]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* toolbox: Export LC_ALL=C to avoid future cluttering of POTFILES.in.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:171
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:172
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:44
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:50
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:55
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:60
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:65
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:69
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:71
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:74
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:85
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:87
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:90
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:92
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:96
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:98
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:101
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:102
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:104
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:106
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:109
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:111
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:113
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:115
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:119
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:125
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:127
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:130
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:132
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
480
481 #: src/libvlc.h:136
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:138
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
493
494 #: src/libvlc.h:141
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:143
499 msgid ""
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:150
508 #, fuzzy
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
511
512 #: src/libvlc.h:152
513 msgid ""
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
516 msgstr ""
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable video"
523 msgstr "w³±czony obraz"
524
525 #: src/libvlc.h:158
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
533 "procesora."
534
535 #: src/libvlc.h:161
536 #, fuzzy
537 msgid "Video width"
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:163
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Video height"
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
559 msgstr ""
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
562
563 #: src/libvlc.h:171
564 #, fuzzy
565 msgid "Zoom video"
566 msgstr "skalowanie obrazu"
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 msgid ""
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
581 msgstr ""
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
584
585 #: src/libvlc.h:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
589
590 #: src/libvlc.h:182
591 msgid ""
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
593 msgstr ""
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
595
596 #: src/libvlc.h:185
597 #, fuzzy
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
600
601 #: src/libvlc.h:187
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
606 msgstr ""
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
608 "graficznej."
609
610 #: src/libvlc.h:190
611 #, fuzzy
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
614
615 #: src/libvlc.h:192
616 msgid ""
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
619 msgstr ""
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
622
623 #: src/libvlc.h:195
624 #, fuzzy
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
627
628 #: src/libvlc.h:197
629 msgid ""
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
632 msgstr ""
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
635
636 #: src/libvlc.h:201
637 #, fuzzy
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
640
641 #: src/libvlc.h:203
642 msgid ""
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:211
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
654
655 #: src/libvlc.h:213
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:220
665 #, fuzzy
666 msgid "Server port"
667 msgstr "port serwera"
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
672
673 #: src/libvlc.h:224
674 #, fuzzy
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
677
678 #: src/libvlc.h:226
679 msgid ""
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "usually 1500."
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:229
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
688
689 #: src/libvlc.h:231
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:240
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
717
718 #: src/libvlc.h:244
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
722
723 #: src/libvlc.h:246
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
728
729 #: src/libvlc.h:249
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
733
734 #: src/libvlc.h:251
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "to n)."
738 msgstr ""
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
740 "do n)."
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
746
747 #: src/libvlc.h:256
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "(from 1 to n)."
751 msgstr ""
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
753 "1 do n)."
754
755 #: src/libvlc.h:259
756 msgid "DVD device"
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
758
759 #: src/libvlc.h:262
760 msgid ""
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:266
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:271
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
776
777 #: src/libvlc.h:273
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "wymu¶ IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:275
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:278
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "wymu¶ IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:280
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:283
804 msgid "Choose preferred codec list"
805 msgstr ""
806
807 #: src/libvlc.h:285
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:292
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
821 msgid ""
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:296
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:301
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
833
834 #: src/libvlc.h:303
835 msgid "Empty if no stream output."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:305
839 msgid "Display while streaming"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:309
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
850
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:314
858 #, fuzzy
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
861
862 #: src/libvlc.h:316
863 msgid "This allows you to force video encoding"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:318
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:320
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:322
875 #, fuzzy
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
878
879 #: src/libvlc.h:327
880 #, fuzzy
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
883
884 #: src/libvlc.h:329
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:331
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:333
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 msgid ""
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:340
906 #, fuzzy
907 msgid "Mux module"
908 msgstr "modu³ demux"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 #, fuzzy
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
919
920 #: src/libvlc.h:346
921 #, fuzzy
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
924
925 #: src/libvlc.h:349
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
929
930 #: src/libvlc.h:351
931 msgid ""
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
940
941 #: src/libvlc.h:356
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
952
953 #: src/libvlc.h:361
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
956 "advantage of them."
957 msgstr ""
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
959 "skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:364
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
965
966 #: src/libvlc.h:366
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
972
973 #: src/libvlc.h:369
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
977
978 #: src/libvlc.h:371
979 msgid ""
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
981 "advantage of them."
982 msgstr ""
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid "Play files randomly forever"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:376
990 msgid ""
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "interrupted."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:379
996 #, fuzzy
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
999
1000 #: src/libvlc.h:381
1001 msgid ""
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1003 "this option."
1004 msgstr ""
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:386
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1016 "option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:389
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1025
1026 #: src/libvlc.h:391
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1034
1035 #: src/libvlc.h:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1039
1040 #: src/libvlc.h:396
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1043
1044 #: src/libvlc.h:398
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1048
1049 #: src/libvlc.h:400
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1052
1053 #: src/libvlc.h:402
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:404
1058 msgid ""
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:411
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1071
1072 #: src/libvlc.h:413
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1078 msgstr ""
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1082
1083 #: src/libvlc.h:418
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:421
1088 msgid ""
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:429
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1115 "                                 urzadzenie DVD\n"
1116 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1117 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1118 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1122
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "Interfejs"
1126
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1130 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:156
1133 msgid "Audio"
1134 msgstr "D¼wiêk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1138 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1143 msgid "Video"
1144 msgstr "Obraz"
1145
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Wej¶cie"
1149
1150 #: src/libvlc.h:537
1151 msgid "Decoders"
1152 msgstr "Dekodery"
1153
1154 #: src/libvlc.h:541
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Encoders"
1157 msgstr "Dekodery"
1158
1159 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:171
1162 msgid "Stream output"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:567
1166 msgid "CPU"
1167 msgstr "CPU"
1168
1169 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1170 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1177 msgid "Playlist"
1178 msgstr "Lista odtwarzania"
1179
1180 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1181 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1182 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1184 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1185 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1186 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1187 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1189 msgstr "Ró¿ne"
1190
1191 #: src/libvlc.h:599
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "g³ówny program"
1194
1195 #: src/libvlc.h:605
1196 msgid "print help"
1197 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1198
1199 #: src/libvlc.h:607
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1202
1203 #: src/libvlc.h:610
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1206
1207 #: src/libvlc.h:612
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1210
1211 #: src/libvlc.h:615
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1214
1215 #: src/misc/configuration.c:1000
1216 msgid "boolean"
1217 msgstr "zm. logiczna"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1220 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Fullscreen"
1224 msgstr "Pe³_ny ekran"
1225
1226 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Deinterlace"
1233 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1234
1235 #: src/video_output/video_output.c:423
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Discard"
1238 msgstr "Dysk"
1239
1240 #: src/video_output/video_output.c:425
1241 msgid "Blend"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:427
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Mean"
1247 msgstr "Pionowa"
1248
1249 #: src/video_output/video_output.c:429
1250 msgid "Bob"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:431
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Linear"
1256 msgstr "liczba ca³kowita"
1257
1258 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1259 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1260 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1261 msgid "Caching value in ms"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/access/cdda.c:88
1265 msgid ""
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/access/cdda.c:92
1271 #, fuzzy
1272 msgid "CD Audio input"
1273 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1274
1275 #: modules/access/cdda.c:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "CD Audio demux"
1278 msgstr "U_stawienia"
1279
1280 #: modules/access/directory.c:82
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Standard filesystem directory input"
1283 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1284
1285 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1286 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1290 msgid ""
1291 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1292 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1293 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1294 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1295 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1296 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1297 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1298 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1299 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1300 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1301 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1302 "The default method is: key."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1306 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1307 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1310 #, fuzzy
1311 msgid "dvd"
1312 msgstr "Dodaj"
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 #, fuzzy
1316 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1317 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1318
1319 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1320 #, fuzzy
1321 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1322 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1323
1324 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1327 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1328
1329 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1330 msgid "DVD input with menus support"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1334 #, fuzzy
1335 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1336 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1337
1338 #: modules/access/file.c:74
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/access/file.c:78
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Standard filesystem file input"
1347 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1348
1349 #: modules/access/file.c:79
1350 #, fuzzy
1351 msgid "file"
1352 msgstr "Plik"
1353
1354 #: modules/access/ftp.c:88
1355 msgid ""
1356 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/ftp.c:92
1361 msgid "FTP input"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/http.c:74
1365 msgid "Specify an HTTP proxy"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/http.c:76
1369 msgid ""
1370 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1371 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1372 "tried."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/http.c:82
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/http.c:86
1382 msgid "http"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:89
1386 msgid "HTTP input"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/mms/mms.c:59
1390 msgid ""
1391 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1392 "should be set in miliseconds units."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/mms/mms.c:63
1396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1400 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satellite default transponder frequency"
1406 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Satellite default transponder polarization"
1411 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Satellite default transponder FEC"
1416 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1417
1418 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1421 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1422
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Use diseqc with antenna"
1426 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1427
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1431 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1432
1433 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1436 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1437
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1441 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1442
1443 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1444 #, fuzzy
1445 msgid "satellite input"
1446 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1447
1448 #: modules/access/slp.c:78
1449 msgid "SLP input"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/access/slp.c:79
1453 msgid "slp"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1457 msgid "caching value in ms"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1461 msgid ""
1462 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1463 "should be set in miliseconds units."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/access/udp.c:78
1467 #, fuzzy
1468 msgid "UDP/RTP input"
1469 msgstr "UDP Multicast"
1470
1471 #: modules/access/udp.c:79
1472 msgid "udp"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:68
