]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
make update-po ?
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Główne interfejsy"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "interfejs sieciowy"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Dźwięk"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 #, fuzzy
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:429
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtry"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Wizualizacje"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Moduły wyjścia"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Różne"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Różne"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Obraz"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Ustawienia obrazu"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Wejście / Kodeki"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Moduły dostępu"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Filtry dostępu"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultipleksery"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Kodeki obrazu"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Kodeki audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Inne kodeki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 #, fuzzy
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "Wyjście strumieniowe"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:145
251 #, fuzzy
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "Multipleksery"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:149
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:155
268 #, fuzzy
269 msgid "Access output"
270 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:157
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 #, fuzzy
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Zatrzymuje strumień"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
306 #, fuzzy
307 msgid "SAP"
308 msgstr "UDP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:181
317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
318 #, fuzzy
319 msgid "VOD"
320 msgstr "DVD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
327 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Lista odtwarzania"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Zawansowane"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
390 msgid "Network"
391 msgstr "Sieć"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 #, fuzzy
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "U_stawienia"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 #, fuzzy
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "U_stawienia"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Ustawienia koderów"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dźwięk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 #, fuzzy
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
446
447 #: include/vlc_interface.h:146
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "_Otwórz plik..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
474 #, fuzzy
475 msgid "Information..."
476 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 msgid "Messages..."
480 msgstr "Komunikaty..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
483 #, fuzzy
484 msgid "Extended settings..."
485 msgstr "U_stawienia"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 #, fuzzy
489 msgid "About VLC media player..."
490 msgstr "Klient VideoLAN"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
505 msgid "Play"
506 msgstr "Odtwórz"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:49
509 #, fuzzy
510 msgid "Fetch information"
511 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Usuń"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Sort"
524 msgstr "Port"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:53
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
528 #, fuzzy
529 msgid "Add node"
530 msgstr "urządzenie VCD"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54
533 #, fuzzy
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "Zatrzymuje strumień"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Save..."
540 msgstr "Lista odtwarzania..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
543 #, fuzzy
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "Wybierz plik"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:60
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat one"
550 msgstr "Wybierz plik"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:61
553 msgid "No repeat"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
557 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
558 msgid "Random"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64
562 #, fuzzy
563 msgid "No random"
564 msgstr "Nic"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 #, fuzzy
568 msgid "Add to playlist"
569 msgstr "Lista odtwarzania"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:67
572 #, fuzzy
573 msgid "Add to media library"
574 msgstr "Klient VideoLAN"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 #, fuzzy
578 msgid "Add file..."
579 msgstr "_Podtytuły"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 #, fuzzy
583 msgid "Advanced open..."
584 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 #, fuzzy
588 msgid "Add directory..."
589 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 #, fuzzy
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "Lista odtwarzania..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 #, fuzzy
598 msgid "Load playlist file..."
599 msgstr "Lista odtwarzania..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
603 #, fuzzy
604 msgid "Search"
605 msgstr "liczba całkowita"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:77
608 #, fuzzy
609 msgid "Search filter"
610 msgstr "Otwórz listę"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:79
613 #, fuzzy
614 msgid "Additional sources"
615 msgstr "Wstrzymuje strumień"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:83
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
619 msgid ""
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
621 "them."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "Klonowanie obrazu"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:89
630 #, fuzzy
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95
646 #, fuzzy
647 msgid "Waves"
648 msgstr "Zapisz"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:96
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:98
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:100
659 #, fuzzy
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "konwersje z "
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110
680 msgid ""
681 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
682 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
683 "settings."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
687 msgid "Meta-information"
688 msgstr "Meta-informacje"
689
690 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
691 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
696 msgid "Title"
697 msgstr "Tytuł"
698
699 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
700 msgid "Artist"
701 msgstr "Artysta"
702
703 #: include/vlc_meta.h:35
704 msgid "Genre"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
708 #, fuzzy
709 msgid "Copyright"
710 msgstr "Usuń"
711
712 #: include/vlc_meta.h:37
713 msgid "Album/movie/show title"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:38
717 msgid "Track number/position in set"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
722 msgid "Description"
723 msgstr "Opis"
724
725 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
726 #, fuzzy
727 msgid "Rating"
728 msgstr "napis"
729
730 #: include/vlc_meta.h:41
731 #, fuzzy
732 msgid "Date"
733 msgstr "Wstrzymaj"
734
735 #: include/vlc_meta.h:42
736 #, fuzzy
737 msgid "Setting"
738 msgstr "U_stawienia"
739
740 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
742 msgid "URL"
743 msgstr "URL"
744
745 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
747 msgid "Language"
748 msgstr "Język"
749
750 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
751 msgid "Now Playing"
752 msgstr "Odtwarzane"
753
754 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
755 msgid "Publisher"
756 msgstr "Wydawca"
757
758 #: include/vlc_meta.h:47
759 #, fuzzy
760 msgid "Encoded by"
761 msgstr "Dekodery"
762
763 #: include/vlc_meta.h:49
764 #, fuzzy
765 msgid "Art URL"
766 msgstr "URL"
767
768 #: include/vlc_meta.h:51
769 msgid "Codec Name"
770 msgstr "Nazwa kodeka"
771
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Opis kodeka"
775
776 #: include/vlc/vlc.h:591
777 msgid ""
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 msgstr ""
783 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
784 "prawo.\n"
785 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
786 "GNU;\n"
787 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
788 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
791 #: src/audio_output/filters.c:224
792 #, fuzzy
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "Dźwięk"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
797 #: src/audio_output/filters.c:225
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
801
802 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
803 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
804 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Wyłącz"
807
808 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
809 #, fuzzy
810 msgid "Spectrometer"
811 msgstr "Peł_ny ekran"
812
813 #: src/audio_output/input.c:90
814 #, fuzzy
815 msgid "Scope"
816 msgstr "Zatrzymaj"
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr ""
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Korektor graficzny"
827
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Filtry dźwięku"
832
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Kanały dźwiękowe"
838
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 msgid "Left"
855 msgstr "Lewy"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 msgid "Right"
864 msgstr "Prawy"
865
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr ""
869
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr ""
873
874 #: src/extras/getopt.c:636
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:661
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:666
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:713
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:717
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:743
905 #, c-format
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:746
910 #, c-format
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 #, c-format
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:823
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:841
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/control.c:287
930 #, c-format
931 msgid "Bookmark %i"
932 msgstr "Zakładka %i"
933
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:140
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
954
955 #: src/input/decoder.c:141
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
963 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
964 #: modules/access/cdda/info.c:999
965 #, c-format
966 msgid "Track %i"
967 msgstr "Ścieżka %i"
968
969 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
970 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
972 msgid "Program"
973 msgstr "Program"
974
975 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "Strumień %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 msgid "Codec"
984 msgstr "Kodek"
985
986 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 msgid "Type"
989 msgstr "Typ"
990
991 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Kanały"
996
997 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1002 #, c-format
1003 msgid "%d Hz"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1623
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "Bitów na próbkę"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1011 #: modules/access/pvr.c:84
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr "Dźwięk"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #, c-format
1018 msgid "%d kb/s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1640
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Rozdzieczość"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1646
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Wybór"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Liczba klatek/s"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1663
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Subtitle"
1037 msgstr "_Podtytuły"
1038
1039 #: src/input/input.c:2179
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2180
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/input.c:2255
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/input.c:2256
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/var.c:118
1058 msgid "Bookmark"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Programs"
1064 msgstr "Program"
1065
1066 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1069 msgid "Chapter"
1070 msgstr "Rozdział"
1071
1072 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "_Nawigacja"
1077
1078 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Ścieżka video"
1082
1083 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1085 msgid "Audio Track"
1086 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1087
1088 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Ścieżka napisów"
1092
1093 #: src/input/var.c:263
1094 msgid "Next title"
1095 msgstr "Następny tytuł"
1096
1097 #: src/input/var.c:268
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Poprzedni tytuł"
1100
1101 #: src/input/var.c:291
1102 #, c-format
1103 msgid "Title %i"
1104 msgstr "Tytuł %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1107 #, c-format
1108 msgid "Chapter %i"
1109 msgstr "Rozdział %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Następny rozdział"
1116
1117 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Poprzedni rozdział"
1122
1123 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1124 #, c-format
1125 msgid "Media: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Anuluj"
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:361
1140 msgid "Ok"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interface.c:319
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Przełącz interfejs"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Dodaj interfejs"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:352
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Telnet Interface"
1155 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:355
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Web Interface"
1160 msgstr "Interfejs"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:358
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:361
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mouse Gestures"
1170 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1173 #: src/misc/modules.c:2041
1174 msgid "C"
1175 msgstr "pl"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:303
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Opcje pomocy"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1182 msgid "string"
1183 msgstr "napis"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1186 msgid "integer"
1187 msgstr "liczba całkowita"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1190 msgid "float"
1191 msgstr "liczba zmiennoprz."
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1461
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr " (domyślnie włączone)"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1462
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1644
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1645
1207 #, c-format
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1647
1212 #, c-format
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1650
1217 #, c-format
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1682
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1702
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1238 msgid "Auto"
1239 msgstr "Automatycznie"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "American English"
1244 msgstr "Pionowa"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:47
1247 msgid "British English"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Catalan"
1253 msgstr "napis"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Czech"
1258 msgstr "Nic"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Danish"
1263 msgstr "Dysk"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1266 #, fuzzy
1267 msgid "German"
1268 msgstr "Pionowa"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1271 msgid "Spanish"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1275 #, fuzzy
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Częstotliwość"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Galician"
1282 msgstr "napis"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1285 msgid "Hebrew"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1289 msgid "Hungarian"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Italian"
1295 msgstr "napis"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1298 msgid "Japanese"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Georgian"
1304 msgstr "Pionowa"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Korean"
1309 msgstr "zm. logiczna"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Malay"
1314 msgstr "Odtwórz"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1317 msgid "Dutch"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1321 msgid "Occitan"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Brazilian Portuguese"
1327 msgstr "Wybiera program"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1330 msgid "Romanian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Russian"
1336 msgstr "liczba zmiennoprz."
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Slovak"
1341 msgstr "Zwolnij"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1344 msgid "Slovenian"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1348 msgid "Swedish"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Turkish"
1354 msgstr "Anuluj"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:53
1357 msgid "Simplified Chinese"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Chinese Traditional"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:72
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1368 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1369 "related options."
1370 msgstr ""
1371 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1372 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:76
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr "Moduł interfejsu"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:78
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best module available."
1383 msgstr ""
1384 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1385 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:84
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1400 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:91
1403 #, fuzzy
1404 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1405 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:93
1408 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:95
1412 msgid ""
1413 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1414 "1=warnings, 2=debug)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:98
1418 msgid "Be quiet"
1419 msgstr "Tryb cichy"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:100
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Turn off all warning and information messages."
1424 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:102
1427 msgid "Default stream"
1428 msgstr "Domyślny strumień"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:104
1431 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:107
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1438 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1439 msgstr ""
1440 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1441 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:111
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Color messages"
1446 msgstr "kolorowe komunikaty"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:113
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1455 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1468 msgid "Show interface with mouse"
1469 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:124
1472 msgid ""
1473 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1474 "edge of the screen in fullscreen mode."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:127
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Interface interaction"
1480 msgstr "moduł interfejsu"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:129
1483 msgid ""
1484 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1485 "user input is required."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:139
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1491 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1492 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1493 "the \"audio filters\" modules section."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best method available."
1505 msgstr ""
1506 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1507 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "Włącz dźwięk"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1517 "not take place, thus saving some processing power."
1518 msgstr ""
1519 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1520 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:156
1523 msgid "Force mono audio"
1524 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:157
1527 msgid "This will force a mono audio output."
1528 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:159
1531 msgid "Default audio volume"
1532 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:161
1535 msgid ""
1536 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1537 msgstr ""
1538 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1539 "1024."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:166
1546 msgid ""
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:169
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Audio output volume step"
1554 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:171
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 "0 to 1024."
1561 msgstr ""
1562 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1563 "1024."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1575 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1576 "22050, 16000, 11025, 8000."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1583 msgid ""
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1600 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1615 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1625 "audio stream being played."
1626 msgstr ""
1627 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1628 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:203
1631 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1632 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:205
1635 msgid ""
1636 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1637 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1638 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1639 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:211
1643 #, fuzzy
1644 msgid "On"
1645 msgstr "Otwórz plik"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:211
1648 msgid "Off"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:221
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:229
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 "options."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1673 msgid "Video output module"
1674 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:237
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1681 msgstr ""
1682 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1683 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "Włącz obraz"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:242
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1696 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1697 "procesora."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 msgid "Video width"
1703 msgstr "Szerokość obrazu"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 "characteristics."
1710 msgstr ""
1711 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1712 "charakterystyki obrazu."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "Wysokość obrazu"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:252
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1724 "video characteristics."
1725 msgstr ""
1726 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1727 "charakterystyki obrazu."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:255
1730 msgid "Video X coordinate"
1731 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:257
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1736 "coordinate)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:260
1740 msgid "Video Y coordinate"
1741 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:262
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1746 "coordinate)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:265
1750 msgid "Video title"
1751 msgstr "Tytuł okna video"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:267
1754 msgid ""
1755 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1756 "interface)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:270
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "U_stawienia"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:272
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1772 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1773 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:160
1776 msgid "Center"
1777 msgstr "Do środka"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1780 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:160
1783 msgid "Top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1787 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:160
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Bottom"
1792 msgstr "Przejdź do:"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1795 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1797 #: modules/video_filter/rss.c:161
1798 msgid "Top-Left"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1802 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1804 #: modules/video_filter/rss.c:161
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Top-Right"
1807 msgstr "Usuń"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Left"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1819 #: modules/video_filter/rss.c:161
1820 msgid "Bottom-Right"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:280
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Zoom video"
1826 msgstr "skalowanie obrazu"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:282
1829 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1830 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:284
1833 msgid "Grayscale video output"
1834 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:286
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1843 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:289
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "moduł demux"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "U_kryj interfejs"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:293
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Fullscreen video output"
1858 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:295
1861 msgid "Start video in fullscreen mode"
1862 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:297
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Overlay video output"
1867 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:299
1870 msgid ""
1871 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1872 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1876 msgid "Always on top"
1877 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:304
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1882 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:306
1885 msgid "Disable screensaver"
1886 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:307
1889 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:309
1893 msgid "Window decorations"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:311
1897 msgid ""
1898 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1899 "giving a \"minimal\" window."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video output filter module"
1905 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:316
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1911 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 msgstr ""
1913 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1914 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:320
1917 msgid "Video filter module"
1918 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:322
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1924 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1925 msgstr ""
1926 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1927 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1932 msgstr "format XVimage chroma"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:328
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1937 msgstr ""
1938 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1939 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Video snapshot file prefix"
1944 msgstr "format XVimage chroma"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:334
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Video snapshot format"
1949 msgstr "format XVimage chroma"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:336
1952 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:338
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Display video snapshot preview"
1958 msgstr "identyfikator ekranu"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:340
1961 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:342
1965 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:344
1969 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:346
1973 msgid "Video cropping"
1974 msgstr "Kadrowanie obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:348
1977 msgid ""
1978 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1979 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:352
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Source aspect ratio"
1985 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:354
1988 msgid ""
1989 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1990 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1991 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1992 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1993 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:361
1997 msgid "Custom crop ratios list"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:363
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2003 "crop ratios list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Custom aspect ratios list"
2009 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:368
2012 msgid ""
2013 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2014 "aspect ratio list."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:371
2018 msgid "Fix HDTV height"
2019 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:373
2022 msgid ""
2023 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2024 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2025 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:378
2029 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2030 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:380
2033 msgid ""
2034 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2035 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2036 "order to keep proportions."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:385
2040 msgid "Skip frames"
2041 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:387
2044 msgid ""
2045 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2046 "your computer is not powerful enough"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:390
2050 msgid "Drop late frames"
2051 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:392
2054 msgid ""
2055 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2056 "intended display date)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:395
2060 msgid "Quiet synchro"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:397
2064 msgid ""
2065 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2066 "synchronization mechanism."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:406
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2073 "channel."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:411
2077 msgid ""
2078 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2079 "Restrictions Management measure."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:414
2083 msgid "Clock reference average counter"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:416
2087 msgid ""
2088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2089 "to 10000."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:419
2093 msgid "Clock synchronisation"
2094 msgstr "Synchronizacja zegara"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:421
2097 msgid ""
2098 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2099 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2103 msgid "Network synchronisation"
2104 msgstr "Synchronizacja sieci"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:426
2107 msgid ""
2108 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2109 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2113 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2116 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2120 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2121 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2122 msgid "Default"
2123 msgstr "Domyślny"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2126 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2130 msgid "Enable"
2131 msgstr "Włączony"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:434
2134 msgid "UDP port"
2135 msgstr "Port UDP"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:436
2138 #, fuzzy
2139 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2140 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:438
2143 msgid "MTU of the network interface"
2144 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:440
2147 msgid ""
2148 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2149 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2153 msgid "Hop limit (TTL)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:445
2157 msgid ""
2158 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2159 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2160 "in default)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:449
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Multicast output interface"
2166 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:451
2169 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:453
2173 #, fuzzy
2174 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2175 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:455
2178 msgid ""
2179 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2180 "table."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:458
2184 msgid "DiffServ Code Point"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2188 msgid ""
2189 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2190 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid ""
2195 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2196 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:471
2200 msgid ""
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2207 msgid "Audio track"
2208 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2213 msgstr ""
2214 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2215 "do n)."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2218 msgid "Subtitles track"
2219 msgstr "Napisy"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2226 "1 do n)."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:487
2229 msgid "Audio language"
2230 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:489
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2236 "letter country code)."
2237 msgstr ""
2238 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2239 "do n)."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:492
2242 msgid "Subtitle language"
2243 msgstr "Język napisów"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:494
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2249 "letter country code)."
2250 msgstr ""
2251 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2252 "1 do n)."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:498
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Audio track ID"
2257 msgstr "Dźwięk"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:500
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2262 msgstr ""
2263 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2264 "do n)."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:502
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles track ID"
2269 msgstr "_Podtytuły"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:504
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2274 msgstr ""
2275 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2276 "1 do n)."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:506
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:508
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:510
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Start time"
2290 msgstr "Satelita"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:512
2293 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:514
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stop time"
2299 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:516
2302 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:518
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Input list"
2308 msgstr "Wejście"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:520
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2314 "together after the normal one."
2315 msgstr ""
2316 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2317 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:523
2320 msgid "Input slave (experimental)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:525
2324 msgid ""
2325 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2326 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2327 "inputs."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:529
2331 msgid "Bookmarks list for a stream"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:531
2335 msgid ""
2336 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2337 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2338 "{...}\""
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:537
2342 msgid ""
2343 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2344 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2345 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2346 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:543
2350 msgid "Force subtitle position"
2351 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:545
2354 msgid ""
2355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2356 "over the movie. Try several positions."
2357 msgstr ""
2358 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2359 "Wypróbuj różne pozycje."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:548
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Enable sub-pictures"
2364 msgstr "_Podtytuły"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:550
2367 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2371 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2372 msgid "On Screen Display"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:554
2376 msgid ""
2377 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2378 "Display)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:557
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Text rendering module"
2384 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:559
2387 msgid ""
2388 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2389 "instance."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:562
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Subpictures filter module"
2395 msgstr "moduł filtru obrazu"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:564
2398 msgid ""
2399 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2400 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:567
2404 msgid "Autodetect subtitle files"
2405 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:569
2408 msgid ""
2409 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2410 "(based on the filename of the movie)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:572
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2416 msgstr "_Podtytuły"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:574
2419 msgid ""
2420 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2421 "Options are:\n"
2422 "0 = no subtitles autodetected\n"
2423 "1 = any subtitle file\n"
2424 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2425 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2426 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:582
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Subtitle autodetection paths"
2432 msgstr "_Podtytuły"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:584
2435 msgid ""
2436 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2437 "found in the current directory."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:587
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:589
2445 msgid ""
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2447 "subtitle file."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:592
2451 msgid "DVD device"
2452 msgstr "urządzenie DVD"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:595
2455 msgid ""
2456 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2457 "the drive letter (eg. D:)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:599
2461 msgid "This is the default DVD device to use."
2462 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:602
2465 msgid "VCD device"
2466 msgstr "urządzenie VCD"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:605
2469 msgid ""
2470 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2471 "scan for a suitable CD-ROM device."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:609
2475 msgid "This is the default VCD device to use."
2476 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:612
2479 msgid "Audio CD device"
2480 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:615
2483 msgid ""
2484 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2485 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:619
2489 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2493 msgid "Force IPv6"
2494 msgstr "Wymuś IPv6"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:624
2497 #, fuzzy
2498 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2499 msgstr ""
2500 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2501 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:626
2504 msgid "Force IPv4"
2505 msgstr "Wymuś IPv4"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:628
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2510 msgstr ""
2511 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2512 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:630
2515 msgid "TCP connection timeout"
2516 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:632
2519 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:634
2523 msgid "SOCKS server"
2524 msgstr "Serwer SOCKS"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:636
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2530 "used for all TCP connections"
2531 msgstr ""
2532 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2533 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:639
2536 msgid "SOCKS user name"
2537 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:641
2540 #, fuzzy
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr ""
2543 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2544 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:643
2547 msgid "SOCKS password"
2548 msgstr "Hasło SOCKS"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:645
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2553 msgstr ""
2554 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2555 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:647
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Title metadata"
2560 msgstr "Plik"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:649
2563 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:651
2567 msgid "Author metadata"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:653
2571 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:655
2575 msgid "Artist metadata"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:657
2579 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:659
2583 msgid "Genre metadata"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:661
2587 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:663
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Copyright metadata"
2593 msgstr "Usuń"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:665
2596 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:667
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Description metadata"
2602 msgstr "Opis"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:669
2605 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:671
2609 msgid "Date metadata"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:673
2613 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:675
2617 msgid "URL metadata"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:677
2621 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:681
2625 msgid ""
2626 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2627 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2628 "can break playback of all your streams."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:685
2632 msgid "Preferred decoders list"
2633 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:687
2636 msgid ""
2637 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2638 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2639 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:692
2643 msgid "Preferred encoders list"
2644 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:694
2647 msgid ""
2648 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:703
2652 msgid ""
2653 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2654 "subsystem."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:706
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Default stream output chain"
2660 msgstr "Odtwarza strumień"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:708
2663 msgid ""
2664 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2665 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2666 "all streams."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:712
2670 msgid "Enable streaming of all ES"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:714
2674 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:716
2678 msgid "Display while streaming"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:718
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:722
2691 msgid ""
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:725
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable audio stream output"
2699 msgstr "włączenie dźwięku"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:727
2702 msgid ""
2703 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2704 "facility when this last one is enabled."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 msgid ""
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2724 msgid ""
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2727 "specified)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 msgid ""
2736 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:746
2740 msgid "Mux module"
2741 msgstr "Moduł multipleksera"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:748
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 #, fuzzy
2755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2756 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:754
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Control SAP flow"
2761 msgstr "liczba zmiennoprz."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:756
2764 msgid ""
2765 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2766 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:760
2770 msgid "SAP announcement interval"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:762
2774 msgid ""
2775 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2776 "between SAP announcements."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:771
2780 msgid ""
2781 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2782 "always leave all these enabled."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "Enable FPU support"
2787 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2793 "advantage of it."
2794 msgstr ""
2795 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:779
2798 msgid "Enable CPU MMX support"
2799 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:784
2808 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2809 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:786
2812 msgid ""
2813 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2814 "advantage of them."
2815 msgstr ""
2816 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:789
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:791
2823 msgid ""
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2826 msgstr ""
2827 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2828 "skorzystać."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Enable CPU SSE support"
2832 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2838 "of them."
2839 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:799
2842 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2843 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:801
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2849 "of them."
2850 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:804
2853 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2854 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:806
2857 msgid ""
2858 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2859 "advantage of them."
2860 msgstr ""
2861 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:811
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:814
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Memory copy module"
2872 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:816
2875 msgid ""
2876 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2877 "select the fastest one supported by your hardware."
2878 msgstr ""
2879 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2880 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:819
2883 msgid "Access module"
2884 msgstr "Moduł dostępu"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:821
2887 msgid ""
2888 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2889 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2890 "option unless you really know what you are doing."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:825
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "moduł dostępu"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:827
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:830
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Moduł demultipleksera"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:832
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:837
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:839
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:845
2929 msgid "Adjust VLC priority"
2930 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:847
2933 msgid ""
2934 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2935 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 "VLC instances."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:851
2940 msgid "Minimize number of threads"
2941 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:853
2944 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:855
2948 msgid "Modules search path"
2949 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:857
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2954 msgstr ""
2955 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2956 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:859
2959 msgid "VLM configuration file"
2960 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:861
2963 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:863
2967 msgid "Use a plugins cache"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:865
2971 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:867
2975 msgid "Collect statistics"
2976 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:869
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2981 msgstr "Różne"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:871
2984 msgid "Run as daemon process"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:873
2988 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:875
2992 msgid "Write process id to file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:877
2996 msgid "Writes process id into specified file."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:879
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Log to file"
3002 msgstr "Plik"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:881
3005 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:883
3009 msgid "Log to syslog"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:885
3013 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:887
3017 msgid "Allow only one running instance"
3018 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:889
3021 msgid ""
3022 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3023 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3024 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3025 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3026 "running instance or enqueue it."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:897
3030 msgid ""
3031 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3032 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3033 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3034 "This option will allow you to play the file with the already running "
3035 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3036 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:905
3040 msgid "VLC is started from file association"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:907
3044 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:910
3048 msgid "One instance when started from file"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:912
3052 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:914
3056 msgid "Increase the priority of the process"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:916
3060 msgid ""
3061 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3062 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3063 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3064 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3065 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3066 "machine."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:923
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3072 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:925
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3078 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3079 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3080 msgstr ""
3081 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3082 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3083 "napotkać problemy."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3086 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:933
3090 msgid ""
3091 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3092 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3093 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3094 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3095 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:942
3099 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:944
3103 msgid ""
3104 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3105 "playing current item."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:953
3109 msgid ""
3110 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3111 "overridden in the playlist dialog box."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:956
3115 msgid "Automatically preparse files"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:958
3119 msgid ""
3120 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3121 "metadata)."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:961
3125 msgid "Album art policy"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:963
3129 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:969
3133 msgid "Manual download only"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:970
3137 msgid "When track starts playing"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3141 msgid "As soon as track is added"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:973
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Services discovery modules"
3147 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:975
3150 msgid ""
3151 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3152 "Typical values are sap, hal, ..."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:978
3156 msgid "Play files randomly forever"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:980
3160 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:984
3164 #, fuzzy
3165 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3166 msgstr ""
3167 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3168 "zaznaczyć tą opcję."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:986
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Repeat current item"
3173 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:988
3176 #, fuzzy
3177 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3178 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:990
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:992
3186 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:994
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Play and exit"
3192 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use media library"
3201 msgstr "Klient VideoLAN"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1000
3204 msgid ""
3205 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3206 "VLC."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1003
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Use playlist tree"
3212 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1005
3215 msgid ""
3216 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3217 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3218 "needed."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1009
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Always"
3224 msgstr "Odtwórz"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1009
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Never"
3229 msgstr "port serwera"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1018
3232 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3241 msgid "Fullscreen"
3242 msgstr "Pełny ekran"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1022
3245 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1023
3249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Play/Pause"
3253 msgstr "Wstrzymaj"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1024
3256 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1025
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Pause only"
3262 msgstr "Wstrzymaj"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1026
3265 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1027
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Play only"
3271 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1028
3274 msgid "Select the hotkey to use to play."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3278 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Faster"
3282 msgstr "Przyspiesz"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1030
3285 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Slower"
3293 msgstr "Zwolnij"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1032
3296 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3307 msgid "Next"
3308 msgstr "Nast"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1034
3311 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3320 msgid "Previous"
3321 msgstr "Poprzedni"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1036
3324 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3336 msgid "Stop"
3337 msgstr "Zatrzymaj"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1038
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3347 #: modules/video_filter/rss.c:176
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Position"
3350 msgstr "Polaryzacja"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1040
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1042
3357 msgid "Very short backwards jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1044
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Short backwards jump"
3368 msgstr "Przechodzi wstecz"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1047
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3373 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1048
3376 msgid "Medium backwards jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1050
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3382 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1051
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Przechodzi wstecz"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3392 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1055
3395 msgid "Very short forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1057
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3401 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1058
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Short forward jump"
3406 msgstr "Przechodzi wstecz"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1060
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3411 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1061
3414 msgid "Medium forward jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1063
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3420 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Long forward jump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3429 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1068
3432 msgid "Very short jump length"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1069
3436 msgid "Very short jump length, in seconds."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1070
3440 msgid "Short jump length"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1071
3444 msgid "Short jump length, in seconds."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1072
3448 msgid "Medium jump length"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1073
3452 msgid "Medium jump length, in seconds."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1074
3456 msgid "Long jump length"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1075
3460 msgid "Long jump length, in seconds."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit"
3467 msgstr "Informacje o..."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1078
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1079
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Navigate up"
3477 msgstr "_Nawigacja"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Navigate down"
3486 msgstr "_Nawigacja"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1082
3489 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1083
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Navigate left"
3495 msgstr "_Nawigacja"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1084
3498 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1085
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Navigate right"
3504 msgstr "_Nawigacja"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1086
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3509 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1087
3512 msgid "Activate"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1088
3516 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1089
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Go to the DVD menu"
3522 msgstr "U_stawienia"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1090
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3527 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1091
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1092
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "Wybierz plik"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1095
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1096
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1097
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select next DVD chapter"
3562 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1098
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1099
3570 msgid "Volume up"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1100
3574 msgid "Select the key to increase audio volume."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1101
3578 msgid "Volume down"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1102
3582 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3588 msgid "Mute"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1104
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to mute audio."
