]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Updated po files. STRINGS ARE FROZEN !!!
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:105
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:171
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:172
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:42
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:44
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:48
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:50
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:55
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:57
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:60
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:62
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:65
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:69
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:71
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:74
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:76
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:80
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:82
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:85
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:87
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:90
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:92
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:96
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:98
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:101
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:102
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:104
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:106
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:109
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:111
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:113
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:115
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:119
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:121
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:125
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:127
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:130
468 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:132
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
475 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
476 "the audio stream being played)"
477 msgstr ""
478 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
479 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
480
481 #: src/libvlc.h:136
482 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:138
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
489 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 msgstr ""
491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
492 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
493
494 #: src/libvlc.h:141
495 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
496 msgstr ""
497
498 #: src/libvlc.h:143
499 msgid ""
500 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
501 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
502 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
503 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
504 "It works with any source format from mono to 5.1."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:150
508 #, fuzzy
509 msgid "Video output module"
510 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
511
512 #: src/libvlc.h:152
513 msgid ""
514 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
515 "default behavior is to automatically select the best method available."
516 msgstr ""
517 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
518 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
519
520 #: src/libvlc.h:156
521 #, fuzzy
522 msgid "Enable video"
523 msgstr "w³±czony obraz"
524
525 #: src/libvlc.h:158
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
529 "stage will not take place, which will save some processing power."
530 msgstr ""
531 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
532 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
533 "procesora."
534
535 #: src/libvlc.h:161
536 #, fuzzy
537 msgid "Video width"
538 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:163
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Video height"
552 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:168
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
558 "video characteristics."
559 msgstr ""
560 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
561 "charakterystyki obrazu."
562
563 #: src/libvlc.h:171
564 #, fuzzy
565 msgid "Zoom video"
566 msgstr "skalowanie obrazu"
567
568 #: src/libvlc.h:173
569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
570 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
571
572 #: src/libvlc.h:175
573 #, fuzzy
574 msgid "Grayscale video output"
575 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
576
577 #: src/libvlc.h:177
578 msgid ""
579 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
580 "can also allow you to save some processing power)."
581 msgstr ""
582 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
583 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
584
585 #: src/libvlc.h:180
586 #, fuzzy
587 msgid "Fullscreen video output"
588 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
589
590 #: src/libvlc.h:182
591 msgid ""
592 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
593 msgstr ""
594 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
595
596 #: src/libvlc.h:185
597 #, fuzzy
598 msgid "Overlay video output"
599 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
600
601 #: src/libvlc.h:187
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
605 "your graphics card."
606 msgstr ""
607 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
608 "graficznej."
609
610 #: src/libvlc.h:190
611 #, fuzzy
612 msgid "Force SPU position"
613 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
614
615 #: src/libvlc.h:192
616 msgid ""
617 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
618 "over the movie. Try several positions."
619 msgstr ""
620 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
621 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
622
623 #: src/libvlc.h:195
624 #, fuzzy
625 msgid "Video filter module"
626 msgstr "modu³ filtru obrazu"
627
628 #: src/libvlc.h:197
629 msgid ""
630 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
631 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
632 msgstr ""
633 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
634 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
635
636 #: src/libvlc.h:201
637 #, fuzzy
638 msgid "Source aspect ratio"
639 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
640
641 #: src/libvlc.h:203
642 msgid ""
643 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:211
651 #, fuzzy
652 msgid "Destination aspect ratio"
653 msgstr "Otwiera plik"
654
655 #: src/libvlc.h:213
656 msgid ""
657 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
658 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
659 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
660 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
661 "squareness."
662 msgstr ""
663
664 #: src/libvlc.h:220
665 #, fuzzy
666 msgid "Server port"
667 msgstr "port serwera"
668
669 #: src/libvlc.h:222
670 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
671 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
672
673 #: src/libvlc.h:224
674 #, fuzzy
675 msgid "MTU of the network interface"
676 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
677
678 #: src/libvlc.h:226
679 msgid ""
680 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
681 "usually 1500."
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:229
685 #, fuzzy
686 msgid "Network interface address"
687 msgstr "interfejs sieciowy"
688
689 #: src/libvlc.h:231
690 #, fuzzy
691 msgid ""
692 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
693 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
694 "multicasting interface here."
695 msgstr ""
696 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
697 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
698
699 #: src/libvlc.h:235
700 msgid "Time to live"
701 msgstr ""
702
703 #: src/libvlc.h:237
704 msgid ""
705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
706 "output."
707 msgstr ""
708
709 #: src/libvlc.h:240
710 #, fuzzy
711 msgid "Choose program (SID)"
712 msgstr "wybierz program (SID)"
713
714 #: src/libvlc.h:242
715 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
716 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
717
718 #: src/libvlc.h:244
719 #, fuzzy
720 msgid "Choose audio"
721 msgstr "wybierz d¼wiêk"
722
723 #: src/libvlc.h:246
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
727 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
728
729 #: src/libvlc.h:249
730 #, fuzzy
731 msgid "Choose channel"
732 msgstr "wybierz kana³"
733
734 #: src/libvlc.h:251
735 msgid ""
736 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
737 "to n)."
738 msgstr ""
739 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
740 "do n)."
741
742 #: src/libvlc.h:254
743 #, fuzzy
744 msgid "Choose subtitles"
745 msgstr "wybierz podtytu³y"
746
747 #: src/libvlc.h:256
748 msgid ""
749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
750 "(from 1 to n)."
751 msgstr ""
752 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
753 "1 do n)."
754
755 #: src/libvlc.h:259
756 msgid "DVD device"
757 msgstr "urz±dzenie DVD"
758
759 #: src/libvlc.h:262
760 msgid ""
761 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
762 "the drive letter (eg D:)"
763 msgstr ""
764
765 #: src/libvlc.h:266
766 msgid "This is the default DVD device to use."
767 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
768
769 #: src/libvlc.h:269
770 msgid "VCD device"
771 msgstr "urz±dzenie VCD"
772
773 #: src/libvlc.h:271
774 msgid "This is the default VCD device to use."
775 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
776
777 #: src/libvlc.h:273
778 #, fuzzy
779 msgid "Force IPv6"
780 msgstr "wymu¶ IPv6"
781
782 #: src/libvlc.h:275
783 msgid ""
784 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
785 "connections."
786 msgstr ""
787 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
788 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
789
790 #: src/libvlc.h:278
791 #, fuzzy
792 msgid "Force IPv4"
793 msgstr "wymu¶ IPv4"
794
795 #: src/libvlc.h:280
796 msgid ""
797 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
798 "connections."
799 msgstr ""
800 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
801 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
802
803 #: src/libvlc.h:283
804 msgid "Choose preferred codec list"
805 msgstr ""
806
807 #: src/libvlc.h:285
808 msgid ""
809 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
810 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
811 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
812 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
813 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
814 msgstr ""
815
816 #: src/libvlc.h:292
817 msgid "Choose preferred video encoder list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
821 msgid ""
822 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
823 msgstr ""
824
825 #: src/libvlc.h:296
826 msgid "Choose preferred audio encoder list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/libvlc.h:301
830 #, fuzzy
831 msgid "Choose a stream output"
832 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
833
834 #: src/libvlc.h:303
835 msgid "Empty if no stream output."
836 msgstr ""
837
838 #: src/libvlc.h:305
839 msgid "Display while streaming"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:307
843 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
844 msgstr ""
845
846 #: src/libvlc.h:309
847 #, fuzzy
848 msgid "Enable video stream output"
849 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
850
851 #: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
852 msgid ""
853 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
854 "stream output facility when this last one is enabled."
855 msgstr ""
856
857 #: src/libvlc.h:314
858 #, fuzzy
859 msgid "Video encoding codec"
860 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
861
862 #: src/libvlc.h:316
863 msgid "This allows you to force video encoding"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:318
867 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:320
871 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:322
875 #, fuzzy
876 msgid "Enable audio stream output"
877 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
878
879 #: src/libvlc.h:327
880 #, fuzzy
881 msgid "Audio encoding codec"
882 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
883
884 #: src/libvlc.h:329
885 msgid "This allows you to force audio encoding"
886 msgstr ""
887
888 #: src/libvlc.h:331
889 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
890 msgstr ""
891
892 #: src/libvlc.h:333
893 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
894 msgstr ""
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 msgid "Choose preferred packetizer list"
898 msgstr ""
899
900 #: src/libvlc.h:337
901 msgid ""
902 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:340
906 #, fuzzy
907 msgid "Mux module"
908 msgstr "modu³ demux"
909
910 #: src/libvlc.h:342
911 #, fuzzy
912 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
913 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
914
915 #: src/libvlc.h:344
916 #, fuzzy
917 msgid "Access output module"
918 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
919
920 #: src/libvlc.h:346
921 #, fuzzy
922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
923 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
924
925 #: src/libvlc.h:349
926 #, fuzzy
927 msgid "Enable CPU MMX support"
928 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
929
930 #: src/libvlc.h:351
931 msgid ""
932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "of them."
934 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
935
936 #: src/libvlc.h:354
937 #, fuzzy
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
940
941 #: src/libvlc.h:356
942 msgid ""
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
944 "advantage of them."
945 msgstr ""
946 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
947
948 #: src/libvlc.h:359
949 #, fuzzy
950 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
951 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
952
953 #: src/libvlc.h:361
954 msgid ""
955 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
956 "advantage of them."
957 msgstr ""
958 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
959 "skorzystaæ."
960
961 #: src/libvlc.h:364
962 #, fuzzy
963 msgid "Enable CPU SSE support"
964 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
965
966 #: src/libvlc.h:366
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
970 "of them."
971 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
972
973 #: src/libvlc.h:369
974 #, fuzzy
975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
976 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
977
978 #: src/libvlc.h:371
979 msgid ""
980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
981 "advantage of them."
982 msgstr ""
983 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
984
985 #: src/libvlc.h:374
986 msgid "Play files randomly forever"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:376
990 msgid ""
991 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
992 "interrupted."
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:379
996 #, fuzzy
997 msgid "Enqueue items in playlist"
998 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
999
1000 #: src/libvlc.h:381
1001 msgid ""
1002 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1003 "this option."
1004 msgstr ""
1005 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
1006 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
1007
1008 #: src/libvlc.h:384
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Loop playlist on end"
1011 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1012
1013 #: src/libvlc.h:386
1014 msgid ""
1015 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1016 "option."
1017 msgstr ""
1018 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1019 "zaznaczyæ t± opcjê."
1020
1021 #: src/libvlc.h:389
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Memory copy module"
1024 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1025
1026 #: src/libvlc.h:391
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1030 "select the fastest one supported by your hardware."