1476 msgid ""
1477 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1478 "should be set in miliseconds units."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Video4Linux input"
1484 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1485
1486 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1487 msgid "v4l"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Video4Linux demuxer"
1493 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1494
1495 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1496 #, fuzzy
1497 msgid "VCD input"
1498 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1499
1500 #: modules/access_output/dummy.c:56
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Dummy stream ouput"
1503 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1504
1505 #: modules/access_output/file.c:66
1506 #, fuzzy
1507 msgid "File stream ouput"
1508 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1509
1510 #: modules/access_output/http.c:54
1511 #, fuzzy
1512 msgid "HTTP stream ouput"
1513 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1514
1515 #: modules/access_output/udp.c:80
1516 #, fuzzy
1517 msgid "UDP stream ouput"
1518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1519
1520 #: modules/access_output/udp.c:81
1521 #, fuzzy
1522 msgid "udp stream output"
1523 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1524
1525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1526 msgid "Characteristic dimension"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1530 msgid ""
1531 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1532 "left speaker and listener in meters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1536 msgid "headphone"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1540 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1544 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1548 msgid "A/52 dynamic range compression"
1549 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1552 msgid ""
1553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1557 msgstr ""
1558 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1559 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1560 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1561 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1562 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1565 #, fuzzy
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1567 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1602 #, fuzzy
1603 msgid "MPEG audio decoder"
1604 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1607 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1611 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1615 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1619 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1631 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1635 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1639 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1643 msgid "audio filter for trivial resampling"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1647 msgid "audio filter for ugly resampling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1651 #, fuzzy
1652 msgid "float32 audio mixer"
1653 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1654
1655 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1656 #, fuzzy
1657 msgid "dummy spdif audio mixer"
1658 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1659
1660 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1661 #, fuzzy
1662 msgid "trivial audio mixer"
1663 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1664
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1666 msgid "ALSA"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1670 #, fuzzy
1671 msgid "ALSA device name"
1672 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1675 #, fuzzy
1676 msgid "ALSA audio output"
1677 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1680 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1681 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Audio device"
1686 msgstr "urz±dzenie VCD"
1687
1688 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:435
1689 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1690 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1691 msgid "Mono"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:409
1695 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:192 modules/audio_output/directx.c:391
1700 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1701 msgid "5.1"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1710 #, fuzzy
1711 msgid "aRts audio output"
1712 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1713
1714 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1715 msgid ""
1716 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1717 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1718 "playback."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1722 #, fuzzy
1723 msgid "CoreAudio output"
1724 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1725
1726 #: modules/audio_output/directx.c:209
1727 #, fuzzy
1728 msgid "DirectX audio output"
1729 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1730
1731 #: modules/audio_output/esd.c:66
1732 #, fuzzy
1733 msgid "EsounD audio output"
1734 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1735
1736 #: modules/audio_output/file.c:82
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Output format"
1739 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1740
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1742 msgid ""
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1748 msgid "Add wave header"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:87
1752 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/audio_output/file.c:104
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Output file"
1758 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:105
1761 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/audio_output/file.c:114
1765 #, fuzzy
1766 msgid "file audio output"
1767 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:101
1770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:103
1774 msgid ""
1775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1777 "drivers, then you need to enable this option."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/oss.c:108
1781 msgid "OSS"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_output/oss.c:110
1785 msgid "OSS dsp device"
1786 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1787
1788 #: modules/audio_output/oss.c:112
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Linux OSS audio output"
1791 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1792
1793 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1796 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1797
1798 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1801 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1802
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1804 msgid "A/52 parser"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1811
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A52 IMDCT module"
1815 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1816
1817 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1818 #, fuzzy
1819 msgid "software A52 decoder"
1820 msgstr "dekoder programowy AC3"
1821
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1823 #, fuzzy
1824 msgid "SSE A52 downmix module"
1825 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1826
1827 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1828 #, fuzzy
1829 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1830 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1831
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1833 #, fuzzy
1834 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1835 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1836
1837 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1838 #, fuzzy
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1841
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1843 #, fuzzy
1844 msgid "ADPCM audio decoder"
1845 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1846
1847 #: modules/codec/araw.c:69
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1850 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1851
1852 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cinepak video decoder"
1855 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1856
1857 #: modules/codec/dts.c:80
1858 msgid "DTS parser"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/dv.c:48
1862 #, fuzzy
1863 msgid "DV video decoder"
1864 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1865
1866 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1871 msgid "Direct rendering"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1875 msgid "Error resilience"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1879 msgid ""
1880 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1881 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1882 "will produce a lot of errors.\n"
1883 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1887 msgid "Workaround bugs"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1891 msgid ""
1892 "Try to fix some bugs\n"
1893 "1  autodetect\n"
1894 "2  old msmpeg4\n"
1895 "4  xvid interlaced\n"
1896 "8  ump4 \n"
1897 "16 no padding\n"
1898 "32 ac vlc\n"
1899 "64 Qpel chroma"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1903 msgid "Hurry up"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1907 msgid ""
1908 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1909 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1910 "pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Truncated stream"
1916 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1919 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Post processing quality"
1925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1928 msgid ""
1929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1931 "looking pictures."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1935 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1939 msgid "ffmpeg"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1943 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1947 msgid "Post processing"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1951 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1955 #, fuzzy
1956 msgid "C Post Processing"
1957 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1958
1959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1960 #, fuzzy
1961 msgid "MMX Post Processing"
1962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 #, fuzzy
1966 msgid "MMXEXT Post Processing"
1967 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1968
1969 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 #, fuzzy
1971 msgid "flac audio decoder"
1972 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1973
1974 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1975 #, fuzzy
1976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1978
1979 #: modules/codec/lpcm.c:95
1980 #, fuzzy
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1982 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1983
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1989 #, fuzzy
1990 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1992
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1994 msgid "IDCT"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "AltiVec IDCT"
2000 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2003 #, fuzzy
2004 msgid "classic IDCT"
2005 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "MMX IDCT"
2010 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2013 #, fuzzy
2014 msgid "MMX EXT IDCT"
2015 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2016
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2018 #, fuzzy
2019 msgid "motion compensation"
2020 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2023 #, fuzzy
2024 msgid "3D Now! motion compensation"
2025 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2028 #, fuzzy
2029 msgid "AltiVec motion compensation"
2030 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2033 #, fuzzy
2034 msgid "MMX motion compensation"
2035 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2036
2037 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2038 #, fuzzy
2039 msgid "MMX EXT motion compensation"
2040 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2043 msgid "IDCT module"
2044 msgstr "modu³ IDCT"
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2047 msgid ""
2048 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2049 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2050 msgstr ""
2051 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2052 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2053 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2054
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Motion compensation module"
2058 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2059
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2061 msgid ""
2062 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2063 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2064 "module available."
2065 msgstr ""
2066 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2067 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2068 "dostêpnego modu³u."
2069
2070 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use additional processors"
2073 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2076 msgid ""
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2079 msgstr ""
2080 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2081 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2086 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087
2088 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 msgid ""
2090 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2091 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2092 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2093 "anything."
2094 msgstr ""
2095 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2096 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2097 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2098
2099 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2100 #, fuzzy
2101 msgid "MPEG I/II video decoder"
2102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2103
2104 #: modules/codec/quicktime.c:70
2105 msgid "QuickTime library decoder"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2111 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2112
2113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "DVD subtitles decoder"
2116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2117
2118 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "subtitle text encoding"
2121 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2122
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2124 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2128 #, fuzzy
2129 msgid "file subtitles decoder"
2130 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2131
2132 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Subtitles"
2136 msgstr "_Podtytu³y"
2137
2138 #: modules/codec/tarkin.c:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Tarkin decoder module"
2141 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2142
2143 #: modules/codec/theora.c:85
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Theora video decoder"
2146 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2147
2148 #: modules/codec/vorbis.c:112
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Vorbis audio decoder"
2151 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2152
2153 #: modules/codec/vorbis.c:189
2154 msgid "Vorbis Comment"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/codec/xvid.c:48
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Xvid video decoder"
2160 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2161
2162 #: modules/control/corba/corba.c:614
2163 msgid "Corba control"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/control/corba/corba.c:615
2167 #, fuzzy
2168 msgid "corba control module"
2169 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2170
2171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
2172 msgid "Motion threshold"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/gestures.c:79
2176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:82
2180 msgid "Mouse button"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:84
2184 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:89
2188 msgid "Gestures"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:93
2192 #, fuzzy
2193 msgid "mouse gestures control interface"
2194 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2195
2196 #: modules/control/http.c:69
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Host address"
2199 msgstr "Adres"
2200
2201 #: modules/control/http.c:71
2202 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Source directory"
2208 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2209
2210 #: modules/control/http.c:76
2211 #, fuzzy
2212 msgid "HTTP remote control interface"
2213 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2214
2215 #: modules/control/http.c:77
2216 #, fuzzy
2217 msgid "HTTP remote control"
2218 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2219
2220 #: modules/control/joystick.c:140
2221 msgid ""
2222 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2223 ">32767)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/control/joystick.c:143
2227 msgid "Joystick device"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/control/joystick.c:145
2231 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/joystick.c:147
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Repeat time"
2237 msgstr "Wybierz plik"
2238
2239 #: modules/control/joystick.c:149
2240 msgid ""
2241 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2242 "milliseconds"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/control/joystick.c:152
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Wait time"
2248 msgstr "Wybierz plik"
2249
2250 #: modules/control/joystick.c:154
2251 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: modules/control/joystick.c:156
2255 msgid "Max seek interval"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: modules/control/joystick.c:158
2259 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: modules/control/joystick.c:160
2263 msgid "Action mapping"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/control/joystick.c:162
2267 msgid ""
2268 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2269 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: modules/control/joystick.c:166
2273 msgid "Joystick"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: modules/control/joystick.c:179
2277 #, fuzzy
2278 msgid "joystick control interface"
2279 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2280
2281 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2282 #, fuzzy
2283 msgid "infrared remote control interface"
2284 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2285
2286 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Quit"
2289 msgstr "Informacje o..."