3594 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1105
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "_Podtytuły"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1106
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1107
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Subtitle delay down"
3609 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1108
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1109
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Audio delay up"
3619 msgstr "_Podtytuły"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1110
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3624 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Audio delay down"
3629 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1112
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3634 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1113
3637 msgid "Play playlist bookmark 1"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1114
3641 msgid "Play playlist bookmark 2"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1115
3645 msgid "Play playlist bookmark 3"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1116
3649 msgid "Play playlist bookmark 4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1117
3653 msgid "Play playlist bookmark 5"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1118
3657 msgid "Play playlist bookmark 6"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1119
3661 msgid "Play playlist bookmark 7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1120
3665 msgid "Play playlist bookmark 8"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1121
3669 msgid "Play playlist bookmark 9"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1122
3673 msgid "Play playlist bookmark 10"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1123
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Select the key to play this bookmark."
3679 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1124
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Set playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1125
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Set playlist bookmark 2"
3689 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Set playlist bookmark 3"
3694 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1127
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Set playlist bookmark 4"
3699 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1128
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set playlist bookmark 5"
3704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1129
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set playlist bookmark 6"
3709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1130
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set playlist bookmark 7"
3714 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1131
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set playlist bookmark 8"
3719 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1132
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1133
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Set playlist bookmark 10"
3729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1134
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3734 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "Lista odtwarzania"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 2"
3744 msgstr "Lista odtwarzania"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 3"
3749 msgstr "Lista odtwarzania"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Playlist bookmark 4"
3754 msgstr "Lista odtwarzania"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Playlist bookmark 5"
3759 msgstr "Lista odtwarzania"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Playlist bookmark 6"
3764 msgstr "Lista odtwarzania"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Playlist bookmark 7"
3769 msgstr "Lista odtwarzania"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Playlist bookmark 8"
3774 msgstr "Lista odtwarzania"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Playlist bookmark 9"
3779 msgstr "Lista odtwarzania"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Playlist bookmark 10"
3784 msgstr "Lista odtwarzania"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1147
3787 #, fuzzy
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1149
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1150
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1151
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1152
3806 msgid ""
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3808 "history."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1154
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cycle audio track"
3814 msgstr "Dźwięk"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1155
3817 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1156
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle subtitle track"
3823 msgstr "wybierz podtytuły"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1157
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3828 msgstr "wybierz podtytuły"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1158
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Cycle source aspect ratio"
3833 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1159
3836 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1160
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle video crop"
3842 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1161
3845 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1162
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle deinterlace modes"
3851 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1163
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3856 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1164
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show interface"
3861 msgstr "interfejs sieciowy"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1165
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Raise the interface above all other windows."
3866 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1166
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Hide interface"
3871 msgstr "U_kryj interfejs"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1167
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Lower the interface below all other windows."
3876 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1168
3879 msgid "Take video snapshot"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3887 #: modules/access_filter/record.c:54
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Record"
3890 msgstr "Pionowa"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1172
3893 msgid "Record access filter start/stop."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3897 #: modules/access_filter/dump.c:52
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Dump"
3900 msgstr "Skocz"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1174
3903 msgid "Media dump access filter trigger."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1176
3907 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1177
3911 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1180
3915 msgid "Toggle random playlist playback"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3919 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3920 msgid "Zoom"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3924 msgid "Un-Zoom"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3928 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3932 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3936 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3940 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3944 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3948 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3954 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3957 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1210
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid ""
3963 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3964 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3965 "in the playlist.\n"
3966 "The first item specified will be played first.\n"
3967 "\n"
3968 "Options-styles:\n"
3969 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3970 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3971 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3972 "            and that overrides previous settings.\n"
3973 "\n"
3974 "Stream MRL syntax:\n"
3975 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3976 "option=value ...]\n"
3977 "\n"
3978 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3979 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3980 "\n"
3981 "URL syntax:\n"
3982 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3983 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3984 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3985 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3986 "  screen://                      Screen capture\n"
3987 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3988 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3989 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3990 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3991 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3992 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3993 "certain time\n"
3994 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3995 msgstr ""
3996 "\n"
3997 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3998 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3999 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4000 "                                 urzadzenie DVD\n"
4001 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4002 "                                 urządzenie VCD\n"
4003 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4004 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4005 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4006 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4009 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4010 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4011 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Snapshot"
4014 msgstr "moduł dostępu"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1335
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Window properties"
4019 msgstr "Wybiera program"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1378
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Subpictures"
4024 msgstr "_Podtytuły"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
4027 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Subtitles"
4030 msgstr "_Podtytuły"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Overlays"
4035 msgstr "Odtwórz"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1410
4038 #, fuzzy
4039 msgid "France"
4040 msgstr "Anuluj"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1412
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Track settings"
4045 msgstr "Dźwięk"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1434
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Playback control"
4050 msgstr "Wstrzymaj"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1449
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Default devices"
4055 msgstr "Usuń"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1458
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Network settings"
4060 msgstr "U_stawienia"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1470
4063 msgid "Socks proxy"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1479
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Metadata"
4069 msgstr "Plik"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1509
4072 msgid "Decoders"
4073 msgstr "Dekodery"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Input"
4082 msgstr "Wejście"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1552
4085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4086 msgid "VLM"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1585
4090 msgid "CPU"
4091 msgstr "CPU"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1607
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Special modules"
4096 msgstr "Tryb zniekształceń"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1614
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Plugins"
4101 msgstr "Odtwórz"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1622
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Performance options"
4106 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1773
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Hot keys"
4111 msgstr "Adres"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2096
4114 msgid "Jump sizes"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2175
4118 msgid "main program"
4119 msgstr "główny program"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:2185
4122 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:2191
4126 msgid ""
4127 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:2196
4131 #, fuzzy
4132 msgid "print help for the advanced options"
4133 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2201
4136 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2207
4140 msgid "print a list of available modules"
4141 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2213
4144 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2218
4148 msgid "save the current command line options in the config"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2223
4152 msgid "reset the current config to the default values"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2228
4156 msgid "use alternate config file"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2233
4160 #, fuzzy
4161 msgid "resets the current plugins cache"
4162 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:2238
4165 msgid "print version information"
4166 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4167
4168 #: src/misc/configuration.c:1181
4169 msgid "boolean"
4170 msgstr "zm. logiczna"
4171
4172 #: src/misc/configuration.c:1192
4173 msgid "key"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4177 #: src/playlist/loadsave.c:105
4178 msgid "Media Library"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/playlist/tree.c:59
4182 msgid "Undefined"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:38
4186 msgid "Afar"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:39
4190 msgid "Abkhazian"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:40
4194 msgid "Afrikaans"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:41
4198 msgid "Albanian"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:42
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Amharic"
4204 msgstr "Pionowa"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:43
4207 msgid "Arabic"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:44
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Armenian"
4213 msgstr "Pionowa"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:45
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Assamese"
4218 msgstr "Komunikaty"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:46
4221 msgid "Avestan"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:47
4225 msgid "Aymara"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:48
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Azerbaijani"
4231 msgstr "Pionowa"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:49
4234 msgid "Bashkir"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:50
4238 msgid "Basque"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:51
4242 msgid "Belarusian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:52
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Bengali"
4248 msgstr "włączony obraz"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:53
4251 msgid "Bihari"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:54
4255 msgid "Bislama"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:55
4259 msgid "Bosnian"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:56
4263 msgid "Breton"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:57
4267 msgid "Bulgarian"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:58
4271 msgid "Burmese"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:60
4275 msgid "Chamorro"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:61
4279 msgid "Chechen"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:62
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Chinese"
4285 msgstr "Kanały"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:63
4288 msgid "Church Slavic"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:64
4292 msgid "Chuvash"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:65
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cornish"
4298 msgstr "Usuń"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:66
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Corsican"
4303 msgstr "Pionowa"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:70
4306 msgid "Dzongkha"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:71
4310 msgid "English"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:72
4314 msgid "Esperanto"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:73
4318 msgid "Estonian"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:74
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Faroese"
4324 msgstr "Przyspiesz"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:75
4327 msgid "Fijian"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:76
4331 msgid "Finnish"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:78
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Frisian"
4337 msgstr "napis"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:81
4340 msgid "Gaelic (Scots)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:82
4344 msgid "Irish"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:83
4348 msgid "Gallegan"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:84
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Manx"
4354 msgstr "Pionowa"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:85
4357 msgid "Greek, Modern ()"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:86
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Guarani"
4363 msgstr "Pionowa"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:87
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Gujarati"
4368 msgstr "Czas trwania"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:89
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Herero"
4373 msgstr "Serwer"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:90
4376 msgid "Hindi"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:91
4380 msgid "Hiri Motu"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:93
4384 msgid "Icelandic"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:94
4388 msgid "Inuktitut"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:95
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Interlingue"
4394 msgstr "Skonfiguruj"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:96
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Interlingua"
4399 msgstr "napis"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:97
4402 msgid "Indonesian"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:98
4406 msgid "Inupiaq"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:100
4410 msgid "Javanese"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:102
4414 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:103
4418 msgid "Kannada"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:104
4422 msgid "Kashmiri"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:105
4426 msgid "Kazakh"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:106
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Khmer"
4432 msgstr "U_kryj interfejs"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:107
4435 msgid "Kikuyu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:108
4439 msgid "Kinyarwanda"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:109
4443 msgid "Kirghiz"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:110
4447 msgid "Komi"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:112
4451 msgid "Kuanyama"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:113
4455 msgid "Kurdish"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:114
4459 msgid "Lao"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:115
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Latin"
4465 msgstr "napis"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:116
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Latvian"
4470 msgstr "napis"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:117
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Lingala"
4475 msgstr "liczba całkowita"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:118
4478 msgid "Lithuanian"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:119
4482 msgid "Letzeburgesch"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:120
4486 msgid "Macedonian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:121
4490 msgid "Marshall"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:122
4494 msgid "Malayalam"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:123
4498 msgid "Maori"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:124
4502 msgid "Marathi"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:126
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Malagasy"
4508 msgstr "Przyspiesz"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:127
4511 msgid "Maltese"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:128
4515 msgid "Moldavian"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:129
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Mongolian"
4521 msgstr "zm. logiczna"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:130
4524 msgid "Nauru"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:131
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Navajo"
4530 msgstr "_Nawigacja"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:132
4533 msgid "Ndebele, South"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:133
4537 msgid "Ndebele, North"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:134
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Ndonga"
4543 msgstr "Nic"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:135
4546 msgid "Nepali"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:136
4550 msgid "Norwegian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:137
4554 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:138
4558 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:139
4562 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:140
4566 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:141
4570 msgid "Oriya"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:142
4574 msgid "Oromo"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:144
4578 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:145
4582 msgid "Panjabi"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:146
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Persian"
4588 msgstr "Pionowa"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:147
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Pali"
4593 msgstr "Lista odtwarzania"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:148
4596 msgid "Polish"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:149
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Portuguese"
4602 msgstr "Wybiera program"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:150
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Pushto"
4607 msgstr "Autorzy"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:151
4610 msgid "Quechua"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:152
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Original audio"
4616 msgstr "Włącz dźwięk"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:153
4619 msgid "Raeto-Romance"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:155
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Rundi"
4625 msgstr "Dźwięk"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:157
4628 msgid "Sango"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:158
4632 msgid "Sanskrit"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:159
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Serbian"
4638 msgstr "Pionowa"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:160
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Croatian"
4643 msgstr "Czas trwania"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:161
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Sinhalese"
4648 msgstr "Otwórz plik"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:164
4651 msgid "Northern Sami"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:165
4655 msgid "Samoan"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:166
4659 msgid "Shona"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:167
4663 msgid "Sindhi"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:168
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Somali"
4669 msgstr "Nic"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:169
4672 msgid "Sotho, Southern"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:171
4676 msgid "Sardinian"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:172
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Swati"
4682 msgstr "Satelita"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:173
4685 msgid "Sundanese"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:174
4689 msgid "Swahili"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:176
4693 msgid "Tahitian"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:177
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Tamil"
4699 msgstr "Tytuł"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:178
4702 msgid "Tatar"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:179
4706 msgid "Telugu"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:180
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Tajik"
4712 msgstr "Anuluj"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:181
4715 msgid "Tagalog"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:182
4719 msgid "Thai"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:183
4723 msgid "Tibetan"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:184
4727 msgid "Tigrinya"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:185
4731 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:186
4735 msgid "Tswana"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:187
4739 msgid "Tsonga"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:189
4743 msgid "Turkmen"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:190
4747 msgid "Twi"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:191
4751 msgid "Uighur"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:192
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Ukrainian"
4757 msgstr "napis"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:193
4760 msgid "Urdu"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:194
4764 msgid "Uzbek"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:195
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Vietnamese"
4770 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:196
4773 msgid "Volapuk"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:197
4777 msgid "Welsh"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:198
4781 msgid "Wolof"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:199
4785 msgid "Xhosa"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:200
4789 msgid "Yiddish"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:201
4793 msgid "Yoruba"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:202
4797 msgid "Zhuang"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:203
4801 msgid "Zulu"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4805 msgid "Unknown"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4809 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Deinterlace"
4812 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4813
4814 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Discard"
4817 msgstr "Dysk"
4818
4819 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4820 msgid "Blend"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Mean"
4826 msgstr "Pionowa"
4827
4828 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4829 msgid "Bob"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Linear"
4835 msgstr "liczba całkowita"
4836
4837 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4838 msgid "1:4 Quarter"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4842 msgid "1:2 Half"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4846 msgid "1:1 Original"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4850 msgid "2:1 Double"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4854 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4855 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4856 msgid "Crop"
4857 msgstr "Usuń"
4858
4859 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Aspect-ratio"
4863 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4864
4865 #: modules/access/cdda/access.c:294
4866 msgid "CD reading failed"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/access.c:295
4870 #, c-format
4871 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4875 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4876 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4877 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4878 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4879 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4880 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4881 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4882 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4883 msgid "Caching value in ms"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:62
4887 msgid ""
4888 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4889 "milliseconds."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4893 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Audio CD"
4897 msgstr "Dźwięk"
4898
4899 #: modules/access/cdda.c:67
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Audio CD input"
4902 msgstr "moduł wejścia VCD"
4903
4904 #: modules/access/cdda.c:73
4905 #, fuzzy
4906 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4907 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4908
4909 #: modules/access/cdda.c:85
4910 #, fuzzy
4911 msgid "CDDB Server"
4912 msgstr "Brak serwera"
4913
4914 #: modules/access/cdda.c:85
4915 msgid "Address of the CDDB server to use."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda.c:88
4919 #, fuzzy
4920 msgid "CDDB port"
4921 msgstr "port serwera"
4922
4923 #: modules/access/cdda.c:88
4924 #, fuzzy
4925 msgid "CDDB Server port to use."
4926 msgstr "port serwera"
4927
4928 #: modules/access/cdda.c:448
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Audio CD - Track "
4931 msgstr "Dźwięk"
4932
4933 #: modules/access/cdda.c:465
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Audio CD - Track %i"
4936 msgstr "Dźwięk"
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4939 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4940 #, fuzzy
4941 msgid "none"
4942 msgstr "Nic"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4945 #, fuzzy
4946 msgid "overlap"
4947 msgstr "Odtwórz"
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4950 msgid "full"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4954 msgid ""
4955 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4956 "meta info          1\n"
4957 "events             2\n"
4958 "MRL                4\n"
4959 "external call      8\n"
4960 "all calls (0x10)  16\n"
4961 "LSN       (0x20)  32\n"
4962 "seek      (0x40)  64\n"
4963 "libcdio   (0x80) 128\n"
4964 "libcddb  (0x100) 256\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4968 msgid ""
4969 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4970 "units."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4974 msgid ""
4975 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4976 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4977 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4978 "25 blocks per access."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4982 msgid ""
4983 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4984 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4985 "   %a : The artist (for the album)\n"
4986 "   %A : The album information\n"
4987 "   %C : Category\n"
4988 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4989 "   %I : CDDB disk ID\n"
4990 "   %G : Genre\n"
4991 "   %M : The current MRL\n"
4992 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4993 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4994 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4995 "   %T : The track number\n"
4996 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4997 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4998 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4999 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5000 "   %% : a % \n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5004 msgid ""
5005 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5006 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5007 "   %M : The current MRL\n"
5008 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5009 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5010 "   %T : The track number\n"
5011 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5012 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5013 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5014 "   %% : a % \n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5018 msgid "Enable CD paranoia?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5022 msgid ""
5023 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5024 "none: no paranoia - fastest.\n"
5025 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5026 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5030 #, fuzzy
5031 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5032 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5035 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Audio Compact Disc"
5041 msgstr "U_stawienia"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5044 msgid "Additional debug"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5048 msgid "Caching value in microseconds"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Number of blocks per CD read"
5054 msgstr "Liczba wierszy"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5057 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Use CD audio controls and output?"
5063 msgstr "włączenie dźwięku"
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5066 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5070 msgid "Do CD-Text lookups?"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5074 msgid "If set, get CD-Text information"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5078 msgid "Use Navigation-style playback?"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5082 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5086 #, fuzzy
5087 msgid "CDDB"
5088 msgstr "Brak serwera"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5091 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5095 msgid "CDDB lookups"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5099 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CDDB server"
5105 msgstr "Brak serwera"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5108 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5112 #, fuzzy
5113 msgid "CDDB server port"
5114 msgstr "port serwera"
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5117 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5121 msgid "email address reported to CDDB server"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5125 msgid "Cache CDDB lookups?"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5129 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5133 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5137 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CDDB server timeout"
5143 msgstr "port serwera"
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5146 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5150 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5154 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5158 msgid ""
5159 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5160 "are available"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5164 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5165 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5167 msgid "Disc"
5168 msgstr "Dysk"
5169
5170 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5172 msgid "Duration"
5173 msgstr "Czas trwania"
5174
5175 #: modules/access/cdda/info.c:333
5176 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Tracks"
5182 msgstr "Anuluj"
5183
5184 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5185 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5186 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Track"
5191 msgstr "Anuluj"
5192
5193 #: modules/access/cdda/info.c:400
5194 #, fuzzy
5195 msgid "MRL"
5196 msgstr "URL"
5197
5198 #: modules/access/cdda/info.c:856
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Track Number"
5201 msgstr "Anuluj"
5202
5203 #: modules/access/dc1394.c:65
5204 #, fuzzy
5205 msgid "dc1394 input"
5206 msgstr "moduł wejścia VCD"
5207
5208 #: modules/access/directory.c:72
5209 msgid "Subdirectory behavior"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/directory.c:74
5213 msgid ""
5214 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5215 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5216 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5217 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/directory.c:80
5221 #, fuzzy
5222 msgid "collapse"
5223 msgstr "Zatrzymaj"
5224
5225 #: modules/access/directory.c:81
5226 #, fuzzy
5227 msgid "expand"
5228 msgstr "Pionowa"
5229
5230 #: modules/access/directory.c:83
5231 msgid "Ignored extensions"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/directory.c:85
5235 msgid ""
5236 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5237 "directory.\n"
5238 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5239 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/directory.c:92
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Directory"
5245 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5246
5247 #: modules/access/directory.c:94
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Standard filesystem directory input"
5250 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5254 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5255 msgid "None"
5256 msgstr "Nic"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Cable"
5261 msgstr "włączony obraz"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5264 msgid "Antenna"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5268 msgid "TV"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5272 msgid "FM radio"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5276 #, fuzzy
5277 msgid "AM radio"
5278 msgstr "Dźwięk"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5281 #, fuzzy
5282 msgid "DSS"
5283 msgstr "RPT"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5286 msgid ""
5287 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5288 "millisecondss."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5292 msgid "Video device name"
5293 msgstr "Urządzenie video"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5296 msgid ""
5297 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5298 "don't specify anything, the default device will be used."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5302 msgid "Audio device name"
5303 msgstr "Urządzenie audio"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5306 msgid ""
5307 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5308 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5309 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5313 msgid "Video size"
5314 msgstr "Rozmiary obrazu"
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5317 msgid ""
5318 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5319 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Video input chroma format"
5325 msgstr "format XVimage chroma"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5328 msgid ""
5329 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5330 "(default), RV24, etc.)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Video input frame rate"
5336 msgstr "Dźwięk"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5339 msgid ""
5340 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5341 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Device properties"
5347 msgstr "Wybiera program"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5350 msgid ""
5351 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Tuner properties"
5357 msgstr "Wybiera program"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5360 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Tuner TV Channel"
5366 msgstr "Kanał:"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5369 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5373 msgid "Tuner country code"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5377 msgid ""
5378 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5379 "mapping (0 means default)."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Tuner input type"
5385 msgstr "moduł demux"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5390 msgstr ""
5391 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5392 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Video input pin"
5397 msgstr "U_stawienia"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5400 msgid ""
5401 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5402 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5403 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5404 "will not be changed."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Audio input pin"
5410 msgstr "moduł wejścia VCD"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5415 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Video output pin"
5420 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5425 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Audio output pin"
5430 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5435 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AM Tuner mode"
5440 msgstr "moduł demux"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5443 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5447 #, fuzzy
5448 msgid "DirectShow"
5449 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5452 #, fuzzy
5453 msgid "DirectShow input"
5454 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5457 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5458 msgid "Refresh list"
5459 msgstr "Odśwież listę"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5462 msgid "Configure"
5463 msgstr "Skonfiguruj"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5466 msgid "Capturing failed"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5476 #, c-format
5477 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:75
5481 msgid ""
5482 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:78
5486 msgid "Adapter card to tune"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:79
5490 msgid ""
5491 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5492 "n>=0."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:81
5496 msgid "Device number to use on adapter"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:84
5500 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:85
5504 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:87
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Inversion mode"
5510 msgstr "konwersje z "
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:88
5513 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:90
5517 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:91
5521 msgid ""
5522 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5523 "disable this feature if you experience some trouble."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Budget mode"
5529 msgstr "Tryb sieci"
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:94
5532 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:97
5536 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:98
5540 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:100
5544 msgid "LNB voltage"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:101
5548 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:103
5552 msgid "High LNB voltage"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:104
5556 msgid ""
5557 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5558 "supported by all frontends."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:107
5562 msgid "22 kHz tone"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:108
5566 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:110
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Transponder FEC"
5572 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:111
5575 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:113
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5581 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:116
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5586 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:119
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5591 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:122
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5596 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:126
5599 msgid "Modulation type"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:127
5603 msgid "Modulation type for front-end device."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:130
5607 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:133
5611 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:136
5615 msgid "Terrestrial bandwidth"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:137
5619 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:139
5623 msgid "Terrestrial guard interval"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:142
5627 msgid "Terrestrial transmission mode"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:145
5631 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:148
5635 #, fuzzy
5636 msgid "HTTP Host address"
5637 msgstr "Adres"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:150
5640 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:152
5644 #, fuzzy
5645 msgid "HTTP user name"
5646 msgstr "Odtwarza strumień"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:154
5649 msgid ""
5650 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:157
5654 #, fuzzy
5655 msgid "HTTP password"
5656 msgstr "moduł dostępu"
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:159
5659 msgid ""
5660 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:162
5664 #, fuzzy
5665 msgid "HTTP ACL"
5666 msgstr "HTTP"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:164
5669 msgid ""
5670 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5671 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5675 #: modules/control/http/http.c:49
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Certificate file"
5678 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:169
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:52
5686 msgid "Private key file"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:173
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5694 #: modules/control/http/http.c:54
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Root CA file"
5697 msgstr "Wybierz tytuł"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:176
5700 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5704 #: modules/control/http/http.c:57
5705 #, fuzzy
5706 msgid "CRL file"
5707 msgstr "Wybierz plik"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:180
5710 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:183
5714 #, fuzzy
5715 msgid "DVB"
5716 msgstr "DVD"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:184
5719 msgid "DVB input with v4l2 support"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:236
5723 #, fuzzy
5724 msgid "HTTP server"
5725 msgstr "Odtwarza strumień"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:723
5728 msgid "Input syntax is deprecated"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:724
5732 msgid ""
5733 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5734 "the new syntax."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:770
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Illegal Polarization"
5740 msgstr "Polaryzacja"
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:771
5743 #, c-format
5744 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dv.c:70
5748 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dv.c:74
5752 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dv.c:75
5756 #, fuzzy
5757 msgid "dv"
5758 msgstr "Dodaj"
5759
5760 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5761 msgid "DVD angle"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Default DVD angle."