1031 msgstr ""
1032 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1033 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1034
1035 #: src/libvlc.h:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Access module"
1038 msgstr "modu³ dostêpu"
1039
1040 #: src/libvlc.h:396
1041 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1042 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1043
1044 #: src/libvlc.h:398
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Demux module"
1047 msgstr "modu³ demux"
1048
1049 #: src/libvlc.h:400
1050 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1051 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1052
1053 #: src/libvlc.h:402
1054 msgid "Increase the priority of the process"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:404
1058 msgid ""
1059 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1060 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1061 "could otherwise take too much processor time.\n"
1062 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1063 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1064 "require a reboot of your machine."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:411
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1070 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1071
1072 #: src/libvlc.h:413
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1076 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1077 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1078 msgstr ""
1079 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1080 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1081 "napotkaæ problemy."
1082
1083 #: src/libvlc.h:418
1084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:421
1088 msgid ""
1089 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1092 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1093 "the default and the fastest), 1 and 2."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:429
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Playlist items:\n"
1101 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1102 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1103 "                                 DVD device\n"
1104 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1105 "                                 VCD device\n"
1106 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1107 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1108 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1109 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1113 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1114 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1115 "                                 urzadzenie DVD\n"
1116 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1117 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1118 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1119 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1120 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1121 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1122
1123 #: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1124 msgid "Interface"
1125 msgstr "Interfejs"
1126
1127 #: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1128 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1129 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1130 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
1133 msgid "Audio"
1134 msgstr "D¼wiêk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
1137 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1138 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1141 #: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1142 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1143 msgid "Video"
1144 msgstr "Obraz"
1145
1146 #: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
1147 msgid "Input"
1148 msgstr "Wej¶cie"
1149
1150 #: src/libvlc.h:537
1151 msgid "Decoders"
1152 msgstr "Dekodery"
1153
1154 #: src/libvlc.h:541
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Encoders"
1157 msgstr "Dekodery"
1158
1159 #: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1161 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
1162 msgid "Stream output"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:567
1166 msgid "CPU"
1167 msgstr "CPU"
1168
1169 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1170 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
1175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1176 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1177 msgid "Playlist"
1178 msgstr "Lista odtwarzania"
1179
1180 #: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1181 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1182 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1184 #: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
1185 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1186 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1187 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1188 msgid "Miscellaneous"
1189 msgstr "Ró¿ne"
1190
1191 #: src/libvlc.h:599
1192 msgid "main program"
1193 msgstr "g³ówny program"
1194
1195 #: src/libvlc.h:605
1196 msgid "print help"
1197 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1198
1199 #: src/libvlc.h:607
1200 msgid "print detailed help"
1201 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1202
1203 #: src/libvlc.h:610
1204 msgid "print a list of available modules"
1205 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1206
1207 #: src/libvlc.h:612
1208 msgid "print help on module"
1209 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1210
1211 #: src/libvlc.h:615
1212 msgid "print version information"
1213 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1214
1215 #: src/misc/configuration.c:1000
1216 msgid "boolean"
1217 msgstr "zm. logiczna"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1220 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1221 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Fullscreen"
1224 msgstr "Pe³_ny ekran"
1225
1226 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Deinterlace"
1233 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1234
1235 #: src/video_output/video_output.c:421
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Discard"
1238 msgstr "Dysk"
1239
1240 #: src/video_output/video_output.c:423
1241 msgid "Blend"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/video_output/video_output.c:425
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Mean"
1247 msgstr "Pionowa"
1248
1249 #: src/video_output/video_output.c:427
1250 msgid "Bob"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/video_output/video_output.c:429
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Linear"
1256 msgstr "liczba ca³kowita"
1257
1258 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1259 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1260 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1261 msgid "Caching value in ms"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: modules/access/cdda.c:88
1265 msgid ""
1266 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1267 "should be set in miliseconds units."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: modules/access/cdda.c:92
1271 #, fuzzy
1272 msgid "CD Audio input"
1273 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1274
1275 #: modules/access/cdda.c:99
1276 #, fuzzy
1277 msgid "CD Audio demux"
1278 msgstr "U_stawienia"
1279
1280 #: modules/access/directory.c:82
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Standard filesystem directory input"
1283 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1284
1285 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1286 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1290 msgid ""
1291 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1292 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1293 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1294 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1295 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1296 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1297 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1298 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1299 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1300 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1301 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1302 "The default method is: key."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1306 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1307 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1308
1309 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1310 #, fuzzy
1311 msgid "dvd"
1312 msgstr "Dodaj"
1313
1314 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1315 #, fuzzy
1316 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1317 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1318
1319 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1320 #, fuzzy
1321 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1322 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1323
1324 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1327 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1328
1329 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1330 msgid "DVD input with menus support"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1334 #, fuzzy
1335 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1336 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1337
1338 #: modules/access/file.c:74
1339 msgid ""
1340 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1341 "should be set in miliseconds units."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/access/file.c:78
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Standard filesystem file input"
1347 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1348
1349 #: modules/access/file.c:79
1350 #, fuzzy
1351 msgid "file"
1352 msgstr "Plik"
1353
1354 #: modules/access/ftp.c:88
1355 msgid ""
1356 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1357 "should be set in miliseconds units."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/access/ftp.c:92
1361 msgid "FTP input"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/access/http.c:74
1365 msgid "Specify an HTTP proxy"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/access/http.c:76
1369 msgid ""
1370 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1371 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1372 "tried."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: modules/access/http.c:82
1376 msgid ""
1377 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1378 "should be set in miliseconds units."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: modules/access/http.c:86
1382 msgid "http"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/access/http.c:89
1386 msgid "HTTP input"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: modules/access/mms/mms.c:59
1390 msgid ""
1391 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1392 "should be set in miliseconds units."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: modules/access/mms/mms.c:63
1396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
1400 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satellite default transponder frequency"
1406 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Satellite default transponder polarization"
1411 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Satellite default transponder FEC"
1416 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1417
1418 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1421 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1422
1423 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Use diseqc with antenna"
1426 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1427
1428 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1431 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1432
1433 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1436 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1437
1438 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1441 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1442
1443 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1444 #, fuzzy
1445 msgid "satellite input"
1446 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1447
1448 #: modules/access/slp.c:78
1449 msgid "SLP input"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: modules/access/slp.c:79
1453 msgid "slp"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1457 msgid "caching value in ms"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1461 msgid ""
1462 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1463 "should be set in miliseconds units."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/access/udp.c:78
1467 #, fuzzy
1468 msgid "UDP/RTP input"
1469 msgstr "UDP Multicast"
1470
1471 #: modules/access/udp.c:79
1472 msgid "udp"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1476 msgid ""
1477 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1478 "should be set in miliseconds units."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Video4Linux input"
1484 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1485
1486 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1487 msgid "v4l"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Video4Linux demuxer"
1493 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1494
1495 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1496 #, fuzzy
1497 msgid "VCD input"
1498 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1499
1500 #: modules/access_output/dummy.c:56
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Dummy stream ouput"
1503 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1504
1505 #: modules/access_output/file.c:66
1506 #, fuzzy
1507 msgid "File stream ouput"
1508 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1509
1510 #: modules/access_output/http.c:54
1511 #, fuzzy
1512 msgid "HTTP stream ouput"
1513 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1514
1515 #: modules/access_output/udp.c:80
1516 #, fuzzy
1517 msgid "UDP stream ouput"
1518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1519
1520 #: modules/access_output/udp.c:81
1521 #, fuzzy
1522 msgid "udp stream output"
1523 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1524
1525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1526 msgid "Characteristic dimension"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1530 msgid ""
1531 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1532 "left speaker and listener in meters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1536 msgid "headphone"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1540 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1544 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1548 msgid "A/52 dynamic range compression"
1549 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1552 msgid ""
1553 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1554 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1555 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1556 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1557 msgstr ""
1558 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1559 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1560 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1561 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1562 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1565 #, fuzzy
1566 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1567 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1568
1569 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1570 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1574 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1578 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1582 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1586 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1590 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1594 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1598 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1602 #, fuzzy
1603 msgid "MPEG audio decoder"
1604 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1605
1606 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1607 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1611 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1615 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1619 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1623 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1627 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1631 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1635 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1639 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1643 msgid "audio filter for trivial resampling"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1647 msgid "audio filter for ugly resampling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1651 #, fuzzy
1652 msgid "float32 audio mixer"
1653 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1654
1655 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1656 #, fuzzy
1657 msgid "dummy spdif audio mixer"
1658 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1659
1660 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1661 #, fuzzy
1662 msgid "trivial audio mixer"
1663 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1664
1665 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1666 msgid "ALSA"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1670 #, fuzzy
1671 msgid "ALSA device name"
1672 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1675 #, fuzzy
1676 msgid "ALSA audio output"
1677 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1678
1679 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1680 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1681 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1682 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Audio device"
1686 msgstr "urz±dzenie VCD"
1687
1688 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1689 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1690 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1691 msgid "Mono"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1695 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1696 msgid "2 Front 2 Rear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1700 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1701 msgid "5.1"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1705 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1706 msgid "A/52 over S/PDIF"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/audio_output/arts.c:66
1710 #, fuzzy
1711 msgid "aRts audio output"
1712 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1713
1714 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1715 msgid ""
1716 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1717 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1718 "playback."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1722 #, fuzzy
1723 msgid "CoreAudio output"
1724 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1725
1726 #: modules/audio_output/directx.c:209
1727 #, fuzzy
1728 msgid "DirectX audio output"
1729 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1730
1731 #: modules/audio_output/esd.c:66
1732 #, fuzzy
1733 msgid "EsounD audio output"
1734 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1735
1736 #: modules/audio_output/file.c:82
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Output format"
1739 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1740
1741 #: modules/audio_output/file.c:83
1742 msgid ""
1743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/audio_output/file.c:86
1748 msgid "Add wave header"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/audio_output/file.c:87
1752 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/audio_output/file.c:104
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Output file"
1758 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1759
1760 #: modules/audio_output/file.c:105
1761 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/audio_output/file.c:114
1765 #, fuzzy
1766 msgid "file audio output"
1767 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1768
1769 #: modules/audio_output/oss.c:101
1770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/audio_output/oss.c:103
1774 msgid ""
1775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1777 "drivers, then you need to enable this option."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/audio_output/oss.c:108
1781 msgid "OSS"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/audio_output/oss.c:110
1785 msgid "OSS dsp device"
1786 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1787
1788 #: modules/audio_output/oss.c:112
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Linux OSS audio output"
1791 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1792
1793 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1796 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1797
1798 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Win32 waveOut extension output"
1801 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1802
1803 #: modules/codec/a52.c:81
1804 msgid "A/52 parser"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1808 #, fuzzy
1809 msgid "A52 downmix module"
1810 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1811
1812 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A52 IMDCT module"
1815 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1816
1817 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1818 #, fuzzy
1819 msgid "software A52 decoder"
1820 msgstr "dekoder programowy AC3"
1821
1822 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1823 #, fuzzy
1824 msgid "SSE A52 downmix module"
1825 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1826
1827 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1828 #, fuzzy
1829 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1830 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1831
1832 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1833 #, fuzzy
1834 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1835 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1836
1837 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1838 #, fuzzy
1839 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1840 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1841
1842 #: modules/codec/adpcm.c:92
1843 #, fuzzy
1844 msgid "ADPCM audio decoder"
1845 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1846
1847 #: modules/codec/araw.c:69
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1850 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1851
1852 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cinepak video decoder"
1855 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1856
1857 #: modules/codec/dts.c:80
1858 msgid "DTS parser"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/codec/dv.c:48
1862 #, fuzzy
1863 msgid "DV video decoder"
1864 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1865
1866 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1871 msgid "Direct rendering"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1875 msgid "Error resilience"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1879 msgid ""
1880 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1881 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1882 "will produce a lot of errors.\n"
1883 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1887 msgid "Workaround bugs"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1891 msgid ""
1892 "Try to fix some bugs\n"
1893 "1  autodetect\n"
1894 "2  old msmpeg4\n"
1895 "4  xvid interlaced\n"
1896 "8  ump4 \n"
1897 "16 no padding\n"
1898 "32 ac vlc\n"
1899 "64 Qpel chroma"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1903 msgid "Hurry up"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1907 msgid ""
1908 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1909 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1910 "pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Truncated stream"
1916 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1917
1918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1919 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Post processing quality"
1925 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1926
1927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1928 msgid ""
1929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1931 "looking pictures."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1935 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1939 msgid "ffmpeg"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1943 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1947 msgid "Post processing"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1951 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1955 #, fuzzy
1956 msgid "C Post Processing"
1957 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1958
1959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1960 #, fuzzy
1961 msgid "MMX Post Processing"
1962 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1963
1964 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1965 #, fuzzy
1966 msgid "MMXEXT Post Processing"
1967 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1968
1969 #: modules/codec/flacdec.c:107
1970 #, fuzzy
1971 msgid "flac audio decoder"
1972 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1973
1974 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1975 #, fuzzy
1976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1977 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1978
1979 #: modules/codec/lpcm.c:95
1980 #, fuzzy
1981 msgid "linear PCM audio parser"
1982 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1983
1984 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1985 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1989 #, fuzzy
1990 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1991 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1992
1993 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1994 msgid "IDCT"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1998 #, fuzzy
1999 msgid "AltiVec IDCT"
2000 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2003 #, fuzzy
2004 msgid "classic IDCT"
2005 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "MMX IDCT"
2010 msgstr "modu³ MMX IDCT"
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2013 #, fuzzy
2014 msgid "MMX EXT IDCT"
2015 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
2016
2017 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2018 #, fuzzy
2019 msgid "motion compensation"
2020 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2021
2022 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2023 #, fuzzy
2024 msgid "3D Now! motion compensation"
2025 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2026
2027 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2028 #, fuzzy
2029 msgid "AltiVec motion compensation"
2030 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2031
2032 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2033 #, fuzzy
2034 msgid "MMX motion compensation"
2035 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2036
2037 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2038 #, fuzzy
2039 msgid "MMX EXT motion compensation"
2040 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2041
2042 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2043 msgid "IDCT module"
2044 msgstr "modu³ IDCT"
2045
2046 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2047 msgid ""
2048 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2049 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2050 msgstr ""
2051 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2052 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2053 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2054
2055 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Motion compensation module"
2058 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2059
2060 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2061 msgid ""
2062 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2063 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2064 "module available."