2290
2291 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2292 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:921
2295 #: modules/gui/macosx/intf.m:922 modules/gui/macosx/intf.m:923
2296 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
2297 msgid "Pause"
2298 msgstr "Wstrzymaj"
2299
2300 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2303 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2304 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:928
2305 #: modules/gui/macosx/intf.m:929 modules/gui/macosx/intf.m:930
2306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
2309 msgid "Play"
2310 msgstr "Odtwórz"
2311
2312 #: modules/control/rc/rc.c:77
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Show stream position"
2315 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2316
2317 #: modules/control/rc/rc.c:78
2318 msgid ""
2319 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: modules/control/rc/rc.c:80
2323 msgid "Fake TTY"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: modules/control/rc/rc.c:81
2327 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/control/rc/rc.c:84
2331 msgid "Remote control"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/control/rc/rc.c:89
2335 #, fuzzy
2336 msgid "remote control interface"
2337 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2338
2339 #: modules/demux/a52sys.c:52
2340 msgid "A52 demuxer"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2344 #, fuzzy
2345 msgid "AAC stream demuxer"
2346 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2347
2348 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2349 msgid "Aac"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2353 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Input Type"
2356 msgstr "Wej¶cie"
2357
2358 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2359 msgid "Layer"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2364 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2367 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:668
2368 msgid "Channels"
2369 msgstr "Kana³y"
2370
2371 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2372 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2373 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2374 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Sample Rate"
2377 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2378
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2380 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Number of streams"
2386 msgstr "Liczba wierszy"
2387
2388 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2389 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2390 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2391 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2392 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2393 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2394 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2395 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/pda/interface.c:372
2396 msgid "Type"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2400 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2401 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2402 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2403 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2404 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Codec"
2407 msgstr "Nic"
2408
2409 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2410 msgid "Avg. byterate"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2415 msgid "Bits Per Sample"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2419 msgid "Size"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2423 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Resolution"
2426 msgstr "Wybór"
2427
2428 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Planes"
2431 msgstr "Odtwórz"
2432
2433 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2434 msgid "Bits Per Pixel"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2438 msgid "Image Size"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2442 msgid "X pixels per meter"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2446 msgid "Y pixels per meter"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Codec name"
2452 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2453
2454 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Codec description"
2457 msgstr "Opis"
2458
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2460 msgid "Asf"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Author"
2466 msgstr "Autorzy"
2467
2468 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Copyright"
2471 msgstr "Usuñ"
2472
2473 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2474 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2475 msgid "Description"
2476 msgstr "Opis"
2477
2478 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Rating"
2481 msgstr "napis"
2482
2483 #: modules/demux/au.c:47
2484 msgid "AU demuxer"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2488 msgid "avi-demuxer"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2492 #, fuzzy
2493 msgid "force interleaved method"
2494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2495
2496 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2497 #, fuzzy
2498 msgid "force index creation"
2499 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2500
2501 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2502 msgid "AVI demuxer"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2506 msgid "Avi"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Number of Streams"
2512 msgstr "Liczba wierszy"
2513
2514 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Flags"
2517 msgstr "Przyspiesz"
2518
2519 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Stream %d"
2522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2523
2524 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2525 msgid "FOURCC"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Audio Bitrate"
2531 msgstr "D¼wiêk"
2532
2533 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2534 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2535 msgid "Frame Rate"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2539 msgid "Unknown"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Dump file name"
2545 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2546
2547 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2548 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2552 msgid "file dump demuxer"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: modules/demux/flac.c:52
2556 msgid "flac demuxer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/m3u.c:63
2560 #, fuzzy
2561 msgid "playlist metademux"
2562 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2563
2564 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2565 msgid "mkv-demuxer"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2569 msgid "Seek based on percent not time"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2573 #, fuzzy
2574 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2575 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2576
2577 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2579 msgid "Duration"
2580 msgstr "Czas trwania"
2581
2582 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2583 msgid "Date UTC"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Segment Filename"
2589 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2590
2591 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Muxing Application"
2594 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2595
2596 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Writing Application"
2599 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2600
2601 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2602 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2603 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2604 msgid "Name"
2605 msgstr "Nazwa"
2606
2607 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Codec Name"
2610 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2611
2612 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Codec Setting"
2615 msgstr "U_stawienia"
2616
2617 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Codec Info"
2620 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2621
2622 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Codec Download"
2625 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2626
2627 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Display Resolution"
2630 msgstr "Wybór"
2631
2632 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2633 msgid "Frame Per Second"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Subtitle"
2640 msgstr "_Podtytu³y"
2641
2642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2643 msgid "MP4 demuxer"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2647 #, fuzzy
2648 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2649 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2650
2651 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2652 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2653 msgid "mpeg"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Mode"
2659 msgstr "Modu³y"
2660
2661 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2662 msgid "Average Bitrate"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2666 #, fuzzy
2667 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2668 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2669
2670 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2671 #, fuzzy
2672 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2673 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2674
2675 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2676 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2681 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2682
2683 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2684 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2688 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2692 msgid ""
2693 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2694 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2695 "using an old version, select this option."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2699 msgid "Buggy PSI"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2703 msgid ""
2704 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2705 "counters, select this option."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2709 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2710 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2711
2712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2713 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2714 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2715
2716 #: modules/demux/ogg.c:188
2717 #, fuzzy
2718 msgid "ogg stream demuxer"
2719 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2720
2721 #: modules/demux/ogg.c:558
2722 msgid "Vorbis"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2726 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2727 msgid "Bit Rate"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: modules/demux/ogg.c:630
2731 msgid "Theora"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/ogg.c:670
2735 #, fuzzy
2736 msgid "tarkin"
2737 msgstr "napis"
2738
2739 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2740 msgid "Bit Count"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2744 msgid "Width"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2748 msgid "Height"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2752 msgid "Bits per Sample"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: modules/demux/rawdv.c:115
2756 msgid "raw dv demuxer"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: modules/demux/util/id3.c:44
2760 msgid "Simple id3 tag skipper"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2764 msgid "Blues"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2768 msgid "Classic Rock"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2772 msgid "Country"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Dance"
2778 msgstr "Anuluj"
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Disco"
2783 msgstr "Dysk"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2786 msgid "Funk"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2790 msgid "Grunge"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2794 msgid "Hip-Hop"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2798 msgid "Jazz"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Metal"
2804 msgstr "Pionowa"
2805
2806 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2807 msgid "New Age"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2811 msgid "Oldies"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Other"
2817 msgstr "U_kryj interfejs"
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2820 msgid "Pop"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2824 msgid "R&B"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2828 msgid "Rap"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2832 msgid "Reggae"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2836 msgid "Rock"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2840 msgid "Techno"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2844 msgid "Industrial"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2848 msgid "Alternative"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Ska"
2854 msgstr "Satelita"
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2857 msgid "Death Metal"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Pranks"
2863 msgstr "Odtwórz"
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Soundtrack"
2868 msgstr "D¼wiêk"
2869
2870 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2871 msgid "Euro-Techno"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2875 msgid "Ambient"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2879 msgid "Trip-Hop"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Vocal"
2885 msgstr "Pionowa"
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2888 msgid "Jazz+Funk"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Fusion"
2894 msgstr "liczba zmiennoprz."
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Trance"
2899 msgstr "Anuluj"
2900
2901 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2902 msgid "Classical"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2906 msgid "Instrumental"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2910 msgid "Acid"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2914 #, fuzzy
2915 msgid "House"
2916 msgstr "Nic"
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Game"
2921 msgstr "Nazwa"
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2924 msgid "Sound Clip"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2928 msgid "Gospel"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Noise"
2934 msgstr "Nic"
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2937 msgid "AlternRock"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2941 msgid "Bass"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2945 msgid "Soul"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2949 msgid "Punk"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Space"
2955 msgstr "Zapisz"
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2958 msgid "Meditative"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2962 msgid "Instrumental Pop"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2966 msgid "Instrumental Rock"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2970 msgid "Ethnic"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2974 msgid "Gothic"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2978 msgid "Darkwave"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2982 msgid "Techno-Industrial"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Electronic"
2988 msgstr "Wybór"
2989
2990 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2991 msgid "Pop-Folk"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2995 msgid "Eurodance"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2999 msgid "Dream"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3003 msgid "Southern Rock"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Comedy"
3009 msgstr "Usuñ"
3010
3011 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3012 msgid "Cult"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3016 msgid "Gangsta"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3020 msgid "Top 40"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3024 msgid "Christian Rap"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3028 msgid "Pop/Funk"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3032 msgid "Jungle"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3036 msgid "Native American"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3040 msgid "Cabaret"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3044 msgid "New Wave"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3048 msgid "Psychadelic"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Rave"
3054 msgstr "Zapisz"
3055
3056 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3057 msgid "Showtunes"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Trailer"
3063 msgstr "Tytu³"
3064
3065 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3066 msgid "Lo-Fi"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3070 msgid "Tribal"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3074 msgid "Acid Punk"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3078 msgid "Acid Jazz"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Polka"
3084 msgstr "Odtwórz"
3085
3086 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3087 msgid "Retro"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3091 msgid "Musical"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3095 msgid "Rock & Roll"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3099 msgid "Hard Rock"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3103 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/demux/util/sub.c:67
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Text subtitles demux"
3109 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3110
3111 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3112 msgid "WAV demuxer"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3116 #, fuzzy
3117 msgid "ffmpeg video encoder"
3118 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3119
3120 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3121 #, fuzzy
3122 msgid "ffmpeg audio encoder"
3123 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3124
3125 #: modules/encoder/xvid.c:58
3126 #, fuzzy
3127 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3128 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3129
3130 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3131 #, fuzzy
3132 msgid "BeOS standard API interface"
3133 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3134
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3136 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3140 #, fuzzy
3141 msgid "No"
3142 msgstr "Nic"
3143
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3145 msgid "Yes"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3150 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3152 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3153 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Preferences"
3156 msgstr "_Preferencje..."
