "Komunikaty..."
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3754 msgid "Open the messages window"
3755 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3764 msgid "Select audio channel"
3765 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3789 msgstr "urz±dzenie DVD"
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3798 msgid "Select subtitles channel"
3799 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3804 msgstr "Pe³_ny ekran"
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3811 msgstr "Pe³_ny ekran"
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3827 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3843 msgid "Open a Satellite Card"
3844 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3854 msgstr "Przechodzi wstecz"
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3858 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3866 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3869 msgid "Pause Stream"
3870 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3880 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3890 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3893 msgid "Open Playlist"
3894 msgstr "Otwórz listê"
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3906 msgid "Previous file"
3907 msgstr "Poprzedni plik"
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3913 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3914 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3920 msgstr "Nastêpny plik"
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3927 msgid "Select previous title"
3928 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3935 msgid "Select previous chapter"
3936 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3939 msgid "Select next chapter"
3940 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3944 msgstr "Brak serwera"
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3947 msgid "Toggle fullscreen mode"
3948 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3955 msgid "Got directly so specified point"
3956 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3959 msgid "Switch program"
3960 msgstr "Prze³±cz program"
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3967 msgid "Navigate through titles and chapters"
3968 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3971 msgid "Toggle _Interface"
3972 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3976 msgstr "Lista odtwarzania..."
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3979 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3981 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3982 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3984 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3985 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3989 msgstr "Otwórz strumieñ"
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3992 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3993 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3999 msgid "Open Target:"
4000 msgstr "Otwiera plik"
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
4005 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4012 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4013 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
4015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
4016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
4017 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4033 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4039 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4041 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4044 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4045 msgid "Use DVD menus"
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4049 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4050 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4055 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4058 msgid "UDP/RTP Multicast"
4059 msgstr "UDP Multicast"
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4062 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4064 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4068 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4074 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4078 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4081 msgid "Polarization"
4082 msgstr "Polaryzacja"
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4100 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4103 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4109 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4114 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4115 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4118 msgstr "U_stawienia"
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4122 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4125 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4126 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4151 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4181 msgid "Stream output (MRL)"
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4186 msgid "Destination Target: "
4187 msgstr "Otwiera plik"
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4190 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4191 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4196 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4197 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4220 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4221 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4225 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4227 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4230 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4234 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4236 msgid "Gtk+ interface"
4237 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4240 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4250 msgid "Close the window"
4251 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4258 msgid "Exit the program"
4259 msgstr "Wychodzi z programu"
4261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4266 msgid "Hide the main interface window"
4267 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4270 msgid "Navigate through the stream"
4271 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4275 msgstr "U_stawienia"
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4278 msgid "_Preferences..."
4279 msgstr "_Preferencje..."
4281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4282 msgid "Configure the application"
4283 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4291 msgstr "_Informacje o..."
4293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4294 msgid "About this application"
4295 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4306 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4307 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4312 msgstr "Otwórz strumieñ"
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4316 msgid "Use a subtitles file"
4317 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4321 msgid "Select a subtitles file"
4322 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4325 msgid "Set the delay (in seconds)"
4328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4329 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4334 msgid "Use stream output"
4335 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4338 msgid "Stream output configuration "
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4343 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4345 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4347 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4353 msgstr "Wybierz plik"
4355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4361 msgstr "Przejd¼ do:"
4363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4379 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4381 msgid "Title %d (%d)"
4382 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4384 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4387 msgstr "Rozdzia³ %d"
4389 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4391 msgstr "Skonfiguruj"
4393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4397 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4399 msgid "Gtk2 interface"
4400 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4402 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4407 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4411 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4415 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4416 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4420 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4423 msgstr "Wybierz plik"
4425 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4428 msgstr "Aktywne okna"
4430 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4435 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4438 msgstr "Informacje o..."
4440 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4444 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4453 msgid "Stream info..."