2065 msgstr ""
2066 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2067 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2068 "dostêpnego modu³u."
2069
2070 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Use additional processors"
2073 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2074
2075 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2076 msgid ""
2077 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2078 "one, you can specify the number of processors here."
2079 msgstr ""
2080 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2081 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2082
2083 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2086 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2087
2088 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2089 msgid ""
2090 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2091 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2092 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2093 "anything."
2094 msgstr ""
2095 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2096 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2097 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2098
2099 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2100 #, fuzzy
2101 msgid "MPEG I/II video decoder"
2102 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2103
2104 #: modules/codec/quicktime.c:70
2105 msgid "QuickTime library decoder"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2111 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2112
2113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "DVD subtitles decoder"
2116 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2117
2118 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "subtitle text encoding"
2121 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2122
2123 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
2124 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
2128 #, fuzzy
2129 msgid "file subtitles decoder"
2130 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2131
2132 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2133 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Subtitles"
2136 msgstr "_Podtytu³y"
2137
2138 #: modules/codec/tarkin.c:95
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Tarkin decoder module"
2141 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2142
2143 #: modules/codec/theora.c:85
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Theora video decoder"
2146 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2147
2148 #: modules/codec/vorbis.c:112
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Vorbis audio decoder"
2151 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2152
2153 #: modules/codec/vorbis.c:189
2154 msgid "Vorbis Comment"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/codec/xvid.c:48
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Xvid video decoder"
2160 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2161
2162 #: modules/control/corba/corba.c:614
2163 msgid "Corba control"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/control/corba/corba.c:615
2167 #, fuzzy
2168 msgid "corba control module"
2169 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2170
2171 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
2172 msgid "Motion threshold"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/control/gestures.c:79
2176 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/gestures.c:82
2180 msgid "Mouse button"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: modules/control/gestures.c:84
2184 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/control/gestures.c:89
2188 msgid "Gestures"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: modules/control/gestures.c:93
2192 #, fuzzy
2193 msgid "mouse gestures control interface"
2194 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2195
2196 #: modules/control/http.c:131
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Host address"
2199 msgstr "Adres"
2200
2201 #: modules/control/http.c:133
2202 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Source directory"
2208 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2209
2210 #: modules/control/http.c:138
2211 #, fuzzy
2212 msgid "HTTP remote control interface"
2213 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2214
2215 #: modules/control/http.c:139
2216 #, fuzzy
2217 msgid "HTTP remote control"
2218 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2219
2220 #: modules/control/joystick.c:134
2221 msgid "the amount of joystick movement required for a movement to berecorded"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/control/joystick.c:137
2225 msgid "Joystick device"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/control/joystick.c:139
2229 msgid ""
2230 "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
2231 "number of the joystick"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/joystick.c:142
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Repeat time"
2237 msgstr "Wybierz plik"
2238
2239 #: modules/control/joystick.c:144
2240 msgid ""
2241 "the time waited before the action is repeated if it is still trigeredin "
2242 "miscroseconds"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/control/joystick.c:147
2246 msgid "Wait before repeat time"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: modules/control/joystick.c:149
2250 msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: modules/control/joystick.c:151
2254 msgid "Max seek interval"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: modules/control/joystick.c:153
2258 msgid ""
2259 " the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
2260 "maximum"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/control/joystick.c:157
2264 msgid "Joystick"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/control/joystick.c:168
2268 #, fuzzy
2269 msgid "joystick control interface"
2270 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2271
2272 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2273 #, fuzzy
2274 msgid "infrared remote control interface"
2275 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2276
2277 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Quit"
2280 msgstr "Informacje o..."
2281
2282 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2286 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2287 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
2288 msgid "Pause"
2289 msgstr "Wstrzymaj"
2290
2291 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2294 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2295 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
2298 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
2299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
2300 msgid "Play"
2301 msgstr "Odtwórz"
2302
2303 #: modules/control/rc/rc.c:77
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Show stream position"
2306 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2307
2308 #: modules/control/rc/rc.c:78
2309 msgid ""
2310 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: modules/control/rc/rc.c:80
2314 msgid "Fake TTY"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: modules/control/rc/rc.c:81
2318 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: modules/control/rc/rc.c:84
2322 msgid "Remote control"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/control/rc/rc.c:89
2326 #, fuzzy
2327 msgid "remote control interface"
2328 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2329
2330 #: modules/demux/a52sys.c:52
2331 msgid "A52 demuxer"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2335 #, fuzzy
2336 msgid "AAC stream demuxer"
2337 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2338
2339 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2340 msgid "Aac"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2344 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Input Type"
2347 msgstr "Wej¶cie"
2348
2349 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2350 msgid "Layer"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2354 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
2355 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2358 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
2359 msgid "Channels"
2360 msgstr "Kana³y"
2361
2362 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2363 #: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
2364 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2365 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Sample Rate"
2368 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2369
2370 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2371 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Number of streams"
2377 msgstr "Liczba wierszy"
2378
2379 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2380 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
2381 #: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
2382 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2383 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2384 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2385 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2386 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
2387 msgid "Type"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2391 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
2392 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2393 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2394 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2395 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Codec"
2398 msgstr "Nic"
2399
2400 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2401 msgid "Avg. byterate"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
2405 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2406 msgid "Bits Per Sample"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2410 msgid "Size"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
2414 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Resolution"
2417 msgstr "Wybór"
2418
2419 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Planes"
2422 msgstr "Odtwórz"
2423
2424 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
2425 msgid "Bits Per Pixel"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2429 msgid "Image Size"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2433 msgid "X pixels per meter"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2437 msgid "Y pixels per meter"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Codec name"
2443 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2444
2445 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Codec description"
2448 msgstr "Opis"
2449
2450 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2451 msgid "Asf"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Author"
2457 msgstr "Autorzy"
2458
2459 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Copyright"
2462 msgstr "Usuñ"
2463
2464 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2465 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2466 msgid "Description"
2467 msgstr "Opis"
2468
2469 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Rating"
2472 msgstr "napis"
2473
2474 #: modules/demux/au.c:47
2475 msgid "AU demuxer"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2479 msgid "avi-demuxer"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2483 #, fuzzy
2484 msgid "force interleaved method"
2485 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2486
2487 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2488 #, fuzzy
2489 msgid "force index creation"
2490 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2491
2492 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2493 msgid "AVI demuxer"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2497 msgid "Avi"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Number of Streams"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Flags"
2508 msgstr "Przyspiesz"
2509
2510 #: modules/demux/avi/avi.c:1170
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Stream %d"
2513 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2514
2515 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
2516 msgid "FOURCC"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/demux/avi/avi.c:1187
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Audio Bitrate"
2522 msgstr "D¼wiêk"
2523
2524 #: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
2525 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2526 msgid "Frame Rate"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: modules/demux/avi/avi.c:1250
2530 msgid "Unknown"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Dump file name"
2536 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2537
2538 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2539 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2543 msgid "file dump demuxer"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/flac.c:52
2547 msgid "flac demuxer"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/demux/m3u.c:63
2551 #, fuzzy
2552 msgid "playlist metademux"
2553 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2554
2555 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2556 msgid "mkv-demuxer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2560 msgid "Seek based on percent not time"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2564 #, fuzzy
2565 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2566 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2567
2568 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
2570 msgid "Duration"
2571 msgstr "Czas trwania"
2572
2573 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2574 msgid "Date UTC"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Segment Filename"
2580 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2581
2582 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Muxing Application"
2585 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2586
2587 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Writing Application"
2590 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2591
2592 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2593 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2594 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
2595 msgid "Name"
2596 msgstr "Nazwa"
2597
2598 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Codec Name"
2601 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2602
2603 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Codec Setting"
2606 msgstr "U_stawienia"
2607
2608 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Codec Info"
2611 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2612
2613 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Codec Download"
2616 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2617
2618 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Display Resolution"
2621 msgstr "Wybór"
2622
2623 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2624 msgid "Frame Per Second"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subtitle"
2631 msgstr "_Podtytu³y"
2632
2633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2634 msgid "MP4 demuxer"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2638 #, fuzzy
2639 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2640 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2641
2642 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2643 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2644 msgid "mpeg"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Mode"
2650 msgstr "Modu³y"
2651
2652 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2653 msgid "Average Bitrate"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2657 #, fuzzy
2658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2659 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2660
2661 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2662 #, fuzzy
2663 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2664 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2665
2666 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2667 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2671 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2672 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2673
2674 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2675 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2679 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2683 msgid ""
2684 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2685 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2686 "using an old version, select this option."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2690 msgid "Buggy PSI"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2694 msgid ""
2695 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2696 "counters, select this option."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2700 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2701 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2702
2703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2704 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2705 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2706
2707 #: modules/demux/ogg.c:188
2708 #, fuzzy
2709 msgid "ogg stream demuxer"
2710 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2711
2712 #: modules/demux/ogg.c:558
2713 msgid "Vorbis"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2717 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2718 msgid "Bit Rate"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/ogg.c:630
2722 msgid "Theora"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/ogg.c:670
2726 #, fuzzy
2727 msgid "tarkin"
2728 msgstr "napis"
2729
2730 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2731 msgid "Bit Count"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2735 msgid "Width"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2739 msgid "Height"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2743 msgid "Bits per Sample"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: modules/demux/rawdv.c:115
2747 msgid "raw dv demuxer"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/demux/util/id3.c:44
2751 msgid "Simple id3 tag skipper"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2755 msgid "Blues"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2759 msgid "Classic Rock"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2763 msgid "Country"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Dance"
2769 msgstr "Anuluj"
2770
2771 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Disco"
2774 msgstr "Dysk"
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2777 msgid "Funk"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2781 msgid "Grunge"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2785 msgid "Hip-Hop"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2789 msgid "Jazz"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Metal"
2795 msgstr "Pionowa"
2796
2797 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2798 msgid "New Age"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2802 msgid "Oldies"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Other"
2808 msgstr "U_kryj interfejs"
2809
2810 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2811 msgid "Pop"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2815 msgid "R&B"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2819 msgid "Rap"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2823 msgid "Reggae"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2827 msgid "Rock"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2831 msgid "Techno"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2835 msgid "Industrial"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2839 msgid "Alternative"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Ska"
2845 msgstr "Satelita"
2846
2847 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2848 msgid "Death Metal"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Pranks"
2854 msgstr "Odtwórz"
2855
2856 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Soundtrack"
2859 msgstr "D¼wiêk"
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2862 msgid "Euro-Techno"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2866 msgid "Ambient"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2870 msgid "Trip-Hop"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Vocal"
2876 msgstr "Pionowa"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2879 msgid "Jazz+Funk"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Fusion"
2885 msgstr "liczba zmiennoprz."