3157
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3161 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3162 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3163 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3164 msgid "Messages"
3165 msgstr "Komunikaty"
3166
3167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3176 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:263
3177 #: modules/gui/macosx/output.m:130 modules/gui/macosx/output.m:208
3178 #: modules/gui/macosx/output.m:300 modules/gui/pda/interface.c:380
3179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:253
3180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3181 msgid "File"
3182 msgstr "Plik"
3183
3184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3187 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
3188 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:676
3189 msgid "Open File"
3190 msgstr "Otwórz plik"
3191
3192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Open Disc"
3196 msgstr "Otwóz p³ytê"
3197
3198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Open Subtitles"
3201 msgstr "_Podtytu³y"
3202
3203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3205 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3206 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3207 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3208 msgid "About"
3209 msgstr "Informacje o..."
3210
3211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Prev Title"
3214 msgstr "Poprzedni plik"
3215
3216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Next Title"
3219 msgstr "Nastêpny plik"
3220
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Prev Chapter"
3224 msgstr "Rozdzia³"
3225
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3227 msgid "Goto Menu"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Go to Title"
3233 msgstr "Tytu³"
3234
3235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Go to Chapter"
3238 msgstr "Rozdzia³"
3239
3240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Speed"
3243 msgstr "Zaznaczone"
3244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3246 msgid "Window"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Play List"
3252 msgstr "Lista odtwarzania"
3253
3254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3258 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:126
3260 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3261 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3262 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:217
3263 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3264 msgid "OK"
3265 msgstr "OK"
3266
3267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3268 #, fuzzy
3269 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3270 msgstr "Klient VideoLAN"
3271
3272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3273 #, fuzzy
3274 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3275 msgstr "Klient VideoLAN"
3276
3277 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3278 msgid "Drop files to play"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3282 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3283 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Close"
3287 msgstr "Nic"
3288
3289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Edit"
3292 msgstr "W_yjd¼"
3293
3294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Select All"
3298 msgstr "Wybierz plik"
3299
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select None"
3303 msgstr "Wybór"
3304
3305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3306 msgid "Sort Reverse"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3310 msgid "Sort by Name"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3314 msgid "Sort by Path"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3318 msgid "Randomize"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3322 msgid "Remove"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Remove All"
3328 msgstr "Wybierz plik"
3329
3330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3331 #, fuzzy
3332 msgid "View"
3333 msgstr "_Widok"
3334
3335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Path"
3338 msgstr "Port"
3339
3340 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3341 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3345 msgid "Modules"
3346 msgstr "Modu³y"
3347
3348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3349 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3350 msgid "Apply"
3351 msgstr "Zastosuj"
3352
3353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3354 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3355 #: modules/gui/macosx/output.m:365 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3356 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3357 msgid "Save"
3358 msgstr "Zapisz"
3359
3360 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Defaults"
3363 msgstr "Usuñ"
3364
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Show Interface"
3368 msgstr "interfejs sieciowy"
3369
3370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3371 msgid "50%"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3375 msgid "100%"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3379 msgid "200%"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Vertical Sync"
3385 msgstr "Pionowa"
3386
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Correct Aspect Ratio"
3390 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3391
3392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3393 msgid "Stay On Top"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3397 msgid "Take Screen Shot"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3401 msgid "None"
3402 msgstr "Nic"
3403
3404 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3405 msgid "<unknown>"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Autoplay selected file"
3411 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3412
3413 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3414 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3420 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3421
3422 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3425 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3426 msgid "VLC media player"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3430 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:709
3431 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1029
3432 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Open file"
3435 msgstr "Otwórz plik"
3436
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3438 msgid "Rewind"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Rewind stream"
3444 msgstr "Otwórz strumieñ"
3445
3446 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Pause stream"
3449 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3450
3451 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Play stream"
3454 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3462 msgid "Stop"
3463 msgstr "Zatrzymaj"
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Stop stream"
3468 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3469
3470 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3471 msgid "Forward"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3475 msgid "Forward stream"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3480 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3481 msgid "Add"
3482 msgstr "Dodaj"
3483
3484 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3485 #, fuzzy
3486 msgid "MRL :"
3487 msgstr "URL"
3488
3489 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3490 #, fuzzy
3491 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3492 msgstr "UDP Multicast"
3493
3494 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:161
3496 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/pda/interface.c:414
3497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
3498 msgid "Address"
3499 msgstr "Adres"
3500
3501 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3505 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
3506 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/pda/interface.c:425
3507 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
3508 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
3509 msgid "Port"
3510 msgstr "Port"
3511
3512 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:136
3513 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:311
3514 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
3515 msgid "HTTP"
3516 msgstr "HTTP"
3517
3518 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3519 #, fuzzy
3520 msgid "FTP"
3521 msgstr "RPT"
3522
3523 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3524 msgid "MMS"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
3530 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/pda/interface.c:518
3531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:257
3532 msgid "Network"
3533 msgstr "Sieæ"
3534
3535 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3536 msgid "Media"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3540 #, fuzzy
3541 msgid "MRL"
3542 msgstr "URL"
3543
3544 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Time"
3547 msgstr "Tytu³"
3548
3549 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3550 msgid "Update"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3554 msgid " Del "
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3558 msgid " Clear "
3559 msgstr ""
3560
3561 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3562 msgid "Automatically play file"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3566 #, fuzzy
3567 msgid " Save "
3568 msgstr "Zapisz"
3569
3570 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3571 #, fuzzy
3572 msgid " Apply "
3573 msgstr "Zastosuj"
3574
3575 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3576 #, fuzzy
3577 msgid " Cancel "
3578 msgstr "Anuluj"
3579
3580 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Preference"
3583 msgstr "_Preferencje..."
3584
3585 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3587 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3588 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3589 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3590
3591 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3594 msgstr ""
3595 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3596 "http://www.videolan.org/"
3597
3598 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3599 msgid ""
3600 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3601 "from local or network sources."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3605 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3606 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3607 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3608 #: modules/gui/pda/support.c:121
3609 #, c-format
3610 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3614 #: modules/gui/pda/support.c:130
3615 #, c-format
3616 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Show tooltips"
3622 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3625 msgid "Show tooltips for configuration options."
3626 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Show text on toolbar buttons"
3631 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3634 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3635 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3640 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3641
3642 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3643 msgid ""
3644 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3645 "preferences menu will occupy."
3646 msgstr ""
3647 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3648 "menu preferencji."
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3651 msgid "GNOME"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3655 #, fuzzy
3656 msgid "GNOME interface"
3657 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3661 msgid "_Open File..."
3662 msgstr "_Otwórz plik..."
3663
3664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3667 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Open a file"
3670 msgstr "Otwiera plik"
3671
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3674 msgid "Open _Disc..."
3675 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3680 msgid "Open a DVD or VCD"
3681 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3685 msgid "_Network Stream..."
3686 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select a network stream"
3693 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3696 msgid "_Eject Disc"
3697 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3701 msgid "Eject disc"
3702 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3703
3704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3705 msgid "_Hide interface"
3706 msgstr "U_kryj interfejs"
3707
3708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3709 msgid "Progr_am"
3710 msgstr "Progr_am"
3711
3712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3713 msgid "Choose the program"
3714 msgstr "Wybiera program"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3717 msgid "_Title"
3718 msgstr "_Tytu³"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3721 msgid "Choose title"
3722 msgstr "Wybierz tytu³"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3725 msgid "_Chapter"
3726 msgstr "_Rozdzia³"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3729 msgid "Choose chapter"
3730 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3733 msgid "_Playlist..."
3734 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3737 msgid "Open the playlist window"
3738 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3739
3740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3741 msgid "_Modules..."
3742 msgstr "_Modu³y..."
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3745 msgid "Open the module manager"
3746 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3749 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3750 msgid "Messages..."
3751 msgstr "Komunikaty..."
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3754 msgid "Open the messages window"
3755 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3756
3757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3759 msgid "_Language"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3764 msgid "Select audio channel"
3765 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3766
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3770 msgid "Volume Up"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3776 msgid "Volume Down"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3782 msgid "Mute"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Device"
3789 msgstr "urz±dzenie DVD"
3790
3791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3793 msgid "_Subtitles"
3794 msgstr "_Podtytu³y"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3798 msgid "Select subtitles channel"
3799 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3803 msgid "_Fullscreen"
3804 msgstr "Pe³_ny ekran"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3807 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3808 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/vout.m:199
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Screen"
3811 msgstr "Pe³_ny ekran"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3814 msgid "_Audio"
3815 msgstr "_D¼wiêk"
3816
3817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3818 #, fuzzy
3819 msgid "_Video"
3820 msgstr "Obraz"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
3827 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
3829 msgid "Disc"
3830 msgstr "Dysk"
3831
3832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3834 msgid "Net"
3835 msgstr "Sieæ"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3839 msgid "Sat"
3840 msgstr "Satelita"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3843 msgid "Open a Satellite Card"
3844 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3849 msgid "Back"
3850 msgstr "Wstecz"
3851
3852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3853 msgid "Go Backward"
3854 msgstr "Przechodzi wstecz"
3855
3856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3857 msgid "Stop Stream"
3858 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3861 msgid "Eject"
3862 msgstr "Wysuñ"
3863
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3865 msgid "Play Stream"
3866 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3867
3868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3869 msgid "Pause Stream"
3870 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3871
3872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3875 msgid "Slow"
3876 msgstr "Zwolnij"
3877
3878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3879 msgid "Play Slower"
3880 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3881
3882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3885 msgid "Fast"
3886 msgstr "Przyspiesz"
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3889 msgid "Play Faster"
3890 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3891
3892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3893 msgid "Open Playlist"
3894 msgstr "Otwórz listê"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3901 msgid "Prev"
3902 msgstr "Poprz"
3903
3904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Previous file"
3907 msgstr "Poprzedni plik"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3913 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3914 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3915 msgid "Next"
3916 msgstr "Nast"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3919 msgid "Next File"
3920 msgstr "Nastêpny plik"
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3923 msgid "Title:"
3924 msgstr "Tytu³:"
3925
3926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3927 msgid "Select previous title"
3928 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3931 msgid "Chapter:"
3932 msgstr "Rozdzia³:"
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3935 msgid "Select previous chapter"
3936 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3937
3938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3939 msgid "Select next chapter"
3940 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3941
3942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3943 msgid "No server"
3944 msgstr "Brak serwera"
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3947 msgid "Toggle fullscreen mode"
3948 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3949
3950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3951 msgid "_Jump..."