4456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4460 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4461 msgid "path to ui.rc file"
4464 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4466 msgid "KDE interface"
4467 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4469 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4474 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4475 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4479 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4480 msgid "About VLC media player"
4483 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4493 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4499 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4500 msgid "Float On Top"
4503 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4506 msgid "Fit To Screen"
4507 msgstr "Pe³_ny ekran"
4509 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4515 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4521 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4525 msgstr "Poprzedni plik"
4527 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4531 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4532 msgid "Step Forward"
4535 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4537 msgid "Step Backward"
4538 msgstr "Przechodzi wstecz"
4540 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4546 msgid "VLC - Controller"
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
4550 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4557 msgstr "Polaryzacja"
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4560 msgid "Open CrashLog"
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4565 msgid "Preferences..."
4566 msgstr "_Preferencje..."
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4575 msgstr "U_kryj interfejs"
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4584 msgstr "Informacje o..."
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4594 msgstr "Otwórz plik"
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4598 msgid "Open File..."
4599 msgstr "_Otwórz plik..."
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4603 msgid "Open Disc..."
4604 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4608 msgid "Open Network..."
4609 msgstr "Otwórz sieæ"
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4614 msgstr "Otwórz strumieñ"
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4624 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4645 msgid "Video device"
4646 msgstr "urz±dzenie VCD"
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4649 msgid "Minimize Window"
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4654 msgid "Close Window"
4655 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4662 msgid "Bring All to Front"
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4670 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4673 msgstr "Komunikaty..."
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4677 msgid "Online Documentation"
4678 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4681 msgid "Report a Bug"
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4686 msgid "VideoLAN Website"
4687 msgstr "Klient VideoLAN"
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4697 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4699 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4703 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4706 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4708 msgid "Open Messages Window"
4709 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4716 msgid "No CrashLog found"
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4721 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4722 "heavy crashes yet."
4725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4727 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4728 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4737 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4738 "is fully transparent."
4741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4742 msgid "Always float on top"
4745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4747 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4748 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4751 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4757 msgstr "Otwórz strumieñ"
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4761 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4762 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4765 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4769 msgid "VIDEO_TS folder"
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4780 msgid "Load subtitles file:"
4783 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4787 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4788 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4791 msgstr "Otwórz plik"
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4794 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4795 msgid "No %@s found"
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4799 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4804 msgid "Advanced output:"
4805 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4808 msgid "Output Options"
4811 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4815 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4822 msgid "Encapsulation Method"
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4829 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4830 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4839 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4840 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4846 msgid "Transcode options"
4847 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4849 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4852 msgid "Bitrate (kb/s)"
4855 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4857 msgid "Miscellaneous Options"
4860 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4861 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4864 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4871 msgstr "Wybierz plik"
4873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4879 msgid "Reset Preferences"
4880 msgstr "_Preferencje..."
4882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4884 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4885 "Are you sure you want to continue?"
4888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4889 msgid "Select file or directory"
4892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4897 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4899 msgid "ncurses interface"
4900 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4902 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4904 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4905 msgstr "UDP Multicast"
4907 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4909 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4910 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4912 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4914 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4915 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4917 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4919 msgid "Qt interface"
4920 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4922 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4924 msgid "Open a skin file"
4925 msgstr "Otwiera plik"
4927 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4928 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4929 msgid "Last skin actually used"
4932 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4933 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4934 msgid "Config of last used skin"
4937 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4938 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4939 msgid "Show application in system tray"
4942 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4943 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4944 msgid "Show application in taskbar"
4947 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4949 msgid "Skinnable Interface"
4950 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4952 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4955 msgstr "_Otwórz plik..."
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4959 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4960 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4964 msgid "Open a network stream"
4965 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4969 msgid "Open a satellite stream"
4970 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4973 msgid "Eject the DVD/CD"
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4978 msgid "Exit this program"
4979 msgstr "Wychodzi z programu"
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4983 msgid "Open the playlist"
4984 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4988 msgid "Show the program logs"
4989 msgstr "Wybiera program"
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4992 msgid "Show information about the file being played"
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4996 msgid "Go to the preferences menu"
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
5001 msgid "About this program"
5002 msgstr "Wychodzi z programu"
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
5006 msgid "Simple &Open ..."
5007 msgstr "_Otwórz plik..."
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5011 msgid "Open &File..."