2886
2887 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Trance"
2890 msgstr "Anuluj"
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2893 msgid "Classical"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2897 msgid "Instrumental"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2901 msgid "Acid"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2905 #, fuzzy
2906 msgid "House"
2907 msgstr "Nic"
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Game"
2912 msgstr "Nazwa"
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2915 msgid "Sound Clip"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2919 msgid "Gospel"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Noise"
2925 msgstr "Nic"
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2928 msgid "AlternRock"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2932 msgid "Bass"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2936 msgid "Soul"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2940 msgid "Punk"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Space"
2946 msgstr "Zapisz"
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2949 msgid "Meditative"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2953 msgid "Instrumental Pop"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2957 msgid "Instrumental Rock"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2961 msgid "Ethnic"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2965 msgid "Gothic"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2969 msgid "Darkwave"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2973 msgid "Techno-Industrial"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Electronic"
2979 msgstr "Wybór"
2980
2981 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2982 msgid "Pop-Folk"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2986 msgid "Eurodance"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2990 msgid "Dream"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2994 msgid "Southern Rock"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Comedy"
3000 msgstr "Usuñ"
3001
3002 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3003 msgid "Cult"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3007 msgid "Gangsta"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3011 msgid "Top 40"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3015 msgid "Christian Rap"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3019 msgid "Pop/Funk"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3023 msgid "Jungle"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3027 msgid "Native American"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3031 msgid "Cabaret"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3035 msgid "New Wave"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3039 msgid "Psychadelic"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Rave"
3045 msgstr "Zapisz"
3046
3047 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3048 msgid "Showtunes"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Trailer"
3054 msgstr "Tytu³"
3055
3056 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3057 msgid "Lo-Fi"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3061 msgid "Tribal"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3065 msgid "Acid Punk"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3069 msgid "Acid Jazz"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Polka"
3075 msgstr "Odtwórz"
3076
3077 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3078 msgid "Retro"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3082 msgid "Musical"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3086 msgid "Rock & Roll"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3090 msgid "Hard Rock"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3094 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: modules/demux/util/sub.c:67
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Text subtitles demux"
3100 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3101
3102 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3103 msgid "WAV demuxer"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "ffmpeg video encoder"
3109 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3110
3111 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3112 #, fuzzy
3113 msgid "ffmpeg audio encoder"
3114 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3115
3116 #: modules/encoder/xvid.c:58
3117 #, fuzzy
3118 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3119 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3120
3121 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3122 #, fuzzy
3123 msgid "BeOS standard API interface"
3124 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3125
3126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3127 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3131 #, fuzzy
3132 msgid "No"
3133 msgstr "Nic"
3134
3135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3136 msgid "Yes"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3141 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3143 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
3144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Preferences"
3147 msgstr "_Preferencje..."
3148
3149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3152 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3154 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3155 msgid "Messages"
3156 msgstr "Komunikaty"
3157
3158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3159 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3167 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3168 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
3169 #: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
3170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
3171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
3172 msgid "File"
3173 msgstr "Plik"
3174
3175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3178 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3179 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3180 msgid "Open File"
3181 msgstr "Otwórz plik"
3182
3183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Open Disc"
3187 msgstr "Otwóz p³ytê"
3188
3189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Open Subtitles"
3192 msgstr "_Podtytu³y"
3193
3194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3195 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3196 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3197 #: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
3198 #: modules/gui/pda/interface.c:767
3199 msgid "About"
3200 msgstr "Informacje o..."
3201
3202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Prev Title"
3205 msgstr "Poprzedni plik"
3206
3207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Next Title"
3210 msgstr "Nastêpny plik"
3211
3212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Prev Chapter"
3215 msgstr "Rozdzia³"
3216
3217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3218 msgid "Goto Menu"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Go to Title"
3224 msgstr "Tytu³"
3225
3226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Go to Chapter"
3229 msgstr "Rozdzia³"
3230
3231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Speed"
3234 msgstr "Zaznaczone"
3235
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3237 msgid "Window"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play List"
3243 msgstr "Lista odtwarzania"
3244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3249 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3250 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
3251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
3252 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3253 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
3254 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3255 msgid "OK"
3256 msgstr "OK"
3257
3258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3259 #, fuzzy
3260 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3261 msgstr "Klient VideoLAN"
3262
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3264 #, fuzzy
3265 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3266 msgstr "Klient VideoLAN"
3267
3268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3269 msgid "Drop files to play"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3273 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3274 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Close"
3278 msgstr "Nic"
3279
3280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Edit"
3283 msgstr "W_yjd¼"
3284
3285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select All"
3289 msgstr "Wybierz plik"
3290
3291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select None"
3294 msgstr "Wybór"
3295
3296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3297 msgid "Sort Reverse"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3301 msgid "Sort by Name"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3305 msgid "Sort by Path"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3309 msgid "Randomize"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3313 msgid "Remove"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Remove All"
3319 msgstr "Wybierz plik"
3320
3321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3322 #, fuzzy
3323 msgid "View"
3324 msgstr "_Widok"
3325
3326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Path"
3329 msgstr "Port"
3330
3331 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3336 msgid "Modules"
3337 msgstr "Modu³y"
3338
3339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3340 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3341 msgid "Apply"
3342 msgstr "Zastosuj"
3343
3344 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3345 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3346 #: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3347 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3348 msgid "Save"
3349 msgstr "Zapisz"
3350
3351 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Defaults"
3354 msgstr "Usuñ"
3355
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Show Interface"
3359 msgstr "interfejs sieciowy"
3360
3361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3362 msgid "50%"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3366 msgid "100%"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3370 msgid "200%"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Vertical Sync"
3376 msgstr "Pionowa"
3377
3378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Correct Aspect Ratio"
3381 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3382
3383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3384 msgid "Stay On Top"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3388 msgid "Take Screen Shot"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3392 msgid "None"
3393 msgstr "Nic"
3394
3395 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3396 msgid "<unknown>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Autoplay selected file"
3402 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3403
3404 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
3405 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3411 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3412
3413 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
3416 #: modules/gui/pda/interface.c:734
3417 msgid "VLC media player"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
3421 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
3422 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3423 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Open file"
3426 msgstr "Otwórz plik"
3427
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
3429 msgid "Rewind"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Rewind stream"
3435 msgstr "Otwórz strumieñ"
3436
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Pause stream"
3440 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3441
3442 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Play stream"
3445 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
3452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
3453 msgid "Stop"
3454 msgstr "Zatrzymaj"
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Stop stream"
3459 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3460
3461 #: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
3462 msgid "Forward"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
3466 msgid "Forward stream"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3471 #: modules/gui/pda/interface.c:287
3472 msgid "Add"
3473 msgstr "Dodaj"
3474
3475 #: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
3476 #, fuzzy
3477 msgid "MRL :"
3478 msgstr "URL"
3479
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3481 #, fuzzy
3482 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3483 msgstr "UDP Multicast"
3484
3485 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3487 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
3488 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
3489 msgid "Address"
3490 msgstr "Adres"
3491
3492 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3496 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3497 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
3498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
3499 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
3500 msgid "Port"
3501 msgstr "Port"
3502
3503 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
3504 #: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
3505 #: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3506 msgid "HTTP"
3507 msgstr "HTTP"
3508
3509 #: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
3510 #, fuzzy
3511 msgid "FTP"
3512 msgstr "RPT"
3513
3514 #: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
3515 msgid "MMS"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3521 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
3522 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3523 msgid "Network"
3524 msgstr "Sieæ"
3525
3526 #: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
3527 msgid "Media"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
3531 #, fuzzy
3532 msgid "MRL"
3533 msgstr "URL"
3534
3535 #: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Time"
3538 msgstr "Tytu³"
3539
3540 #: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
3541 msgid "Update"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
3545 msgid " Del "
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
3549 msgid " Clear "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
3553 msgid "Automatically play file"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
3557 #, fuzzy
3558 msgid " Save "
3559 msgstr "Zapisz"
3560
3561 #: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
3562 #, fuzzy
3563 msgid " Apply "
3564 msgstr "Zastosuj"
3565
3566 #: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
3567 #, fuzzy
3568 msgid " Cancel "
3569 msgstr "Anuluj"
3570
3571 #: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Preference"
3574 msgstr "_Preferencje..."