3952 msgstr "_Skocz..."
3953
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3955 msgid "Got directly so specified point"
3956 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3957
3958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3959 msgid "Switch program"
3960 msgstr "Prze³±cz program"
3961
3962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3963 msgid "_Navigation"
3964 msgstr "_Nawigacja"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3967 msgid "Navigate through titles and chapters"
3968 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3969
3970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3971 msgid "Toggle _Interface"
3972 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3973
3974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3975 msgid "Playlist..."
3976 msgstr "Lista odtwarzania..."
3977
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3979 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3980 msgid ""
3981 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3982 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3983 msgstr ""
3984 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3985 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3988 msgid "Open Stream"
3989 msgstr "Otwórz strumieñ"
3990
3991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3992 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3993 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Open Target:"
4000 msgstr "Otwiera plik"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4003 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:188
4004 msgid ""
4005 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4006 "targets:"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4012 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4013 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4014 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:341
4015 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:832
4016 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:412
4017 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4018 msgid "Browse..."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
4023 msgid "Disc type"
4024 msgstr "Typ p³yty"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:487
4028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
4029 msgid "DVD"
4030 msgstr "DVD"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4033 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:381
4034 #: modules/gui/macosx/open.m:471 modules/gui/wxwindows/open.cpp:387
4035 msgid "VCD"
4036 msgstr "VCD"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4039 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
4040 msgid "Device name"
4041 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4042
4043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4044 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4045 msgid "Use DVD menus"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4049 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:546
4050 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4051 msgid "UDP/RTP"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4055 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:547
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:596 modules/gui/wxwindows/open.cpp:434
4057 #, fuzzy
4058 msgid "UDP/RTP Multicast"
4059 msgstr "UDP Multicast"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4062 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:548
4063 #: modules/gui/macosx/open.m:609 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
4064 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4068 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:492
4069 msgid "URL"
4070 msgstr "URL"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4073 msgid "Symbol Rate"
4074 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4077 msgid "Frequency"
4078 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4079
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4081 msgid "Polarization"
4082 msgstr "Polaryzacja"
4083
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4085 msgid "FEC"
4086 msgstr "FEC"
4087
4088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4089 msgid "Vertical"
4090 msgstr "Pionowa"
4091
4092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4093 msgid "Horizontal"
4094 msgstr "Pozioma"
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4097 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:260
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Satellite"
4100 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4101
4102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4103 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4104 #, fuzzy
4105 msgid "delay"
4106 msgstr "Odtwórz"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4109 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4110 msgid "fps"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4114 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:125
4115 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Settings..."
4118 msgstr "U_stawienia"
4119
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4121 msgid ""
4122 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4123 "version."
4124 msgstr ""
4125 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4126 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4127
4128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4131 msgid "Url"
4132 msgstr "Url"
4133
4134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4135 msgid "All"
4136 msgstr "Wszysko"
4137
4138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4139 msgid "Item"
4140 msgstr "Obiekt"
4141
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4143 msgid "Crop"
4144 msgstr "Usuñ"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4147 msgid "Invert"
4148 msgstr "Odwróæ"
4149
4150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4151 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4152 msgid "Select"
4153 msgstr "Wybierz"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4157 msgid "Delete"
4158 msgstr "Usuñ"
4159
4160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4161 msgid "Selection"
4162 msgstr "Wybór"
4163
4164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4165 msgid "Jump to: "
4166 msgstr "Skocz do:"
4167
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4169 msgid "s."
4170 msgstr "s."
4171
4172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4173 msgid "m:"
4174 msgstr "m:"
4175
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4177 msgid "h:"
4178 msgstr "h:"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4181 msgid "Stream output (MRL)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Destination Target: "
4187 msgstr "Otwiera plik"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4190 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:247
4191 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4192 msgid "UDP"
4193 msgstr "UDP"
4194
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4196 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:260
4197 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:388
4198 msgid "RTP"
4199 msgstr "RPT"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Path:"
4204 msgstr "Port"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Address:"
4209 msgstr "Adres"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4212 msgid "TS"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4216 msgid "PS"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4220 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:293
4221 #: modules/gui/macosx/output.m:352
4222 msgid "AVI"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4226 #, c-format
4227 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4231 msgid "Gtk+"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Gtk+ interface"
4237 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4240 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4241 msgid "_File"
4242 msgstr "_Plik"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4245 msgid "_Close"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Close the window"
4251 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4254 msgid "E_xit"
4255 msgstr "W_yjd¼"
4256
4257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4258 msgid "Exit the program"
4259 msgstr "Wychodzi z programu"
4260
4261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4262 msgid "_View"
4263 msgstr "_Widok"
4264
4265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4266 msgid "Hide the main interface window"
4267 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4268
4269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4270 msgid "Navigate through the stream"
4271 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4272
4273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4274 msgid "_Settings"
4275 msgstr "U_stawienia"
4276
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4278 msgid "_Preferences..."
4279 msgstr "_Preferencje..."
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4282 msgid "Configure the application"
4283 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4286 msgid "_Help"
4287 msgstr "_Pomoc"
4288
4289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4290 msgid "_About..."
4291 msgstr "_Informacje o..."
4292
4293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4294 msgid "About this application"
4295 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4296
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4298 msgid "_Play"
4299 msgstr "_Odtwarzaj"
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4302 msgid "Authors"
4303 msgstr "Autorzy"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4306 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4307 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4308
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Open Target"
4312 msgstr "Otwórz strumieñ"
4313
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Use a subtitles file"
4317 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Select a subtitles file"
4322 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4323
4324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4325 msgid "Set the delay (in seconds)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4329 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Use stream output"
4335 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4338 msgid "Stream output configuration "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4343 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4345 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4346 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
4347 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4348 msgid "Cancel"
4349 msgstr "Anuluj"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4352 msgid "Select File"
4353 msgstr "Wybierz plik"
4354
4355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4356 msgid "Jump"
4357 msgstr "Skocz"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4360 msgid "Go to:"
4361 msgstr "Przejd¼ do:"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4364 msgid "Selected"
4365 msgstr "Zaznaczone"
4366
4367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4368 msgid "_Crop"
4369 msgstr "_Usuñ"
4370
4371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4372 msgid "_Invert"
4373 msgstr "_Odwróæ"
4374
4375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4376 msgid "_Select"
4377 msgstr "_Wybierz"
4378
4379 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4380 #, c-format
4381 msgid "Title %d (%d)"
4382 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4383
4384 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4385 #, c-format
4386 msgid "Chapter %d"
4387 msgstr "Rozdzia³ %d"
4388
4389 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4390 msgid "Configure"
4391 msgstr "Skonfiguruj"
4392
4393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4394 msgid "Selected:"
4395 msgstr "Wybrano:"
4396
4397 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Gtk2 interface"
4400 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4401
4402 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4403 #, fuzzy
4404 msgid "_New"
4405 msgstr "_Widok"
4406
4407 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4408 msgid "gnome2"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4412 msgid "button4"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4416 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4417 msgid "button3"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:364
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Save File"
4423 msgstr "Wybierz plik"
4424
4425 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4426 #, fuzzy
4427 msgid "window1"
4428 msgstr "Aktywne okna"
4429
4430 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4431 #, fuzzy
4432 msgid "_Edit"
4433 msgstr "W_yjd¼"
4434
4435 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4436 #, fuzzy
4437 msgid "_About"
4438 msgstr "Informacje o..."
4439
4440 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4441 msgid "button1"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4445 msgid "button2"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4449 msgid "Languages"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4453 msgid "Stream info..."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4457 msgid "Off"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4461 msgid "path to ui.rc file"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4465 #, fuzzy
4466 msgid "KDE interface"
4467 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4468
4469 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Messages:"
4472 msgstr "Komunikaty"
4473
4474 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4475 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4476 msgid "Plugins"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4480 msgid "About VLC media player"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4485 msgid "Half Size"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4489 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4490 msgid "Normal Size"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4494 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4495 msgid "Double Size"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4499 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4500 msgid "Float On Top"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Fit To Screen"
4507 msgstr "Pe³_ny ekran"
4508
4509 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4510 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Faster"
4513 msgstr "Przyspiesz"
4514
4515 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Slower"
4519 msgstr "Zwolnij"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Previous"
4525 msgstr "Poprzedni plik"
4526
4527 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4528 msgid "Loop"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4532 msgid "Step Forward"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Step Backward"
4538 msgstr "Przechodzi wstecz"
4539
4540 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4542 msgid "Info"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4546 msgid "VLC - Controller"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:904
4550 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4551 msgid "Volume"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Position"
4557 msgstr "Polaryzacja"
4558
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4560 msgid "Open CrashLog"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Preferences..."
4566 msgstr "_Preferencje..."
4567
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4569 msgid "Hide VLC"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Hide Others"
4575 msgstr "U_kryj interfejs"
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4578 msgid "Show All"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Quit VLC"
4584 msgstr "Informacje o..."
4585
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4587 #, fuzzy
4588 msgid "1:File"
4589 msgstr "1:Plik"
4590
4591 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Open..."
4594 msgstr "Otwórz plik"
4595
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Open File..."
4599 msgstr "_Otwórz plik..."
4600
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Open Disc..."
4604 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4605
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Open Network..."
4609 msgstr "Otwórz sieæ"
4610
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Open Recent"
4614 msgstr "Otwórz strumieñ"
4615
4616 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1202
4617 msgid "Clear Menu"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4621 msgid "Cut"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Copy"
4627 msgstr "Usuñ"
4628
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Paste"
4632 msgstr "Wstrzymaj"
4633
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4635 msgid "Clear"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4639 msgid "Controls"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Video device"
4646 msgstr "urz±dzenie VCD"
4647
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4649 msgid "Minimize Window"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Close Window"
4655 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4656
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4658 msgid "Controller"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4662 msgid "Bring All to Front"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Help"
4668 msgstr "_Pomoc"
4669
4670 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4671 #, fuzzy
4672 msgid "ReadMe..."