5012 msgstr "_Otwórz plik..."
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5016 msgid "Open &Disc..."
5017 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5021 msgid "Open &Network Stream..."
5022 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5026 msgid "Open &Satellite Stream..."
5027 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5032 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5041 msgid "&Playlist..."
5042 msgstr "Lista odtwarzania..."
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5046 msgid "&Messages..."
5047 msgstr "Komunikaty..."
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5051 msgid "&File info..."
5052 msgstr "_Otwórz plik..."
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5056 msgid "&Preferences..."
5057 msgstr "_Preferencje..."
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5062 msgstr "_Informacje o..."
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5077 msgstr "U_stawienia"
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5107 msgid "Stop current playlist item"
5108 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5111 msgid "Play current playlist item"
5114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5115 msgid "Pause current playlist item"
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5119 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5121 msgid "Open playlist"
5122 msgstr "Otwórz listê"
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5126 msgid "Previous playlist item"
5127 msgstr "Poprzedni plik"
5129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5131 msgid "Next playlist item"
5132 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5137 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5142 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5147 " (wxWindows interface)\n"
5149 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5154 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5156 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5161 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5162 "http://www.videolan.org/\n"
5165 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/"
5168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5171 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5172 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5174 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5175 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5180 msgstr "Informacje o..."
5182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5185 msgstr "U_stawienia"
5187 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5190 msgstr "U_stawienia"
5192 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5202 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5206 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5209 msgstr "Lista odtwarzania..."
5211 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5215 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5216 msgid "Save Messages As a file..."
5219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5221 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5222 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5227 msgid "Use VLC as a stream server"
5230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5232 msgid "Capture input stream"
5233 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5236 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5241 msgid "Subtitles file"
5244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5245 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5249 msgid "DVD (menus support)"
5252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5260 msgstr "Wybierz plik"
5262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5264 msgid "&Simple Add..."
5265 msgstr "_Otwórz plik..."
5267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5273 msgid "&Open Playlist..."
5274 msgstr "Otwórz listê"
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5278 msgid "&Save Playlist..."
5279 msgstr "Lista odtwarzania..."
5281 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5286 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5291 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5299 msgstr "Wybierz plik"
5301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5316 msgid "Save playlist"
5317 msgstr "Otwórz listê"
5319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5320 msgid "Reset config file"
5323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5325 msgid "No configuration options available"
5326 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5328 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5330 msgid "Advanced options"
5331 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5334 msgid "Stream output MRL"
5337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5339 msgid "Destination Target:"
5340 msgstr "Otwiera plik"
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5344 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5345 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5350 msgid "Output Methods"
5353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5355 msgid "Play locally"
5356 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5361 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5363 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5364 msgid "SAP Announce"
5367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5369 msgid "Channel Name "
5370 msgstr "Serwer kana³ów"
5372 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5374 msgid "Transcoding options"
5375 msgstr "Czas trwania"
5377 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5380 msgstr "urz±dzenie VCD"
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5385 msgstr "urz±dzenie VCD"
5387 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5389 msgid "Open Subtitles File"
5390 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5394 msgid "Subtitles options"
5397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5399 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5400 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5403 msgid "Frames per second"
5406 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5407 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5410 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5412 msgid "wxWindows interface module"
5413 msgstr "modu³ interfejsu"
5415 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5417 msgid "wxWindows dialogs provider"
5418 msgstr "modu³ interfejsu"
5420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5422 msgid "Dummy image chroma format"
5423 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5427 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5428 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5430 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5431 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5432 "wydajnego formatu."
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5435 msgid "Don't open a dos command box interface"
5438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5440 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5441 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5442 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5447 msgid "dummy interface function"
5448 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5452 msgid "dummy access function"
5453 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5457 msgid "dummy demux function"
5458 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5462 msgid "dummy decoder function"
5463 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5467 msgid "dummy audio output function"
5468 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5472 msgid "dummy video output function"
5473 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5477 msgid "dummy font renderer function"
5478 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5480 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5482 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5485 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5487 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5490 msgstr "liczba zmiennoprz."