3575
3576 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3578 #: modules/gui/pda/interface.c:713
3579 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3580 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3581
3582 #: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3585 msgstr ""
3586 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3587 "http://www.videolan.org/"
3588
3589 #: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
3590 msgid ""
3591 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3592 "from local or network sources."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3597 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3598 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3599 #: modules/gui/pda/support.c:121
3600 #, c-format
3601 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3605 #: modules/gui/pda/support.c:130
3606 #, c-format
3607 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Show tooltips"
3613 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3614
3615 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3616 msgid "Show tooltips for configuration options."
3617 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3618
3619 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Show text on toolbar buttons"
3622 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3625 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3626 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3631 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3632
3633 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3634 msgid ""
3635 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3636 "preferences menu will occupy."
3637 msgstr ""
3638 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3639 "menu preferencji."
3640
3641 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3642 msgid "GNOME"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3646 #, fuzzy
3647 msgid "GNOME interface"
3648 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3649
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3652 msgid "_Open File..."
3653 msgstr "_Otwórz plik..."
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Open a file"
3661 msgstr "Otwiera plik"
3662
3663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3665 msgid "Open _Disc..."
3666 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3667
3668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3671 msgid "Open a DVD or VCD"
3672 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3673
3674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3676 msgid "_Network Stream..."
3677 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3678
3679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select a network stream"
3684 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3687 msgid "_Eject Disc"
3688 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3689
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3692 msgid "Eject disc"
3693 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3694
3695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3696 msgid "_Hide interface"
3697 msgstr "U_kryj interfejs"
3698
3699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3700 msgid "Progr_am"
3701 msgstr "Progr_am"
3702
3703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3704 msgid "Choose the program"
3705 msgstr "Wybiera program"
3706
3707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3708 msgid "_Title"
3709 msgstr "_Tytu³"
3710
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3712 msgid "Choose title"
3713 msgstr "Wybierz tytu³"
3714
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3716 msgid "_Chapter"
3717 msgstr "_Rozdzia³"
3718
3719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3720 msgid "Choose chapter"
3721 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3722
3723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3724 msgid "_Playlist..."
3725 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3726
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3728 msgid "Open the playlist window"
3729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3730
3731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3732 msgid "_Modules..."
3733 msgstr "_Modu³y..."
3734
3735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3736 msgid "Open the module manager"
3737 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3738
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3741 msgid "Messages..."
3742 msgstr "Komunikaty..."
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3745 msgid "Open the messages window"
3746 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3750 msgid "_Language"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3755 msgid "Select audio channel"
3756 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3757
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3761 msgid "Volume Up"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3767 msgid "Volume Down"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3772 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3773 msgid "Mute"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Device"
3780 msgstr "urz±dzenie DVD"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3784 msgid "_Subtitles"
3785 msgstr "_Podtytu³y"
3786
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3789 msgid "Select subtitles channel"
3790 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3791
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3794 msgid "_Fullscreen"
3795 msgstr "Pe³_ny ekran"
3796
3797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3799 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Screen"
3802 msgstr "Pe³_ny ekran"
3803
3804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3805 msgid "_Audio"
3806 msgstr "_D¼wiêk"
3807
3808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3809 #, fuzzy
3810 msgid "_Video"
3811 msgstr "Obraz"
3812
3813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3818 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
3820 msgid "Disc"
3821 msgstr "Dysk"
3822
3823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3824 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3825 msgid "Net"
3826 msgstr "Sieæ"
3827
3828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3830 msgid "Sat"
3831 msgstr "Satelita"
3832
3833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3834 msgid "Open a Satellite Card"
3835 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3836
3837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3840 msgid "Back"
3841 msgstr "Wstecz"
3842
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3844 msgid "Go Backward"
3845 msgstr "Przechodzi wstecz"
3846
3847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3848 msgid "Stop Stream"
3849 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3852 msgid "Eject"
3853 msgstr "Wysuñ"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3856 msgid "Play Stream"
3857 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3858
3859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3860 msgid "Pause Stream"
3861 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3862
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3866 msgid "Slow"
3867 msgstr "Zwolnij"
3868
3869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3870 msgid "Play Slower"
3871 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3876 msgid "Fast"
3877 msgstr "Przyspiesz"
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3880 msgid "Play Faster"
3881 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3884 msgid "Open Playlist"
3885 msgstr "Otwórz listê"
3886
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3891 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3892 msgid "Prev"
3893 msgstr "Poprz"
3894
3895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Previous file"
3898 msgstr "Poprzedni plik"
3899
3900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3904 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3905 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3906 msgid "Next"
3907 msgstr "Nast"
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3910 msgid "Next File"
3911 msgstr "Nastêpny plik"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3914 msgid "Title:"
3915 msgstr "Tytu³:"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3918 msgid "Select previous title"
3919 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3920
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3922 msgid "Chapter:"
3923 msgstr "Rozdzia³:"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3926 msgid "Select previous chapter"
3927 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3930 msgid "Select next chapter"
3931 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3932
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3934 msgid "No server"
3935 msgstr "Brak serwera"
3936
3937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3938 msgid "Toggle fullscreen mode"
3939 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3940
3941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3942 msgid "_Jump..."
3943 msgstr "_Skocz..."
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3946 msgid "Got directly so specified point"
3947 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3948
3949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3950 msgid "Switch program"
3951 msgstr "Prze³±cz program"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3954 msgid "_Navigation"
3955 msgstr "_Nawigacja"
3956
3957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3958 msgid "Navigate through titles and chapters"
3959 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3960
3961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3962 msgid "Toggle _Interface"
3963 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3964
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3966 msgid "Playlist..."
3967 msgstr "Lista odtwarzania..."
3968
3969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3970 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3971 msgid ""
3972 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3973 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3974 msgstr ""
3975 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3976 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3977
3978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3979 msgid "Open Stream"
3980 msgstr "Otwórz strumieñ"
3981
3982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3983 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
3984 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Open Target:"
3991 msgstr "Otwiera plik"
3992
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
3995 msgid ""
3996 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3997 "targets:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4003 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4004 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4005 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
4006 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
4007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
4008 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
4009 msgid "Browse..."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
4014 msgid "Disc type"
4015 msgstr "Typ p³yty"
4016
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4018 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
4019 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4020 msgid "DVD"
4021 msgstr "DVD"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4024 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
4025 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
4026 msgid "VCD"
4027 msgstr "VCD"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
4031 msgid "Device name"
4032 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4036 msgid "Use DVD menus"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4040 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
4041 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
4042 msgid "UDP/RTP"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4046 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
4047 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
4048 #, fuzzy
4049 msgid "UDP/RTP Multicast"
4050 msgstr "UDP Multicast"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4053 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
4054 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4055 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4059 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
4060 msgid "URL"
4061 msgstr "URL"
4062
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4064 msgid "Symbol Rate"
4065 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4068 msgid "Frequency"
4069 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4072 msgid "Polarization"
4073 msgstr "Polaryzacja"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4076 msgid "FEC"
4077 msgstr "FEC"
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4080 msgid "Vertical"
4081 msgstr "Pionowa"
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4084 msgid "Horizontal"
4085 msgstr "Pozioma"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Satellite"
4091 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4095 #, fuzzy
4096 msgid "delay"
4097 msgstr "Odtwórz"
4098
4099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4100 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4101 msgid "fps"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
4106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Settings..."
4109 msgstr "U_stawienia"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4112 msgid ""
4113 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4114 "version."
4115 msgstr ""
4116 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4117 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4121 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
4122 msgid "Url"
4123 msgstr "Url"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4126 msgid "All"
4127 msgstr "Wszysko"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4130 msgid "Item"
4131 msgstr "Obiekt"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4134 msgid "Crop"
4135 msgstr "Usuñ"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4138 msgid "Invert"
4139 msgstr "Odwróæ"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4142 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4143 msgid "Select"
4144 msgstr "Wybierz"
4145
4146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4148 msgid "Delete"
4149 msgstr "Usuñ"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4152 msgid "Selection"
4153 msgstr "Wybór"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4156 msgid "Jump to: "
4157 msgstr "Skocz do:"
4158
4159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4160 msgid "s."
4161 msgstr "s."
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4164 msgid "m:"
4165 msgstr "m:"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4168 msgid "h:"
4169 msgstr "h:"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4172 msgid "Stream output (MRL)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Destination Target: "
4178 msgstr "Otwiera plik"
4179
4180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4181 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
4182 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
4183 msgid "UDP"
4184 msgstr "UDP"
4185
4186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4187 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
4188 #: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
4189 msgid "RTP"
4190 msgstr "RPT"
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Path:"
4195 msgstr "Port"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Address:"
4200 msgstr "Adres"
4201
4202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4203 msgid "TS"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4207 msgid "PS"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4211 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
4212 #: modules/gui/macosx/output.m:362
4213 msgid "AVI"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4217 #, c-format
4218 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4222 msgid "Gtk+"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Gtk+ interface"
4228 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4229
4230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4231 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4232 msgid "_File"
4233 msgstr "_Plik"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4236 msgid "_Close"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Close the window"
4242 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4245 msgid "E_xit"
4246 msgstr "W_yjd¼"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4249 msgid "Exit the program"
4250 msgstr "Wychodzi z programu"
4251
4252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4253 msgid "_View"
4254 msgstr "_Widok"
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4257 msgid "Hide the main interface window"
4258 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4261 msgid "Navigate through the stream"
4262 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4265 msgid "_Settings"
4266 msgstr "U_stawienia"
4267
4268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4269 msgid "_Preferences..."
4270 msgstr "_Preferencje..."
4271
4272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4273 msgid "Configure the application"
4274 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4277 msgid "_Help"
4278 msgstr "_Pomoc"
4279
4280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4281 msgid "_About..."
4282 msgstr "_Informacje o..."
4283
4284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4285 msgid "About this application"
4286 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4287
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4289 msgid "_Play"
4290 msgstr "_Odtwarzaj"
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4293 msgid "Authors"
4294 msgstr "Autorzy"
4295
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4297 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4298 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4299
4300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Open Target"
4303 msgstr "Otwórz strumieñ"
4304
4305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Use a subtitles file"
4308 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4309
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select a subtitles file"
4313 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4314
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4316 msgid "Set the delay (in seconds)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4320 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Use stream output"
4326 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4327
4328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4329 msgid "Stream output configuration "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4334 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4336 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4337 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
4338 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4339 msgid "Cancel"
4340 msgstr "Anuluj"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4343 msgid "Select File"
4344 msgstr "Wybierz plik"
4345
4346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4347 msgid "Jump"
4348 msgstr "Skocz"
4349
4350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4351 msgid "Go to:"
4352 msgstr "Przejd¼ do:"
4353
4354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4355 msgid "Selected"
4356 msgstr "Zaznaczone"
4357
4358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4359 msgid "_Crop"
4360 msgstr "_Usuñ"
4361
4362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4363 msgid "_Invert"
4364 msgstr "_Odwróæ"
4365
4366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4367 msgid "_Select"
4368 msgstr "_Wybierz"
4369
4370 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4371 #, c-format
4372 msgid "Title %d (%d)"
4373 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4374
4375 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4376 #, c-format
4377 msgid "Chapter %d"
4378 msgstr "Rozdzia³ %d"
4379
4380 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4381 msgid "Configure"
4382 msgstr "Skonfiguruj"
4383
4384 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4385 msgid "Selected:"
4386 msgstr "Wybrano:"
4387
4388 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Gtk2 interface"
4391 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4392
4393 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4394 #, fuzzy
4395 msgid "_New"
4396 msgstr "_Widok"
4397
4398 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4399 msgid "gnome2"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4403 msgid "button4"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4407 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4408 msgid "button3"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Save File"
4414 msgstr "Wybierz plik"
4415
4416 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4417 #, fuzzy
4418 msgid "window1"
4419 msgstr "Aktywne okna"
4420
4421 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4422 #, fuzzy
4423 msgid "_Edit"
4424 msgstr "W_yjd¼"
4425
4426 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4427 #, fuzzy
4428 msgid "_About"
4429 msgstr "Informacje o..."