4673 msgstr "Komunikaty..."
4674
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Online Documentation"
4678 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4679
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4681 msgid "Report a Bug"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4685 #, fuzzy
4686 msgid "VideoLAN Website"
4687 msgstr "Klient VideoLAN"
4688
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1195
4690 msgid "License"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4694 msgid "Error"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4698 msgid ""
4699 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4703 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Open Messages Window"
4709 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4710
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4712 msgid "Dismiss"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4716 msgid "No CrashLog found"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1159
4720 msgid ""
4721 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4722 "heavy crashes yet."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4726 msgid ""
4727 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4728 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4732 msgid "Opaqueness"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4736 msgid ""
4737 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4738 "is fully transparent."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4742 msgid "Always float on top"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4748 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4749
4750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4751 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:135
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Open Source"
4757 msgstr "Otwórz strumieñ"
4758
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:137
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4762 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4763
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:147
4765 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:370
4769 msgid "VIDEO_TS folder"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:388
4773 #: modules/gui/macosx/open.m:479
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Audio CD"
4776 msgstr "D¼wiêk"
4777
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:172
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Load subtitles file:"
4781 msgstr "_Podtytu³y"
4782
4783 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4784 msgid "Override"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:526
4788 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Open"
4791 msgstr "Otwórz plik"
4792
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:474
4794 #: modules/gui/macosx/open.m:482 modules/gui/macosx/open.m:490
4795 msgid "No %@s found"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:525
4799 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:124
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Advanced output:"
4805 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4806
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:128
4808 msgid "Output Options"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/output.m:225
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:306
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Stream"
4815 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4816
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:135
4818 msgid "TTL"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
4822 msgid "Encapsulation Method"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4826 msgid "MPEG TS"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:295
4830 #: modules/gui/macosx/output.m:348
4831 msgid "MPEG PS"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/macosx/output.m:297
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:350
4836 msgid "MPEG1"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:294
4840 #: modules/gui/macosx/output.m:354
4841 msgid "Ogg"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/gui/macosx/output.m:149
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Transcode options"
4847 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4848
4849 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
4850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:610
4851 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:662
4852 msgid "Bitrate (kb/s)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Miscellaneous Options"
4858 msgstr "Ró¿ne"
4859
4860 #: modules/gui/macosx/output.m:167
4861 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/macosx/output.m:356
4865 msgid "mp4"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Reset All"
4871 msgstr "Wybierz plik"
4872
4873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4874 msgid "Advanced"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Reset Preferences"
4880 msgstr "_Preferencje..."
4881
4882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4883 msgid ""
4884 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4885 "Are you sure you want to continue?"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4889 msgid "Select file or directory"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Default"
4895 msgstr "Usuñ"
4896
4897 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4898 #, fuzzy
4899 msgid "ncurses interface"
4900 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4901
4902 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4903 #, fuzzy
4904 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4905 msgstr "UDP Multicast"
4906
4907 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4908 #, fuzzy
4909 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4910 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4911
4912 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4913 #, fuzzy
4914 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4915 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4916
4917 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Qt interface"
4920 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4921
4922 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Open a skin file"
4925 msgstr "Otwiera plik"
4926
4927 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4928 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4929 msgid "Last skin actually used"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4933 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4934 msgid "Config of last used skin"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4938 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4939 msgid "Show application in system tray"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4943 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4944 msgid "Show application in taskbar"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Skinnable Interface"
4950 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4951
4952 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4953 #, fuzzy
4954 msgid "FileInfo"
4955 msgstr "_Otwórz plik..."
4956
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4960 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Open a network stream"
4965 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Open a satellite stream"
4970 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4973 msgid "Eject the DVD/CD"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Exit this program"
4979 msgstr "Wychodzi z programu"
4980
4981 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Open the playlist"
4984 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Show the program logs"
4989 msgstr "Wybiera program"
4990
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4992 msgid "Show information about the file being played"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4996 msgid "Go to the preferences menu"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
5000 #, fuzzy
5001 msgid "About this program"
5002 msgstr "Wychodzi z programu"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Simple &Open ..."
5007 msgstr "_Otwórz plik..."
5008
5009 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Open &File..."
5012 msgstr "_Otwórz plik..."
5013
5014 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Open &Disc..."
5017 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5018
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Open &Network Stream..."
5022 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5023
5024 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Open &Satellite Stream..."
5027 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5028
5029 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Eject Disc"
5032 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5033
5034 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5035 #, fuzzy
5036 msgid "E&xit"
5037 msgstr "W_yjd¼"
5038
5039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Playlist..."
5042 msgstr "Lista odtwarzania..."
5043
5044 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Messages..."
5047 msgstr "Komunikaty..."
5048
5049 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&File info..."
5052 msgstr "_Otwórz plik..."
5053
5054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5055 #, fuzzy
5056 msgid "&Preferences..."
5057 msgstr "_Preferencje..."
5058
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5060 #, fuzzy
5061 msgid "&About..."
5062 msgstr "_Informacje o..."
5063
5064 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5065 #, fuzzy
5066 msgid "&File"
5067 msgstr "Plik"
5068
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5070 #, fuzzy
5071 msgid "&View"
5072 msgstr "_Widok"
5073
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5075 #, fuzzy
5076 msgid "&Settings"
5077 msgstr "U_stawienia"
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Audio"
5084 msgstr "D¼wiêk"
5085
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5088 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5089 #, fuzzy
5090 msgid "&Video"
5091 msgstr "Obraz"
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5094 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5096 #, fuzzy
5097 msgid "&Navigation"
5098 msgstr "_Nawigacja"
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Help"
5103 msgstr "_Pomoc"
5104
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Stop current playlist item"
5108 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5109
5110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5111 msgid "Play current playlist item"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5115 msgid "Pause current playlist item"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5119 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Open playlist"
5122 msgstr "Otwórz listê"
5123
5124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Previous playlist item"
5127 msgstr "Poprzedni plik"
5128
5129 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Next playlist item"
5132 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5133
5134 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Play slower"
5137 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5138
5139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Play faster"
5142 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5143
5144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 " (wxWindows interface)\n"
5148 "\n"
5149 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5150
5151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5155 "\n"
5156 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5157
5158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5162 "http://www.videolan.org/\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5165 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5166 "http://www.videolan.org/"
5167
5168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5172 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5173 msgstr ""
5174 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5175 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5176
5177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "About %s"
5180 msgstr "Informacje o..."
5181
5182 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Audio menu"
5185 msgstr "U_stawienia"
5186
5187 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Video menu"
5190 msgstr "U_stawienia"
5191
5192 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Input menu"
5195 msgstr "Wej¶cie"
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Close Menu"
5200 msgstr "Nic"
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5203 msgid "Empty"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Save As..."
5209 msgstr "Lista odtwarzania..."
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5212 msgid "Verbose"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5216 msgid "Save Messages As a file..."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
5220 msgid ""
5221 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5222 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5223 "controls below."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5227 msgid "Use VLC as a stream server"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Capture input stream"
5233 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
5236 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:348 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Subtitles file"
5242 msgstr "_Podtytu³y"
5243
5244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:349
5245 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
5249 msgid "DVD (menus support)"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
5253 #, fuzzy
5254 msgid "CD Audio"
5255 msgstr "D¼wiêk"
5256
5257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:900 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:784
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Save file"
5260 msgstr "Wybierz plik"
5261
5262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Simple Add..."
5265 msgstr "_Otwórz plik..."
5266
5267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5268 msgid "&Add MRL..."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5272 #, fuzzy
5273 msgid "&Open Playlist..."
5274 msgstr "Otwórz listê"
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5277 #, fuzzy
5278 msgid "&Save Playlist..."
5279 msgstr "Lista odtwarzania..."
5280
5281 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5282 #, fuzzy
5283 msgid "&Close"
5284 msgstr "Nic"
5285
5286 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5287 #, fuzzy
5288 msgid "&Invert"
5289 msgstr "Odwróæ"
5290
5291 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5292 #, fuzzy
5293 msgid "&Delete"
5294 msgstr "Usuñ"
5295
5296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5297 #, fuzzy
5298 msgid "&Select All"
5299 msgstr "Wybierz plik"
5300
5301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5302 msgid "&Manage"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5306 #, fuzzy
5307 msgid "&Selection"
5308 msgstr "Wybór"
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5311 msgid "no info"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Save playlist"
5317 msgstr "Otwórz listê"
5318
5319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5320 msgid "Reset config file"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:901
5324 #, fuzzy
5325 msgid "No configuration options available"
5326 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Advanced options"
5331 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:186
5334 msgid "Stream output MRL"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Destination Target:"
5340 msgstr "Otwiera plik"
5341
5342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5343 msgid ""
5344 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5345 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5346 "controls below"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:378
5350 msgid "Output Methods"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Play locally"
5356 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5357
5358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:408
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Filename"
5361 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5362
5363 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:496
5364 msgid "SAP Announce"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:498
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Channel Name "
5370 msgstr "Serwer kana³ów"
5371
5372 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Transcoding options"
5375 msgstr "Czas trwania"
5376
5377 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:603
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Video codec"
5380 msgstr "urz±dzenie VCD"
5381
5382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:650
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio codec"
5385 msgstr "urz±dzenie VCD"
5386
5387 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Open Subtitles File"
5390 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5391
5392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Subtitles options"
5395 msgstr "_Podtytu³y"
5396
5397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5400 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5401
5402 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5403 msgid "Frames per second"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5407 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
5411 #, fuzzy
5412 msgid "wxWindows interface module"
5413 msgstr "modu³ interfejsu"
5414
5415 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
5416 #, fuzzy
5417 msgid "wxWindows dialogs provider"
5418 msgstr "modu³ interfejsu"
5419
5420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Dummy image chroma format"
5423 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5424
5425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5426 msgid ""
5427 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5428 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5429 msgstr ""
5430 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5431 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5432 "wydajnego formatu."