5492 #: modules/misc/freetype.c:68
5494 msgid "Filename of Font"
5495 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5497 #: modules/misc/freetype.c:69
5501 #: modules/misc/freetype.c:70
5502 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5505 #: modules/misc/freetype.c:73
5508 msgstr "liczba zmiennoprz."
5510 #: modules/misc/freetype.c:76
5511 msgid "freetype2 font renderer"
5514 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5516 msgid "Gtk+ GUI helper"
5517 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5519 #: modules/misc/httpd.c:94
5520 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5523 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5526 msgstr "format dziennika"
5528 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5530 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5532 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5534 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5535 msgid "log filename"
5536 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5538 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5539 msgid "Specify the log filename."
5540 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5542 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5544 msgid "file logging interface"
5545 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5547 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5549 msgid "Using the logger interface plugin..."
5552 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5554 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5557 msgstr "modu³ libc memcpy"
5559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5561 msgid "3D Now! memcpy"
5562 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5567 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5571 msgid "MMX EXT memcpy"
5572 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5574 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5576 msgid "AltiVec memcpy"
5577 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5579 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5580 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5581 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5583 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5584 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5585 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5587 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5588 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5591 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5593 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5594 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5597 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5599 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5600 msgstr "modu³ demux"
5602 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5603 msgid "SAP multicast address"
5606 #: modules/misc/sap.c:146
5607 msgid "No IPv4-SAP listening"
5610 #: modules/misc/sap.c:147
5611 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5614 #: modules/misc/sap.c:148
5615 msgid "IPv6-SAP listening"
5618 #: modules/misc/sap.c:149
5619 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5622 #: modules/misc/sap.c:150
5623 msgid "IPv6 SAP scope"
5626 #: modules/misc/sap.c:151
5627 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5630 #: modules/misc/sap.c:154
5634 #: modules/misc/sap.c:167
5636 msgid "SAP interface"
5637 msgstr "interfejs sieciowy"
5639 #: modules/misc/screensaver.c:44
5641 msgid "screensaver disabling helper"
5642 msgstr "modu³ przeplotu"
5644 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5646 msgid "C module that does nothing"
5647 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5649 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5651 msgid "Miscellaneous stress tests"
5654 #: modules/mux/avi.c:94
5658 #: modules/mux/dummy.c:60
5662 #: modules/mux/mp4.c:52
5663 msgid "MP4/MOV muxer"
5666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5675 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5678 #: modules/mux/ogg.c:55
5679 msgid "Ogg/ogm muxer"
5682 #: modules/packetizer/a52.c:71
5683 msgid "A/52 audio packetizer"
5686 #: modules/packetizer/copy.c:69
5687 msgid "Copy packetizer"
5690 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5691 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5694 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5695 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5698 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5700 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5701 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5705 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5706 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5708 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5710 msgid "Vorbis audio packetizer"
5711 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5713 #: modules/stream_out/display.c:50
5715 msgid "Display stream"
5716 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5718 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5720 msgid "Dummy stream"
5721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5723 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5725 msgid "Duplicate stream"
5726 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5728 #: modules/stream_out/es.c:49
5731 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5733 #: modules/stream_out/standard.c:51
5735 msgid "Standard stream"
5736 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5738 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5740 msgid "Transcode stream"
5741 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5745 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5746 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5749 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5750 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5754 msgid "conversions from "
5755 msgstr "konwersje z "
5757 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5759 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5763 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5764 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5765 msgid "MMX conversions from "
5766 msgstr "konwersje MMX z "
5768 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5769 msgid "Set image contrast"
5772 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5773 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5776 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5777 msgid "Set image hue"
5780 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5781 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5784 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5785 msgid "Set image saturation"
5788 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5789 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5792 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5793 msgid "Set image brightness"
5796 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5797 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5800 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5804 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5805 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5808 #: modules/video_filter/clone.c:55
5810 msgid "Number of clones"
5811 msgstr "Liczba kolumn"
5813 #: modules/video_filter/clone.c:56
5815 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5816 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5818 #: modules/video_filter/clone.c:59
5820 msgid "List of vout modules"
5821 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5823 #: modules/video_filter/clone.c:60
5824 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5827 #: modules/video_filter/clone.c:63
5832 #: modules/video_filter/clone.c:66
5834 msgid "clone video filter"
5835 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5837 #: modules/video_filter/crop.c:54
5838 msgid "Crop geometry"
5841 #: modules/video_filter/crop.c:55
5843 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5844 "offset + top offset."