4430
4431 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4432 msgid "button1"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4436 msgid "button2"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4440 msgid "Languages"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4444 msgid "Stream info..."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4448 msgid "Off"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4452 msgid "path to ui.rc file"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4456 #, fuzzy
4457 msgid "KDE interface"
4458 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4459
4460 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Messages:"
4463 msgstr "Komunikaty"
4464
4465 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4466 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4467 msgid "Plugins"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4471 msgid "About VLC media player"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4476 msgid "Half Size"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4481 msgid "Normal Size"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4486 msgid "Double Size"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4490 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4491 msgid "Float On Top"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Fit To Screen"
4498 msgstr "Pe³_ny ekran"
4499
4500 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4501 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Faster"
4504 msgstr "Przyspiesz"
4505
4506 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4507 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Slower"
4510 msgstr "Zwolnij"
4511
4512 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4513 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Previous"
4516 msgstr "Poprzedni plik"
4517
4518 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4519 msgid "Loop"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4523 msgid "Step Forward"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Step Backward"
4529 msgstr "Przechodzi wstecz"
4530
4531 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4533 msgid "Info"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4537 msgid "VLC - Controller"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
4541 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
4542 msgid "Volume"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Position"
4548 msgstr "Polaryzacja"
4549
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4551 msgid "Open CrashLog"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Preferences..."
4557 msgstr "_Preferencje..."
4558
4559 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4560 msgid "Hide VLC"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Hide Others"
4566 msgstr "U_kryj interfejs"
4567
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4569 msgid "Show All"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Quit VLC"
4575 msgstr "Informacje o..."
4576
4577 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4578 #, fuzzy
4579 msgid "1:File"
4580 msgstr "1:Plik"
4581
4582 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Open..."
4585 msgstr "Otwórz plik"
4586
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Open File..."
4590 msgstr "_Otwórz plik..."
4591
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Open Disc..."
4595 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4596
4597 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Open Network..."
4600 msgstr "Otwórz sieæ"
4601
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Open Recent"
4605 msgstr "Otwórz strumieñ"
4606
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4608 msgid "Clear Menu"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4612 msgid "Cut"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Copy"
4618 msgstr "Usuñ"
4619
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Paste"
4623 msgstr "Wstrzymaj"
4624
4625 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4626 msgid "Clear"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4630 msgid "Controls"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Video device"
4637 msgstr "urz±dzenie VCD"
4638
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4640 msgid "Minimize Window"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Close Window"
4646 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4647
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4649 msgid "Controller"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4653 msgid "Bring All to Front"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Help"
4659 msgstr "_Pomoc"
4660
4661 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4662 #, fuzzy
4663 msgid "ReadMe..."
4664 msgstr "Komunikaty..."
4665
4666 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Online Documentation"
4669 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4670
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4672 msgid "Report a Bug"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4676 #, fuzzy
4677 msgid "VideoLAN Website"
4678 msgstr "Klient VideoLAN"
4679
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4681 msgid "License"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4685 msgid "Error"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4689 msgid ""
4690 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4694 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Open Messages Window"
4700 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4701
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4703 msgid "Dismiss"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4707 msgid "No CrashLog found"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4711 msgid ""
4712 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4713 "heavy crashes yet."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4717 msgid ""
4718 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4719 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4723 msgid "Opaqueness"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4727 msgid ""
4728 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4729 "is fully transparent."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4733 msgid "Always float on top"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4739 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4740
4741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4742 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Open Source"
4748 msgstr "Otwórz strumieñ"
4749
4750 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4753 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4754
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4756 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4760 msgid "VIDEO_TS folder"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Audio CD"
4767 msgstr "D¼wiêk"
4768
4769 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Load subtitles file:"
4772 msgstr "_Podtytu³y"
4773
4774 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4775 msgid "Override"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4779 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Open"
4782 msgstr "Otwórz plik"
4783
4784 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4785 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4786 msgid "No %@s found"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4790 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/gui/macosx/output.m:132
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Advanced output:"
4796 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/output.m:136
4799 msgid "Output Options"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
4803 #: modules/gui/macosx/output.m:316
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Stream"
4806 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4807
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4809 msgid "TTL"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
4813 msgid "Encapsulation Method"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/macosx/output.m:150
4817 msgid "MPEG TS"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
4821 #: modules/gui/macosx/output.m:358
4822 msgid "MPEG PS"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
4826 #: modules/gui/macosx/output.m:360
4827 msgid "MPEG1"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
4831 #: modules/gui/macosx/output.m:364
4832 msgid "Ogg"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:157
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Transcode options"
4838 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4839
4840 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
4841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
4842 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
4843 msgid "Bitrate (kb/s)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Miscellaneous Options"
4849 msgstr "Ró¿ne"
4850
4851 #: modules/gui/macosx/output.m:175
4852 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
4856 msgid "mp4"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Reset All"
4862 msgstr "Wybierz plik"
4863
4864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4865 msgid "Advanced"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Reset Preferences"
4871 msgstr "_Preferencje..."
4872
4873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4874 msgid ""
4875 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4876 "Are you sure you want to continue?"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4880 msgid "Select file or directory"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Default"
4886 msgstr "Usuñ"
4887
4888 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4889 #, fuzzy
4890 msgid "ncurses interface"
4891 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4892
4893 #: modules/gui/pda/interface.c:396
4894 #, fuzzy
4895 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
4896 msgstr "UDP Multicast"
4897
4898 #: modules/gui/pda/pda.c:72
4899 #, fuzzy
4900 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
4901 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4902
4903 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4904 #, fuzzy
4905 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4906 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4907
4908 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Qt interface"
4911 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4912
4913 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Open a skin file"
4916 msgstr "Otwiera plik"
4917
4918 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
4919 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
4920 msgid "Last skin actually used"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
4924 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
4925 msgid "Config of last used skin"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
4929 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4930 msgid "Show application in system tray"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
4934 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
4935 msgid "Show application in taskbar"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Skinnable Interface"
4941 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4944 #, fuzzy
4945 msgid "FileInfo"
4946 msgstr "_Otwórz plik..."
4947
4948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4951 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4952
4953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Open a network stream"
4956 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4957
4958 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Open a satellite stream"
4961 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4962
4963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4964 msgid "Eject the DVD/CD"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Exit this program"
4970 msgstr "Wychodzi z programu"
4971
4972 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Open the playlist"
4975 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4976
4977 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Show the program logs"
4980 msgstr "Wybiera program"
4981
4982 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4983 msgid "Show information about the file being played"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4987 msgid "Go to the preferences menu"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4991 #, fuzzy
4992 msgid "About this program"
4993 msgstr "Wychodzi z programu"
4994
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Simple &Open ..."
4998 msgstr "_Otwórz plik..."
4999
5000 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Open &File..."
5003 msgstr "_Otwórz plik..."
5004
5005 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Open &Disc..."
5008 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5009
5010 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Open &Network Stream..."
5013 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5014
5015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Open &Satellite Stream..."
5018 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5021 #, fuzzy
5022 msgid "&Eject Disc"
5023 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
5024
5025 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5026 #, fuzzy
5027 msgid "E&xit"
5028 msgstr "W_yjd¼"
5029
5030 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
5031 #, fuzzy
5032 msgid "&Playlist..."
5033 msgstr "Lista odtwarzania..."
5034
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
5036 #, fuzzy
5037 msgid "&Messages..."
5038 msgstr "Komunikaty..."
5039
5040 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
5041 #, fuzzy
5042 msgid "&File info..."
5043 msgstr "_Otwórz plik..."
5044
5045 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
5046 #, fuzzy
5047 msgid "&Preferences..."
5048 msgstr "_Preferencje..."
5049
5050 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5051 #, fuzzy
5052 msgid "&About..."
5053 msgstr "_Informacje o..."
5054
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&File"
5058 msgstr "Plik"
5059
5060 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&View"
5063 msgstr "_Widok"
5064
5065 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5066 #, fuzzy
5067 msgid "&Settings"
5068 msgstr "U_stawienia"
5069
5070 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
5071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
5072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Audio"
5075 msgstr "D¼wiêk"
5076
5077 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
5078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5079 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Video"
5082 msgstr "Obraz"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
5085 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
5086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5087 #, fuzzy
5088 msgid "&Navigation"
5089 msgstr "_Nawigacja"
5090
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Help"
5094 msgstr "_Pomoc"
5095
5096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Stop current playlist item"
5099 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5100
5101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5102 msgid "Play current playlist item"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5106 msgid "Pause current playlist item"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5110 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Open playlist"
5113 msgstr "Otwórz listê"
5114
5115 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Previous playlist item"
5118 msgstr "Poprzedni plik"
5119
5120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Next playlist item"
5123 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5124
5125 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Play slower"
5128 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5129
5130 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Play faster"
5133 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5134
5135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 " (wxWindows interface)\n"
5139 "\n"
5140 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5141
5142 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5146 "\n"
5147 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5148
5149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5153 "http://www.videolan.org/\n"
5154 "\n"
5155 msgstr ""
5156 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5157 "http://www.videolan.org/"
5158
5159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5163 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5164 msgstr ""
5165 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5166 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5167
5168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "About %s"
5171 msgstr "Informacje o..."
5172
5173 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Audio menu"
5176 msgstr "U_stawienia"
5177
5178 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Video menu"
5181 msgstr "U_stawienia"
5182
5183 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Input menu"
5186 msgstr "Wej¶cie"
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Close Menu"
5191 msgstr "Nic"
5192
5193 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
5194 msgid "Empty"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Save As..."
5200 msgstr "Lista odtwarzania..."
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5203 msgid "Verbose"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5207 msgid "Save Messages As a file..."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
5211 msgid ""
5212 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5213 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5214 "controls below."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Subtitles file"
5220 msgstr "_Podtytu³y"
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
5223 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
5227 msgid "Use VLC as a stream server"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Capture input stream"
5233 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5234
5235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
5236 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
5240 msgid "DVD (menus support)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
5244 #, fuzzy
5245 msgid "CD Audio"
5246 msgstr "D¼wiêk"
5247
5248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Save file"
5251 msgstr "Wybierz plik"
5252
5253 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5254 #, fuzzy
5255 msgid "&Simple Add..."