5767 msgstr "Usuń"
5768
5769 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5770 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvdnav.c:71
5774 msgid "Start directly in menu"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvdnav.c:73
5778 msgid ""
5779 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5780 "useless warning introductions."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdnav.c:82
5784 #, fuzzy
5785 msgid "DVD with menus"
5786 msgstr "U_stawienia"
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:83
5789 #, fuzzy
5790 msgid "DVDnav Input"
5791 msgstr "moduł wejścia VCD"
5792
5793 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5794 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Playback failure"
5797 msgstr "Wstrzymaj"
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:300
5800 msgid ""
5801 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdread.c:69
5805 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:71
5809 msgid ""
5810 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5811 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5812 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5813 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5814 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5815 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5816 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5817 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5818 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5819 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5820 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5821 "The default method is: key."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvdread.c:87
5825 #, fuzzy
5826 msgid "title"
5827 msgstr "Tytuł"
5828
5829 #: modules/access/dvdread.c:87
5830 msgid "Key"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:93
5834 #, fuzzy
5835 msgid "DVD without menus"
5836 msgstr "U_stawienia"
5837
5838 #: modules/access/dvdread.c:94
5839 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dvdread.c:239
5843 #, c-format
5844 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dvdread.c:498
5848 #, c-format
5849 msgid "DVDRead could not read block %d."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvdread.c:560
5853 #, c-format
5854 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/eyetv.c:45
5858 #, fuzzy
5859 msgid "EyeTV access module"
5860 msgstr "Moduł dostępu"
5861
5862 #: modules/access/fake.c:43
5863 msgid ""
5864 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Framerate"
5870 msgstr "Szybkość symboliczna"
5871
5872 #: modules/access/fake.c:47
5873 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5878 msgid "ID"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/fake.c:50
5882 msgid ""
5883 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5884 "(default 0)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/fake.c:52
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Duration in ms"
5890 msgstr "Czas trwania"
5891
5892 #: modules/access/fake.c:54
5893 msgid ""
5894 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5895 "meaning that the stream is unlimited)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5899 msgid "Fake"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/fake.c:59
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Fake input"
5905 msgstr "moduł wejścia VCD"
5906
5907 #: modules/access/file.c:81
5908 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/file.c:83
5912 msgid "Concatenate with additional files"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/file.c:85
5916 msgid ""
5917 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5918 "a comma-separated list of files."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/file.c:89
5922 #, fuzzy
5923 msgid "File input"
5924 msgstr "moduł wejścia VCD"
5925
5926 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5927 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5928 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5930 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5931 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5935 msgid "File"
5936 msgstr "Plik"
5937
5938 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5939 #: modules/access/file.c:452
5940 #, fuzzy
5941 msgid "File reading failed"
5942 msgstr "U_stawienia"
5943
5944 #: modules/access/file.c:284
5945 #, c-format
5946 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/file.c:436
5950 #, c-format
5951 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/file.c:453
5955 #, c-format
5956 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_filter/dump.c:39
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Force use of dump module"
5962 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5963
5964 #: modules/access_filter/dump.c:40
5965 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_filter/dump.c:43
5969 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_filter/dump.c:44
5973 msgid ""
5974 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5975 "megabyte were performed."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access_filter/record.c:45
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Record directory"
5981 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5982
5983 #: modules/access_filter/record.c:47
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Directory where the record will be stored."
5986 msgstr ""
5987 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5988 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5989
5990 #: modules/access_filter/record.c:323
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Recording"
5993 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5994
5995 #: modules/access_filter/record.c:325
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Recording done"
5998 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5999
6000 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Timeshift granularity"
6003 msgstr "Pozycja początkowa"
6004
6005 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6006 msgid ""
6007 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6008 "timeshifted streams."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Timeshift directory"
6014 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6015
6016 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6017 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6021 msgid "Force use of the timeshift module"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6025 msgid ""
6026 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6027 "control pace or pause."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Timeshift"
6033 msgstr "Pozycja początkowa"
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:56
6036 msgid ""
6037 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:58
6041 #, fuzzy
6042 msgid "FTP user name"
6043 msgstr "Odtwarza strumień"
6044
6045 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6046 #, fuzzy
6047 msgid "User name that will be used for the connection."
6048 msgstr ""
6049 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6050 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:61
6053 #, fuzzy
6054 msgid "FTP password"
6055 msgstr "moduł dostępu"
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Password that will be used for the connection."
6060 msgstr ""
6061 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6062 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6063
6064 #: modules/access/ftp.c:64
6065 msgid "FTP account"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/ftp.c:65
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Account that will be used for the connection."
6071 msgstr ""
6072 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6073 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6074
6075 #: modules/access/ftp.c:70
6076 #, fuzzy
6077 msgid "FTP input"
6078 msgstr "moduł wejścia VCD"
6079
6080 #: modules/access/ftp.c:87
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FTP upload output"
6083 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6084
6085 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6086 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Network interaction failed"
6089 msgstr "interfejs sieciowy"
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:133
6092 msgid "VLC could not connect with the given server."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/ftp.c:143
6096 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:204
6100 msgid "Your account was rejected."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:214
6104 msgid "Your password was rejected."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:222
6108 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6112 msgid ""
6113 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6117 #, fuzzy
6118 msgid "GnomeVFS input"
6119 msgstr "moduł wejścia VCD"
6120
6121 #: modules/access/http.c:51
6122 #, fuzzy
6123 msgid "HTTP proxy"
6124 msgstr "moduł dostępu"
6125
6126 #: modules/access/http.c:53
6127 msgid ""
6128 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6130 "tried."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/http.c:59
6134 msgid ""
6135 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/http.c:62
6139 #, fuzzy
6140 msgid "HTTP user agent"
6141 msgstr "Odtwarza strumień"
6142
6143 #: modules/access/http.c:63
6144 #, fuzzy
6145 msgid "User agent that will be used for the connection."
6146 msgstr ""
6147 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6148 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6149
6150 #: modules/access/http.c:66
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Auto re-connect"
6153 msgstr "urządzenie VCD"
6154
6155 #: modules/access/http.c:68
6156 msgid ""
6157 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/http.c:72
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Continuous stream"
6163 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6164
6165 #: modules/access/http.c:73
6166 msgid ""
6167 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6168 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6169 "other types of HTTP streams."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/http.c:79
6173 #, fuzzy
6174 msgid "HTTP input"
6175 msgstr "moduł wejścia VCD"
6176
6177 #: modules/access/http.c:81
6178 #, fuzzy
6179 msgid "HTTP(S)"
6180 msgstr "HTTP"
6181
6182 #: modules/access/http.c:298
6183 msgid "HTTP authentication"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6187 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/mms/mms.c:48
6191 msgid ""
6192 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/mms/mms.c:51
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Force selection of all streams"
6198 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6199
6200 #: modules/access/mms/mms.c:53
6201 msgid ""
6202 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6203 "You can choose to select all of them."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/mms/mms.c:56
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Maximum bitrate"
6209 msgstr "Dźwięk"
6210
6211 #: modules/access/mms/mms.c:58
6212 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/mms/mms.c:62
6216 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Dummy stream output"
6222 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6223
6224 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6225 msgid "Dummy"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/file.c:63
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Append to file"
6231 msgstr "Otwiera plik"
6232
6233 #: modules/access_output/file.c:64
6234 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/file.c:68
6238 #, fuzzy
6239 msgid "File stream output"
6240 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Username"
6245 msgstr "Przyspiesz"
6246
6247 #: modules/access_output/http.c:63
6248 #, fuzzy
6249 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6250 msgstr ""
6251 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6252 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6253
6254 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6256 msgid "Password"
6257 msgstr "Hasło"
6258
6259 #: modules/access_output/http.c:66
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6262 msgstr ""
6263 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6264 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6265
6266 #: modules/access_output/http.c:70
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Mime"
6269 msgstr "Tytuł"
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:71
6272 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:75
6276 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:78
6280 msgid ""
6281 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6282 "empty if you don't have one."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/http.c:82
6286 msgid ""
6287 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6288 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:87
6292 msgid ""
6293 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6294 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/http.c:90
6298 msgid "Advertise with Bonjour"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/http.c:91
6302 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:95
6306 #, fuzzy
6307 msgid "HTTP stream output"
6308 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:59
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Stream name"
6313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:60
6316 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:63
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Stream description"
6322 msgstr "Opis"
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:64
6325 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:67
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Stream MP3"
6331 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6332
6333 #: modules/access_output/shout.c:68
6334 msgid ""
6335 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6336 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6337 "shoutcast/icecast server."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/shout.c:77
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Genre description"
6343 msgstr "Opis"
6344
6345 #: modules/access_output/shout.c:78
6346 msgid "Genre of the content. "
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:80
6350 #, fuzzy
6351 msgid "URL description"
6352 msgstr "Opis"
6353
6354 #: modules/access_output/shout.c:81
6355 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access_output/shout.c:88
6359 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Samplerate"
6365 msgstr "Szybkość symboliczna"
6366
6367 #: modules/access_output/shout.c:91
6368 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/shout.c:93
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Number of channels"
6374 msgstr "Liczba kolumn"
6375
6376 #: modules/access_output/shout.c:94
6377 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access_output/shout.c:96
6381 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access_output/shout.c:97
6385 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access_output/shout.c:99
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Stream public"
6391 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6392
6393 #: modules/access_output/shout.c:100
6394 msgid ""
6395 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6396 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6397 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:106
6401 #, fuzzy
6402 msgid "IceCAST output"
6403 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6404
6405 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6406 #: modules/demux/live555.cpp:60
6407 msgid "Caching value (ms)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/udp.c:91
6411 msgid ""
6412 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6413 "milliseconds."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/udp.c:94
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Group packets"
6419 msgstr "Usuń"
6420
6421 #: modules/access_output/udp.c:95
6422 msgid ""
6423 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6424 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6425 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/udp.c:100
6429 msgid "Raw write"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/udp.c:101
6433 msgid ""
6434 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6435 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/udp.c:105
6439 #, fuzzy
6440 msgid "RTCP destination port number"
6441 msgstr "Nazwa urządzenia"
6442
6443 #: modules/access_output/udp.c:106
6444 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_output/udp.c:107
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Automatic multicast streaming"
6450 msgstr "Pionowa"
6451
6452 #: modules/access_output/udp.c:108
6453 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/udp.c:110
6457 msgid "UDP-Lite"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_output/udp.c:111
6461 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/udp.c:112
6465 msgid "Checksum coverage"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/udp.c:113
6469 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/udp.c:116
6473 #, fuzzy
6474 msgid "UDP stream output"
6475 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:49
6478 msgid ""
6479 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6480 "milliseconds."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:52
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Device"
6486 msgstr "urządzenie DVD"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:53
6489 #, fuzzy
6490 msgid "PVR video device"
6491 msgstr "urządzenie VCD"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:55
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Radio device"
6496 msgstr "urządzenie VCD"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:56
6499 #, fuzzy
6500 msgid "PVR radio device"
6501 msgstr "urządzenie VCD"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Norm"
6506 msgstr "Nic"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6509 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6513 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6514 msgid "Width"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:63
6518 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6522 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6523 msgid "Height"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:67
6527 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6531 msgid "Frequency"
6532 msgstr "Częstotliwość"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6535 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6539 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:77
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Key interval"
6545 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:78
6548 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:80
6552 msgid "B Frames"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:81
6556 msgid ""
6557 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6558 "number of B-Frames."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:85
6562 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:87
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Bitrate peak"
6568 msgstr "Dźwięk"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:88
6571 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:91
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bitrate mode)"
6577 msgstr "Dźwięk"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:92
6580 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:94
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Audio bitmask"
6586 msgstr "Dźwięk"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:95
6589 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6593 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6594 msgid "Volume"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:99
6598 msgid "Audio volume (0-65535)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Channel"
6604 msgstr "Kanały"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:102
6607 msgid ""
6608 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Automatic"
6614 msgstr "Pionowa"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6617 msgid "SECAM"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6621 msgid "PAL"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6625 msgid "NTSC"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6629 msgid "vbr"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:111
6633 msgid "cbr"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:116
6637 msgid "PVR"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:117
6641 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6645 msgid ""
6646 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Real RTSP"
6652 msgstr "RPT"
6653
6654 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Connection failed"
6657 msgstr "Opis"
6658
6659 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6660 #, c-format
6661 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Session failed"
6667 msgstr "Nazwa urządzenia"
6668
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6670 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/screen/screen.c:38
6674 msgid ""
6675 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/screen/screen.c:42
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Desired frame rate for the capture."
6681 msgstr ""
6682 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6683 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6684
6685 #: modules/access/screen/screen.c:45
6686 msgid "Capture fragment size"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/screen/screen.c:47
6690 msgid ""
6691 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6692 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/screen/screen.c:61
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Screen Input"
6698 msgstr "Peł_ny ekran"
6699
6700 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Screen"
6703 msgstr "Peł_ny ekran"
6704
6705 #: modules/access/smb.c:63
6706 msgid ""
6707 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/smb.c:65
6711 #, fuzzy
6712 msgid "SMB user name"
6713 msgstr "Odtwarza strumień"
6714
6715 #: modules/access/smb.c:68
6716 #, fuzzy
6717 msgid "SMB password"
6718 msgstr "moduł dostępu"
6719
6720 #: modules/access/smb.c:71
6721 #, fuzzy
6722 msgid "SMB domain"
6723 msgstr "Nic"
6724
6725 #: modules/access/smb.c:72
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6728 msgstr ""
6729 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6730 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6731
6732 #: modules/access/smb.c:77
6733 #, fuzzy
6734 msgid "SMB input"
6735 msgstr "moduł wejścia VCD"
6736
6737 #: modules/access/tcp.c:39
6738 msgid ""
6739 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/tcp.c:46
6743 #, fuzzy
6744 msgid "TCP"
6745 msgstr "RPT"
6746
6747 #: modules/access/tcp.c:47
6748 #, fuzzy
6749 msgid "TCP input"
6750 msgstr "moduł wejścia VCD"
6751
6752 #: modules/access/udp.c:71
6753 msgid ""
6754 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/udp.c:74
6758 msgid "Autodetection of MTU"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/udp.c:76
6762 msgid ""
6763 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6764 "truncated packets are found"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/udp.c:79
6768 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/udp.c:81
6772 msgid ""
6773 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6774 "time specified here (in milliseconds)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6778 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6779 #, fuzzy
6780 msgid "UDP/RTP"
6781 msgstr "UDP Multicast"
6782
6783 #: modules/access/udp.c:89
6784 #, fuzzy
6785 msgid "UDP/RTP input"
6786 msgstr "UDP Multicast"
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6790 msgid "Device name"
6791 msgstr "Nazwa urządzenia"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:56
6794 msgid ""
6795 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6796 "be used."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:60
6800 msgid ""
6801 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:65
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Video4Linux2"
6807 msgstr "moduł wejścia VCD"
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:66
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Video4Linux2 input"
6812 msgstr "moduł wejścia VCD"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:78
6815 msgid ""
6816 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:82
6820 msgid ""
6821 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6822 "device will be used."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:86
6826 msgid ""
6827 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6828 "device will be used."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:90
6832 msgid ""
6833 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6834 "(default), RV24, etc.)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:97
6838 msgid ""
6839 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:102
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Audio Channel"
6845 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:104
6848 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:106
6852 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:109
6856 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6861 msgid "Brightness"
6862 msgstr "Jasność"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:113
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Brightness of the video input."
6867 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6871 msgid "Hue"
6872 msgstr "Odcień"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:116
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Hue of the video input."
6877 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6880 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6881 #: modules/video_filter/rss.c:146
6882 msgid "Color"
6883 msgstr "Kolor"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:119
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Color of the video input."
6888 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6889
6890 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6892 msgid "Contrast"
6893 msgstr "Kontrast"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:122
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Contrast of the video input."
6898 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:123
6901 msgid "Tuner"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:124
6905 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:127
6909 msgid ""
6910 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:130
6914 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:131
6918 msgid "MJPEG"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:133
6922 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:134
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Decimation"
6928 msgstr "Opis"
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:136
6931 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:137
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Quality"
6937 msgstr "Informacje o..."
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:138
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Quality of the stream."
6942 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:149
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Video4Linux"
6947 msgstr "moduł wejścia VCD"
6948
6949 #: modules/access/v4l.c:150
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Video4Linux input"
6952 msgstr "moduł wejścia VCD"
6953
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6955 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6959 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6961 msgid "VCD"
6962 msgstr "VCD"
6963
6964 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6965 #, fuzzy
6966 msgid "VCD input"
6967 msgstr "moduł wejścia VCD"
6968
6969 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6970 #, fuzzy
6971 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6972 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6975 msgid "The above message had unknown log level"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6979 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6983 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6985 msgid "Entry"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Segments"
6991 msgstr "Peł_ny ekran"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6995 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Segment"
6998 msgstr "Peł_ny ekran"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7001 msgid "LID"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7005 #, fuzzy
7006 msgid "VCD Format"
7007 msgstr "format dziennika"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Album"
7012 msgstr "Informacje o..."
7013
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Application"
7017 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Preparer"
7022 msgstr "Rozdział"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Vol #"
7027 msgstr "Pionowa"
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Vol max #"
7032 msgstr "Pionowa"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7035 msgid "Volume Set"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7039 #, fuzzy
7040 msgid "System Id"
7041 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7044 msgid "Entries"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7048 msgid "First Entry Point"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7052 msgid "Last Entry Point"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7056 msgid "Track size (in sectors)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7061 #, fuzzy
7062 msgid "type"
7063 msgstr "Typ płyty"
7064
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7066 #, fuzzy
7067 msgid "end"
7068 msgstr "Pionowa"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7071 #, fuzzy
7072 msgid "play list"
7073 msgstr "Lista odtwarzania"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7076 #, fuzzy
7077 msgid "extended selection list"
7078 msgstr "Wybór"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7081 #, fuzzy
7082 msgid "selection list"
7083 msgstr "Wybór"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7086 msgid "unknown type"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7091 msgid "List ID"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7095 msgid "(Super) Video CD"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7099 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7103 #, fuzzy
7104 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7105 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7108 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7114 msgstr "Liczba wierszy"
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Use playback control?"
7119 msgstr "Wstrzymaj"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7122 msgid ""
7123 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7124 "tracks."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7128 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7132 msgid ""
7133 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7134 "entry."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7138 msgid "Show extended VCD info?"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7142 msgid ""
7143 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7144 "for example playback control navigation."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7152 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Dolby Surround decoder"
7162 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7165 msgid ""
7166 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7167 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7168 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7169 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7170 "It works with any source format from mono to 7.1."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7174 msgid "Characteristic dimension"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7178 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7182 msgid "Compensate delay"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7186 msgid ""
7187 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7188 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7189 "case, turn this on to compensate."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7193 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7197 msgid ""
7198 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7199 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7204 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Headphone effect"
7210 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7211
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7213 msgid "Use downmix algorithme."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7217 msgid ""
7218 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7219 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7220 "speakers."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Select channel to keep"
7226 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7227
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7229 msgid ""
7230 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7231 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7235 msgid "Left rear"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7239 msgid "Right rear"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7243 msgid "Left front"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7247 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7251 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7255 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7259 msgid "A/52 dynamic range compression"
7260 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7261
7262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7264 msgid ""
7265 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7266 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7267 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7268 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7269 msgstr ""
7270 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7271 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7272 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7273 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7274 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7275
7276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Enable internal upmixing"
7279 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7280
7281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7282 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7286 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7287 #, fuzzy
7288 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7289 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7290
7291 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7292 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7296 #, fuzzy
7297 msgid "DTS dynamic range compression"
7298 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7299
7300 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7302 #, fuzzy
7303 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7304 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7305
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7311 msgid "Fixed point audio format conversions"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7315 msgid "Floating-point audio format conversions"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7320 #, fuzzy
7321 msgid "MPEG audio decoder"
7322 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Equalizer preset"
7327 msgstr "moduł filtru obrazu"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7330 msgid "Preset to use for the equalizer."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7334 msgid "Bands gain"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7338 msgid ""
7339 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7340 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7341 "2 0\""
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7345 msgid "Two pass"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7349 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7353 msgid "Global gain"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Equalizer with 10 bands"
7363 msgstr "moduł filtru obrazu"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Flat"
7368 msgstr "Przyspiesz"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7372 msgid "Classical"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7376 msgid "Club"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Dance"
7383 msgstr "Anuluj"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Full bass"
7388 msgstr "Peł_ny ekran"
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Full bass and treble"
7393 msgstr "Peł_ny ekran"
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Full treble"
7398 msgstr "Peł_ny ekran"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Headphones"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7405 msgid "Large Hall"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Live"
7411 msgstr "liczba całkowita"
7412
7413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Party"
7416 msgstr "Port"
7417
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7420 msgid "Pop"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Reggae"
7427 msgstr "Zapisz"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7431 msgid "Rock"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Ska"
7438 msgstr "Satelita"
7439
7440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Soft"
7443 msgstr "Port"
7444
7445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Soft rock"
7448 msgstr "Dźwięk"
7449
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7452 msgid "Techno"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/format.c:202
7456 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Number of audio buffers"
7462 msgstr "Liczba kolumn"
7463
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7465 msgid ""
7466 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7467 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7468 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Max level"
7474 msgstr "Informacje o..."
7475
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7477 msgid ""
7478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Volume normalizer"
7486 msgstr "Polaryzacja"
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Parametric Equalizer"
7491 msgstr "moduł filtru obrazu"
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7494 msgid "Low freq (Hz)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7498 msgid "Low freq gain (Db)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7502 msgid "High freq (Hz)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7506 msgid "High freq gain (Db)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Freq 1 (Hz)"
7512 msgstr "Częstotliwość"
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7515 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7519 msgid "Freq 1 Q"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Freq 2 (Hz)"
7525 msgstr "Częstotliwość"
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7528 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7532 msgid "Freq 2 Q"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Freq 3 (Hz)"
7538 msgstr "Częstotliwość"
7539
7540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7541 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7545 msgid "Freq 3 Q"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7549 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7553 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7554 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7558 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7562 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Float32 audio mixer"
7568 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7569
7570 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7573 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7574
7575 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Trivial audio mixer"
7578 msgstr "moduł filtru obrazu"
7579
7580 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7581 #, fuzzy
7582 msgid "default"
7583 msgstr "Usuń"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7586 #, fuzzy
7587 msgid "ALSA audio output"
7588 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7589
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7591 #, fuzzy
7592 msgid "ALSA Device Name"
7593 msgstr "Nazwa urządzenia"
7594
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7597 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7598 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7599 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7600 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7601 msgid "Audio Device"
7602 msgstr "Urządzenie audio"
7603
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7605 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Mono"
7610 msgstr "zm. logiczna"
7611
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7613 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7614 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7615 msgid "2 Front 2 Rear"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7619 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7620 msgid "A/52 over S/PDIF"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7624 #, fuzzy
7625 msgid "No Audio Device"
7626 msgstr "urządzenie VCD"
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7629 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Audio output failed"
7636 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7637
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7639 #, c-format
7640 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7644 #, c-format
7645 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7649 msgid "Unknown soundcard"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/arts.c:63
7653 #, fuzzy
7654 msgid "aRts audio output"
7655 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7658 msgid ""
7659 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7660 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7661 "playback."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7665 #, fuzzy
7666 msgid "HAL AudioUnit output"
7667 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7668
7669 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7670 msgid ""
7671 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Audio device is not configured"
7677 msgstr "urządzenie VCD"
7678
7679 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7680 msgid ""
7681 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7682 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7686 #, c-format
7687 msgid "%s (Encoded Output)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Output device"
7693 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7694
7695 #: modules/audio_output/directx.c:206
7696 msgid ""
7697 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7698 "default device appears as 0 AND another number)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Use float32 output"
7704 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7705
7706 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7707 msgid ""
7708 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7709 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_output/directx.c:214
7713 #, fuzzy
7714 msgid "DirectX audio output"
7715 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7716
7717 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7718 msgid "3 Front 2 Rear"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/audio_output/esd.c:67
7722 #, fuzzy
7723 msgid "EsounD audio output"
7724 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7725
7726 #: modules/audio_output/esd.c:70
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Esound server"
7729 msgstr "Brak serwera"
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:78
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Output format"
7734 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7735
7736 #: modules/audio_output/file.c:79
7737 msgid ""
7738 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7739 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/file.c:82
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Number of output channels"
7745 msgstr "Liczba kolumn"
7746
7747 #: modules/audio_output/file.c:83
7748 msgid ""
7749 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7750 "restrict the number of channels here."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_output/file.c:86
7754 msgid "Add WAVE header"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/file.c:87
7758 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/audio_output/file.c:104
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Output file"
7764 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7765
7766 #: modules/audio_output/file.c:105
7767 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_output/file.c:108
7771 #, fuzzy
7772 msgid "File audio output"
7773 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7774
7775 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Roku HD1000 audio output"
7778 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7779
7780 #: modules/audio_output/jack.c:62
7781 #, fuzzy
7782 msgid "JACK audio output"
7783 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7784
7785 #: modules/audio_output/oss.c:99
7786 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_output/oss.c:101
7790 msgid ""
7791 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7792 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7793 "drivers, then you need to enable this option."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_output/oss.c:107
7797 #, fuzzy
7798 msgid "UNIX OSS audio output"
7799 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7800
7801 #: modules/audio_output/oss.c:112
7802 #, fuzzy
7803 msgid "OSS DSP device"
7804 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7805
7806 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7807 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7811 #, fuzzy
7812 msgid "PORTAUDIO audio output"
7813 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7814
7815 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7818 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7819
7820 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Win32 waveOut extension output"
7823 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7824
7825 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7826 msgid "5.1"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/a52.c:91
7830 msgid "A/52 parser"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/a52.c:98
7834 #, fuzzy
7835 msgid "A/52 audio packetizer"
7836 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7837
7838 #: modules/codec/adpcm.c:43
7839 #, fuzzy
7840 msgid "ADPCM audio decoder"
7841 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7842
7843 #: modules/codec/araw.c:44
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7846 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7847
7848 #: modules/codec/araw.c:53
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Raw audio encoder"
7851 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7852
7853 #: modules/codec/cinepak.c:38
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Cinepak video decoder"
7856 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7857
7858 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7859 #, fuzzy
7860 msgid "CMML annotations decoder"
7861 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7862
7863 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7864 #, fuzzy
7865 msgid "CVD subtitle decoder"
7866 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7867
7868 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7871 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7872
7873 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7874 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Encoding quality"
7877 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7878
7879 #: modules/codec/dirac.c:69
7880 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/dirac.c:74
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Dirac video decoder"
7886 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7887
7888 #: modules/codec/dirac.c:80
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Dirac video encoder"
7891 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7892
7893 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7894 msgid "DirectMedia Object decoder"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7898 msgid "DirectMedia Object encoder"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/dts.c:95
7902 msgid "DTS parser"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/dts.c:100
7906 #, fuzzy
7907 msgid "DTS audio packetizer"
7908 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7909
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Decoding X coordinate"
7913 msgstr "urządzenie VCD"
7914
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7916 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Decoding Y coordinate"
7922 msgstr "urządzenie VCD"
7923
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7925 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Subpicture position"
7931 msgstr "_Podtytuły"
7932
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7934 msgid ""
7935 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7936 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7937 "g. 6=top-right)."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Encoding X coordinate"
7943 msgstr "urządzenie VCD"
7944
7945 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7946 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Encoding Y coordinate"
7952 msgstr "urządzenie VCD"
7953
7954 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7955 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7959 #, fuzzy
7960 msgid "DVB subtitles decoder"
7961 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7962
7963 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7964 #, fuzzy
7965 msgid "DVB subtitles encoder"
7966 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7967
7968 #: modules/codec/faad.c:39
7969 #, fuzzy
7970 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7971 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7972
7973 #: modules/codec/faad.c:332
7974 msgid "AAC extension"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Image file"
7980 msgstr "Wybierz plik"
7981
7982 #: modules/codec/fake.c:47
7983 msgid "Path of the image file for fake input."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7987 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Output video width."
7990 msgstr "szerokość obrazu"
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7993 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Output video height."
7996 msgstr "wysokość obrazu"
7997
7998 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Keep aspect ratio"
8001 msgstr "Otwiera plik"
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:56
8004 msgid "Consider width and height as maximum values."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/fake.c:57
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Background aspect ratio"
8010 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8011
8012 #: modules/codec/fake.c:59
8013 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Deinterlace video"
8019 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8020
8021 #: modules/codec/fake.c:62
8022 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Deinterlace module"
8028 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8029
8030 #: modules/codec/fake.c:65
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Deinterlace module to use."