5847 #: modules/video_filter/crop.c:57
5848 msgid "Automatic cropping"
5851 #: modules/video_filter/crop.c:58
5852 msgid "Activate automatic black border cropping"
5855 #: modules/video_filter/crop.c:64
5857 msgid "crop video filter"
5858 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5862 msgid "Deinterlace mode"
5863 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5865 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5866 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5869 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5871 msgid "video deinterlacing filter"
5872 msgstr "modu³ przeplotu"
5874 #: modules/video_filter/distort.c:59
5876 msgid "Distort mode"
5877 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5879 #: modules/video_filter/distort.c:60
5881 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5882 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5884 #: modules/video_filter/distort.c:65
5887 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5889 #: modules/video_filter/distort.c:68
5891 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5892 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5894 #: modules/video_filter/invert.c:52
5896 msgid "invert video filter"
5897 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5899 #: modules/video_filter/logo.c:58
5904 #: modules/video_filter/logo.c:59
5905 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5908 #: modules/video_filter/logo.c:60
5909 msgid "x postion of the logo"
5912 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5913 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5916 #: modules/video_filter/logo.c:62
5917 msgid "y position of the logo"
5920 #: modules/video_filter/logo.c:64
5921 msgid "transparency of the logo"
5924 #: modules/video_filter/logo.c:65
5925 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5928 #: modules/video_filter/logo.c:68
5932 #: modules/video_filter/logo.c:73
5934 msgid "logo video filter"
5935 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5937 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5941 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5942 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5945 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5946 msgid "motion blur filter"
5949 #: modules/video_filter/transform.c:57
5951 msgid "Transform type"
5952 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5954 #: modules/video_filter/transform.c:58
5955 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5956 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5958 #: modules/video_filter/transform.c:66
5960 msgid "video transformation filter"
5961 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5963 #: modules/video_filter/wall.c:53
5965 msgid "Number of columns"
5966 msgstr "Liczba kolumn"
5968 #: modules/video_filter/wall.c:54
5970 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5971 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5973 #: modules/video_filter/wall.c:57
5975 msgid "Number of rows"
5976 msgstr "Liczba wierszy"
5978 #: modules/video_filter/wall.c:58
5979 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5980 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5982 #: modules/video_filter/wall.c:61
5984 msgid "Active windows"
5985 msgstr "Aktywne okna"
5987 #: modules/video_filter/wall.c:62
5988 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5989 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5991 #: modules/video_filter/wall.c:70
5993 msgid "wall video filter"
5994 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5996 #: modules/video_output/aa.c:55
5998 msgid "ASCII-art video output"
5999 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6001 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6002 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6003 msgid "Always on top"
6006 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6008 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6009 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6011 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6013 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6014 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6016 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6018 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6019 "doesn't have any effect when using overlays."
6021 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6022 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6024 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6026 msgid "Use video buffers in system memory"
6027 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6029 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6031 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6032 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6033 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6034 "doesn't have any effect when using overlays."
6036 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6037 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6038 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6039 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6041 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6042 msgid "Use triple buffering for overlays"
6045 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6047 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6048 "better video quality (no flickering)."
6051 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6053 msgid "DirectX video output"
6054 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6056 #: modules/video_output/encoder.c:53
6058 msgid "Encoder wrapper"
6061 #: modules/video_output/fb.c:68
6062 msgid "Frame Buffer"
6065 #: modules/video_output/fb.c:69
6066 msgid "framebuffer device"
6067 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6069 #: modules/video_output/fb.c:70
6071 msgid "Linux console framebuffer video output"
6072 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6074 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6075 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6076 msgid "X11 display name"
6077 msgstr "nazwa ekranu X11"
6079 #: modules/video_output/ggi.c:57
6081 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6082 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6084 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6085 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6087 #: modules/video_output/glide.c:64
6089 msgid "3dfx Glide video output"
6090 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6092 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6094 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6095 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6097 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6100 msgid "Alternate fullscreen method"
6101 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6103 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6106 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6108 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6109 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6110 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6111 "show on top of the video."