5256 msgstr "_Otwórz plik..."
5257
5258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5259 msgid "&Add MRL..."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Open Playlist..."
5265 msgstr "Otwórz listê"
5266
5267 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5268 #, fuzzy
5269 msgid "&Save Playlist..."
5270 msgstr "Lista odtwarzania..."
5271
5272 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Close"
5275 msgstr "Nic"
5276
5277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5278 #, fuzzy
5279 msgid "&Invert"
5280 msgstr "Odwróæ"
5281
5282 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5283 #, fuzzy
5284 msgid "&Delete"
5285 msgstr "Usuñ"
5286
5287 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5288 #, fuzzy
5289 msgid "&Select All"
5290 msgstr "Wybierz plik"
5291
5292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5293 msgid "&Manage"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5297 #, fuzzy
5298 msgid "&Selection"
5299 msgstr "Wybór"
5300
5301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
5302 msgid "no info"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Save playlist"
5308 msgstr "Otwórz listê"
5309
5310 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5311 msgid "Reset config file"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No configuration options available"
5317 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5318
5319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Advanced options"
5322 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5323
5324 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
5325 msgid "Stream output MRL"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Destination Target:"
5331 msgstr "Otwiera plik"
5332
5333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
5334 msgid ""
5335 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5336 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5337 "controls below"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
5341 msgid "Output Methods"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Play locally"
5347 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5348
5349 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Filename"
5352 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5353
5354 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5355 msgid "SAP Announce"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Channel Name "
5361 msgstr "Serwer kana³ów"
5362
5363 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Transcoding options"
5366 msgstr "Czas trwania"
5367
5368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Video codec"
5371 msgstr "urz±dzenie VCD"
5372
5373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Audio codec"
5376 msgstr "urz±dzenie VCD"
5377
5378 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Open Subtitles File"
5381 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5382
5383 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Subtitles options"
5386 msgstr "_Podtytu³y"
5387
5388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5391 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5392
5393 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5394 msgid "Frames per second"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5398 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
5402 #, fuzzy
5403 msgid "wxWindows interface module"
5404 msgstr "modu³ interfejsu"
5405
5406 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
5407 #, fuzzy
5408 msgid "wxWindows dialogs provider"
5409 msgstr "modu³ interfejsu"
5410
5411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Dummy image chroma format"
5414 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5415
5416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5417 msgid ""
5418 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5419 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5420 msgstr ""
5421 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5422 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5423 "wydajnego formatu."
5424
5425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5426 msgid "Don't open a dos command box interface"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5430 msgid ""
5431 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5433 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5437 #, fuzzy
5438 msgid "dummy interface function"
5439 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5440
5441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5442 #, fuzzy
5443 msgid "dummy access function"
5444 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5445
5446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5447 #, fuzzy
5448 msgid "dummy demux function"
5449 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5450
5451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5452 #, fuzzy
5453 msgid "dummy decoder function"
5454 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5455
5456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5457 #, fuzzy
5458 msgid "dummy audio output function"
5459 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5460
5461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5462 #, fuzzy
5463 msgid "dummy video output function"
5464 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5465
5466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5467 #, fuzzy
5468 msgid "dummy font renderer function"
5469 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5470
5471 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5474 msgstr ""
5475 "\n"
5476 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5477
5478 #: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Font"
5481 msgstr "liczba zmiennoprz."
5482
5483 #: modules/misc/freetype.c:66
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Filename of Font"
5486 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5487
5488 #: modules/misc/freetype.c:67
5489 msgid "Font size"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/misc/freetype.c:68
5493 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/misc/freetype.c:71
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Fonts"
5499 msgstr "liczba zmiennoprz."
5500
5501 #: modules/misc/freetype.c:74
5502 msgid "freetype2 font renderer"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Gtk+ GUI helper"
5508 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5509
5510 #: modules/misc/httpd.c:94
5511 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Log format"
5517 msgstr "format dziennika"
5518
5519 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5520 msgid ""
5521 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5522 msgstr ""
5523 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5524
5525 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5526 msgid "log filename"
5527 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5528
5529 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5530 msgid "Specify the log filename."
5531 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5532
5533 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5534 #, fuzzy
5535 msgid "file logging interface"
5536 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5537
5538 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Using the logger interface plugin..."
5541 msgstr ""
5542 "\n"
5543 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5544
5545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5546 #, fuzzy
5547 msgid "libc memcpy"
5548 msgstr "modu³ libc memcpy"
5549
5550 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5551 #, fuzzy
5552 msgid "3D Now! memcpy"
5553 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5554
5555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5556 #, fuzzy
5557 msgid "MMX memcpy"
5558 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5559
5560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5561 #, fuzzy
5562 msgid "MMX EXT memcpy"
5563 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5564
5565 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5566 #, fuzzy
5567 msgid "AltiVec memcpy"
5568 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5569
5570 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5571 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5572 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5573
5574 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5575 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5576 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5577
5578 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5579 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5583 msgid ""
5584 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5585 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5591 msgstr "modu³ demux"
5592
5593 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5594 msgid "SAP multicast address"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/misc/sap.c:146
5598 msgid "No IPv4-SAP listening"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/misc/sap.c:147
5602 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/misc/sap.c:148
5606 msgid "IPv6-SAP listening"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/misc/sap.c:149
5610 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/misc/sap.c:150
5614 msgid "IPv6 SAP scope"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/misc/sap.c:151
5618 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/misc/sap.c:154
5622 msgid "SAP"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/misc/sap.c:167
5626 #, fuzzy
5627 msgid "SAP interface"
5628 msgstr "interfejs sieciowy"
5629
5630 #: modules/misc/screensaver.c:44
5631 #, fuzzy
5632 msgid "screensaver disabling helper"
5633 msgstr "modu³ przeplotu"
5634
5635 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5636 #, fuzzy
5637 msgid "C module that does nothing"
5638 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5639
5640 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Miscellaneous stress tests"
5643 msgstr "Ró¿ne"
5644
5645 #: modules/mux/avi.c:94
5646 msgid "Avi muxer"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/mux/dummy.c:60
5650 msgid "Dummy muxer"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/mux/mp4.c:52
5654 msgid "MP4/MOV muxer"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5658 msgid "PS muxer"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5662 msgid "TS muxer"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5666 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/mux/ogg.c:55
5670 msgid "Ogg/ogm muxer"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/packetizer/a52.c:71
5674 msgid "A/52 audio packetizer"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/packetizer/copy.c:69
5678 msgid "Copy packetizer"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5682 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5686 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5690 #, fuzzy
5691 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5693
5694 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5695 #, fuzzy
5696 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5697 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5698
5699 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Vorbis audio packetizer"
5702 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5703
5704 #: modules/stream_out/display.c:50
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Display stream"
5707 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5708
5709 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Dummy stream"
5712 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5713
5714 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Duplicate stream"
5717 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5718
5719 #: modules/stream_out/es.c:49
5720 #, fuzzy
5721 msgid "ES stream"
5722 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5723
5724 #: modules/stream_out/standard.c:51
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Standard stream"
5727 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5728
5729 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Transcode stream"
5732 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5733
5734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5735 #, fuzzy
5736 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5737 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5738
5739 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5740 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5741 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5742
5743 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5744 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5745 msgid "conversions from "
5746 msgstr "konwersje z "
5747
5748 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5750 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5751 msgid " to "
5752 msgstr " do "
5753
5754 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5755 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5756 msgid "MMX conversions from "
5757 msgstr "konwersje MMX z "
5758
5759 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5760 msgid "Set image contrast"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5764 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5768 msgid "Set image hue"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5772 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5776 msgid "Set image saturation"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5780 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5784 msgid "Set image brightness"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5788 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5792 msgid "Adjust"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5796 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/video_filter/clone.c:55
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Number of clones"
5802 msgstr "Liczba kolumn"
5803
5804 #: modules/video_filter/clone.c:56
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5807 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5808
5809 #: modules/video_filter/clone.c:59
5810 #, fuzzy
5811 msgid "List of vout modules"
5812 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5813
5814 #: modules/video_filter/clone.c:60
5815 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_filter/clone.c:63
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Clone"
5821 msgstr "Nic"
5822
5823 #: modules/video_filter/clone.c:66
5824 #, fuzzy
5825 msgid "clone video filter"
5826 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5827
5828 #: modules/video_filter/crop.c:54
5829 msgid "Crop geometry"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/video_filter/crop.c:55
5833 msgid ""
5834 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5835 "offset + top offset."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/video_filter/crop.c:57
5839 msgid "Automatic cropping"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/video_filter/crop.c:58
5843 msgid "Activate automatic black border cropping"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/video_filter/crop.c:64
5847 #, fuzzy
5848 msgid "crop video filter"
5849 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5850
5851 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Deinterlace mode"
5854 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5855
5856 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5857 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5861 #, fuzzy
5862 msgid "video deinterlacing filter"
5863 msgstr "modu³ przeplotu"
5864
5865 #: modules/video_filter/distort.c:59
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Distort mode"
5868 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5869
5870 #: modules/video_filter/distort.c:60
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5873 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5874
5875 #: modules/video_filter/distort.c:65
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Distort"
5878 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5879
5880 #: modules/video_filter/distort.c:68
5881 #, fuzzy
5882 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5883 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5884
5885 #: modules/video_filter/invert.c:52
5886 #, fuzzy
5887 msgid "invert video filter"
5888 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5889
5890 #: modules/video_filter/logo.c:58
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Logo File"
5893 msgstr "Plik"
5894
5895 #: modules/video_filter/logo.c:59
5896 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/video_filter/logo.c:60
5900 msgid "x postion of the logo"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5904 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/video_filter/logo.c:62
5908 msgid "y position of the logo"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/video_filter/logo.c:64
5912 msgid "transparency of the logo"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/video_filter/logo.c:65
5916 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/video_filter/logo.c:68
5920 msgid "logo"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/video_filter/logo.c:73
5924 #, fuzzy
5925 msgid "logo video filter"
5926 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5927
5928 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5929 msgid "Blur factor"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5933 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5937 msgid "motion blur filter"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/video_filter/transform.c:57
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Transform type"
5943 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5944
5945 #: modules/video_filter/transform.c:58
5946 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5947 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5948
5949 #: modules/video_filter/transform.c:66
5950 #, fuzzy
5951 msgid "video transformation filter"
5952 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5953
5954 #: modules/video_filter/wall.c:53
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Number of columns"
5957 msgstr "Liczba kolumn"
5958
5959 #: modules/video_filter/wall.c:54
5960 msgid ""
5961 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5962 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5963
5964 #: modules/video_filter/wall.c:57
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Number of rows"
5967 msgstr "Liczba wierszy"
5968
5969 #: modules/video_filter/wall.c:58
5970 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5971 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5972
5973 #: modules/video_filter/wall.c:61
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Active windows"
5976 msgstr "Aktywne okna"
5977
5978 #: modules/video_filter/wall.c:62
5979 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5980 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5981
5982 #: modules/video_filter/wall.c:70
5983 #, fuzzy
5984 msgid "wall video filter"
5985 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5986
5987 #: modules/video_output/aa.c:55
5988 #, fuzzy
5989 msgid "ASCII-art video output"
5990 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5991
5992 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5993 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5994 msgid "Always on top"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6000 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
6001
6002 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6005 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
6006
6007 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6008 msgid ""
6009 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6010 "doesn't have any effect when using overlays."