8033 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8034
8035 #: modules/codec/fake.c:76
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Fake video decoder"
8038 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8043 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8048 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8051 #, c-format
8052 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8056 msgid "VLC could not open the encoder."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Non-ref"
8062 msgstr "Nic"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Bidir"
8067 msgstr "liczba całkowita"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Non-key"
8072 msgstr "Nic"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8075 msgid "All"
8076 msgstr "Wszysko"
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8079 msgid "rd"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8083 #, fuzzy
8084 msgid "bits"
8085 msgstr "_Podtytuły"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8088 #, fuzzy
8089 msgid "simple"
8090 msgstr "Plik"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Fast bilinear"
8095 msgstr "Przyspiesz"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Bilinear"
8100 msgstr "liczba całkowita"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8103 msgid "Bicubic (good quality)"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8107 msgid "Experimental"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8111 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Area"
8117 msgstr "Pionowa"
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8120 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Gauss"
8126 msgstr "Wstrzymaj"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8129 msgid "SincR"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8133 msgid "Lanczos"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8137 msgid "Bicubic spline"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8141 #, fuzzy
8142 msgid ""
8143 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8144 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8147 #, fuzzy
8148 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8149 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8152 msgid "Decoding"
8153 msgstr "Dekodowanie"
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8157 msgid "Encoding"
8158 msgstr "Kodowanie"
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8161 #, fuzzy
8162 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8163 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8166 #, fuzzy
8167 msgid "FFmpeg demuxer"
8168 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8171 #, fuzzy
8172 msgid "FFmpeg muxer"
8173 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Video scaling filter"
8178 msgstr "U_stawienia"
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8181 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8185 #, fuzzy
8186 msgid "FFmpeg video filter"
8187 msgstr "moduł filtru obrazu"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8190 #, fuzzy
8191 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8192 msgstr "moduł filtru obrazu"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8195 #, fuzzy
8196 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8197 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Direct rendering"
8202 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8205 msgid "Error resilience"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8209 msgid ""
8210 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8211 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8212 "can produce a lot of errors.\n"
8213 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8217 msgid "Workaround bugs"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8221 msgid ""
8222 "Try to fix some bugs:\n"
8223 "1  autodetect\n"
8224 "2  old msmpeg4\n"
8225 "4  xvid interlaced\n"
8226 "8  ump4 \n"
8227 "16 no padding\n"
8228 "32 ac vlc\n"
8229 "64 Qpel chroma.\n"
8230 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8231 "\", enter 40."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8235 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8236 msgid "Hurry up"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8240 msgid ""
8241 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8242 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Post processing quality"
8248 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8251 msgid ""
8252 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8253 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8254 "looking pictures."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8258 msgid "Debug mask"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8262 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Visualize motion vectors"
8268 msgstr "Polaryzacja"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8271 msgid ""
8272 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8273 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8274 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8275 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8276 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8277 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8281 msgid "Low resolution decoding"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8285 msgid ""
8286 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8287 "processing power"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8291 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8295 msgid ""
8296 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8297 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8301 #, fuzzy
8302 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8303 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8306 msgid ""
8307 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8308 "<option>...]]...\n"
8309 "long form example:\n"
8310 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8311 "short form example:\n"
8312 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8313 "more examples:\n"
8314 "tn:64:128:256\n"
8315 "Filters                        Options\n"
8316 "short  long name       short   long option     Description\n"
8317 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8318 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8319 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8320 "disabled\n"
8321 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8322 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8323 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8324 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8325 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8326 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8327 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8328 "1\n"
8329 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8330 "1\n"
8331 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8332 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8333 "contrast\n"
8334 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8335 "(0..255)\n"
8336 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8337 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8338 "deinterlace\n"
8339 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8340 "deinterlacer\n"
8341 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8342 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8343 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8344 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8345 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8346 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8347 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8351 msgid "Ratio of key frames"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8357 msgstr ""
8358 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8359 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8362 msgid "Ratio of B frames"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8368 msgstr "Liczba wierszy"
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Video bitrate tolerance"
8373 msgstr "Dźwięk"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8378 msgstr "Dźwięk"
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Interlaced encoding"
8383 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8388 msgstr ""
8389 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8390 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8393 msgid "Interlaced motion estimation"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8397 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Pre-motion estimation"
8403 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8406 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Strict rate control"
8412 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8417 msgstr ""
8418 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8419 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Rate control buffer size"
8424 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8427 msgid ""
8428 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8429 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8435 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8440 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8443 msgid "I quantization factor"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8447 msgid ""
8448 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8449 "same qscale for I and P frames)."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8453 #: modules/demux/mod.c:73
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Noise reduction"
8456 msgstr "Wybór"
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8459 msgid ""
8460 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8461 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8465 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8469 msgid ""
8470 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8471 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8472 "standard MPEG2 decoders."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Quality level"
8478 msgstr "Informacje o..."
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8481 msgid ""
8482 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8483 "encoding very much)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8487 msgid ""
8488 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8489 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8490 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8491 "to ease the encoder's task."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8495 msgid "Minimum video quantizer scale"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Minimum video quantizer scale."
8501 msgstr ""
8502 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8503 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8506 msgid "Maximum video quantizer scale"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Maximum video quantizer scale."
8512 msgstr ""
8513 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8514 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Trellis quantization"
8519 msgstr "Polaryzacja"
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8522 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Fixed quantizer scale"
8528 msgstr "moduł filtru obrazu"
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8531 msgid ""
8532 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8533 "255.0)."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8537 msgid "Strict standard compliance"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8541 msgid ""
8542 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8546 msgid "Luminance masking"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8550 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8554 msgid "Darkness masking"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8558 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Motion masking"
8564 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8567 msgid ""
8568 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8569 "(default: 0.0)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8573 msgid "Border masking"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8577 msgid ""
8578 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8579 "0.0)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8583 msgid "Luminance elimination"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8587 msgid ""
8588 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8589 "The H264 specification recommends -4."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8593 msgid "Chrominance elimination"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8597 msgid ""
8598 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8599 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Scaling mode"
8605 msgstr "Tryb zniekształceń"
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Scaling mode to use."
8610 msgstr "Tryb zniekształceń"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Ffmpeg mux"
8615 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8620 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8623 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Post processing"
8626 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8629 #, fuzzy
8630 msgid "1 (Lowest)"
8631 msgstr "U_stawienia"
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8634 msgid "6 (Highest)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/flac.c:178
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Flac audio decoder"
8640 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8641
8642 #: modules/codec/flac.c:183
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Flac audio encoder"
8645 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8646
8647 #: modules/codec/flac.c:189
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Flac audio packetizer"
8650 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8651
8652 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8653 #, fuzzy
8654 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8655 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8656
8657 #: modules/codec/lpcm.c:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Linear PCM audio decoder"
8660 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8661
8662 #: modules/codec/lpcm.c:88
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8665 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8666
8667 #: modules/codec/mash.cpp:66
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Video decoder using openmash"
8670 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8671
8672 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8673 #, fuzzy
8674 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8675 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8676
8677 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8678 #, fuzzy
8679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8680 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8681
8682 #: modules/codec/png.c:54
8683 #, fuzzy
8684 msgid "PNG video decoder"
8685 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8686
8687 #: modules/codec/quicktime.c:63
8688 msgid "QuickTime library decoder"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Pseudo raw video decoder"
8694 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8695
8696 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8699 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8700
8701 #: modules/codec/realaudio.c:60
8702 #, fuzzy
8703 msgid "RealAudio library decoder"
8704 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8705
8706 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8707 #, fuzzy
8708 msgid "SDL_image video decoder"
8709 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8710
8711 #: modules/codec/speex.c:106
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Speex audio decoder"
8714 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8715
8716 #: modules/codec/speex.c:111
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Speex audio packetizer"
8719 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8720
8721 #: modules/codec/speex.c:116
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Speex audio encoder"
8724 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8725
8726 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Speex comment"
8729 msgstr "Peł_ny ekran"
8730
8731 #: modules/codec/speex.c:560
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Mode"
8734 msgstr "Moduły"
8735
8736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8737 #, fuzzy
8738 msgid "DVD subtitles decoder"
8739 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8740
8741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8742 #, fuzzy
8743 msgid "DVD subtitles packetizer"
8744 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8745
8746 #: modules/codec/subsdec.c:138
8747 msgid "Subtitles text encoding"
8748 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
8749
8750 #: modules/codec/subsdec.c:139
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8753 msgstr "_Podtytuły"
8754
8755 #: modules/codec/subsdec.c:140
8756 msgid "Subtitles justification"
8757 msgstr "Wyrównanie napisów"
8758
8759 #: modules/codec/subsdec.c:141
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Set the justification of subtitles"
8762 msgstr "_Podtytuły"
8763
8764 #: modules/codec/subsdec.c:142
8765 #, fuzzy
8766 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8767 msgstr "_Podtytuły"
8768
8769 #: modules/codec/subsdec.c:143
8770 msgid ""
8771 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/subsdec.c:145
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Formatted Subtitles"
8777 msgstr "_Podtytuły"
8778
8779 #: modules/codec/subsdec.c:146
8780 msgid ""
8781 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8782 "but you can choose to disable all formatting."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/subsdec.c:152
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Text subtitles decoder"
8788 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8789
8790 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8791 msgid ""
8792 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8793 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Enable debug"
8799 msgstr "włączony obraz"
8800
8801 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8802 msgid ""
8803 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8804 "calls                 1\n"
8805 "packet assembly info  2\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8811 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8812
8813 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8814 #, fuzzy
8815 msgid "SVCD subtitles"
8816 msgstr "_Podtytuły"
8817
8818 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8821 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8822
8823 #: modules/codec/tarkin.c:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Tarkin decoder module"
8826 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8827
8828 #: modules/codec/telx.c:50
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Override page"
8831 msgstr "Obraz"
8832
8833 #: modules/codec/telx.c:51
8834 msgid ""
8835 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8836 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8837 "usually 888 or 889)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/telx.c:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Ignore subtitle flag"
8843 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8844
8845 #: modules/codec/telx.c:57
8846 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/telx.c:60
8850 msgid "Workaround for France"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/telx.c:61
8854 msgid ""
8855 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8856 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8857 "your subtitles don't appear."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/telx.c:67
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Teletext subtitles decoder"
8863 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8864
8865 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8866 msgid ""
8867 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8868 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/theora.c:99
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Theora video decoder"
8874 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8875
8876 #: modules/codec/theora.c:105
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Theora video packetizer"
8879 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8880
8881 #: modules/codec/theora.c:111
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Theora video encoder"
8884 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8885
8886 #: modules/codec/theora.c:512
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Theora comment"
8889 msgstr "Peł_ny ekran"
8890
8891 #: modules/codec/twolame.c:52
8892 msgid ""
8893 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8894 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/twolame.c:55
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Stereo mode"
8900 msgstr "Serwer"
8901
8902 #: modules/codec/twolame.c:56
8903 msgid "Handling mode for stereo streams"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/twolame.c:57
8907 #, fuzzy
8908 msgid "VBR mode"
8909 msgstr "Tryb sieci"
8910
8911 #: modules/codec/twolame.c:59
8912 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/twolame.c:60
8916 msgid "Psycho-acoustic model"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/twolame.c:62
8920 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/twolame.c:66
8924 msgid "Dual mono"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/twolame.c:66
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Joint stereo"
8930 msgstr "Serwer"
8931
8932 #: modules/codec/twolame.c:71
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Libtwolame audio encoder"
8935 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8936
8937 #: modules/codec/vorbis.c:160
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Maximum encoding bitrate"
8940 msgstr "Dźwięk"
8941
8942 #: modules/codec/vorbis.c:162
8943 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/vorbis.c:163
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Minimum encoding bitrate"
8949 msgstr "Dźwięk"
8950
8951 #: modules/codec/vorbis.c:165
8952 msgid ""
8953 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8954 "channel."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/vorbis.c:166
8958 #, fuzzy
8959 msgid "CBR encoding"
8960 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8961
8962 #: modules/codec/vorbis.c:168
8963 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/vorbis.c:172
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Vorbis audio decoder"
8969 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8970
8971 #: modules/codec/vorbis.c:183
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Vorbis audio packetizer"
8974 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8975
8976 #: modules/codec/vorbis.c:190
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Vorbis audio encoder"
8979 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8980
8981 #: modules/codec/vorbis.c:629
8982 msgid "Vorbis comment"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:44
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Maximum GOP size"
8988 msgstr "Informacje o..."
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:45
8991 msgid ""
8992 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8993 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:49
8997 msgid "Minimum GOP size"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:50
9001 msgid ""
9002 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9003 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9004 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9005 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9006 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9007 "the IDR-frame. \n"
9008 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9009 "frames, but do not start a new GOP."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:59
9013 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:60
9017 msgid ""
9018 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9019 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9020 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9021 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9022 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9023 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9024 "1 to 100."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:70
9028 msgid "B-frames between I and P"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:71
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9034 msgstr "Liczba wierszy"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:74
9037 msgid "Adaptive B-frame decision"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:75
9041 msgid ""
9042 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9043 "possibly before an I-frame."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:78
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9049 msgstr "Przyspiesz"
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:79
9052 msgid ""
9053 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9054 "negative values cause less B-frames."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:82
9058 msgid "Keep some B-frames as references"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:83
9062 msgid ""
9063 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9064 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9065 "appropriately."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:87
9069 msgid "CABAC"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:88
9073 msgid ""
9074 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9075 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:92
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Number of reference frames"
9081 msgstr "Liczba wierszy"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:93
9084 msgid ""
9085 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9086 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9087 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:98
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Skip loop filter"
9093 msgstr "moduł filtru obrazu"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:99
9096 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:101
9100 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:102
9104 msgid ""
9105 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9106 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:106
9110 #, fuzzy
9111 msgid "H.264 level"
9112 msgstr "Informacje o..."
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:107
9115 msgid ""
9116 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9117 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9118 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:116
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Interlaced mode"
9124 msgstr "moduł interfejsu"
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:117
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Pure-interlaced mode."
9129 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:122
9132 msgid "Set QP"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:123
9136 msgid ""
9137 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9138 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:127
9142 msgid "Quality-based VBR"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:128
9146 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:130
9150 msgid "Min QP"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:131
9154 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:134
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Max QP"
9160 msgstr "Pionowa"
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:135
9163 msgid "Maximum quantizer parameter."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:137
9167 msgid "Max QP step"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:138
9171 msgid "Max QP step between frames."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:140
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Average bitrate tolerance"
9177 msgstr "Dźwięk"
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:141
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9182 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:144
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Max local bitrate"
9187 msgstr "Dźwięk"
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:145
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9192 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:147
9195 msgid "VBV buffer"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:148
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9201 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:151
9204 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:152
9208 msgid ""
9209 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9210 "0.0 to 1.0."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:156
9214 msgid "QP factor between I and P"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:157
9218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:160
9222 msgid "QP factor between P and B"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:161
9226 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:163
9230 msgid "QP difference between chroma and luma"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:164
9234 msgid "QP difference between chroma and luma."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:166
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Multipass ratecontrol"
9240 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:167
9243 msgid ""
9244 "Multipass ratecontrol:\n"
9245 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9246 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9247 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:172
9251 #, fuzzy
9252 msgid "QP curve compression"
9253 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:173
9256 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9260 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:176
9264 msgid ""
9265 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9266 "blurs complexity."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:180
9270 msgid ""
9271 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9272 "quants."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:185
9276 msgid "Partitions to consider"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:186
9280 msgid ""
9281 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9282 " - none  : \n"
9283 " - fast  : i4x4\n"
9284 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9285 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9286 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9287 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:194
9291 msgid "Direct MV prediction mode"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:195
9295 msgid "Direct MV prediction mode."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:198
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Direct prediction size"
9301 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:199
9304 msgid ""
9305 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9306 " -  1: 8x8\n"
9307 " - -1: smallest possible according to level\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:205
9311 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:206
9315 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:208
9319 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:209
9323 msgid ""
9324 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9325 "(fast)\n"
9326 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9327 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9328 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:215
9332 msgid "Maximum motion vector search range"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:216
9336 msgid ""
9337 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9338 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9339 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:221
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Maximum motion vector length"
9345 msgstr "wysokość obrazu"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:222
9348 msgid ""
9349 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:225
9353 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:229
9357 msgid ""
9358 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9359 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9360 "quality). Range 1 to 7."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:234
9364 msgid ""
9365 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9366 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9367 "quality). Range 1 to 6."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:239
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 5."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:244
9378 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:245
9382 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:248
9386 msgid "Decide references on a per partition basis"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:249
9390 msgid ""
9391 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9392 "as opposed to only one ref per macroblock."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:253
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Chroma in motion estimation"
9398 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:254
9401 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:257
9405 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:258
9409 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:260
9413 msgid "Adaptive spatial transform size"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:262
9417 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:264
9421 msgid "Trellis RD quantization"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:265
9425 msgid ""
9426 "Trellis RD quantization: \n"
9427 " - 0: disabled\n"
9428 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9429 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9430 "This requires CABAC."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:271
9434 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:272
9438 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:274
9442 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:275
9446 msgid ""
9447 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9448 "small single coefficient."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:280
9452 msgid ""
9453 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9454 "a useful range."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:284
9458 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:285
9462 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:288
9466 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:289
9470 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:295
9474 #, fuzzy
9475 msgid "CPU optimizations"
9476 msgstr "Polaryzacja"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:296
9479 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:298
9483 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:299
9487 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:301
9491 msgid "PSNR computation"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:302
9495 msgid ""
9496 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9497 "quality."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:305
9501 #, fuzzy
9502 msgid "SSIM computation"
9503 msgstr "Nic"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:306
9506 msgid ""
9507 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9508 "quality."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:309
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Quiet mode"
9514 msgstr "Tryb sieci"
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:310
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Quiet mode."
9519 msgstr "Tryb sieci"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9523 msgid "Statistics"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:313
9527 msgid "Print stats for each frame."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:316
9531 msgid "SPS and PPS id numbers"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:317
9535 msgid ""
9536 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9537 "settings."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:321
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Access unit delimiters"
9543 msgstr "moduł dostępu"
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:322
9546 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:328
9550 #, fuzzy
9551 msgid "dia"
9552 msgstr "Dysk"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:328
9555 msgid "hex"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:328
9559 msgid "umh"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:328
9563 #, fuzzy
9564 msgid "esa"
9565 msgstr "Pionowa"
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:334
9568 #, fuzzy
9569 msgid "fast"
9570 msgstr "Przyspiesz"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:334
9573 #, fuzzy
9574 msgid "normal"
9575 msgstr "Nic"
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:334
9578 #, fuzzy
9579 msgid "slow"
9580 msgstr "Zwolnij"
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:334
9583 #, fuzzy
9584 msgid "all"
9585 msgstr "Wszysko"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9588 #, fuzzy
9589 msgid "spatial"
9590 msgstr "Wszysko"
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9593 #, fuzzy
9594 msgid "temporal"
9595 msgstr "Przechodzi wstecz"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9598 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9599 #, fuzzy
9600 msgid "auto"
9601 msgstr "Autorzy"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:349
9604 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9608 #, fuzzy
9609 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9610 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9611
9612 #: modules/control/dbus.c:88
9613 msgid "dbus"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/dbus.c:91
9617 #, fuzzy
9618 msgid "D-Bus control interface"
9619 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9620
9621 #: modules/control/gestures.c:78
9622 msgid "Motion threshold (10-100)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/gestures.c:80
9626 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/gestures.c:82
9630 msgid "Trigger button"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:84
9634 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/gestures.c:88
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Middle"
9640 msgstr "Moduły"
9641
9642 #: modules/control/gestures.c:91
9643 msgid "Gestures"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/gestures.c:99
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Mouse gestures control interface"
9649 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9650
9651 #: modules/control/hotkeys.c:94
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Define playlist bookmarks."
9654 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9655
9656 #: modules/control/hotkeys.c:97
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Hotkeys"
9659 msgstr "Adres"
9660
9661 #: modules/control/hotkeys.c:98
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Hotkeys management interface"
9664 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9665
9666 #: modules/control/hotkeys.c:435
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "Audio track: %s"
9669 msgstr "Dźwięk"
9670
9671 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "Subtitle track: %s"
9674 msgstr "_Podtytuły"
9675
9676 #: modules/control/hotkeys.c:450
9677 msgid "N/A"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/hotkeys.c:503
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "Aspect ratio: %s"
9683 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9684
9685 #: modules/control/hotkeys.c:529
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "Crop: %s"
9688 msgstr "Usuń"
9689
9690 #: modules/control/hotkeys.c:555
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "Deinterlace mode: %s"
9693 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9694
9695 #: modules/control/hotkeys.c:585
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "Zoom mode: %s"
9698 msgstr "skalowanie obrazu"
9699
9700 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "Subtitle delay %i ms"
9703 msgstr "_Podtytuły"
9704
9705 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Audio delay %i ms"
9708 msgstr "_Podtytuły"
9709
9710 #: modules/control/hotkeys.c:894
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "Volume %d%%"
9713 msgstr "Pionowa"
9714
9715 #: modules/control/http/http.c:34
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Host address"
9718 msgstr "Adres"
9719
9720 #: modules/control/http/http.c:36
9721 msgid ""
9722 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9723 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9724 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Source directory"
9730 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9731
9732 #: modules/control/http/http.c:42
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Charset"
9735 msgstr "Nic"
9736
9737 #: modules/control/http/http.c:44
9738 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/http/http.c:45
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Handlers"
9744 msgstr "Dekodery"
9745
9746 #: modules/control/http/http.c:47
9747 msgid ""
9748 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9749 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/http/http.c:50
9753 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/http/http.c:53
9757 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/http/http.c:55
9761 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/http/http.c:58
9765 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/http/http.c:61
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9770 msgid "HTTP"
9771 msgstr "HTTP"
9772
9773 #: modules/control/http/http.c:62
9774 #, fuzzy
9775 msgid "HTTP remote control interface"
9776 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9777
9778 #: modules/control/http/http.c:71
9779 #, fuzzy
9780 msgid "HTTP SSL"
9781 msgstr "HTTP"
9782
9783 #: modules/control/lirc.c:58
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Infrared remote control interface"
9786 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9787
9788 #: modules/control/motion.c:59
9789 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/motion.c:65
9793 #, fuzzy
9794 msgid "motion"
9795 msgstr "Wybór"
9796
9797 #: modules/control/motion.c:67
9798 #, fuzzy
9799 msgid "motion control interface"
9800 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9801
9802 #: modules/control/netsync.c:64
9803 msgid "Act as master"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/netsync.c:65
9807 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/netsync.c:69
9811 msgid "Master client ip address"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/netsync.c:70
9815 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/netsync.c:74
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Network Sync"
9821 msgstr "Sieć"
9822
9823 #: modules/control/ntservice.c:39
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Install Windows Service"
9826 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9827
9828 #: modules/control/ntservice.c:41
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Install the Service and exit."
9831 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9832
9833 #: modules/control/ntservice.c:42
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Uninstall Windows Service"
9836 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9837
9838 #: modules/control/ntservice.c:44
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Uninstall the Service and exit."
9841 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9842
9843 #: modules/control/ntservice.c:45
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Display name of the Service"
9846 msgstr ""
9847 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9848 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9849
9850 #: modules/control/ntservice.c:47
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Change the display name of the Service."
9853 msgstr ""
9854 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9855 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9856
9857 #: modules/control/ntservice.c:48
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Configuration options"
9860 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9861
9862 #: modules/control/ntservice.c:50
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9866 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9867 "configured."
9868 msgstr ""
9869 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9870 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9871
9872 #: modules/control/ntservice.c:55
9873 #, fuzzy
9874 msgid ""
9875 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9876 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9877 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9878 msgstr ""
9879 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9880 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9881
9882 #: modules/control/ntservice.c:61
9883 #, fuzzy
9884 msgid "NT Service"
9885 msgstr "Brak serwera"
9886
9887 #: modules/control/ntservice.c:62
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Windows Service interface"
9890 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:158
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Show stream position"
9895 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:159
9898 msgid ""
9899 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:162
9903 msgid "Fake TTY"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:163
9907 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:165
9911 #, fuzzy
9912 msgid "UNIX socket command input"
9913 msgstr "moduł wejścia VCD"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:166
9916 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:169
9920 #, fuzzy
9921 msgid "TCP command input"
9922 msgstr "moduł wejścia VCD"
9923
9924 #: modules/control/rc.c:170
9925 msgid ""
9926 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9927 "port the interface will bind to."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9931 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:176
9935 msgid ""
9936 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9937 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9938 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:183
9942 #, fuzzy
9943 msgid "RC"
9944 msgstr "pl"
9945
9946 #: modules/control/rc.c:186
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Remote control interface"
9949 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9950
9951 #: modules/control/rc.c:334
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9954 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9955
9956 #: modules/control/rc.c:809
9957 #, c-format
9958 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:842
9962 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:844
9966 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:845
9970 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:846
9974 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:847
9978 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:848
9982 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:849
9986 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:850
9990 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:851
9994 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:852
9998 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:853
10002 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:854
10006 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:855
10010 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:856
10014 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:857
10018 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:858
10022 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:859
10026 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:860
10030 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:861
10034 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:863
10038 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:864
10042 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:865
10046 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:866
10050 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:867
10054 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:868
10058 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:869
10062 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:870
10066 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:871
10070 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:872
10074 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:873
10078 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:874
10082 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:875
10086 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:877
10090 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:878
10094 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:879
10098 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:880
10102 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:881
10106 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:882
10110 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:883
10114 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:884
10118 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:885
10122 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:886
10126 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:887
10130 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:888
10134 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:889
10138 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:894
10142 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:895
10146 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:896
10150 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:897
10154 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:898
10158 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:899
10162 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:900
10166 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:901
10170 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:903
10174 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:904
10178 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:905
10182 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:906
10186 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:907
10190 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:909
10194 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:910
10198 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:911
10202 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:912
10206 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:913
10210 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:914
10214 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:915
10218 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:916
10222 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:917
10226 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:918
10230 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:919
10234 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:920
10238 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:921
10242 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:922
10246 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:924
10250 msgid ""
10251 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10252 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:928
10256 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/rc.c:929
10260 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/rc.c:930
10264 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/control/rc.c:931
10268 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:933
10272 msgid "+----[ end of help ]"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:1043
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Press menu select or pause to continue."
10278 msgstr ""
10279 "\n"
10280 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10283 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10284 #: modules/control/rc.c:1909
10285 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:1349
10289 msgid "goto is deprecated"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:1467
10293 msgid "Type 'pause' to continue."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10297 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/showintf.c:63
10301 msgid "Threshold"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/control/showintf.c:64
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10307 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10308
10309 #: modules/control/telnet.c:70
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Host"
10312 msgstr "Nic"
10313
10314 #: modules/control/telnet.c:71
10315 msgid ""
10316 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10317 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10318 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10322 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10326 msgid "Port"
10327 msgstr "Port"
10328
10329 #: modules/control/telnet.c:76
10330 msgid ""
10331 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10332 "4212."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/telnet.c:80
10336 msgid ""
10337 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10338 "default value is \"admin\"."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/telnet.c:94
10342 #, fuzzy
10343 msgid "VLM remote control interface"
10344 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10345
10346 #: modules/demux/a52.c:44
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Raw A/52 demuxer"
10349 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10350
10351 #: modules/demux/aiff.c:45
10352 #, fuzzy
10353 msgid "AIFF demuxer"
10354 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10355
10356 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10357 #, fuzzy
10358 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10359 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10360
10361 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10362 msgid "Could not demux ASF stream"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10366 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/au.c:46
10370 #, fuzzy
10371 msgid "AU demuxer"
10372 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10373
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Force interleaved method"
10377 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10378
10379 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Force interleaved method."
10382 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10383
10384 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Force index creation"
10387 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10388
10389 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10390 msgid ""
10391 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10392 "incomplete (not seekable)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10396 msgid "Ask"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10400 msgid "Always fix"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10404 msgid "Never fix"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10408 #, fuzzy
10409 msgid "AVI demuxer"
10410 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10411
10412 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10413 #, fuzzy
10414 msgid "AVI Index"
10415 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10416
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10418 msgid ""
10419 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10420 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Repair"
10426 msgstr "Wybierz plik"
10427
10428 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10429 msgid "Don't repair"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10433 msgid "Fixing AVI Index..."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Dump filename"
10439 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10440
10441 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10442 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Append to existing file"
10448 msgstr "Otwiera plik"
10449
10450 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10451 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10455 #, fuzzy
10456 msgid "File dumpper"
10457 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10458
10459 #: modules/demux/dts.c:40
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Raw DTS demuxer"
10462 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10463
10464 #: modules/demux/flac.c:39
10465 #, fuzzy
10466 msgid "FLAC demuxer"
10467 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10468
10469 #: modules/demux/gme.cpp:51
10470 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/live555.cpp:62
10474 msgid ""
10475 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10476 "should be set in millisecond units."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/live555.cpp:65
10480 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/live555.cpp:66
10484 msgid ""
10485 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10486 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10487 "cannot connect to normal RTSP servers."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/live555.cpp:70
10491 #, fuzzy
10492 msgid "RTSP user name"
10493 msgstr "Odtwarza strumień"
10494
10495 #: modules/demux/live555.cpp:71
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10499 "connection."