5433
5434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5435 msgid "Don't open a dos command box interface"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5439 msgid ""
5440 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5441 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5442 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5446 #, fuzzy
5447 msgid "dummy interface function"
5448 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5449
5450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5451 #, fuzzy
5452 msgid "dummy access function"
5453 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5454
5455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5456 #, fuzzy
5457 msgid "dummy demux function"
5458 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5459
5460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5461 #, fuzzy
5462 msgid "dummy decoder function"
5463 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5464
5465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5466 #, fuzzy
5467 msgid "dummy audio output function"
5468 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5469
5470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5471 #, fuzzy
5472 msgid "dummy video output function"
5473 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5474
5475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5476 #, fuzzy
5477 msgid "dummy font renderer function"
5478 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5479
5480 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5483 msgstr ""
5484 "\n"
5485 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5486
5487 #: modules/misc/freetype.c:67 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Font"
5490 msgstr "liczba zmiennoprz."
5491
5492 #: modules/misc/freetype.c:68
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Filename of Font"
5495 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5496
5497 #: modules/misc/freetype.c:69
5498 msgid "Font size"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/misc/freetype.c:70
5502 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/misc/freetype.c:73
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Fonts"
5508 msgstr "liczba zmiennoprz."
5509
5510 #: modules/misc/freetype.c:76
5511 msgid "freetype2 font renderer"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Gtk+ GUI helper"
5517 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5518
5519 #: modules/misc/httpd.c:94
5520 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Log format"
5526 msgstr "format dziennika"
5527
5528 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5529 msgid ""
5530 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5531 msgstr ""
5532 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5533
5534 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5535 msgid "log filename"
5536 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5537
5538 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5539 msgid "Specify the log filename."
5540 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5541
5542 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5543 #, fuzzy
5544 msgid "file logging interface"
5545 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5546
5547 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Using the logger interface plugin..."
5550 msgstr ""
5551 "\n"
5552 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5553
5554 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5555 #, fuzzy
5556 msgid "libc memcpy"
5557 msgstr "modu³ libc memcpy"
5558
5559 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5560 #, fuzzy
5561 msgid "3D Now! memcpy"
5562 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5563
5564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5565 #, fuzzy
5566 msgid "MMX memcpy"
5567 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5568
5569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5570 #, fuzzy
5571 msgid "MMX EXT memcpy"
5572 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5573
5574 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5575 #, fuzzy
5576 msgid "AltiVec memcpy"
5577 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5578
5579 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5580 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5581 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5582
5583 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5584 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5585 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5586
5587 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5588 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5592 msgid ""
5593 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5594 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5600 msgstr "modu³ demux"
5601
5602 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5603 msgid "SAP multicast address"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/misc/sap.c:146
5607 msgid "No IPv4-SAP listening"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/misc/sap.c:147
5611 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/misc/sap.c:148
5615 msgid "IPv6-SAP listening"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/misc/sap.c:149
5619 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/misc/sap.c:150
5623 msgid "IPv6 SAP scope"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/misc/sap.c:151
5627 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/misc/sap.c:154
5631 msgid "SAP"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/misc/sap.c:167
5635 #, fuzzy
5636 msgid "SAP interface"
5637 msgstr "interfejs sieciowy"
5638
5639 #: modules/misc/screensaver.c:44
5640 #, fuzzy
5641 msgid "screensaver disabling helper"
5642 msgstr "modu³ przeplotu"
5643
5644 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5645 #, fuzzy
5646 msgid "C module that does nothing"
5647 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5648
5649 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Miscellaneous stress tests"
5652 msgstr "Ró¿ne"
5653
5654 #: modules/mux/avi.c:94
5655 msgid "Avi muxer"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/mux/dummy.c:60
5659 msgid "Dummy muxer"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/mux/mp4.c:52
5663 msgid "MP4/MOV muxer"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5667 msgid "PS muxer"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5671 msgid "TS muxer"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5675 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/mux/ogg.c:55
5679 msgid "Ogg/ogm muxer"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/packetizer/a52.c:71
5683 msgid "A/52 audio packetizer"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/packetizer/copy.c:69
5687 msgid "Copy packetizer"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5691 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5695 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5699 #, fuzzy
5700 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5701 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5702
5703 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5704 #, fuzzy
5705 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5706 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5707
5708 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Vorbis audio packetizer"
5711 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5712
5713 #: modules/stream_out/display.c:50
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Display stream"
5716 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5717
5718 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Dummy stream"
5721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5722
5723 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Duplicate stream"
5726 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5727
5728 #: modules/stream_out/es.c:49
5729 #, fuzzy
5730 msgid "ES stream"
5731 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5732
5733 #: modules/stream_out/standard.c:51
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Standard stream"
5736 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5737
5738 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Transcode stream"
5741 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5742
5743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5744 #, fuzzy
5745 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5746 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5747
5748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5749 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5750 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5751
5752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5753 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5754 msgid "conversions from "
5755 msgstr "konwersje z "
5756
5757 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5759 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5760 msgid " to "
5761 msgstr " do "
5762
5763 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5764 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5765 msgid "MMX conversions from "
5766 msgstr "konwersje MMX z "
5767
5768 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5769 msgid "Set image contrast"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5773 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5777 msgid "Set image hue"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5781 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5785 msgid "Set image saturation"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5789 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5793 msgid "Set image brightness"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5797 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5801 msgid "Adjust"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5805 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/video_filter/clone.c:55
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Number of clones"
5811 msgstr "Liczba kolumn"
5812
5813 #: modules/video_filter/clone.c:56
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5816 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5817
5818 #: modules/video_filter/clone.c:59
5819 #, fuzzy
5820 msgid "List of vout modules"
5821 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5822
5823 #: modules/video_filter/clone.c:60
5824 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/video_filter/clone.c:63
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Clone"
5830 msgstr "Nic"
5831
5832 #: modules/video_filter/clone.c:66
5833 #, fuzzy
5834 msgid "clone video filter"
5835 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5836
5837 #: modules/video_filter/crop.c:54
5838 msgid "Crop geometry"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/video_filter/crop.c:55
5842 msgid ""
5843 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5844 "offset + top offset."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/video_filter/crop.c:57
5848 msgid "Automatic cropping"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/video_filter/crop.c:58
5852 msgid "Activate automatic black border cropping"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/video_filter/crop.c:64
5856 #, fuzzy
5857 msgid "crop video filter"
5858 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5859
5860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Deinterlace mode"
5863 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5864
5865 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5866 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5870 #, fuzzy
5871 msgid "video deinterlacing filter"
5872 msgstr "modu³ przeplotu"
5873
5874 #: modules/video_filter/distort.c:59
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Distort mode"
5877 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5878
5879 #: modules/video_filter/distort.c:60
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5882 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5883
5884 #: modules/video_filter/distort.c:65
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Distort"
5887 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5888
5889 #: modules/video_filter/distort.c:68
5890 #, fuzzy
5891 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5892 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5893
5894 #: modules/video_filter/invert.c:52
5895 #, fuzzy
5896 msgid "invert video filter"
5897 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5898
5899 #: modules/video_filter/logo.c:58
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Logo File"
5902 msgstr "Plik"
5903
5904 #: modules/video_filter/logo.c:59
5905 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/video_filter/logo.c:60
5909 msgid "x postion of the logo"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5913 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/video_filter/logo.c:62
5917 msgid "y position of the logo"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_filter/logo.c:64
5921 msgid "transparency of the logo"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/video_filter/logo.c:65
5925 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/video_filter/logo.c:68
5929 msgid "logo"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/video_filter/logo.c:73
5933 #, fuzzy
5934 msgid "logo video filter"
5935 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5936
5937 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5938 msgid "Blur factor"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5942 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5946 msgid "motion blur filter"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/video_filter/transform.c:57
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Transform type"
5952 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5953
5954 #: modules/video_filter/transform.c:58
5955 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5956 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5957
5958 #: modules/video_filter/transform.c:66
5959 #, fuzzy
5960 msgid "video transformation filter"
5961 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5962
5963 #: modules/video_filter/wall.c:53
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Number of columns"
5966 msgstr "Liczba kolumn"
5967
5968 #: modules/video_filter/wall.c:54
5969 msgid ""
5970 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5971 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5972
5973 #: modules/video_filter/wall.c:57
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Number of rows"
5976 msgstr "Liczba wierszy"
5977
5978 #: modules/video_filter/wall.c:58
5979 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5980 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5981
5982 #: modules/video_filter/wall.c:61
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Active windows"
5985 msgstr "Aktywne okna"
5986
5987 #: modules/video_filter/wall.c:62
5988 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5989 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5990
5991 #: modules/video_filter/wall.c:70
5992 #, fuzzy
5993 msgid "wall video filter"
5994 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5995
5996 #: modules/video_output/aa.c:55
5997 #, fuzzy
5998 msgid "ASCII-art video output"
5999 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
6000
6001 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6002 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6003 msgid "Always on top"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6009 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6010
6011 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6014 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6015
6016 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6017 msgid ""
6018 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6019 "doesn't have any effect when using overlays."
6020 msgstr ""
6021 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6022 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6023
6024 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Use video buffers in system memory"
6027 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6028
6029 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6030 msgid ""
6031 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6032 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6033 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6034 "doesn't have any effect when using overlays."