6011 msgstr ""
6012 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
6013 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6014
6015 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Use video buffers in system memory"
6018 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
6019
6020 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6021 msgid ""
6022 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6023 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6024 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6025 "doesn't have any effect when using overlays."
6026 msgstr ""
6027 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
6028 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
6029 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
6030 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
6031
6032 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6033 msgid "Use triple buffering for overlays"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6037 msgid ""
6038 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6039 "better video quality (no flickering)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6043 #, fuzzy
6044 msgid "DirectX video output"
6045 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6046
6047 #: modules/video_output/encoder.c:53
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Encoder wrapper"
6050 msgstr "Dekodery"
6051
6052 #: modules/video_output/fb.c:68
6053 msgid "Frame Buffer"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/video_output/fb.c:69
6057 msgid "framebuffer device"
6058 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
6059
6060 #: modules/video_output/fb.c:70
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Linux console framebuffer video output"
6063 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
6064
6065 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
6066 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6067 msgid "X11 display name"
6068 msgstr "nazwa ekranu X11"
6069
6070 #: modules/video_output/ggi.c:57
6071 msgid ""
6072 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6073 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6074 msgstr ""
6075 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
6076 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6077
6078 #: modules/video_output/glide.c:64
6079 #, fuzzy
6080 msgid "3dfx Glide video output"
6081 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
6082
6083 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6086 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
6087
6088 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
6089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Alternate fullscreen method"
6092 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
6093
6094 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6096 msgid ""
6097 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6098 "its drawbacks.\n"
6099 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6100 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6101 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6102 "show on top of the video."
6103 msgstr ""
6104 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
6105 "niesety ma swoje wady.\n"
6106 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
6107 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
6108 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
6109 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
6110
6111 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
6112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6113 msgid ""
6114 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6115 "the value of the DISPLAY environment variable."
6116 msgstr ""
6117 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6118 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6119
6120 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
6121 #, fuzzy
6122 msgid "X11 MGA video output"
6123 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6124
6125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6126 #, fuzzy
6127 msgid "QT Embedded display name"
6128 msgstr "nazwa ekranu X11"
6129
6130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6134 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6135 msgstr ""
6136 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6137 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6138
6139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6140 #, fuzzy
6141 msgid "QT Embedded video output"
6142 msgstr "modu³ demux"
6143
6144 #: modules/video_output/sdl.c:104
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6147 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6148
6149 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6150 #, fuzzy
6151 msgid "SVGAlib video output"
6152 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6153
6154 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Windows GDI video output"
6157 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6158
6159 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Use shared memory"
6162 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6163
6164 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6165 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6166 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6167
6168 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6169 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6173 msgid ""
6174 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6175 "0 for first screen, 1 for the second."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6179 msgid "X11"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6183 #, fuzzy
6184 msgid "X11 video output"
6185 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6186
6187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6188 msgid "XVideo adaptor number"
6189 msgstr "Numer karty XVideo"
6190
6191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6192 msgid ""
6193 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6194 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6195 msgstr ""
6196 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6197 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6198
6199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6200 msgid "XVimage chroma format"
6201 msgstr "format XVimage chroma"
6202
6203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6204 msgid ""
6205 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6206 "to improve performances by using the most efficient one."
6207 msgstr ""
6208 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6209 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6210 "formatu. "
6211
6212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6213 #, fuzzy
6214 msgid "XVideo"
6215 msgstr "Obraz"
6216
6217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "XVideo extension video output"
6220 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6221
6222 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6223 #, fuzzy
6224 msgid "scope effect"
6225 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6226
6227 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Flip vertical position"
6230 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6231
6232 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6233 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Vertical offset"
6239 msgstr "Pionowa"
6240
6241 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6242 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6246 msgid "Shadow offset"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6250 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6254 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6258 #, fuzzy
6259 msgid "XOSD module"
6260 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6261
6262 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6263 #, fuzzy
6264 msgid "xosd interface"
6265 msgstr "modu³ interfejsu"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "subtitles"
6269 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "SAP interface module"
6273 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6277 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6281 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "osd text filter"
6285 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "dummy functions"
6289 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Audio Track"
6293 #~ msgstr "D¼wiêk"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "Video Track"
6297 #~ msgstr "Obraz"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Auto"
6301 #~ msgstr "Autorzy"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "&Logs..."
6305 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Display identifier"
6309 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6310
6311 #~ msgid ""
6312 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6313 #~ "instance :0.1."
6314 #~ msgstr ""
6315 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6319 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6320
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6325 #~ "t± opcjê."
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Device &name:"
6329 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "&Title:"
6333 #~ msgstr "Tytu³:"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "&Chapter:"
6337 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "File read"
6341 #~ msgstr "Plik"
6342
6343 #~ msgid "Channel:"
6344 #~ msgstr "Kana³:"
6345
6346 #~ msgid "Go!"
6347 #~ msgstr "Naprzód!"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~ msgid "Open &file..."
6351 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Open &disc..."
6355 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "&Network stream..."
6359 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "&Hide interface"
6363 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "&Add interface"
6367 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "Spawn a new interface"
6371 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "C&hannels"
6375 #~ msgstr "Kana³y"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "Sc&reen"
6379 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "&Program"
6383 #~ msgstr "Program"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "&Title"
6387 #~ msgstr "Tytu³"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "&Chapter"
6391 #~ msgstr "Rozdzia³"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Select angle"
6395 #~ msgstr "Wybierz plik"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "&Subtitles"
6399 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "Close this popup"
6403 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Show interface"
6407 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "&Jump..."
6411 #~ msgstr "_Skocz..."
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Audio settings"
6415 #~ msgstr "U_stawienia"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid "Video settings"
6419 #~ msgstr "U_stawienia"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "New stream"
6423 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Network Stream..."
6427 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Next file"
6431 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "Open the stream output"
6435 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "&Add subtitles..."
6439 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "Exit"
6443 #~ msgstr "W_yjd¼"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "&Fullscreen"
6447 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "About..."
6451 #~ msgstr "_Informacje o..."
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Select next title"
6455 #~ msgstr "Wybierz plik"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~ msgid "Toggle mute"
6459 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Set the window on top"
6463 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Open network"
6467 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6468
6469 #~ msgid "Network mode"
6470 #~ msgstr "Tryb sieci"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Port:"
6474 #~ msgstr "Port"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "URL:"
6478 #~ msgstr "URL"
6479
6480 #~ msgid "Channel server"
6481 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "&Add"
6485 #~ msgstr "Dodaj"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "&Disc..."
6489 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "&Network..."
6493 #~ msgstr "Sieæ"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "&Url"
6497 #~ msgstr "Url"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "&Invert selection"
6501 #~ msgstr "Wybór"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "&Crop selection"
6505 #~ msgstr "Wybór"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "&Delete selection"
6509 #~ msgstr "Wybór"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Delete &all"
6513 #~ msgstr "Usuñ"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Invert selection"
6517 #~ msgstr "Wybór"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Crop selection"
6521 #~ msgstr "Wybór"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Delete selection"
6525 #~ msgstr "Wybór"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Play the selected stream"
6529 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "file/ts://"
6533 #~ msgstr "Tytu³:"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Add subtitles"
6537 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6541 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid ""
6545 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6548 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid ""
6552 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6553 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Native Windows interface"
6557 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "audio device"
6561 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "video device"
6565 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "font"
6569 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6573 #~ msgstr ""
6574 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6575 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6576
6577 #~ msgid "enable network channel mode"
6578 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6579
6580 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6581 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6582
6583 #~ msgid "channel server address"
6584 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6585
6586 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6587 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6588
6589 #~ msgid "channel server port"
6590 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6591
6592 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6593 #~ msgstr ""
6594 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6595 #~ "VideoLAN."
6596
6597 #~ msgid "network interface"
6598 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6599
6600 #~ msgid ""
6601 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6602 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6603 #~ msgstr ""
6604 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6605 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Sample rate"
6609 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6610
6611 #~ msgid "Network Channel:"
6612 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Stream output:"
6616 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Screen %d"
6620 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Open skin"
6624 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Skin files"
6628 #~ msgstr "Otwórz plik"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "All files"
6632 #~ msgstr "Plik"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Add file"
6636 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Stream Output"
6640 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Device Name"
6644 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Stream Output MRL"
6648 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6649
6650 #~ msgid "DVDRead input module"
6651 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "dvdplay input module"
6655 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "HTTP access module"
6659 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "raw UDP access module"
6663 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "By default samples.raw"
6667 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6668
6669 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6670 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "flac decoder module"
6674 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6678 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "User"
6682 #~ msgstr "Przyspiesz"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Group"
6686 #~ msgstr "Usuñ"
6687
6688 #~ msgid "QNX RTOS module"
6689 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "image crop video module"
6693 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6697 #~ msgstr ""
6698 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6699
6700 #~ msgid "image wall video module"
6701 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6702
6703 #~ msgid "3dfx Glide module"
6704 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6705
6706 #~ msgid "X11 MGA module"
6707 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "SVGAlib module"
6711 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6712
6713 #~ msgid "X11 module"
6714 #~ msgstr "modu³ X11"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6719 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6722 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6726 #~ msgstr ""
6727 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6728 #~ "http://www.videolan.org/"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "VideoLAN Client\n"
6733 #~ " for familiar Linux"
6734 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6740 #~ "http://www.videolan.org/"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "specify an existing window"
6744 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6749 #~ "DANGEROUS, use with care."
6750 #~ msgstr ""
6751 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6752 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6753
6754 #~ msgid "X11 drawable"
6755 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6756
6757 #~ msgid ""
6758 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6759 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6760 #~ msgstr ""
6761 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6762 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6763
6764 #~ msgid "A_udio"
6765 #~ msgstr "A_udio"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Slowmotion"
6769 #~ msgstr "Wybór"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "file://"
6773 #~ msgstr "Tytu³:"
6774
6775 #~ msgid "UDP Multicast"
6776 #~ msgstr "UDP Multicast"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Play/Pause"
6780 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6781
6782 #~ msgid "Open a File"
6783 #~ msgstr "Otwiera plik"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Open file..."
6787 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Open disc..."
6791 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Network stream..."
6795 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6799 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid ""
6803 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6804 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6805 #~ msgstr ""
6806 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6807 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "No server!"
6811 #~ msgstr "Brak serwera"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Select program"
6815 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Select chapter"
6819 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Select audio language"
6823 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6827 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6831 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Jump to next chapter"
6835 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"