10500 msgstr ""
10501 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10502 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10503
10504 #: modules/demux/live555.cpp:73
10505 #, fuzzy
10506 msgid "RTSP password"
10507 msgstr "moduł dostępu"
10508
10509 #: modules/demux/live555.cpp:74
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10512 msgstr ""
10513 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10514 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10515
10516 #: modules/demux/live555.cpp:78
10517 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:88
10521 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10525 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:97
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Client port"
10531 msgstr "Dźwięk"
10532
10533 #: modules/demux/live555.cpp:98
10534 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10538 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/live555.cpp:103
10542 #, fuzzy
10543 msgid "HTTP tunnel port"
10544 msgstr "moduł wejścia VCD"
10545
10546 #: modules/demux/live555.cpp:104
10547 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/live555.cpp:482
10551 msgid "RTSP authentication"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10555 #: modules/demux/vc1.c:39
10556 msgid "Frames per Second"
10557 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10558
10559 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10563 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10564 msgstr ""
10565 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10566 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10567
10568 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10569 #, fuzzy
10570 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10571 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10572
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Matroska stream demuxer"
10576 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10577
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Ordered chapters"
10581 msgstr "Rozdział"
10582
10583 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10584 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Chapter codecs"
10590 msgstr "Serwer"
10591
10592 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10593 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Preload Directory"
10599 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10600
10601 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10602 msgid ""
10603 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10604 "for broken files)."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10608 msgid "Seek based on percent not time"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10612 msgid "Seek based on percent not time."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Dummy Elements"
10618 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10621 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10625 #, fuzzy
10626 msgid "---  DVD Menu"
10627 msgstr "U_stawienia"
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10630 msgid "First Played"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Video Manager"
10636 msgstr "urządzenie VCD"
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10639 #, fuzzy
10640 msgid "----- Title"
10641 msgstr "Tytuł"
10642
10643 #: modules/demux/mod.c:48
10644 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/mod.c:49
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Enable reverberation"
10650 msgstr "włączenie dźwięku"
10651
10652 #: modules/demux/mod.c:50
10653 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/mod.c:52
10657 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/mod.c:54
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Enable megabass mode"
10663 msgstr "włączony obraz"
10664
10665 #: modules/demux/mod.c:55
10666 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/mod.c:58
10670 msgid ""
10671 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10672 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:61
10676 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/mod.c:63
10680 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:68
10684 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:76
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Reverb"
10690 msgstr "port serwera"
10691
10692 #: modules/demux/mod.c:79
10693 msgid "Reverberation level"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/mod.c:81
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Reverberation delay"
10699 msgstr "Wybierz plik"
10700
10701 #: modules/demux/mod.c:83
10702 msgid "Mega bass"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/mod.c:86
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Mega bass level"
10708 msgstr "Informacje o..."
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:88
10711 msgid "Mega bass cutoff"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:90
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Surround"
10717 msgstr "Dźwięk"
10718
10719 #: modules/demux/mod.c:93
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Surround level"
10722 msgstr "Dźwięk"
10723
10724 #: modules/demux/mod.c:95
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Surround delay (ms)"
10727 msgstr "Wybierz plik"
10728
10729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10730 #, fuzzy
10731 msgid "MP4 stream demuxer"
10732 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10733
10734 #: modules/demux/mpc.c:47
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Replay Gain type"
10737 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10738
10739 #: modules/demux/mpc.c:48
10740 msgid ""
10741 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10742 "specific one. Choose which type you want to use"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/mpc.c:60
10746 #, fuzzy
10747 msgid "MusePack demuxer"
10748 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10749
10750 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10753 msgstr ""
10754 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10755 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10756
10757 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10758 #, fuzzy
10759 msgid "H264 video demuxer"
10760 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10761
10762 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10763 #, fuzzy
10764 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10765 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10766
10767 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10768 #, fuzzy
10769 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10770 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10771
10772 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10773 #, fuzzy
10774 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10775 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10776
10777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10778 #, fuzzy
10779 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10780 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10781
10782 #: modules/demux/nsc.c:43
10783 msgid "Windows Media NSC metademux"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/nsv.c:45
10787 #, fuzzy
10788 msgid "NullSoft demuxer"
10789 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10790
10791 #: modules/demux/nuv.c:46
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Nuv demuxer"
10794 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10795
10796 #: modules/demux/ogg.c:45
10797 #, fuzzy
10798 msgid "OGG demuxer"
10799 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10800
10801 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Google Video"
10804 msgstr "skalowanie obrazu"
10805
10806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Auto start"
10809 msgstr "Pionowa"
10810
10811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10812 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10816 msgid "Show shoutcast adult content"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10820 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10824 #, fuzzy
10825 msgid "M3U playlist import"
10826 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10827
10828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10829 #, fuzzy
10830 msgid "PLS playlist import"
10831 msgstr "Lista odtwarzania"
10832
10833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10834 #, fuzzy
10835 msgid "B4S playlist import"
10836 msgstr "Lista odtwarzania"
10837
10838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10839 #, fuzzy
10840 msgid "DVB playlist import"
10841 msgstr "Lista odtwarzania"
10842
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10844 msgid "Podcast parser"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10848 #, fuzzy
10849 msgid "XSPF playlist import"
10850 msgstr "Lista odtwarzania"
10851
10852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10853 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10857 #, fuzzy
10858 msgid "ASX playlist import"
10859 msgstr "Lista odtwarzania"
10860
10861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10862 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10866 msgid "QuickTime Media Link importer"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Google Video Playlist importer"
10872 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10873
10874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Dummy ifo demux"
10877 msgstr "U_stawienia"
10878
10879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Podcast Info"
10883 msgstr "Nazwa urządzenia"
10884
10885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10886 msgid "Podcast Summary"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Podcast Size"
10892 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10893
10894 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10895 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Shoutcast"
10898 msgstr "UDP Multicast"
10899
10900 #: modules/demux/ps.c:39
10901 msgid "Trust MPEG timestamps"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ps.c:40
10905 msgid ""
10906 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10907 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10908 "calculate from the bitrate instead."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10912 #, fuzzy
10913 msgid "MPEG-PS demuxer"
10914 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10915
10916 #: modules/demux/pva.c:39
10917 #, fuzzy
10918 msgid "PVA demuxer"
10919 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10920
10921 #: modules/demux/rawdv.c:40
10922 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/real.c:43
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Real demuxer"
10928 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10929
10930 #: modules/demux/subtitle.c:50
10931 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/demux/subtitle.c:52
10935 msgid ""
10936 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10937 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/subtitle.c:55
10941 msgid ""
10942 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10943 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10944 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/subtitle.c:67
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Text subtitles parser"
10950 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10951
10952 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10953 msgid "Frames per second"
10954 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10955
10956 #: modules/demux/subtitle.c:75
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Subtitles delay"
10959 msgstr "_Podtytuły"
10960
10961 #: modules/demux/subtitle.c:77
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Subtitles format"
10964 msgstr "_Podtytuły"
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:91
10967 msgid "Extra PMT"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:93
10971 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:95
10975 msgid "Set id of ES to PID"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:96
10979 msgid ""
10980 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10981 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10982 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:101
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Fast udp streaming"
10988 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:103
10991 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:105
10995 msgid "MTU for out mode"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/demux/ts.c:106
10999 msgid "MTU for out mode."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:108
11003 msgid "CSA ck"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:109
11007 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:111
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Silent mode"
11013 msgstr "Tryb zniekształceń"
11014
11015 #: modules/demux/ts.c:112
11016 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/ts.c:114
11020 #, fuzzy
11021 msgid "CAPMT System ID"
11022 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:115
11025 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:117
11029 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:118
11033 msgid ""
11034 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11035 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:122
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Filename of dump"
11041 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:123
11044 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/demux/ts.c:125
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Append"
11050 msgstr "Otwórz plik"
11051
11052 #: modules/demux/ts.c:127
11053 msgid ""
11054 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11055 "be overwritten."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:130
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Dump buffer size"
11061 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11062
11063 #: modules/demux/ts.c:132
11064 msgid ""
11065 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11066 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:136
11070 #, fuzzy
11071 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11072 msgstr "Odtwarza strumień"
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11075 #, fuzzy
11076 msgid "subtitles"
11077 msgstr "_Podtytuły"
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11080 #: modules/demux/ts.c:3383
11081 msgid "hearing impaired"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/demux/ts.c:3188
11085 #, fuzzy
11086 msgid "4:3 subtitles"
11087 msgstr "_Podtytuły"
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:3192
11090 #, fuzzy
11091 msgid "16:9 subtitles"
11092 msgstr "_Podtytuły"
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:3196
11095 #, fuzzy
11096 msgid "2.21:1 subtitles"
11097 msgstr "_Podtytuły"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:3204
11100 msgid "4:3 hearing impaired"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/demux/ts.c:3208
11104 msgid "16:9 hearing impaired"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/demux/ts.c:3212
11108 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11112 #, fuzzy
11113 msgid "clean effects"
11114 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11115
11116 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11117 msgid "visual impaired commentary"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/tta.c:40
11121 #, fuzzy
11122 msgid "TTA demuxer"
11123 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11124
11125 #: modules/demux/ty.c:70
11126 #, fuzzy
11127 msgid "TY Stream audio/video demux"
11128 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11129
11130 #: modules/demux/vc1.c:40
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11133 msgstr ""
11134 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
11135 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
11136
11137 #: modules/demux/vc1.c:46
11138 #, fuzzy
11139 msgid "VC1 video demuxer"
11140 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11141
11142 #: modules/demux/vobsub.c:49
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Vobsub subtitles parser"
11145 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11146
11147 #: modules/demux/voc.c:42
11148 #, fuzzy
11149 msgid "VOC demuxer"
11150 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11151
11152 #: modules/demux/wav.c:41
11153 #, fuzzy
11154 msgid "WAV demuxer"
11155 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11156
11157 #: modules/demux/xa.c:41
11158 #, fuzzy
11159 msgid "XA demuxer"
11160 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11161
11162 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Use DVD Menus"
11165 msgstr "U_stawienia"
11166
11167 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11168 #, fuzzy
11169 msgid "BeOS standard API interface"
11170 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11171
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11173 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11181 msgid "Open"
11182 msgstr "Otwórz"
11183
11184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11187 msgid "Preferences"
11188 msgstr "Preferencje"
11189
11190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11193 msgid "Messages"
11194 msgstr "Komunikaty"
11195
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11201 msgid "Open File"
11202 msgstr "Otwórz plik"
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11206 msgid "Open Disc"
11207 msgstr "Otwórz płytę"
11208
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11210 msgid "Open Subtitles"
11211 msgstr "Otwórz napisy"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11216 msgid "About"
11217 msgstr "Informacje o..."
11218
11219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11220 msgid "Prev Title"
11221 msgstr "Poprzedni tytuł"
11222
11223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11224 msgid "Next Title"
11225 msgstr "Następny tytuł"
11226
11227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11228 msgid "Go to Title"
11229 msgstr "Przejdź do tytułu"
11230
11231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11232 msgid "Go to Chapter"
11233 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11234
11235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11236 msgid "Speed"
11237 msgstr "Prędkość"
11238
11239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11240 msgid "Window"
11241 msgstr "Okno"
11242
11243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11258 msgid "OK"
11259 msgstr "OK"
11260
11261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11262 #, fuzzy
11263 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11264 msgstr "Klient VideoLAN"
11265
11266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11267 #, fuzzy
11268 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11269 msgstr "Klient VideoLAN"
11270
11271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11272 msgid "Drop files to play"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11276 #, fuzzy
11277 msgid "playlist"
11278 msgstr "Lista odtwarzania"
11279
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11281 msgid "Close"
11282 msgstr "Zamknij"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11288 msgid "Edit"
11289 msgstr "Edycja"
11290
11291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11293 msgid "Select All"
11294 msgstr "Zaznacz wszystko"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11297 msgid "Select None"
11298 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11299
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11301 msgid "Sort Reverse"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Sort by Name"
11307 msgstr "_Podtytuły"
11308
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Sort by Path"
11312 msgstr "port serwera"
11313
11314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Randomize"
11317 msgstr "Otwórz listę"
11318
11319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Remove"
11322 msgstr "Wybierz plik"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Remove All"
11327 msgstr "Wybierz plik"
11328
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11330 #, fuzzy
11331 msgid "View"
11332 msgstr "_Widok"
11333
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Path"
11337 msgstr "Port"
11338
11339 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11341 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11346 msgid "Name"
11347 msgstr "Nazwa"
11348
11349 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11350 msgid "Apply"
11351 msgstr "Zastosuj"
11352
11353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11355 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11356 msgid "Save"
11357 msgstr "Zapisz"
11358
11359 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Defaults"
11362 msgstr "Usuń"
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Show Interface"
11367 msgstr "interfejs sieciowy"
11368
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11370 msgid "50%"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11374 msgid "100%"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11378 msgid "200%"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Vertical Sync"
11384 msgstr "Pionowa"
11385
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Correct Aspect Ratio"
11389 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11390
11391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11392 msgid "Stay On Top"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11396 msgid "Take Screen Shot"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11400 msgid "About VLC media player"
11401 msgstr "Informacje o VLC media player"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11404 #, c-format
11405 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11406 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "Compiled by %s"
11411 msgstr "Usuń"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Bookmarks"
11417 msgstr "Lista odtwarzania"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11421 msgid "Add"
11422 msgstr "Dodaj"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Clear"
11428 msgstr "liczba całkowita"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11432 #: modules/video_filter/extract.c:66
11433 msgid "Extract"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Time"
11442 msgstr "Tytuł"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Untitled"
11447 msgstr "_Podtytuły"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11451 #, fuzzy
11452 msgid "No input"
11453 msgstr "moduł wejścia VCD"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11456 msgid ""
11457 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11461 msgid "Input has changed"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11465 msgid ""
11466 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11467 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Invalid selection"
11474 msgstr "Wybór"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11477 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11482 #, fuzzy
11483 msgid "No input found"
11484 msgstr "moduł wejścia VCD"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11487 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Jump To Time"
11493 msgstr "Skocz do:"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11496 #, fuzzy
11497 msgid "sec."
11498 msgstr "s."
11499
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Jump to time"
11503 msgstr "Skocz do:"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Random On"
11508 msgstr "Wybierz plik"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Random Off"
11513 msgstr "Wybierz plik"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11518 msgid "Repeat One"
11519 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11524 msgid "Repeat All"
11525 msgstr "Powtórz wszystkie"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11529 msgid "Repeat Off"
11530 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11534 msgid "Half Size"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Normal Size"
11541 msgstr "Nic"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11545 msgid "Double Size"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11549 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11550 msgid "Float on Top"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Fit to Screen"
11557 msgstr "Peł_ny ekran"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Step Forward"
11562 msgstr "Przechodzi wstecz"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Step Backward"
11567 msgstr "Przechodzi wstecz"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Rewind"
11573 msgstr "Otwórz strumień"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11576 msgid "Fast Forward"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11586 msgid "Pause"
11587 msgstr "Wstrzymaj"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11590 msgid "2 Pass"
11591 msgstr "2-przebiegowy"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11594 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11598 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Preamp"
11604 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11607 msgid "Extended controls"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11611 msgid "Video filters"
11612 msgstr "Filtry obrazu"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11615 msgid "Image adjustment"
11616 msgstr "Regulacja obrazu"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11619 msgid "Shows more information about the available video filters."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Wave"
11625 msgstr "Zapisz"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Ripple"
11630 msgstr "Plik"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11633 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11634 msgid "Psychedelic"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11638 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Gradient"
11641 msgstr "Peł_ny ekran"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11644 #, fuzzy
11645 msgid "General editing filters"
11646 msgstr "U_stawienia"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Distortion filters"
11651 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11654 msgid "Blur"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11658 msgid "Adds motion blurring to the image"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11662 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Image cropping"
11668 msgstr "Pionowa"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11671 msgid "Crops a defined part of the image"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Invert colors"
11677 msgstr "Odwróć"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Inverts the colors of the image"
11682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11685 #: modules/video_filter/transform.c:67
11686 msgid "Transformation"
11687 msgstr "Przekształcenie"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11690 msgid "Rotates or flips the image"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Interactive Zoom"
11696 msgstr "moduł interfejsu"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11699 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Volume normalization"
11705 msgstr "Polaryzacja"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11708 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11712 msgid "Headphone virtualization"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11716 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11720 msgid "Maximum level"
11721 msgstr "Maksymalny poziom"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11725 msgid "Restore Defaults"
11726 msgstr "Przywróć domyślne"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Gamma"
11731 msgstr "Nazwa"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11734 msgid "Saturation"
11735 msgstr "Nasycenie"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11739 msgid "Opaqueness"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11743 #, fuzzy
11744 msgid "About the video filters"
11745 msgstr "moduł filtru obrazu"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11748 msgid ""
11749 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11750 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11751 "subsections of Video/Filters.\n"
11752 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11753 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11757 #, fuzzy
11758 msgid "(no item is being played)"
11759 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11762 msgid "Login:"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Password:"
11768 msgstr "moduł dostępu"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11772 msgid "Error"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11776 #, c-format
11777 msgid "Remaining time: %i seconds"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11781 msgid "Errors and Warnings"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Clean up"
11787 msgstr "Nic"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Show Details"
11792 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11795 #, fuzzy
11796 msgid "VLC - Controller"
11797 msgstr "liczba zmiennoprz."
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11801 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11802 #, fuzzy
11803 msgid "VLC media player"
11804 msgstr "Klient VideoLAN"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11807 msgid "Open CrashLog"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11811 msgid "Check for Update..."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Preferences..."
11817 msgstr "_Preferencje..."
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Services"
11822 msgstr "urządzenie DVD"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Hide VLC"
11827 msgstr "Informacje o..."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Hide Others"
11832 msgstr "U_kryj interfejs"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11835 msgid "Show All"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Quit VLC"
11841 msgstr "Informacje o..."
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11844 #, fuzzy
11845 msgid "1:File"
11846 msgstr "1:Plik"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Open File..."
11851 msgstr "_Otwórz plik..."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Quick Open File..."
11856 msgstr "_Otwórz plik..."
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Open Disc..."
11861 msgstr "Otwórz _płytę..."
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Open Network..."
11866 msgstr "Otwórz sieć"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Open Recent"
11871 msgstr "Otwórz strumień"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Clear Menu"
11876 msgstr "Nic"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11879 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11883 msgid "Cut"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Copy"
11889 msgstr "Usuń"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Paste"
11894 msgstr "Wstrzymaj"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Playback"
11899 msgstr "Wstrzymaj"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11902 msgid "Volume Up"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11906 msgid "Volume Down"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11910 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Video Device"
11913 msgstr "urządzenie VCD"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11916 msgid "Minimize Window"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Close Window"
11922 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Controller"
11927 msgstr "liczba zmiennoprz."
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Extended Controls"
11932 msgstr "liczba zmiennoprz."
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Information"
11939 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11942 msgid "Bring All to Front"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Help"
11948 msgstr "_Pomoc"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11951 #, fuzzy
11952 msgid "ReadMe..."
11953 msgstr "Komunikaty..."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Online Documentation"
11958 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11961 msgid "Report a Bug"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11965 #, fuzzy
11966 msgid "VideoLAN Website"
11967 msgstr "Klient VideoLAN"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11970 #, fuzzy
11971 msgid "License"
11972 msgstr "liczba całkowita"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11975 msgid "Make a donation"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Online Forum"
11981 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11984 #, fuzzy, c-format
11985 msgid "Volume: %d%%"
11986 msgstr "Pionowa"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11989 msgid "No CrashLog found"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11993 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Embedded video output"
11999 msgstr "moduł demux"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12002 msgid ""
12003 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Video device"
12009 msgstr "urządzenie VCD"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12012 msgid ""
12013 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12014 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12015 "menu."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12019 msgid ""
12020 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12021 "is fully transparent."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12025 msgid "Stretch video to fill window"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12029 msgid ""
12030 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12031 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12035 msgid "Black screens in fullscreen"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12039 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12043 msgid "Use as Desktop Background"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12047 msgid ""
12048 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12049 "with in this mode."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12053 msgid "Show Fullscreen controller"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12059 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12062 msgid "Remember wizard options"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12066 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12070 msgid "Auto-playback of new items"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12074 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Mac OS X interface"
12080 msgstr "interfejs sieciowy"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12083 msgid "Quartz video"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Open Source"
12089 msgstr "Otwórz strumień"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12092 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12098 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12104 msgid "Browse..."
12105 msgstr "Przeglądaj..."
12106
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12108 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Use DVD menus"
12114 msgstr "U_stawienia"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12117 #, fuzzy
12118 msgid "VIDEO_TS directory"
12119 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12123 msgid "DVD"
12124 msgstr "DVD"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12129 msgid "Address"
12130 msgstr "Adres"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12134 #, fuzzy
12135 msgid "UDP/RTP Multicast"
12136 msgstr "UDP Multicast"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12139 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12143 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12144 msgid "Allow timeshifting"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Load subtitles file:"
12150 msgstr "_Podtytuły"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12154 msgid "Settings..."
12155 msgstr "Ustawienia..."
12156
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Override parametters"
12160 msgstr "moduł filtru obrazu"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12164 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12165 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12166 msgid "Delay"
12167 msgstr "Opóźnienie"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12170 msgid "FPS"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subtitles encoding"
12176 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Font size"
12181 msgstr "liczba zmiennoprz."
12182
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Subtitles alignment"
12186 msgstr "_Podtytuły"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Font Properties"
12191 msgstr "Wybiera program"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Subtitle File"
12196 msgstr "_Podtytuły"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12199 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12200 #, fuzzy
12201 msgid "No %@s found"
12202 msgstr "moduł wejścia VCD"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12205 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12209 msgid "Retrieving Channel Info..."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Streaming/Saving:"
12215 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12220 msgstr "Czas trwania"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Display the stream locally"
12225 msgstr "Odtwarza strumień"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12228 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Stream"
12231 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Dump raw input"
12237 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Encapsulation Method"
12243 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Transcoding options"
12249 msgstr "Czas trwania"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Bitrate (kb/s)"
12259 msgstr "Dźwięk"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Scale"
12265 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Stream Announcing"
12270 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12274 msgid "SAP announce"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12278 msgid "RTSP announce"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12282 msgid "HTTP announce"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12286 msgid "Export SDP as file"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Channel Name"
12292 msgstr "Serwer kanałów"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12295 #, fuzzy
12296 msgid "SDP URL"
12297 msgstr "UDP"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Save File"
12302 msgstr "Wybierz plik"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12305 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12308 #, fuzzy
12309 msgid "URI"
12310 msgstr "URL"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12314 #: modules/mux/asf.c:50
12315 msgid "Author"
12316 msgstr "Autor"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12319 msgid "Advanced Information"
12320 msgstr "Informacje zaawansowane"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12323 msgid "Read at media"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Input bitrate"
12329 msgstr "Wejście"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Demuxed"
12334 msgstr "moduł demux"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Stream bitrate"
12339 msgstr "Szybkość symboliczna"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12342 msgid "Decoded blocks"
12343 msgstr "Zdekodowane bloki"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12346 msgid "Displayed frames"
12347 msgstr "Wyświetlone klatki"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12350 msgid "Lost frames"
12351 msgstr "Zgubione klatki"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Streaming"
12359 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12362 msgid "Sent packets"
12363 msgstr "Wysłane pakiety"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12366 msgid "Sent bytes"
12367 msgstr "Wysłane bajty"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12370 msgid "Send rate"
12371 msgstr "Prędkość wysyłania"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12374 msgid "Played buffers"
12375 msgstr "Odtworzone bufory"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12378 msgid "Lost buffers"
12379 msgstr "Zgubione bufory"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Save Playlist..."
12384 msgstr "Lista odtwarzania..."
12385
12386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12387 msgid "Expand Node"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Get Stream Information"
12393 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Sort Node by Name"
12398 msgstr "_Podtytuły"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Sort Node by Author"
12403 msgstr "port serwera"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12407 #, fuzzy
12408 msgid "No items in the playlist"
12409 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Search in Playlist"
12414 msgstr "Otwórz listę"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Add Folder to Playlist"
12419 msgstr "Lista odtwarzania"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12422 #, fuzzy
12423 msgid "File Format:"
12424 msgstr "format dziennika"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12427 msgid "Extended M3U"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12431 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12435 #, fuzzy, c-format
12436 msgid "%i items in the playlist"
12437 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12440 #, fuzzy
12441 msgid "1 item in the playlist"
12442 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Save Playlist"
12447 msgstr "Otwórz listę"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12450 msgid "New Node"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12454 msgid "Please enter a name for the new node."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12458 msgid "Empty Folder"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Reset All"
12465 msgstr "Wybierz plik"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Reset Preferences"
12471 msgstr "_Preferencje..."
12472
12473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Continue"
12476 msgstr "Skonfiguruj"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12479 msgid ""
12480 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12481 "Are you sure you want to continue?"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12485 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12486 msgstr ""
12487 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12488
12489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Select a directory"
12493 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Select a file"
12498 msgstr "Wybierz plik"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12501 msgid "Select"
12502 msgstr "Wybierz"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Subpicture Filters"
12507 msgstr "_Podtytuły"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Logo"
12512 msgstr "Plik"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12515 msgid "Marquee"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Save settings"
12521 msgstr "moduł filtru obrazu"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Enabled"
12528 msgstr "włączony obraz"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Image:"
12533 msgstr "Wybierz plik"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Position:"
12539 msgstr "Polaryzacja"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Timestamp:"
12544 msgstr "Pozycja początkowa"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12548 msgid "Size:"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Color:"
12554 msgstr "liczba zmiennoprz."
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Opaqueness:"
12559 msgstr "Otwórz plik"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12562 msgid "(in pixels)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12566 msgid "Marquee:"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Timeout:"
12572 msgstr "Tytuł"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12575 msgid "ms"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12580 #: modules/video_filter/rss.c:63
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Black"
12583 msgstr "Wstecz"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12586 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12587 #: modules/video_filter/rss.c:64
12588 msgid "Gray"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12592 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12593 #: modules/video_filter/rss.c:64
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Silver"
12596 msgstr "Zwolnij"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12599 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12600 #: modules/video_filter/rss.c:64
12601 msgid "White"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12605 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12606 #: modules/video_filter/rss.c:64
12607 msgid "Maroon"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12611 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12612 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Red"
12615 msgstr "Pionowa"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12618 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12619 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Fuchsia"
12622 msgstr "liczba zmiennoprz."