6035 msgstr ""
6036 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6037 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6038 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6039 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6040
6041 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6042 msgid "Use triple buffering for overlays"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6046 msgid ""
6047 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6048 "better video quality (no flickering)."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6052 #, fuzzy
6053 msgid "DirectX video output"
6054 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6055
6056 #: modules/video_output/encoder.c:53
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Encoder wrapper"
6059 msgstr "Dekodery"
6060
6061 #: modules/video_output/fb.c:68
6062 msgid "Frame Buffer"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/video_output/fb.c:69
6066 msgid "framebuffer device"
6067 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6068
6069 #: modules/video_output/fb.c:70
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Linux console framebuffer video output"
6072 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6073
6074 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6075 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6076 msgid "X11 display name"
6077 msgstr "nazwa ekranu X11"
6078
6079 #: modules/video_output/ggi.c:57
6080 msgid ""
6081 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6082 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6083 msgstr ""
6084 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6085 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6086
6087 #: modules/video_output/glide.c:64
6088 #, fuzzy
6089 msgid "3dfx Glide video output"
6090 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6091
6092 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6095 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6096
6097 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Alternate fullscreen method"
6101 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6102
6103 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6105 msgid ""
6106 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6107 "its drawbacks.\n"
6108 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6109 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6110 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6111 "show on top of the video."
6112 msgstr ""
6113 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6114 "niesety ma swoje wady.\n"
6115 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6116 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6117 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6118 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6119
6120 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6122 msgid ""
6123 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6124 "the value of the DISPLAY environment variable."
6125 msgstr ""
6126 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6127 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6128
6129 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6130 #, fuzzy
6131 msgid "X11 MGA video output"
6132 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6133
6134 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6135 #, fuzzy
6136 msgid "QT Embedded display name"
6137 msgstr "nazwa ekranu X11"
6138
6139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6143 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6144 msgstr ""
6145 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6146 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6147
6148 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6149 #, fuzzy
6150 msgid "QT Embedded video output"
6151 msgstr "modu³ demux"
6152
6153 #: modules/video_output/sdl.c:104
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6156 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6157
6158 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6159 #, fuzzy
6160 msgid "SVGAlib video output"
6161 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6162
6163 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Windows GDI video output"
6166 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6167
6168 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Use shared memory"
6171 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6172
6173 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6174 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6175 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6176
6177 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6178 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6182 msgid ""
6183 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6184 "0 for first screen, 1 for the second."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6188 msgid "X11"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6192 #, fuzzy
6193 msgid "X11 video output"
6194 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6195
6196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6197 msgid "XVideo adaptor number"
6198 msgstr "Numer karty XVideo"
6199
6200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6201 msgid ""
6202 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6203 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6204 msgstr ""
6205 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6206 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6207
6208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6209 msgid "XVimage chroma format"
6210 msgstr "format XVimage chroma"
6211
6212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6213 msgid ""
6214 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6215 "to improve performances by using the most efficient one."
6216 msgstr ""
6217 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6218 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6219 "formatu. "
6220
6221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6222 #, fuzzy
6223 msgid "XVideo"
6224 msgstr "Obraz"
6225
6226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6227 #, fuzzy
6228 msgid "XVideo extension video output"
6229 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6230
6231 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6232 #, fuzzy
6233 msgid "scope effect"
6234 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6235
6236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Flip vertical position"
6239 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6240
6241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6242 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Vertical offset"
6248 msgstr "Pionowa"
6249
6250 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6251 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6255 msgid "Shadow offset"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6259 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6263 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6267 #, fuzzy
6268 msgid "XOSD module"
6269 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6270
6271 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6272 #, fuzzy
6273 msgid "xosd interface"
6274 msgstr "modu³ interfejsu"
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid "Advanced open options"
6278 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "subtitles"
6282 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "SAP interface module"
6286 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6290 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6294 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6295
6296 #, fuzzy
6297 #~ msgid "osd text filter"
6298 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~ msgid "dummy functions"
6302 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~ msgid "Audio Track"
6306 #~ msgstr "D¼wiêk"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "Video Track"
6310 #~ msgstr "Obraz"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~ msgid "Auto"
6314 #~ msgstr "Autorzy"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~ msgid "&Logs..."
6318 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Display identifier"
6322 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6323
6324 #~ msgid ""
6325 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6326 #~ "instance :0.1."
6327 #~ msgstr ""
6328 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6332 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6333
6334 #~ msgid ""
6335 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6338 #~ "t± opcjê."
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Device &name:"
6342 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "&Title:"
6346 #~ msgstr "Tytu³:"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "&Chapter:"
6350 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "File read"
6354 #~ msgstr "Plik"
6355
6356 #~ msgid "Channel:"
6357 #~ msgstr "Kana³:"
6358
6359 #~ msgid "Go!"
6360 #~ msgstr "Naprzód!"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~ msgid "Open &file..."
6364 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "Open &disc..."
6368 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~ msgid "&Network stream..."
6372 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~ msgid "&Hide interface"
6376 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~ msgid "&Add interface"
6380 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "Spawn a new interface"
6384 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "C&hannels"
6388 #~ msgstr "Kana³y"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Sc&reen"
6392 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~ msgid "&Program"
6396 #~ msgstr "Program"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "&Title"
6400 #~ msgstr "Tytu³"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "&Chapter"
6404 #~ msgstr "Rozdzia³"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "Select angle"
6408 #~ msgstr "Wybierz plik"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "&Subtitles"
6412 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Close this popup"
6416 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Show interface"
6420 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "&Jump..."
6424 #~ msgstr "_Skocz..."
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~ msgid "Audio settings"
6428 #~ msgstr "U_stawienia"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Video settings"
6432 #~ msgstr "U_stawienia"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~ msgid "New stream"
6436 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~ msgid "Network Stream..."
6440 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "Next file"
6444 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Open the stream output"
6448 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "&Add subtitles..."
6452 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Exit"
6456 #~ msgstr "W_yjd¼"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "&Fullscreen"
6460 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "About..."
6464 #~ msgstr "_Informacje o..."
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Select next title"
6468 #~ msgstr "Wybierz plik"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "Toggle mute"
6472 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Set the window on top"
6476 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Open network"
6480 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6481
6482 #~ msgid "Network mode"
6483 #~ msgstr "Tryb sieci"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Port:"
6487 #~ msgstr "Port"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~ msgid "URL:"
6491 #~ msgstr "URL"
6492
6493 #~ msgid "Channel server"
6494 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "&Add"
6498 #~ msgstr "Dodaj"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "&Disc..."
6502 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "&Network..."
6506 #~ msgstr "Sieæ"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "&Url"
6510 #~ msgstr "Url"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "&Invert selection"
6514 #~ msgstr "Wybór"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "&Crop selection"
6518 #~ msgstr "Wybór"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "&Delete selection"
6522 #~ msgstr "Wybór"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Delete &all"
6526 #~ msgstr "Usuñ"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Invert selection"
6530 #~ msgstr "Wybór"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Crop selection"
6534 #~ msgstr "Wybór"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Delete selection"
6538 #~ msgstr "Wybór"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Play the selected stream"
6542 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "file/ts://"
6546 #~ msgstr "Tytu³:"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Add subtitles"
6550 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6554 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6559 #~ msgstr ""
6560 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6561 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid ""
6565 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6566 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Native Windows interface"
6570 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "audio device"
6574 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "video device"
6578 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "font"
6582 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6588 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6589
6590 #~ msgid "enable network channel mode"
6591 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6592
6593 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6594 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6595
6596 #~ msgid "channel server address"
6597 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6598
6599 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6600 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6601
6602 #~ msgid "channel server port"
6603 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6604
6605 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6608 #~ "VideoLAN."
6609
6610 #~ msgid "network interface"
6611 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6612
6613 #~ msgid ""
6614 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6615 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6616 #~ msgstr ""
6617 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6618 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Sample rate"
6622 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6623
6624 #~ msgid "Network Channel:"
6625 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Stream output:"
6629 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "Screen %d"
6633 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Open skin"
6637 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Skin files"
6641 #~ msgstr "Otwórz plik"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "All files"
6645 #~ msgstr "Plik"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Add file"
6649 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~ msgid "Stream Output"
6653 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Device Name"
6657 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Stream Output MRL"
6661 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6662
6663 #~ msgid "DVDRead input module"
6664 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid "dvdplay input module"
6668 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~ msgid "HTTP access module"
6672 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~ msgid "raw UDP access module"
6676 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~ msgid "By default samples.raw"
6680 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6681
6682 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6683 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "flac decoder module"
6687 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6691 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "User"
6695 #~ msgstr "Przyspiesz"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "Group"
6699 #~ msgstr "Usuñ"
6700
6701 #~ msgid "QNX RTOS module"
6702 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "image crop video module"
6706 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6710 #~ msgstr ""
6711 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6712
6713 #~ msgid "image wall video module"
6714 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6715
6716 #~ msgid "3dfx Glide module"
6717 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6718
6719 #~ msgid "X11 MGA module"
6720 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "SVGAlib module"
6724 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6725
6726 #~ msgid "X11 module"
6727 #~ msgstr "modu³ X11"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid ""
6731 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6732 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6733 #~ msgstr ""
6734 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6735 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6741 #~ "http://www.videolan.org/"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid ""
6745 #~ "VideoLAN Client\n"
6746 #~ " for familiar Linux"
6747 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6751 #~ msgstr ""
6752 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6753 #~ "http://www.videolan.org/"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "specify an existing window"
6757 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid ""
6761 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6762 #~ "DANGEROUS, use with care."
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6765 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6766
6767 #~ msgid "X11 drawable"
6768 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6769
6770 #~ msgid ""
6771 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6772 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6773 #~ msgstr ""
6774 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6775 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6776
6777 #~ msgid "A_udio"
6778 #~ msgstr "A_udio"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Slowmotion"
6782 #~ msgstr "Wybór"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "file://"
6786 #~ msgstr "Tytu³:"
6787
6788 #~ msgid "UDP Multicast"
6789 #~ msgstr "UDP Multicast"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Play/Pause"
6793 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6794
6795 #~ msgid "Open a File"
6796 #~ msgstr "Otwiera plik"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Open file..."
6800 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Open disc..."
6804 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Network stream..."
6808 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6812 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6817 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6820 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "No server!"
6824 #~ msgstr "Brak serwera"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Select program"
6828 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Select chapter"
6832 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Select audio language"
6836 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6840 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6844 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Jump to next chapter"
6848 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"