6113 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6114 "niesety ma swoje wady.\n"
6115 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6116 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6117 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6118 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6120 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6123 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6124 "the value of the DISPLAY environment variable."
6126 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6127 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6129 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6131 msgid "X11 MGA video output"
6132 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6134 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6136 msgid "QT Embedded display name"
6137 msgstr "nazwa ekranu X11"
6139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6142 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6143 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6145 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6146 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6148 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6150 msgid "QT Embedded video output"
6151 msgstr "modu³ demux"
6153 #: modules/video_output/sdl.c:104
6155 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6156 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6158 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6160 msgid "SVGAlib video output"
6161 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6163 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6165 msgid "Windows GDI video output"
6166 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6168 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6170 msgid "Use shared memory"
6171 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6173 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6174 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6175 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6177 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6178 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6181 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6183 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6184 "0 for first screen, 1 for the second."
6187 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6191 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6193 msgid "X11 video output"
6194 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6197 msgid "XVideo adaptor number"
6198 msgstr "Numer karty XVideo"
6200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6202 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6203 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6205 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6206 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6209 msgid "XVimage chroma format"
6210 msgstr "format XVimage chroma"
6212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6215 "to improve performances by using the most efficient one."
6217 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6218 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6228 msgid "XVideo extension video output"
6229 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6231 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6233 msgid "scope effect"
6234 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6238 msgid "Flip vertical position"
6239 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6242 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6247 msgid "Vertical offset"
6250 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6251 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6254 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6255 msgid "Shadow offset"
6258 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6259 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6262 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6263 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6266 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6269 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6271 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6273 msgid "xosd interface"
6274 msgstr "modu³ interfejsu"
6277 #~ msgid "Advanced open options"
6278 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6281 #~ msgid "subtitles"
6282 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6285 #~ msgid "SAP interface module"
6286 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6289 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6290 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6293 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6294 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6297 #~ msgid "osd text filter"
6298 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6301 #~ msgid "dummy functions"
6302 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6305 #~ msgid "Audio Track"
6309 #~ msgid "Video Track"
6318 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6321 #~ msgid "Display identifier"
6322 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6325 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6328 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6331 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6332 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6335 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6337 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6341 #~ msgid "Device &name:"
6342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6349 #~ msgid "&Chapter:"
6350 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6353 #~ msgid "File read"
6360 #~ msgstr "Naprzód!"
6363 #~ msgid "Open &file..."
6364 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6367 #~ msgid "Open &disc..."
6368 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6371 #~ msgid "&Network stream..."
6372 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6375 #~ msgid "&Hide interface"
6376 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6379 #~ msgid "&Add interface"
6380 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6383 #~ msgid "Spawn a new interface"
6384 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6387 #~ msgid "C&hannels"
6392 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6404 #~ msgstr "Rozdzia³"
6407 #~ msgid "Select angle"
6408 #~ msgstr "Wybierz plik"
6411 #~ msgid "&Subtitles"
6412 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6415 #~ msgid "Close this popup"
6416 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6419 #~ msgid "Show interface"
6420 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6424 #~ msgstr "_Skocz..."
6427 #~ msgid "Audio settings"
6428 #~ msgstr "U_stawienia"
6431 #~ msgid "Video settings"
6432 #~ msgstr "U_stawienia"
6435 #~ msgid "New stream"
6436 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6439 #~ msgid "Network Stream..."
6440 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6443 #~ msgid "Next file"
6444 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6447 #~ msgid "Open the stream output"
6448 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6451 #~ msgid "&Add subtitles..."
6452 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6459 #~ msgid "&Fullscreen"
6460 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6464 #~ msgstr "_Informacje o..."