12623
12624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12625 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12626 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12627 msgid "Yellow"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12631 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12632 #: modules/video_filter/rss.c:65
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Olive"
12635 msgstr "liczba całkowita"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12638 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12639 #: modules/video_filter/rss.c:65
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Green"
12642 msgstr "Peł_ny ekran"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12645 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12646 #: modules/video_filter/rss.c:66
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Teal"
12649 msgstr "Tytuł"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12652 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12653 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Lime"
12656 msgstr "Tytuł"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12659 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12660 #: modules/video_filter/rss.c:66
12661 msgid "Purple"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12665 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12666 #: modules/video_filter/rss.c:66
12667 msgid "Navy"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12671 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12672 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12673 msgid "Blue"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12677 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12678 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12679 msgid "Aqua"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12683 msgid "Check for Updates"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12687 msgid "Download now"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12691 msgid "Checking for Updates..."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12695 #, c-format
12696 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12700 msgid "This version of VLC is outdated."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12704 msgid "This version of VLC is latest available."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12708 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12712 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12716 msgid ""
12717 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12718 "RAW)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12722 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12726 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12730 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12734 msgid ""
12735 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12736 "MPEG TS)"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12740 #, fuzzy
12741 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12742 msgstr "Otwiera plik"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12745 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12749 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12753 msgid ""
12754 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12755 "ASF and OGG)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12759 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12763 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12765 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12769 msgid ""
12770 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12771 "ASF, OGG and RAW)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12775 msgid ""
12776 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12780 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12784 msgid ""
12785 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12791 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12794 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12798 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12804 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12808 #, fuzzy
12809 msgid "MPEG Program Stream"
12810 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12813 #, fuzzy
12814 msgid "MPEG Transport Stream"
12815 msgstr "Odtwarza strumień"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12818 #, fuzzy
12819 msgid "MPEG 1 Format"
12820 msgstr "format dziennika"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12823 msgid ""
12824 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12825 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12826 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12827 "at http://yourip:8080 by default."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12831 msgid ""
12832 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12833 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12834 "generally the most compatible"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12838 msgid ""
12839 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12840 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12841 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12842 "at mms://yourip:8080 by default."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12846 msgid ""
12847 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12848 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12849 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12850 "encapsulated in HTTP)."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12855 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12859 msgid "Use this to stream to a single computer."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12863 msgid ""
12864 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12865 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12866 "address beginning with 239.255."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12870 msgid ""
12871 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12872 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12873 "but it won't work over the Internet."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12877 msgid ""
12878 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12879 "stream"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12883 msgid ""
12884 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12885 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12886 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12890 msgid "Back"
12891 msgstr "Wstecz"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12898 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12902 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12911 msgid "More Info"
12912 msgstr "Więcej informacji"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12915 msgid ""
12916 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12917 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12918 "access to more features."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Stream to network"
12926 msgstr "Otwórz sieć"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Transcode/Save to file"
12932 msgstr "Anuluj"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Choose input"
12937 msgstr "Wybierz tytuł"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Choose here your input stream."
12942 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Select a stream"
12949 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Existing playlist item"
12955 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Choose..."
12961 msgstr "Nic"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12965 msgid "Partial Extract"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12969 msgid ""
12970 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12971 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12972 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12977 msgid "From"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12982 msgid "To"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12986 #, fuzzy
12987 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12988 msgstr ""
12989 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12990 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Destination"
12996 msgstr "Otwiera plik"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Streaming method"
13002 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13005 msgid "Address of the computer to stream to."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13009 #, fuzzy
13010 msgid "UDP Unicast"
13011 msgstr "UDP Multicast"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13014 #, fuzzy
13015 msgid "UDP Multicast"
13016 msgstr "UDP Multicast"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Transcode"
13023 msgstr "Anuluj"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13026 msgid ""
13027 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13028 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Transcode audio"
13035 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Transcode video"
13041 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13044 msgid ""
13045 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13046 "stream."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13050 msgid ""
13051 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13052 "stream."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Encapsulation format"
13059 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13062 msgid ""
13063 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13064 "previously chosen settings all formats won't be available."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Additional streaming options"
13071 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13074 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13082 msgstr "Pionowa"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13087 msgid "SAP Announce"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Local playback"
13094 msgstr "Wstrzymaj"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13099 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Additional transcode options"
13105 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13108 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Select the file to save to"
13115 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13118 msgid ""
13119 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13120 "the receiving user as they become part of the image."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13124 msgid ""
13125 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13126 "transcoding."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13130 msgid "Summary"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Encap. format"
13136 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Input stream"
13142 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Save file to"
13147 msgstr "Wybierz plik"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Include subtitles"
13152 msgstr "_Podtytuły"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13155 #, fuzzy
13156 msgid "No input selected"
13157 msgstr "moduł wejścia VCD"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13160 msgid ""
13161 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13162 "\n"
13163 "Choose one before going to the next page."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13167 #, fuzzy
13168 msgid "No valid destination"
13169 msgstr "Otwiera plik"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13172 msgid ""
13173 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13174 "Multicast-IP.\n"
13175 "\n"
13176 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13177 "and the help texts in this window."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13181 msgid ""
13182 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13183 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13184 "\n"
13185 "Correct your selection and try again."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Select the directory to save to"
13191 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13194 msgid "No folder selected"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13198 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13202 msgid ""
13203 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13204 "location."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13208 msgid "No file selected"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13212 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13216 msgid ""
13217 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Finish"
13223 msgstr "Dysk"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13226 #, fuzzy, c-format
13227 msgid "%i items"
13228 msgstr "urządzenie VCD"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13232 msgid "yes"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13238 #, fuzzy
13239 msgid "no"
13240 msgstr "Nic"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13243 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13247 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13251 msgid "This allows to stream on a network."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13255 msgid ""
13256 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13257 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13258 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13259 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13263 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13267 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13271 msgid ""
13272 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13273 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13274 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13275 "leave this setting to 1."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13279 msgid ""
13280 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13281 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13282 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13283 "extra interface.\n"
13284 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13285 "name will be used."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13289 msgid ""
13290 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13291 "streamed.\n"
13292 "\n"
13293 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13294 "streaming."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/ncurses.c:102
13298 msgid "Filebrowser starting point"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/ncurses.c:104
13302 #, fuzzy
13303 msgid ""
13304 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13305 "show you initially."
13306 msgstr ""
13307 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13308 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13309
13310 #: modules/gui/ncurses.c:109
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Ncurses interface"
13313 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Autoplay selected file"
13318 msgstr "Odtwarza strumień"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13321 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13325 #, fuzzy
13326 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13327 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Filename"
13333 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Permissions"
13338 msgstr "Pionowa"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13341 msgid "Size"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Owner"
13347 msgstr "U_kryj interfejs"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Group"
13352 msgstr "Usuń"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13355 msgid "Index"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13359 msgid "Forward"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13363 msgid "00:00:00"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Add to Playlist"
13370 msgstr "Lista odtwarzania"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13373 #, fuzzy
13374 msgid "MRL:"
13375 msgstr "URL"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Port:"
13380 msgstr "Port"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Address:"
13385 msgstr "Adres"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13388 #, fuzzy
13389 msgid "unicast"
13390 msgstr "UDP Multicast"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13393 #, fuzzy
13394 msgid "multicast"
13395 msgstr "UDP Multicast"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Network: "
13400 msgstr "Sieć"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13403 msgid "udp"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13407 msgid "udp6"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13411 #, fuzzy
13412 msgid "rtp"
13413 msgstr "Tytuł:"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13416 #, fuzzy
13417 msgid "rtp4"
13418 msgstr "Tytuł:"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13421 #, fuzzy
13422 msgid "ftp"
13423 msgstr "Tytuł:"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13426 #, fuzzy
13427 msgid "http"
13428 msgstr "Tytuł:"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13431 #, fuzzy
13432 msgid "sout"
13433 msgstr "Informacje o..."
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13436 msgid "mms"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13440 msgid "Protocol:"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Transcode:"
13446 msgstr "Anuluj"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13451 #, fuzzy
13452 msgid "enable"
13453 msgstr "włączony obraz"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Video:"
13458 msgstr "Obraz"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Audio:"
13463 msgstr "Dźwięk"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13466 msgid "Channel:"
13467 msgstr "Kanał:"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Norm:"
13472 msgstr "Nic"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Frequency:"
13477 msgstr "Częstotliwość"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Samplerate:"
13482 msgstr "Szybkość symboliczna"
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Quality:"
13487 msgstr "Informacje o..."
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13490 msgid "Tuner:"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Sound:"
13496 msgstr "Dźwięk"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13499 msgid "MJPEG:"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Decimation:"
13505 msgstr "Opis"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13508 #, fuzzy
13509 msgid "pal"
13510 msgstr "Wszysko"
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13513 #, fuzzy
13514 msgid "ntsc"
13515 msgstr "liczba zmiennoprz."
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13518 #, fuzzy
13519 msgid "secam"
13520 msgstr "Przyspiesz"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13523 msgid "240x192"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13527 msgid "320x240"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13531 msgid "qsif"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13535 msgid "qcif"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13539 msgid "sif"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13543 msgid "cif"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13547 msgid "vga"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13551 msgid "kHz"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13555 msgid "Hz/s"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13559 msgid "mono"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13563 #, fuzzy
13564 msgid "stereo"
13565 msgstr "Serwer"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Camera"
13570 msgstr "Rozdział"
13571
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Video Codec:"
13575 msgstr "urządzenie VCD"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13578 msgid "huffyuv"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13582 msgid "mp1v"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13586 msgid "mp2v"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13590 msgid "mp4v"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13594 msgid "H263"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13598 msgid "WMV1"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13602 msgid "WMV2"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Video Bitrate:"
13608 msgstr "Dźwięk"
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Bitrate Tolerance:"
13613 msgstr "Dźwięk"
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Keyframe Interval:"
13618 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Audio Codec:"
13623 msgstr "urządzenie VCD"
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Deinterlace:"
13628 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Access:"
13633 msgstr "Adres"
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13636 msgid "Muxer:"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13640 #, fuzzy
13641 msgid "URL:"
13642 msgstr "URL"
13643
13644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Time To Live (TTL):"
13647 msgstr "Pionowa"
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13650 msgid "127.0.0.1"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13654 msgid "localhost"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13658 msgid "localhost.localdomain"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13662 msgid "239.0.0.42"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13666 msgid "PS"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13670 #, fuzzy
13671 msgid "TS"
13672 msgstr "RPT"
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13675 msgid "MPEG1"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13679 msgid "AVI"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13683 msgid "OGG"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13687 msgid "MP4"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13691 msgid "MOV"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13695 msgid "ASF"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13699 #, fuzzy
13700 msgid "kbits/s"
13701 msgstr "_Podtytuły"
13702
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13704 #, fuzzy
13705 msgid "alaw"
13706 msgstr "Odtwórz"
13707
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13709 msgid "ulaw"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13713 msgid "mpga"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13717 msgid "mp3"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13721 msgid "a52"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13725 #, fuzzy
13726 msgid "vorb"
13727 msgstr "port serwera"
13728
13729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13730 #, fuzzy
13731 msgid "bits/s"
13732 msgstr "_Podtytuły"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Audio Bitrate :"
13737 msgstr "Dźwięk"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13740 #, fuzzy
13741 msgid "SAP Announce:"
13742 msgstr "Kanał:"
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13745 #, fuzzy
13746 msgid "SLP Announce:"
13747 msgstr "Kanał:"
13748
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Announce Channel:"
13752 msgstr "Kanał:"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Update"
13757 msgstr "Wstrzymaj"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13760 msgid " Clear "
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13764 #, fuzzy
13765 msgid " Save "
13766 msgstr "Zapisz"
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13769 #, fuzzy
13770 msgid " Apply "
13771 msgstr "Zastosuj"
13772
13773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13774 #, fuzzy
13775 msgid " Cancel "
13776 msgstr "Anuluj"
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Preference"
13781 msgstr "_Preferencje..."
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13784 msgid ""
13785 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13786 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13787 "org/copyleft/gpl.html)."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13793 msgstr ""
13794 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13795 "http://www.videolan.org/"
13796
13797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13798 #, fuzzy
13799 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13800 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13803 #, c-format
13804 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13808 #, fuzzy
13809 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13810 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13811
13812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Media Files"
13815 msgstr "Plik"
13816
13817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Video Files"
13820 msgstr "urządzenie VCD"
13821
13822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Sound Files"
13825 msgstr "Dźwięk"
13826
13827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13828 #, fuzzy
13829 msgid "PlayList Files"
13830 msgstr "Lista odtwarzania"
13831
13832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13833 #, fuzzy
13834 msgid "All Files"
13835 msgstr "Plik"
13836
13837 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Open directory"
13840 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13841
13842 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Menu"
13846 msgstr "Pionowa"
13847
13848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Previous track"
13852 msgstr "Rozdział"
13853
13854 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13855 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Next track"
13858 msgstr "Obraz"
13859
13860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Qt interface"
13863 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13864
13865 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Preset"
13868 msgstr "Rozdział"
13869
13870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Open a skin file"
13873 msgstr "Otwiera plik"
13874
13875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13876 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Open playlist"
13883 msgstr "Otwórz listę"
13884
13885 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13886 msgid ""
13887 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13888 "xspf"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Save playlist"
13895 msgstr "Otwórz listę"
13896
13897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13898 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13902 msgid "Skin to use"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Path to the skin to use."
13908 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13909
13910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13911 msgid "Config of last used skin"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13915 msgid ""
13916 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13917 "automatically, do not touch it."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Systray icon"
13924 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13925
13926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Show a systray icon for VLC"
13930 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13931
13932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13935 msgid "Show VLC on the taskbar"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13939 msgid "Enable transparency effects"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13943 msgid ""
13944 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13945 "when moving windows does not behave correctly."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Use a skinned playlist"
13952 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13953
13954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13955 msgid "Skins"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Skinnable Interface"
13961 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13962
13963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13964 msgid "Skins loader demux"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Select skin"
13970 msgstr "Wybór"
13971
13972 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Open skin..."
13975 msgstr "Otwóz płytę"
13976
13977 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13978 #, fuzzy
13979 msgid ""
13980 "\n"
13981 "(WinCE interface)\n"
13982 "\n"
13983 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13984
13985 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13986 #, fuzzy
13987 msgid ""
13988 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13989 "\n"
13990 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13991
13992 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13993 msgid "Compiled by "
13994 msgstr "Skompilowane przez "
13995
13996 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13997 msgid "Compiler: "
13998 msgstr "Kompilator: "
13999
14000 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14001 msgid "Based on SVN revision: "
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14005 #, fuzzy
14006 msgid ""
14007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14008 "http://www.videolan.org/"
14009 msgstr ""
14010 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14011 "http://www.videolan.org/"
14012
14013 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14014 msgid "Open:"
14015 msgstr "Otwórz:"
14016
14017 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14018 msgid ""
14019 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14020 "targets:"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Choose directory"
14027 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14028
14029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Choose file"
14033 msgstr "Wybierz tytuł"
14034
14035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Embed video in interface"
14038 msgstr "U_kryj interfejs"
14039
14040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14041 msgid ""
14042 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14043 "window."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14047 #, fuzzy
14048 msgid "WinCE interface module"
14049 msgstr "moduł interfejsu"
14050
14051 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14052 #, fuzzy
14053 msgid "WinCE dialogs provider"
14054 msgstr "moduł interfejsu"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Edit bookmark"
14059 msgstr "Lista odtwarzania"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14063 msgid "Bytes"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14072 #, fuzzy
14073 msgid "&OK"
14074 msgstr "OK"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14084 #, fuzzy
14085 msgid "&Cancel"
14086 msgstr "Anuluj"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14089 #, fuzzy
14090 msgid "&Delete"
14091 msgstr "Usuń"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14096 #, fuzzy
14097 msgid "&Clear"
14098 msgstr "liczba całkowita"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14101 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14105 msgid "Removes the selected bookmarks"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14109 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14113 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14117 msgid ""
14118 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14119 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14120 "between these bookmarks"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14124 msgid "You must select two bookmarks"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14128 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14132 msgid ""
14133 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14137 msgid ""
14138 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14139 "bookmarks to keep the same input."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14143 msgid "Input has changed "
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14148 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Stream and Media Info"
14154 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Advanced information"
14159 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14166 #, fuzzy
14167 msgid "&Close"
14168 msgstr "Nic"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14171 msgid ""
14172 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14173 "Messages window."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14177 msgid "&Yes"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14181 #, fuzzy
14182 msgid "&No"
14183 msgstr "Nic"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14186 msgid "Don't show further errors"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Playlist item info"
14192 msgstr "Lista odtwarzania"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Save &As..."
14197 msgstr "Lista odtwarzania..."
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Save Messages As..."
14202 msgstr "Komunikaty..."
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14205 msgid "Advanced options..."
14206 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14212 msgid "Advanced options"
14213 msgstr "Opcje zaawansowane"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Options:"
14218 msgstr "U_stawienia"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14222 msgid "Open..."
14223 msgstr "Otwórz..."
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Stream/Save"
14228 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14231 msgid "Use VLC as a stream server"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Caching"
14237 msgstr "napis"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14240 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14244 msgid "Customize:"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14248 msgid ""
14249 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14250 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14251 "controls above."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14255 msgid "Use a subtitles file"
14256 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Use an external subtitles file."
14261 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14264 msgid "Advanced Settings..."
14265 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14268 msgid "File:"
14269 msgstr "Plik:"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14272 #, fuzzy
14273 msgid "DVD (menus)"
14274 msgstr "U_stawienia"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14277 msgid "Disc type"
14278 msgstr "Typ płyty"
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14281 msgid "Probe Disc(s)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14285 msgid ""
14286 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14287 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14288 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14289 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14290 "parameter ranges are set based on media we find."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14294 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14298 #, fuzzy
14299 msgid "RTSP"
14300 msgstr "RPT"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14303 #, fuzzy
14304 msgid "DVD device to use"
14305 msgstr "urządzenie DVD"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14308 msgid ""
14309 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14310 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14315 #, fuzzy
14316 msgid "CD-ROM device to use"
14317 msgstr "Nazwa urządzenia"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14320 msgid ""
14321 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14322 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14326 msgid "Open subtitles file"
14327 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Title number."
14332 msgstr "moduł demux"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14335 msgid ""
14336 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14337 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14338 "will be shown."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14342 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14346 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14350 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Track number."
14356 msgstr "Anuluj"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14359 msgid ""
14360 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14361 "subtitle will be shown."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14365 msgid ""
14366 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14370 msgid ""
14371 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14372 "given, then all tracks are played."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14376 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14380 msgid "Shuffle"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14384 #, fuzzy
14385 msgid "&Simple Add File..."
14386 msgstr "_Otwórz plik..."
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Add &Directory..."
14391 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14394 msgid "&Add URL..."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Services Discovery"
14400 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14403 #, fuzzy
14404 msgid "&Open Playlist..."
14405 msgstr "Otwórz listę"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14408 #, fuzzy
14409 msgid "&Save Playlist..."
14410 msgstr "Lista odtwarzania..."
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Sort by &Title"
14415 msgstr "_Podtytuły"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14418 #, fuzzy
14419 msgid "&Reverse Sort by Title"
14420 msgstr "port serwera"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14423 #, fuzzy
14424 msgid "&Shuffle"
14425 msgstr "Otwórz listę"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14428 #, fuzzy
14429 msgid "D&elete"
14430 msgstr "Usuń"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14433 msgid "&Manage"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14437 #, fuzzy
14438 msgid "S&ort"
14439 msgstr "Port"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14442 #, fuzzy
14443 msgid "&Selection"
14444 msgstr "Wybór"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14447 #, fuzzy
14448 msgid "&View items"
14449 msgstr "urządzenie VCD"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14452 msgid "Play this Branch"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Preparse"
14459 msgstr "Rozdział"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14462 msgid "Sort this Branch"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Info"
14469 msgstr "_Otwórz plik..."
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Add Node"
14474 msgstr "urządzenie VCD"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14478 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14479 msgid "root"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "%i items in playlist"
14486 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14489 #, fuzzy
14490 msgid "XSPF playlist"
14491 msgstr "Otwórz listę"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Playlist is empty"
14496 msgstr "Lista odtwarzania"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14499 msgid "Can't save"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14504 #: modules/misc/win32text.c:77
14505 msgid "Normal"
14506 msgstr "Normalne"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14509 #, fuzzy
14510 msgid "One level"
14511 msgstr "Informacje o..."
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14514 msgid "Please enter node name"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14518 msgid "New node"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14523 #, fuzzy
14524 msgid "&Save"
14525 msgstr "Zapisz"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14528 msgid ""
14529 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14530 "Are you sure you want to continue?"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Alt"
14536 msgstr "Wszysko"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Ctrl"
14541 msgstr "liczba zmiennoprz."
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Shift"
14546 msgstr "Port"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14549 msgid ""
14550 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14551 "\" can be modified."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Stream output MRL"
14557 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Target:"
14562 msgstr "Otwiera plik"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14565 msgid ""
14566 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14567 "by adjusting the stream settings."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Outputs"
14573 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Play locally"
14578 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14581 msgid "MMSH"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14585 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14586 msgid "RTP"
14587 msgstr "RPT"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14590 msgid "UDP"
14591 msgstr "UDP"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Group name"
14596 msgstr "Usuń"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Channel name"
14601 msgstr "Serwer kanałów"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Select all elementary streams"
14606 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Video codec"
14611 msgstr "urządzenie VCD"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Audio codec"
14616 msgstr "urządzenie VCD"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Subtitles codec"
14621 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Subtitles overlay"
14626 msgstr "_Podtytuły"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Save file"
14631 msgstr "Wybierz plik"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Subtitle options"
14636 msgstr "_Podtytuły"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Subtitles file"
14641 msgstr "_Podtytuły"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14644 msgid "Options"
14645 msgstr "Opcje"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14648 msgid ""
14649 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14650 "subtitles."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14656 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Open file"
14661 msgstr "Otwórz plik"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Updates"
14666 msgstr "Wstrzymaj"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14669 msgid "Check for updates"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14673 msgid ""
14674 "\n"
14675 "Available updates and related downloads.\n"
14676 "(Double click on a file to download it)\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Save file..."
14682 msgstr "Wybierz plik"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14685 msgid "Broadcasts"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14689 msgid "Load"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Load Configuration"
14695 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Save Configuration"
14700 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14703 msgid "New broadcast"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Choose"
14711 msgstr "Nic"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Output"
14716 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14719 msgid "Loop"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14723 #, fuzzy
14724 msgid "VLM stream"
14725 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14728 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Use this to stream on a network."
14734 msgstr "Otwórz sieć"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14737 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14741 msgid ""
14742 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14743 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14747 msgid "Use this to stream on a network"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14751 msgid ""
14752 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14753 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14754 "\n"
14755 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14756 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14760 #, fuzzy
14761 msgid "You must choose a stream"
14762 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Unable to find playlist"
14767 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14770 msgid ""
14771 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14772 "ending times (in seconds).\n"
14773 "\n"
14774 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14775 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14779 msgid ""
14780 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14781 "the container format, proceed to the next page."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Transcode video (if available)"
14787 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14790 msgid ""
14791 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14792 "about it."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14796 msgid ""
14797 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14798 "about it."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14802 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14806 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Please enter an address"
14812 msgstr "interfejs sieciowy"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14815 msgid ""
14816 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14817 "choices, some formats might not be available."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14821 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14825 #, fuzzy
14826 msgid "You must choose a file to save to"
14827 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14830 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14834 msgid ""
14835 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14836 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14837 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14838 "setting to 1."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14842 msgid ""
14843 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14846 "extra interface.\n"
14847 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14848 "default name will be used."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14852 #, fuzzy
14853 msgid "More information"
14854 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Save to file"
14859 msgstr "Wybierz plik"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Transcode audio (if available)"
14864 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14867 msgid ""
14868 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14869 "correlated their movement will be."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14873 msgid "Creates several clones of the image"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14877 msgid "Distortion"
14878 msgstr "Zniekształcenie"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14881 msgid "Adds distortion effects"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14885 msgid "Image inversion"
14886 msgstr "Inwersja obrazu"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14889 msgid "Blurring"
14890 msgstr "Rozmazywanie"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14893 msgid "Magnify"
14894 msgstr "Powiększenie"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14897 msgid "Magnifies part of the image"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14901 msgid "Puzzle"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14905 msgid "Turns the image into a puzzle"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Video Options"
14911 msgstr "U_stawienia"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Aspect Ratio"
14916 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14919 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14923 msgid ""
14924 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14925 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14929 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14933 msgid "Smooth :"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14937 #, fuzzy
14938 msgid ""
14939 "Preamp\n"
14940 "12.0dB"
14941 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14944 msgid ""
14945 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14946 "these settings to take effect.\n"
14947 "\n"
14948 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14949 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14950 "Video Filter Module inside the preferences."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14954 #, fuzzy
14955 msgid "More Information"
14956 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Stopped"
14961 msgstr "Zatrzymaj"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Paused"
14966 msgstr "Wstrzymaj"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Playing"
14971 msgstr "Odtwórz"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14974 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14975 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14978 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14979 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14982 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14983 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14986 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14987 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14990 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14991 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14994 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14995 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14998 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14999 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15002 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15003 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15006 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15007 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15010 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15011 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15016 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15019 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15020 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15023 #, fuzzy
15024 msgid "VideoLAN's Website"
15025 msgstr "Klient VideoLAN"
15026
15027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Online Help"
15030 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15031
15032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15033 msgid "About..."
15034 msgstr "Informacje o..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15037 msgid "Check for Updates..."
15038 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15041 msgid "&File"
15042 msgstr "&Plik"
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15045 msgid "&View"
15046 msgstr "&Widok"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15049 msgid "&Settings"
15050 msgstr "&Ustawienia"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15053 msgid "&Audio"
15054 msgstr "&Dźwięk"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15057 msgid "&Video"
15058 msgstr "&Obraz"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15061 msgid "&Navigation"
15062 msgstr "&Nawigacja"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15065 msgid "&Help"
15066 msgstr "Pomo&c"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Embedded playlist"
15072 msgstr "Otwórz listę"
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15075 msgid "Previous playlist item"
15076 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15079 msgid "Next playlist item"
15080 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15083 msgid "Play slower"
15084 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15087 msgid "Play faster"
15088 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15091 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15092 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15095 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15096 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15099 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15100 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15103 #, fuzzy
15104 msgid ""
15105 " (wxWidgets interface)\n"
15106 "\n"
15107 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15110 msgid ""
15111 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15112 "http://www.videolan.org/\n"
15113 "\n"
15114 msgstr ""
15115 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15116 "http://www.videolan.org/\n"
15117 "\n"
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "About %s"
15122 msgstr "Informacje o..."
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Show/Hide Interface"
15127 msgstr "interfejs sieciowy"
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15130 msgid "Open &File..."
15131 msgstr "Otwórz &plik..."
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15134 msgid "Open D&irectory..."
15135 msgstr "Otwórz &katalog..."
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15138 msgid "Open &Disc..."
15139 msgstr "Otwórz pły&tę..."
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15142 msgid "Open &Network Stream..."
15143 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15146 msgid "Open &Capture Device..."
15147 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Media &Info..."
15152 msgstr "Nazwa urządzenia"
15153
15154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15155 msgid "&Messages..."
15156 msgstr "&Komunikaty..."
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15159 msgid "&Preferences..."
15160 msgstr "&Preferencje..."
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15163 msgid "Empty"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15167 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15171 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15175 msgid ""
15176 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15177 "and RAW)"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15181 #, fuzzy
15182 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15183 msgstr "Otwiera plik"
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15186 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15190 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15194 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15198 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15202 #, fuzzy
15203 msgid "RTP Unicast"
15204 msgstr "UDP Multicast"
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Stream to a single computer."