6467 #~ msgid "Select next title"
6468 #~ msgstr "Wybierz plik"
6471 #~ msgid "Toggle mute"
6472 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6475 #~ msgid "Set the window on top"
6476 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6479 #~ msgid "Open network"
6480 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6482 #~ msgid "Network mode"
6483 #~ msgstr "Tryb sieci"
6493 #~ msgid "Channel server"
6494 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6502 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6505 #~ msgid "&Network..."
6513 #~ msgid "&Invert selection"
6517 #~ msgid "&Crop selection"
6521 #~ msgid "&Delete selection"
6525 #~ msgid "Delete &all"
6529 #~ msgid "Invert selection"
6533 #~ msgid "Crop selection"
6537 #~ msgid "Delete selection"
6541 #~ msgid "Play the selected stream"
6542 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6545 #~ msgid "file/ts://"
6549 #~ msgid "Add subtitles"
6550 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6553 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6554 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6558 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6560 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6561 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6565 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6566 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6569 #~ msgid "Native Windows interface"
6570 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6573 #~ msgid "audio device"
6574 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6577 #~ msgid "video device"
6578 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6582 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6585 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6587 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6588 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6590 #~ msgid "enable network channel mode"
6591 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6593 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6594 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6596 #~ msgid "channel server address"
6597 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6599 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6600 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6602 #~ msgid "channel server port"
6603 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6605 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6607 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6610 #~ msgid "network interface"
6611 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6614 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6615 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6617 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6618 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6621 #~ msgid "Sample rate"
6622 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6624 #~ msgid "Network Channel:"
6625 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6628 #~ msgid "Stream output:"
6629 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6632 #~ msgid "Screen %d"
6633 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6636 #~ msgid "Open skin"
6637 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6640 #~ msgid "Skin files"
6641 #~ msgstr "Otwórz plik"
6644 #~ msgid "All files"
6649 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6652 #~ msgid "Stream Output"
6653 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6656 #~ msgid "Device Name"
6657 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6660 #~ msgid "Stream Output MRL"
6661 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6663 #~ msgid "DVDRead input module"
6664 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6667 #~ msgid "dvdplay input module"
6668 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6671 #~ msgid "HTTP access module"
6672 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6675 #~ msgid "raw UDP access module"
6676 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6679 #~ msgid "By default samples.raw"
6680 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6682 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6683 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6686 #~ msgid "flac decoder module"
6687 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6690 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6691 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6695 #~ msgstr "Przyspiesz"
6701 #~ msgid "QNX RTOS module"
6702 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6705 #~ msgid "image crop video module"
6706 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6709 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6711 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6713 #~ msgid "image wall video module"
6714 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6716 #~ msgid "3dfx Glide module"
6717 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6719 #~ msgid "X11 MGA module"
6720 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6723 #~ msgid "SVGAlib module"
6724 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6726 #~ msgid "X11 module"
6727 #~ msgstr "modu³ X11"
6731 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6732 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6734 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6735 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6738 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6740 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6741 #~ "http://www.videolan.org/"
6745 #~ "VideoLAN Client\n"
6746 #~ " for familiar Linux"
6747 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6750 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6752 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6753 #~ "http://www.videolan.org/"
6756 #~ msgid "specify an existing window"
6757 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6761 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6762 #~ "DANGEROUS, use with care."
6764 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6765 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6767 #~ msgid "X11 drawable"
6768 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6771 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6772 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6774 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6775 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6781 #~ msgid "Slowmotion"
6788 #~ msgid "UDP Multicast"
6789 #~ msgstr "UDP Multicast"
6792 #~ msgid "Play/Pause"
6793 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6795 #~ msgid "Open a File"
6796 #~ msgstr "Otwiera plik"
6799 #~ msgid "Open file..."
6800 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6803 #~ msgid "Open disc..."
6804 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6807 #~ msgid "Network stream..."
6808 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6811 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6812 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6816 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6817 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6819 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6820 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6823 #~ msgid "No server!"
6824 #~ msgstr "Brak serwera"
6827 #~ msgid "Select program"
6828 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6831 #~ msgid "Select chapter"
6832 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6835 #~ msgid "Select audio language"
6836 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6839 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6840 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6843 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6844 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6847 #~ msgid "Jump to next chapter"
6848 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"