15209 msgstr "Otwórz sieć"
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15212 #, fuzzy
15213 msgid "RTP Multicast"
15214 msgstr "UDP Multicast"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15217 msgid ""
15218 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15219 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15220 "work over the Internet."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15224 msgid ""
15225 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15226 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15227 "with 239.255."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15231 msgid ""
15232 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15233 "needs to send the stream several times."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15237 msgid ""
15238 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15239 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15240 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15241 "at http://yourip:8080 by default."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Bookmarks dialog"
15247 msgstr "Lista odtwarzania"
15248
15249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15250 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15254 msgid "Extended GUI"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15258 msgid ""
15259 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15263 msgid "Taskbar"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Minimal interface"
15269 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15272 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Size to video"
15278 msgstr "skalowanie obrazu"
15279
15280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15281 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Show labels in toolbar"
15287 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15292 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15293
15294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Playlist view"
15297 msgstr "Lista odtwarzania"
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15300 msgid ""
15301 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15302 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15303 "with less features). You can select which one will be available on the "
15304 "toolbar (or both)."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15308 msgid "Embedded"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Both"
15314 msgstr "Przejdź do:"
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15317 #, fuzzy
15318 msgid "wxWidgets interface module"
15319 msgstr "moduł interfejsu"
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15322 msgid "last config"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15326 #, fuzzy
15327 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15328 msgstr "moduł interfejsu"
15329
15330 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Folder"
15333 msgstr "Plik"
15334
15335 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Folder meta data"
15338 msgstr "Plik"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15341 msgid "Blues"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15345 msgid "Classic rock"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Country"
15351 msgstr "liczba zmiennoprz."
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Disco"
15356 msgstr "Dysk"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Funk"
15361 msgstr "liczba zmiennoprz."
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15364 msgid "Grunge"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15368 msgid "Hip-Hop"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15372 msgid "Jazz"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Metal"
15378 msgstr "Pionowa"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15381 msgid "New Age"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15385 msgid "Oldies"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Other"
15391 msgstr "U_kryj interfejs"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15394 msgid "R&B"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15398 msgid "Rap"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15402 msgid "Industrial"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Alternative"
15408 msgstr "Dźwięk"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15411 msgid "Death metal"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Pranks"
15417 msgstr "Odtwórz"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Soundtrack"
15422 msgstr "Dźwięk"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15425 msgid "Euro-Techno"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15429 msgid "Ambient"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15433 msgid "Trip-Hop"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Vocal"
15439 msgstr "Pionowa"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15442 msgid "Jazz+Funk"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Fusion"
15448 msgstr "liczba zmiennoprz."
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Trance"
15453 msgstr "Anuluj"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15456 msgid "Instrumental"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15460 msgid "Acid"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15464 #, fuzzy
15465 msgid "House"
15466 msgstr "Nic"
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Game"
15471 msgstr "Nazwa"
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Sound clip"
15476 msgstr "Dźwięk"
15477
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15479 msgid "Gospel"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Noise"
15485 msgstr "Nic"
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Alternative rock"
15490 msgstr "Dźwięk"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Bass"
15495 msgstr "Wstrzymaj"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Soul"
15500 msgstr "Dźwięk"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Punk"
15505 msgstr "Odtwórz"
15506
15507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Space"
15510 msgstr "Zapisz"
15511
15512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15513 msgid "Meditative"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15517 msgid "Instrumental pop"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15521 msgid "Instrumental rock"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Ethnic"
15527 msgstr "Wybór"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15530 msgid "Gothic"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15534 msgid "Darkwave"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15538 msgid "Techno-Industrial"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Electronic"
15544 msgstr "Wybór"
15545
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Pop-Folk"
15549 msgstr "Odtwórz"
15550
15551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Eurodance"
15554 msgstr "Anuluj"
15555
15556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Dream"
15559 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Southern rock"
15564 msgstr "Dźwięk"
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Comedy"
15569 msgstr "Usuń"
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15572 msgid "Cult"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15576 msgid "Gangsta"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15580 msgid "Top 40"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Christian rap"
15586 msgstr "napis"
15587
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15589 msgid "Pop/funk"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15593 msgid "Jungle"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Native American"
15599 msgstr "Pionowa"
15600
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15602 msgid "Cabaret"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15606 msgid "New wave"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Rave"
15612 msgstr "Zapisz"
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15615 msgid "Showtunes"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Trailer"
15621 msgstr "Tytuł"
15622
15623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15624 msgid "Lo-Fi"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Tribal"
15630 msgstr "Tytuł"
15631
15632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15633 msgid "Acid punk"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15637 msgid "Acid jazz"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Polka"
15643 msgstr "Odtwórz"
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Retro"
15648 msgstr "napis"
15649
15650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15651 msgid "Musical"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15655 msgid "Rock & roll"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15659 msgid "Hard rock"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15663 msgid "ID3 tags parser"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15667 msgid "MusicBrainz"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15671 #, fuzzy
15672 msgid "MusicBrainz meta data"
15673 msgstr "Opis"
15674
15675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15676 msgid "The username of your last.fm account"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15680 msgid "The password of your last.fm account"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Audioscrobbler"
15686 msgstr "urządzenie VCD"
15687
15688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15689 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15693 msgid "Last.fm username not set"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15697 msgid ""
15698 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15699 "VLC.\n"
15700 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15704 msgid "Bad last.fm Username"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15708 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Dummy image chroma format"
15714 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15715
15716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15717 msgid ""
15718 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15719 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15720 msgstr ""
15721 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15722 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15723 "wydajnego formatu."
15724
15725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15726 msgid "Save raw codec data"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15730 #, fuzzy
15731 msgid ""
15732 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15733 "main options."
15734 msgstr ""
15735 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15736 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15737
15738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15739 msgid ""
15740 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15741 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15742 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Dummy interface function"
15748 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15749
15750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Dummy Interface"
15753 msgstr "Interfejs"
15754
15755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Dummy access function"
15758 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15759
15760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Dummy demux function"
15763 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15764
15765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Dummy decoder"
15768 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15769
15770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Dummy decoder function"
15773 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15774
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Dummy encoder function"
15778 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15779
15780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Dummy audio output function"
15783 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15784
15785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Dummy video output function"
15788 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15789
15790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Dummy Video output"
15793 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15794
15795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Dummy font renderer function"
15798 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15799
15800 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15801 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15802 #: modules/video_filter/rss.c:182
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Font"
15805 msgstr "liczba zmiennoprz."
15806
15807 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15808 msgid "Filename for the font you want to use"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15812 msgid "Font size in pixels"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:105
15816 msgid ""
15817 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15818 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15819 "font size."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15823 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15824 msgid "Opacity"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15828 msgid ""
15829 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15830 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15834 msgid "Text default color"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15838 msgid ""
15839 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15840 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15841 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15842 "(red + green), #FFFFFF = white"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15846 msgid "Relative font size"
15847 msgstr "Względny rozmiar znaków"
15848
15849 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15850 msgid ""
15851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15856 msgid "Smaller"
15857 msgstr "Mniejsze"
15858
15859 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15860 msgid "Small"
15861 msgstr "Małe"
15862
15863 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15864 msgid "Large"
15865 msgstr "Duże"
15866
15867 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15868 msgid "Larger"
15869 msgstr "Większe"
15870
15871 #: modules/misc/freetype.c:126
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Use YUVP renderer"
15874 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15875
15876 #: modules/misc/freetype.c:127
15877 msgid ""
15878 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15879 "you want to encode into DVB subtitles"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/misc/freetype.c:129
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Font Effect"
15885 msgstr "Wysuń"
15886
15887 #: modules/misc/freetype.c:130
15888 msgid ""
15889 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15890 "readability."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/freetype.c:138
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Background"
15896 msgstr "Przechodzi wstecz"
15897
15898 #: modules/misc/freetype.c:138
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Outline"
15901 msgstr "liczba całkowita"
15902
15903 #: modules/misc/freetype.c:139
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Fat Outline"
15906 msgstr "Przyspiesz"
15907
15908 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Text renderer"
15911 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15912
15913 #: modules/misc/freetype.c:152
15914 msgid "Freetype2 font renderer"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/gnutls.c:63
15918 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/gnutls.c:65
15922 msgid ""
15923 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15924 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/misc/gnutls.c:69
15928 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/misc/gnutls.c:71
15932 msgid ""
15933 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15934 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/gnutls.c:74
15938 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/misc/gnutls.c:76
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15945 msgstr ""
15946 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15947 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15948
15949 #: modules/misc/gnutls.c:79
15950 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/gnutls.c:81
15954 msgid ""
15955 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15956 "approved Certification Authority)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/misc/gnutls.c:84
15960 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/gnutls.c:86
15964 msgid ""
15965 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15966 "host name."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/misc/gnutls.c:91
15970 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Gtk+ GUI helper"
15976 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15977
15978 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Text"
15981 msgstr "Nast"
15982
15983 #: modules/misc/logger.c:119
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Log format"
15986 msgstr "format dziennika"
15987
15988 #: modules/misc/logger.c:121
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15992 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15993 msgstr ""
15994 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15995
15996 #: modules/misc/logger.c:125
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16000 "\"."
16001 msgstr ""
16002 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16003
16004 #: modules/misc/logger.c:130
16005 msgid "Logging"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/misc/logger.c:131
16009 #, fuzzy
16010 msgid "File logging"
16011 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
16012
16013 #: modules/misc/logger.c:137
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Log filename"
16016 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16017
16018 #: modules/misc/logger.c:137
16019 msgid "Specify the log filename."
16020 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16021
16022 #: modules/misc/logger.c:142
16023 #, fuzzy
16024 msgid "RRD output file"
16025 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16026
16027 #: modules/misc/logger.c:143
16028 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16032 #, fuzzy
16033 msgid "AltiVec memcpy"
16034 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16035
16036 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16037 #, fuzzy
16038 msgid "libc memcpy"
16039 msgstr "moduł libc memcpy"
16040
16041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16042 #, fuzzy
16043 msgid "3D Now! memcpy"
16044 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16045
16046 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16047 #, fuzzy
16048 msgid "MMX memcpy"
16049 msgstr "moduł MMX memcpy"
16050
16051 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16052 #, fuzzy
16053 msgid "MMX EXT memcpy"
16054 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16055
16056 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Growl server"
16059 msgstr "Brak serwera"
16060
16061 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16062 msgid ""
16063 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16064 "notifications are sent locally."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Growl password"
16070 msgstr "moduł dostępu"
16071
16072 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16073 msgid "Growl password on the server."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Growl UDP port"
16079 msgstr "Port"
16080
16081 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16082 msgid "Growl UDP port on the server."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16086 msgid "Growl Notification Plugin"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16090 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16091 #, fuzzy
16092 msgid "(no title)"
16093 msgstr "urządzenie VCD"
16094
16095 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16096 msgid "(no artist)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16100 msgid "(no album)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16104 msgid "MSN Title format string"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16108 msgid ""
16109 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16110 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16114 #, fuzzy
16115 msgid "MSN Now-Playing"
16116 msgstr "Odtwórz"
16117
16118 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Timeout (ms)"
16121 msgstr "Wybierz plik"
16122
16123 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16124 msgid "How long the notification will be displayed "
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16128 msgid "Notify"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16132 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16136 #, fuzzy
16137 msgid "no artist"
16138 msgstr "port serwera"
16139
16140 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16141 #, fuzzy
16142 msgid "no album"
16143 msgstr "Informacje o..."
16144
16145 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Flip vertical position"
16148 msgstr "Pozycja początkowa"
16149
16150 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16151 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Vertical offset"
16157 msgstr "Pionowa"
16158
16159 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16160 msgid ""
16161 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16162 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Shadow offset"
16168 msgstr "Pionowa"
16169
16170 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16171 msgid ""
16172 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16176 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16180 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16184 #, fuzzy
16185 msgid "XOSD interface"
16186 msgstr "interfejs sieciowy"
16187
16188 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16189 #, fuzzy
16190 msgid "M3U playlist exporter"
16191 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16192
16193 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Old playlist exporter"
16196 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16197
16198 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16199 #, fuzzy
16200 msgid "XSPF playlist export"
16201 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16202
16203 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16204 #, fuzzy
16205 msgid "HAL devices detection"
16206 msgstr "Wybór"
16207
16208 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16209 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16213 msgid ""
16214 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16215 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16221 msgstr "moduł demux"
16222
16223 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16224 #, fuzzy
16225 msgid "video"
16226 msgstr "Obraz"
16227
16228 #: modules/misc/rtsp.c:50
16229 #, fuzzy
16230 msgid "RTSP host address"
16231 msgstr "Adres"
16232
16233 #: modules/misc/rtsp.c:53
16234 msgid ""
16235 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16236 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16237 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16238 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/misc/rtsp.c:58
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Maximum number of connections"
16244 msgstr "Liczba kolumn"
16245
16246 #: modules/misc/rtsp.c:59
16247 msgid ""
16248 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16249 "0 means no limit."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/misc/rtsp.c:62
16253 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/misc/rtsp.c:64
16257 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/misc/rtsp.c:66
16261 msgid ""
16262 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16263 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16264 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16265 "The default is 5."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/misc/rtsp.c:72
16269 #, fuzzy
16270 msgid "RTSP VoD"
16271 msgstr "Brak serwera"
16272
16273 #: modules/misc/rtsp.c:73
16274 #, fuzzy
16275 msgid "RTSP VoD server"
16276 msgstr "Brak serwera"
16277
16278 #: modules/misc/screensaver.c:82
16279 #, fuzzy
16280 msgid "X Screensaver disabler"
16281 msgstr "moduł przeplotu"
16282
16283 #: modules/misc/svg.c:67
16284 #, fuzzy
16285 msgid "SVG template file"
16286 msgstr "Wybierz plik"
16287
16288 #: modules/misc/svg.c:68
16289 msgid ""
16290 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16294 #, fuzzy
16295 msgid "C module that does nothing"
16296 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16297
16298 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Miscellaneous stress tests"
16301 msgstr "Różne"
16302
16303 #: modules/misc/win32text.c:58
16304 msgid ""
16305 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16306 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16307 "font size. "
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/misc/win32text.c:91
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Win32 font renderer"
16313 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16314
16315 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16316 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16320 msgid "Simple XML Parser"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/mux/asf.c:49
16324 msgid "Title to put in ASF comments."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/mux/asf.c:51
16328 msgid "Author to put in ASF comments."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/asf.c:53
16332 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/asf.c:54
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Comment"
16338 msgstr "Usuń"
16339
16340 #: modules/mux/asf.c:55
16341 msgid "Comment to put in ASF comments."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/mux/asf.c:57
16345 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/mux/asf.c:58
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Packet Size"
16351 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16352
16353 #: modules/mux/asf.c:59
16354 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/asf.c:62
16358 #, fuzzy
16359 msgid "ASF muxer"
16360 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16361
16362 #: modules/mux/asf.c:540
16363 msgid "Unknown Video"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/avi.c:43
16367 #, fuzzy
16368 msgid "AVI muxer"
16369 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16370
16371 #: modules/mux/dummy.c:41
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Dummy/Raw muxer"
16374 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16375
16376 #: modules/mux/mp4.c:46
16377 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mp4.c:48
16381 msgid ""
16382 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16383 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16384 "downloading."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mp4.c:58
16388 #, fuzzy
16389 msgid "MP4/MOV muxer"
16390 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16391
16392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16393 #, fuzzy
16394 msgid "DTS delay (ms)"
16395 msgstr "Wybierz plik"
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16398 msgid ""
16399 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16400 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16401 "inside the client decoder."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16405 msgid "PES maximum size"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16409 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16413 #, fuzzy
16414 msgid "PS muxer"
16415 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Video PID"
16420 msgstr "Obraz"
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16423 msgid ""
16424 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16425 "the video."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Audio PID"
16431 msgstr "Dźwięk"
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16434 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16438 msgid "SPU PID"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16442 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16446 msgid "PMT PID"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16450 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16454 msgid "TS ID"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16460 msgstr "Odtwarza strumień"
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16463 msgid "NET ID"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16467 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16471 msgid "PMT Program numbers"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16475 msgid ""
16476 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16477 "to be enabled."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16481 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16485 msgid ""
16486 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16487 "be enabled."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16491 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16495 msgid ""
16496 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16497 "be enabled."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16501 msgid "Set PID to ID of ES"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16505 msgid ""
16506 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16507 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Data alignment"
16513 msgstr "U_stawienia"
16514
16515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16516 msgid ""
16517 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16518 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Shaping delay (ms)"
16524 msgstr "Wybierz plik"
16525
16526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16527 msgid ""
16528 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16529 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16530 "especially for reference frames."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Use keyframes"
16536 msgstr "Przyspiesz"
16537
16538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16539 msgid ""
16540 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16541 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16542 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16543 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16544 "the biggest frames in the stream."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16548 #, fuzzy
16549 msgid "PCR delay (ms)"
16550 msgstr "Wybierz plik"
16551
16552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16553 msgid ""
16554 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16555 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16559 msgid "Minimum B (deprecated)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16563 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16567 msgid "Maximum B (deprecated)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16571 msgid ""
16572 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16573 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16574 "inside the client decoder."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Crypt audio"
16580 msgstr "Dźwięk"
16581
16582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Crypt audio using CSA"
16585 msgstr "Dźwięk"
16586
16587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Crypt video"
16590 msgstr "Dźwięk"
16591
16592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Crypt video using CSA"
16595 msgstr "Dźwięk"
16596
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16598 msgid "CSA Key"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16602 msgid ""
16603 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16607 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16611 msgid ""
16612 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16613 "header from the value before encrypting. "
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16617 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16621 msgid "Multipart separator string"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16625 msgid ""
16626 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16627 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Multipart JPEG muxer"
16633 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16634
16635 #: modules/mux/ogg.c:49
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Ogg/OGM muxer"
16638 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16639
16640 #: modules/mux/wav.c:42
16641 #, fuzzy
16642 msgid "WAV muxer"
16643 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16644
16645 #: modules/packetizer/copy.c:43
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Copy packetizer"
16648 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16649
16650 #: modules/packetizer/h264.c:49
16651 #, fuzzy
16652 msgid "H.264 video packetizer"
16653 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16654
16655 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16656 #, fuzzy
16657 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16658 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16659
16660 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16661 #, fuzzy
16662 msgid "MPEG4 video packetizer"
16663 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16664
16665 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16666 msgid "Sync on Intra Frame"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16670 msgid ""
16671 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16672 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16676 #, fuzzy
16677 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16678 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16679
16680 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16681 #, fuzzy
16682 msgid "VC-1 packetizer"
16683 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16684
16685 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16686 msgid "Bonjour services"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16690 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16691 msgid "Bonjour"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16695 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16696 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Devices"
16699 msgstr "urządzenie DVD"
16700
16701 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16702 msgid "Podcast URLs list"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16706 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Podcasts"
16712 msgstr "Wstrzymaj"
16713
16714 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16715 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Podcast"
16718 msgstr "Wstrzymaj"
16719
16720 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16721 #, fuzzy
16722 msgid "SAP multicast address"
16723 msgstr "Adres"
16724
16725 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16726 msgid ""
16727 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16728 "However, you can specify a specific address."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16732 msgid "IPv4 SAP"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16736 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16740 msgid "IPv6 SAP"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16744 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16748 msgid "IPv6 SAP scope"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16752 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16756 msgid "SAP timeout (seconds)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16760 msgid ""
16761 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16765 msgid "Try to parse the announce"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16769 msgid ""
16770 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16771 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16775 #, fuzzy
16776 msgid "SAP Strict mode"
16777 msgstr "moduł interfejsu"
16778
16779 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16780 msgid ""
16781 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16782 "announcements."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16786 msgid "Use SAP cache"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16790 msgid ""
16791 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16792 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16796 msgid ""
16797 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16798 "announcements."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16802 #, fuzzy
16803 msgid "SAP Announcements"
16804 msgstr "Kanał:"
16805
16806 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16807 msgid "SDP file parser for UDP"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16811 #, fuzzy
16812 msgid "SAP sessions"
16813 msgstr "Nazwa urządzenia"
16814
16815 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Session"
16818 msgstr "Nazwa urządzenia"
16819
16820 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16821 msgid "Tool"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16825 #, fuzzy
16826 msgid "User"
16827 msgstr "Przyspiesz"
16828
16829 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16830 msgid "Shoutcast radio listings"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Shoutcast TV listings"
16836 msgstr "UDP Multicast"
16837
16838 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Shoutcast TV"
16841 msgstr "UDP Multicast"
16842
16843 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16844 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16848 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Autodel"
16854 msgstr "Autorzy"
16855
16856 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16857 msgid "Automatically add/delete input streams"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16861 msgid ""
16862 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16863 "this stream later."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16867 msgid ""
16868 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16869 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16870 "need to raise caching values."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16874 msgid "ID Offset"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16878 msgid ""
16879 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16880 "IDs bridge_in will register."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16884 msgid "Bridge"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Bridge stream output"
16890 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16891
16892 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16893 msgid "Bridge out"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16897 msgid "Bridge in"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/stream_out/description.c:49
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Description stream output"
16903 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16904
16905 #: modules/stream_out/display.c:39
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Enable/disable audio rendering."
16908 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16909
16910 #: modules/stream_out/display.c:41
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Enable/disable video rendering."
16913 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16914
16915 #: modules/stream_out/display.c:43
16916 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Display"
16922 msgstr "Odtwórz"
16923
16924 #: modules/stream_out/display.c:52
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Display stream output"
16927 msgstr "Odtwarza strumień"
16928
16929 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Duplicate stream output"
16932 msgstr "Odtwarza strumień"
16933
16934 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Output access method"
16937 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16938
16939 #: modules/stream_out/es.c:40
16940 #, fuzzy
16941 msgid "This is the default output access method that will be used."
16942 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16943
16944 #: modules/stream_out/es.c:42
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Audio output access method"
16947 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16948
16949 #: modules/stream_out/es.c:44
16950 #, fuzzy
16951 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16952 msgstr ""
16953 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16954 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16955
16956 #: modules/stream_out/es.c:45
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Video output access method"
16959 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16960
16961 #: modules/stream_out/es.c:47
16962 #, fuzzy
16963 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16964 msgstr ""
16965 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16966 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16967
16968 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Output muxer"
16971 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16972
16973 #: modules/stream_out/es.c:51
16974 #, fuzzy
16975 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16976 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16977
16978 #: modules/stream_out/es.c:52
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Audio output muxer"
16981 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16982
16983 #: modules/stream_out/es.c:54
16984 #, fuzzy
16985 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16986 msgstr ""
16987 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16988 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16989
16990 #: modules/stream_out/es.c:55
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Video output muxer"
16993 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16994
16995 #: modules/stream_out/es.c:57
16996 #, fuzzy
16997 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16998 msgstr ""
16999 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17000 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17001
17002 #: modules/stream_out/es.c:59
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Output URL"
17005 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17006
17007 #: modules/stream_out/es.c:61
17008 #, fuzzy
17009 msgid "This is the default output URI."
17010 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17011
17012 #: modules/stream_out/es.c:62
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Audio output URL"
17015 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
17016
17017 #: modules/stream_out/es.c:64
17018 #, fuzzy
17019 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17020 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
17021
17022 #: modules/stream_out/es.c:65
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video output URL"
17025 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17026
17027 #: modules/stream_out/es.c:67
17028 #, fuzzy
17029 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17030 msgstr ""
17031 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17032 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17033
17034 #: modules/stream_out/es.c:76
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Elementary stream output"
17037 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17038
17039 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17040 #, c-format
17041 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/stream_out/gather.c:40
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Gathering stream output"
17047 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17048
17049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17050 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Sample aspect ratio"
17056 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17057
17058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17059 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Mosaic bridge"
17065 msgstr "U_stawienia"
17066
17067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Mosaic bridge stream output"
17070 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17071
17072 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17073 msgid "This is the output URL that will be used."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17077 #, fuzzy
17078 msgid "SDP"
17079 msgstr "UDP"
17080
17081 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17082 msgid ""
17083 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17084 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17085 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17086 "SDP to be announced via SAP."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17090 msgid "Muxer"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17094 #, fuzzy
17095 msgid ""
17096 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17097 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17098 msgstr ""
17099 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17100 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17101
17102 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Session name"
17105 msgstr "Nazwa urządzenia"
17106
17107 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17108 #, fuzzy
17109 msgid ""
17110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17111 "Descriptor)."
17112 msgstr ""
17113 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17114 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17115
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Session description"
17119 msgstr "Opis"
17120
17121 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17122 #, fuzzy
17123 msgid ""
17124 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17125 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17126 msgstr ""
17127 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17128 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17129
17130 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Session URL"
17133 msgstr "Nazwa urządzenia"
17134
17135 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17136 msgid ""
17137 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17138 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17139 "(Session Descriptor)."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Session email"
17145 msgstr "Nazwa urządzenia"
17146
17147 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17148 msgid ""
17149 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17150 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17154 #, fuzzy
17155 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17156 msgstr ""
17157 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17158 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17159
17160 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Audio port"
17163 msgstr "U_stawienia"
17164
17165 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17169 msgstr ""
17170 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17171 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17172
17173 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Video port"
17176 msgstr "Dźwięk"
17177
17178 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17179 #, fuzzy
17180 msgid ""
17181 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17182 msgstr ""
17183 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17184 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17185
17186 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17187 msgid ""
17188 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17189 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17190 "in default)."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17194 msgid "MP4A LATM"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17198 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "RTP stream output"
17204 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17205
17206 #: modules/stream_out/standard.c:43
17207 msgid "This is the output access method that will be used."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/standard.c:47
17211 #, fuzzy
17212 msgid "This is the muxer that will be used."
17213 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17214
17215 #: modules/stream_out/standard.c:48
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Output destination"
17218 msgstr "Otwiera plik"
17219
17220 #: modules/stream_out/standard.c:51
17221 #, fuzzy
17222 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17223 msgstr ""
17224 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17225 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17226
17227 #: modules/stream_out/standard.c:54
17228 #, fuzzy
17229 msgid ""
17230 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17231 "you choose to use SAP."
17232 msgstr ""
17233 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17234 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17235
17236 #: modules/stream_out/standard.c:57
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Session groupname"
17239 msgstr "Nazwa urządzenia"
17240
17241 #: modules/stream_out/standard.c:59
17242 #, fuzzy
17243 msgid ""
17244 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17245 "if you choose to use SAP."
17246 msgstr ""
17247 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17248 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17249
17250 #: modules/stream_out/standard.c:62
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Session descriptipn"
17253 msgstr "Opis"
17254
17255 #: modules/stream_out/standard.c:64
17256 #, fuzzy
17257 msgid ""
17258 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17259 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17260 msgstr ""
17261 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17262 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17263
17264 #: modules/stream_out/standard.c:75
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Session phone number"
17267 msgstr "Nazwa urządzenia"
17268
17269 #: modules/stream_out/standard.c:77
17270 #, fuzzy
17271 msgid ""
17272 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17273 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17274 msgstr ""
17275 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17276 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17277
17278 #: modules/stream_out/standard.c:81
17279 msgid "SAP announcing"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/stream_out/standard.c:82
17283 msgid "Announce this session with SAP."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/stream_out/standard.c:90
17287 msgid "Standard"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/standard.c:91
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Standard stream output"
17293 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17294
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Files"
17298 msgstr "Plik"
17299
17300 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17301 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Sizes"
17307 msgstr "Pionowa"
17308
17309 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17310 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Aspect ratio"
17316 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17317
17318 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17319 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Command UDP port"
17325 msgstr "Port"
17326
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17328 msgid "UDP port to listen to for commands."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Command"
17334 msgstr "Usuń"
17335
17336 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17337 msgid "Initial command to execute."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17341 msgid "GOP size"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Number of P frames between two I frames."
17347 msgstr "Liczba wierszy"
17348
17349 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Quantizer scale"
17352 msgstr "moduł filtru obrazu"
17353
17354 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17357 msgstr "moduł filtru obrazu"
17358
17359 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Mute audio"
17362 msgstr "Dźwięk"
17363
17364 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17365 msgid "Mute audio when command is not 0."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17369 #, fuzzy
17370 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17371 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video encoder"
17376 msgstr "urządzenie VCD"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17379 msgid ""
17380 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17381 "options)."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Destination video codec"
17387 msgstr "Otwiera plik"
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17390 #, fuzzy
17391 msgid "This is the video codec that will be used."
17392 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Video bitrate"
17397 msgstr "Dźwięk"
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17402 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Video scaling"
17407 msgstr "U_stawienia"
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17410 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Video frame-rate"
17416 msgstr "Dźwięk"
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17421 msgstr ""
17422 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17423 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17428 msgstr ""
17429 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17430 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17431
17432 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17435 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Maximum video width"
17440 msgstr "szerokość obrazu"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17443 msgid "Maximum output video width."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Maximum video height"
17449 msgstr "wysokość obrazu"
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17452 msgid "Maximum output video height."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Video filter"
17458 msgstr "urządzenie VCD"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17461 msgid ""
17462 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17463 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Video crop (top)"
17469 msgstr "U_stawienia"
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17472 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Video crop (left)"
17478 msgstr "urządzenie VCD"
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17481 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Video crop (bottom)"
17487 msgstr "U_stawienia"
17488
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17490 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Video crop (right)"
17496 msgstr "wysokość obrazu"
17497
17498 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17499 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Video padding (top)"
17505 msgstr "U_stawienia"
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17508 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Video padding (left)"
17514 msgstr "urządzenie VCD"
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17517 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Video padding (bottom)"
17523 msgstr "U_stawienia"
17524
17525 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17526 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Video padding (right)"
17532 msgstr "wysokość obrazu"
17533
17534 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17535 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Video canvas width"
17541 msgstr "szerokość obrazu"
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17544 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Video canvas height"
17550 msgstr "wysokość obrazu"
17551
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17553 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Video canvas aspect ratio"
17559 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17560
17561 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17562 msgid ""
17563 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17564 "accordingly."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Audio encoder"
17570 msgstr "urządzenie VCD"
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17573 msgid ""
17574 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17575 "options)."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Destination audio codec"
17581 msgstr "Otwiera plik"
17582
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17584 #, fuzzy
17585 msgid "This is the audio codec that will be used."
17586 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Audio bitrate"
17591 msgstr "Dźwięk"
17592
17593 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17596 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17597
17598 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Audio sample rate"
17601 msgstr "Szybkość symboliczna"
17602
17603 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17604 msgid ""
17605 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Audio channels"
17611 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17614 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Audio filter"
17620 msgstr "Dźwięk"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17623 msgid ""
17624 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17625 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Subtitles encoder"
17631 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17634 msgid ""
17635 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17636 "options)."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Destination subtitles codec"
17642 msgstr "Otwiera plik"
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17645 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17649 msgid ""
17650 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17651 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17652 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17653 "of subpicture modules"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17657 #, fuzzy
17658 msgid "OSD menu"
17659 msgstr "U_stawienia"
17660
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17662 msgid ""
17663 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Number of threads"
17669 msgstr "Liczba wierszy"
17670
17671 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17674 msgstr ""
17675 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17676 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17677
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17679 msgid "High priority"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17683 msgid ""
17684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Synchronise on audio track"
17690 msgstr "Dźwięk"
17691
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17693 msgid ""
17694 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17695 "on the audio track."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17699 msgid ""
17700 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17701 "rate."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Transcode stream output"
17707 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17708
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Overlays/Subtitles"
17712 msgstr "_Podtytuły"
17713
17714 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17715 #, fuzzy
17716 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17717 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17718
17719 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17720 #, fuzzy
17721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17722 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17723
17724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17726 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17727
17728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Conversions from "
17732 msgstr "konwersje z "
17733
17734 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17735 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17736 msgid "MMX conversions from "
17737 msgstr "konwersje MMX z "
17738
17739 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17740 #, fuzzy
17741 msgid "AltiVec conversions from "
17742 msgstr "konwersje z "
17743
17744 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17745 msgid "Brightness threshold"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17749 msgid ""
17750 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17751 "threshold value will be the brighness defined below."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17755 msgid "Image contrast (0-2)"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17759 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17763 msgid "Image hue (0-360)"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17767 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17771 msgid "Image saturation (0-3)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17775 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17779 msgid "Image brightness (0-2)"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17783 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17787 msgid "Image gamma (0-10)"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17791 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Image properties filter"
17797 msgstr "moduł filtru obrazu"
17798
17799 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17800 msgid "Image adjust"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/blend.c:67
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Video pictures blending"
17806 msgstr "moduł filtru obrazu"
17807
17808 #: modules/video_filter/clone.c:55
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Number of clones"
17811 msgstr "Liczba kolumn"
17812
17813 #: modules/video_filter/clone.c:56
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17816 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17817
17818 #: modules/video_filter/clone.c:59
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Video output modules"
17821 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17822
17823 #: modules/video_filter/clone.c:60
17824 msgid ""
17825 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17826 "separated list of modules."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/clone.c:64
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Clone video filter"
17832 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17833
17834 #: modules/video_filter/clone.c:66
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Clone"
17837 msgstr "Nic"
17838
17839 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17840 msgid ""
17841 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17842 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17843 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17844 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Color threshold filter"
17850 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17851
17852 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Color threshold"
17855 msgstr "konwersje z "
17856
17857 #: modules/video_filter/crop.c:70
17858 msgid "Crop geometry (pixels)"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/crop.c:71
17862 msgid ""
17863 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17864 "<left offset> + <top offset>."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/crop.c:73
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Automatic cropping"
17870 msgstr "Pionowa"
17871
17872 #: modules/video_filter/crop.c:74
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17875 msgstr "Pionowa"
17876
17877 #: modules/video_filter/crop.c:77
17878 msgid "Ratio max (x 1000)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/crop.c:78
17882 msgid ""
17883 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17884 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17885 "4/3."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/crop.c:80
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Manual ratio"
17891 msgstr "Czas trwania"
17892
17893 #: modules/video_filter/crop.c:81
17894 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/crop.c:83
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Number of images for change"
17900 msgstr "Liczba kolumn"
17901
17902 #: modules/video_filter/crop.c:84
17903 msgid ""
17904 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17905 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17906 "trigger recrop."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/crop.c:86
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Number of lines for change"
17912 msgstr "Liczba kolumn"
17913
17914 #: modules/video_filter/crop.c:87
17915 msgid ""
17916 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17917 "that ratio changed and trigger recrop."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/crop.c:89
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Number of non black pixels "
17923 msgstr "Liczba wierszy"
17924
17925 #: modules/video_filter/crop.c:90
17926 msgid ""
17927 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/crop.c:93
17931 msgid "Skip percentage (%)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/crop.c:94
17935 msgid ""
17936 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17937 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/crop.c:96
17941 msgid "Luminance threshold "
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/crop.c:97
17945 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/crop.c:101
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Crop video filter"
17951 msgstr "moduł filtru obrazu"
17952
17953 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Cropping failed"
17956 msgstr "moduł filtru obrazu"
17957
17958 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17959 #, fuzzy
17960 msgid "VLC could not open the video output module."
17961 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17962
17963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Deinterlace mode"
17966 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17967
17968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17969 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Streaming deinterlace mode"
17975 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17976
17977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17978 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Deinterlacing video filter"
17984 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17985
17986 #: modules/video_filter/extract.c:54
17987 msgid "RGB component to extract"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/extract.c:55
17991 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/extract.c:65
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Extract RGB component video filter"
17997 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17998
17999 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18000 #, fuzzy
18001 msgid "video-filter-event"
18002 msgstr "moduł filtru obrazu"
18003
18004 #: modules/video_filter/gradient.c:56
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Distort mode"
18007 msgstr "Tryb zniekształceń"
18008
18009 #: modules/video_filter/gradient.c:57
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18012 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
18013
18014 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18015 msgid "Gradient image type"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18019 msgid ""
18020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18021 "keep colors."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Apply cartoon effect"
18027 msgstr "Wybierz następny rozdział"
18028
18029 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18034 msgid "Edge"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Hough"
18040 msgstr "Nic"
18041
18042 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Gradient video filter"
18045 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18046
18047 #: modules/video_filter/invert.c:47
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Invert video filter"
18050 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18051
18052 #: modules/video_filter/invert.c:48
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Color inversion"
18055 msgstr "konwersje z "
18056
18057 #: modules/video_filter/logo.c:68
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Logo filenames"
18060 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18061
18062 #: modules/video_filter/logo.c:69
18063 msgid ""
18064 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18065 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18066 "simply enter its filename."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/logo.c:72
18070 msgid "Logo animation # of loops"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/logo.c:73
18074 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/logo.c:75
18078 msgid "Logo individual image time in ms"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/logo.c:76
18082 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18086 #, fuzzy
18087 msgid "X coordinate"
18088 msgstr "urządzenie VCD"
18089
18090 #: modules/video_filter/logo.c:79
18091 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Y coordinate"
18097 msgstr "urządzenie VCD"
18098
18099 #: modules/video_filter/logo.c:82
18100 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/logo.c:84
18104 msgid "Transparency of the logo"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/logo.c:85
18108 msgid ""
18109 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18110 "opacity)."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/logo.c:87
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Logo position"
18116 msgstr "Pozycja początkowa"
18117
18118 #: modules/video_filter/logo.c:89
18119 msgid ""
18120 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18121 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/logo.c:101
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Logo video filter"
18127 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18128
18129 #: modules/video_filter/logo.c:103
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Logo overlay"
18132 msgstr "format dziennika"
18133
18134 #: modules/video_filter/logo.c:124
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Logo sub filter"
18137 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18138
18139 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18142 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18143
18144 #: modules/video_filter/marq.c:82
18145 msgid ""
18146 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18147 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18148 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18149 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18150 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18151 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18152 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18153 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18154 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18158 #, fuzzy
18159 msgid "X offset"
18160 msgstr "Pionowa"
18161
18162 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18163 msgid "X offset, from the left screen edge."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Y offset"
18169 msgstr "Pionowa"
18170
18171 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18172 msgid "Y offset, down from the top."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/marq.c:101
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Timeout"
18178 msgstr "Tytuł"
18179
18180 #: modules/video_filter/marq.c:102
18181 msgid ""
18182 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18183 "(remains forever)."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/marq.c:106
18187 msgid ""
18188 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18189 "totally opaque. "
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Font size, pixels"
18195 msgstr "liczba zmiennoprz."
18196
18197 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18198 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18202 msgid ""
18203 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18204 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18205 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18206 "(red + green), #FFFFFF = white"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/marq.c:118
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Marquee position"
18212 msgstr "Pozycja początkowa"
18213
18214 #: modules/video_filter/marq.c:120
18215 msgid ""
18216 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18217 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18218 "6 = top-right)."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Misc"
18224 msgstr "Dysk"
18225
18226 #: modules/video_filter/marq.c:163
18227 msgid "Marquee display"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18231 msgid "Transparency"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18235 msgid ""
18236 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18237 "opaque (default)."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18241 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18245 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Top left corner X coordinate"
18251 msgstr "urządzenie VCD"
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18254 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Top left corner Y coordinate"
18260 msgstr "urządzenie VCD"
18261
18262 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18263 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Border width"
18269 msgstr "szerokość obrazu"
18270
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18272 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Border height"
18278 msgstr "wysokość obrazu"
18279
18280 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18281 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Mosaic alignment"
18287 msgstr "U_stawienia"
18288
18289 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18290 msgid ""
18291 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18293 "6 = top-right)."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Positioning method"
18299 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18300
18301 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18302 msgid ""
18303 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18304 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18305 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18309 #: modules/video_filter/wall.c:57
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Number of rows"
18312 msgstr "Liczba wierszy"
18313
18314 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18315 msgid ""
18316 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18317 "to \"fixed\"."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18321 #: modules/video_filter/wall.c:53
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Number of columns"
18324 msgstr "Liczba kolumn"
18325
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18327 msgid ""
18328 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18329 "set to \"fixed\"."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18333 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18337 msgid "Keep original size"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18341 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Elements order"
18347 msgstr "Tryb zniekształceń"
18348
18349 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18350 msgid ""
18351 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18352 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18353 "bridge\" module."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18357 msgid "Offsets in order"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18361 msgid ""
18362 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18363 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18364 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18368 msgid ""
18369 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18370 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18371 "input."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Bluescreen"
18377 msgstr "Peł_ny ekran"
18378
18379 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18380 msgid ""
18381 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18382 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18383 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18384 "blending (blue by default)."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18388 msgid "Bluescreen U value"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18392 msgid ""
18393 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18394 "Defaults to 120 for blue."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18398 msgid "Bluescreen V value"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18402 msgid ""
18403 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18404 "Defaults to 90 for blue."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Bluescreen U tolerance"
18410 msgstr "Dźwięk"
18411
18412 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18413 msgid ""
18414 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18415 "value between 10 and 20 seems sensible."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Bluescreen V tolerance"
18421 msgstr "Dźwięk"
18422
18423 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18424 msgid ""
18425 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18426 "value between 10 and 20 seems sensible."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18430 #, fuzzy
18431 msgid "fixed"
18432 msgstr "Plik"
18433
18434 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18435 #, fuzzy
18436 msgid "offsets"
18437 msgstr "Pionowa"
18438
18439 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Mosaic video sub filter"
18442 msgstr "moduł filtru obrazu"
18443
18444 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18445 msgid "Mosaic"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18449 msgid "Blur factor (1-127)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18453 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Motion blur"
18459 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18460
18461 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Motion blur filter"
18464 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18465
18466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Motion detect video filter"
18469 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18470
18471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Motion Detect"
18474 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18475
18476 #: modules/video_filter/noise.c:51
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Noise video filter"
18479 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18480
18481 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18482 msgid "OpenCV face detection example filter"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18486 #, fuzzy
18487 msgid "OpenCV example"
18488 msgstr "Otwiera plik"
18489
18490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18491 msgid "Haar cascade filename"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18495 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Use input chroma unaltered"
18501 msgstr "format XVimage chroma"
18502
18503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18504 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18508 msgid "RGB32"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18512 msgid "Don't display any video"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Display the input video"
18518 msgstr "Odtwarza strumień"
18519
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18521 msgid "Display the processed video"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18525 msgid "Show only errors"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18529 msgid "Show errors and warnings"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18533 msgid "Show everything including debug messages"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18537 #, fuzzy
18538 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18539 msgstr "moduł filtru obrazu"
18540
18541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18542 #, fuzzy
18543 msgid "OpenCV"
18544 msgstr "Otwórz plik"
18545
18546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18547 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18551 msgid ""
18552 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18553 "OpenCV filter"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18557 #, fuzzy
18558 msgid "OpenCV filter chroma"
18559 msgstr "Otwórz plik"
18560
18561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18562 msgid ""
18563 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Wrapper filter output"
18569 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18570
18571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18572 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18576 msgid "Wrapper filter verbosity"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18580 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18584 msgid "OpenCV internal filter name"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18588 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Configuration file"
18594 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18595
18596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18599 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18600
18601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18602 msgid "Path to OSD menu images"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18606 msgid ""
18607 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18608 "configuration file."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18612 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Menu position"
18618 msgstr "Pozycja początkowa"
18619
18620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18621 msgid ""
18622 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18624 "6 = top-right)."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18628 msgid "Menu timeout"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18632 msgid ""
18633 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18634 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18635 "visible."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Menu update interval"
18641 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18642
18643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18644 msgid ""
18645 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18646 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18647 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18648 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18652 msgid "On Screen Display menu"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18656 #, fuzzy
18657 msgid ""
18658 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18659 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18664 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18665
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Active windows"
18669 msgstr "Aktywne okna"
18670
18671 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18674 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18675
18676 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18677 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Panoramix"
18683 msgstr "Program"
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18686 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18690 msgid ""
18691 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18692 "misalignment due to autoratio control)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18696 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18700 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18704 #, fuzzy
18705 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18706 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18707
18708 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18709 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Attenuation"
18715 msgstr "Czas trwania"
18716
18717 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18718 msgid ""
18719 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18720 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18724 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18728 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18732 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18736 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18740 msgid "Attenuation, end (in %)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18744 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18748 #, fuzzy
18749 msgid "middle position (in %)"
18750 msgstr "Pozycja początkowa"
18751
18752 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18753 msgid ""
18754 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18755 "of blended zone"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18759 msgid "Gamma (Red) correction"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18763 msgid ""
18764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18768 msgid "Gamma (Green) correction"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18772 msgid ""
18773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18777 msgid "Gamma (Blue) correction"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18781 msgid ""
18782 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18786 msgid "Black Crush for Red"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18790 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18794 msgid "Black Crush for Green"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18798 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18802 msgid "Black Crush for Blue"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18810 msgid "White Crush for Red"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18814 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18818 msgid "White Crush for Green"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18822 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18826 msgid "White Crush for Blue"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18834 msgid "Black Level for Red"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18838 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18842 msgid "Black Level for Green"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18846 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18850 msgid "Black Level for Blue"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18858 msgid "White Level for Red"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18862 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18866 msgid "White Level for Green"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18870 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18874 msgid "White Level for Blue"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18878 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Xinerama option"
18884 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18885
18886 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18887 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Psychedelic video filter"
18893 msgstr "moduł filtru obrazu"
18894
18895 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Number of puzzle rows"
18898 msgstr "Liczba wierszy"
18899
18900 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Number of puzzle columns"
18903 msgstr "Liczba kolumn"
18904
18905 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18906 msgid "Make one tile a black slot"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18910 msgid ""
18911 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18917 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18918
18919 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Ripple video filter"
18922 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18923
18924 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18925 msgid "Angle in degrees"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18929 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Rotate video filter"
18935 msgstr "moduł filtru obrazu"
18936
18937 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Rotate"
18940 msgstr "Dźwięk"
18941
18942 #: modules/video_filter/rss.c:121
18943 msgid "Feed URLs"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/video_filter/rss.c:122
18947 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/rss.c:123
18951 msgid "Speed of feeds"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/rss.c:124
18955 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/rss.c:125
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Max length"
18961 msgstr "Informacje o..."
18962
18963 #: modules/video_filter/rss.c:126
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18966 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18967
18968 #: modules/video_filter/rss.c:128
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Refresh time"
18971 msgstr "Wysuwa płytę"
18972
18973 #: modules/video_filter/rss.c:129
18974 msgid ""
18975 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18976 "feeds are never updated."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/rss.c:131
18980 msgid "Feed images"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/rss.c:132
18984 msgid "Display feed images if available."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/rss.c:139
18988 msgid ""
18989 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18990 "totally opaque."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/video_filter/rss.c:152
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Text position"
18996 msgstr "Pozycja początkowa"
18997
18998 #: modules/video_filter/rss.c:154
18999 msgid ""
19000 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19001 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19002 "right)."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/video_filter/rss.c:199
19006 msgid "RSS and Atom feed display"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19010 #, fuzzy
19011 msgid "RV32 conversion filter"
19012 msgstr "konwersje MMX z "
19013
19014 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19015 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19019 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
19023 msgid "Augment contrast between contours."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Sharpen video filter"
19029 msgstr "moduł filtru obrazu"
19030
19031 #: modules/video_filter/transform.c:57
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Transform type"
19034 msgstr "Typ przekształcenia"
19035
19036 #: modules/video_filter/transform.c:58
19037 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19038 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
19039
19040 #: modules/video_filter/transform.c:61
19041 msgid "Rotate by 90 degrees"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_filter/transform.c:62
19045 msgid "Rotate by 180 degrees"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/video_filter/transform.c:62
19049 msgid "Rotate by 270 degrees"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/transform.c:63
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Flip horizontally"
19055 msgstr "Pozioma"
19056
19057 #: modules/video_filter/transform.c:63
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Flip vertically"
19060 msgstr "Pozycja początkowa"
19061
19062 #: modules/video_filter/transform.c:66
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Video transformation filter"
19065 msgstr "moduł transformacji obrazu"
19066
19067 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
19068 msgid "Show Y Waveform"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
19072 msgid "Show UV Waveform"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Halve sample rate"
19078 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
19079
19080 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
19081 msgid "Only sample half the x and half the y values"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Video monitoring filter"
19087 msgstr "U_stawienia"
19088
19089 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Video Monitor"
19092 msgstr "urządzenie VCD"
19093
19094 #: modules/video_filter/wall.c:54
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19097 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19098
19099 #: modules/video_filter/wall.c:58
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19102 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19103
19104 #: modules/video_filter/wall.c:62
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19107 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19108
19109 #: modules/video_filter/wall.c:65
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Element aspect ratio"
19112 msgstr "Otwiera plik"
19113
19114 #: modules/video_filter/wall.c:66
19115 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_filter/wall.c:70
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Wall video filter"
19121 msgstr "moduł filtru obrazu"
19122
19123 #: modules/video_filter/wall.c:71
19124 msgid "Image wall"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_filter/wave.c:50
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Wave video filter"
19130 msgstr "moduł filtru obrazu"
19131
19132 #: modules/video_output/aa.c:55
19133 msgid "ASCII Art"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/aa.c:58
19137 #, fuzzy
19138 msgid "ASCII-art video output"
19139 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19140
19141 #: modules/video_output/caca.c:81
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Color ASCII art video output"
19144 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19145
19146 #: modules/video_output/directfb.c:69
19147 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19151 #, fuzzy
19152 msgid "DirectX 3D video output"
19153 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19154
19155 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19158 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19159
19160 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19161 msgid ""
19162 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19163 "doesn't have any effect when using overlays."
19164 msgstr ""
19165 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19166 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19167
19168 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Use video buffers in system memory"
19171 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19172
19173 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19174 msgid ""
19175 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19176 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19177 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19178 "doesn't have any effect when using overlays."
19179 msgstr ""
19180 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19181 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19182 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19183 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19184
19185 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19186 msgid "Use triple buffering for overlays"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19190 msgid ""
19191 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19192 "better video quality (no flickering)."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19196 msgid "Name of desired display device"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19200 msgid ""
19201 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19202 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19203 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19207 msgid "Enable wallpaper mode "
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19211 msgid ""
19212 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19213 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19214 "desktop must not already have a wallpaper."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19218 #, fuzzy
19219 msgid "DirectX video output"
19220 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19221
19222 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19223 msgid "Wallpaper"
19224 msgstr "Tapeta"
19225
19226 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19227 #, fuzzy
19228 msgid "OpenGL video output"
19229 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19230
19231 #: modules/video_output/fb.c:67
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Framebuffer device"
19234 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19235
19236 #: modules/video_output/fb.c:69
19237 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_output/fb.c:77
19241 #, fuzzy
19242 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19243 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19244
19245 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19246 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19247 #, fuzzy
19248 msgid "X11 display"
19249 msgstr "nazwa ekranu X11"
19250
19251 #: modules/video_output/ggi.c:58
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "X11 hardware display to use.\n"
19255 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19256 msgstr ""
19257 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19258 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19259
19260 #: modules/video_output/glide.c:64
19261 #, fuzzy
19262 msgid "3dfx Glide video output"
19263 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19264
19265 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19266 #, fuzzy
19267 msgid "HD1000 video output"
19268 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19269
19270 #: modules/video_output/image.c:49
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Image format"
19273 msgstr "format dziennika"
19274
19275 #: modules/video_output/image.c:50
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19278 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19279
19280 #: modules/video_output/image.c:52
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Image width"
19283 msgstr "Wybierz plik"
19284
19285 #: modules/video_output/image.c:53
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19289 "characteristics."
19290 msgstr ""
19291 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19292 "charakterystyki obrazu."
19293
19294 #: modules/video_output/image.c:57
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Image height"
19297 msgstr "wysokość obrazu"
19298
19299 #: modules/video_output/image.c:58
19300 #, fuzzy
19301 msgid ""
19302 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19303 "video characteristics."
19304 msgstr ""
19305 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19306 "charakterystyki obrazu."
19307
19308 #: modules/video_output/image.c:62
19309 msgid "Recording ratio"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/video_output/image.c:63
19313 msgid ""
19314 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_output/image.c:66
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Filename prefix"
19320 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19321
19322 #: modules/video_output/image.c:67
19323 msgid ""
19324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_output/image.c:71
19329 msgid "Always write to the same file"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_output/image.c:72
19333 msgid ""
19334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19335 "this case, the number is not appended to the filename."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_output/image.c:81
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Image video output"
19341 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19342
19343 #: modules/video_output/mga.c:59
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19346 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19347
19348 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19349 msgid "Cube"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19353 msgid "Transparent Cube"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_output/opengl.c:123
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Cylinder"
19359 msgstr "liczba całkowita"
19360
19361 #: modules/video_output/opengl.c:123
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Torus"
19364 msgstr "Nic"
19365
19366 #: modules/video_output/opengl.c:123
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Sphere"
19369 msgstr "Zaznaczone"
19370
19371 #: modules/video_output/opengl.c:123
19372 msgid "SQUAREXY"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/video_output/opengl.c:123
19376 msgid "SQUARER"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_output/opengl.c:123
19380 msgid "ASINXY"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_output/opengl.c:123
19384 msgid "ASINR"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/video_output/opengl.c:123
19388 msgid "SINEXY"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_output/opengl.c:123
19392 msgid "SINER"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_output/opengl.c:151
19396 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_output/opengl.c:152
19400 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/video_output/opengl.c:153
19404 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_output/opengl.c:154
19408 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_output/opengl.c:155
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Point of view x-coordinate"
19414 msgstr "urządzenie VCD"
19415
19416 #: modules/video_output/opengl.c:156
19417 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/video_output/opengl.c:158
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Point of view y-coordinate"
19423 msgstr "urządzenie VCD"
19424
19425 #: modules/video_output/opengl.c:159
19426 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_output/opengl.c:161
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Point of view z-coordinate"
19432 msgstr "urządzenie VCD"
19433
19434 #: modules/video_output/opengl.c:162
19435 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/video_output/opengl.c:165
19439 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/video_output/opengl.c:166
19443 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_output/opengl.c:168
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Effect"
19449 msgstr "Wysuń"
19450
19451 #: modules/video_output/opengl.c:170
19452 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19456 #, fuzzy
19457 msgid "QT Embedded display"
19458 msgstr "nazwa ekranu X11"
19459
19460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19461 #, fuzzy
19462 msgid ""
19463 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19464 "the DISPLAY environment variable."
19465 msgstr ""
19466 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19467 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19468
19469 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19470 #, fuzzy
19471 msgid "QT Embedded video output"
19472 msgstr "moduł demux"
19473
19474 #: modules/video_output/sdl.c:108
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19477 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19478
19479 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Snapshot width"
19482 msgstr "moduł dostępu"
19483
19484 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Width of the snapshot image."
19487 msgstr "format XVimage chroma"
19488
19489 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Snapshot height"
19492 msgstr "moduł dostępu"
19493
19494 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Height of the snapshot image."
19497 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19498
19499 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Chroma"
19502 msgstr "Usuń"
19503
19504 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19505 msgid ""
19506 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19510 msgid "Cache size (number of images)"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19514 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snapshot module"
19520 msgstr "moduł dostępu"
19521
19522 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19523 #, fuzzy
19524 msgid "SVGAlib video output"
19525 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19526
19527 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Windows GAPI video output"
19530 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19531
19532 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Windows GDI video output"
19535 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19536
19537 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19538 msgid "XVideo adaptor number"
19539 msgstr "Numer karty XVideo"
19540
19541 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19545 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19546 msgstr ""
19547 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19548 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19549
19550 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Alternate fullscreen method"
19554 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19555
19556 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19558 #, fuzzy
19559 msgid ""
19560 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19561 "its drawbacks.\n"
19562 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19563 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19564 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19565 "show on top of the video."
19566 msgstr ""
19567 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19568 "niesety ma swoje wady.\n"
19569 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19570 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19571 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19572 "być wyświetlane na górze obrazu."
19573
19574 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19576 #, fuzzy
19577 msgid ""
19578 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19579 "DISPLAY environment variable."
19580 msgstr ""
19581 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19582 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19583
19584 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Screen for fullscreen mode."
19588 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19589
19590 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19592 msgid ""
19593 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19594 "1 for the second."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19598 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Use shared memory"
19605 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19606
19607 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19608 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19609 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19610 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19611
19612 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19613 #, fuzzy
19614 msgid "X11 video output"
19615 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19616
19617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19618 #, fuzzy
19619 msgid ""
19620 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19621 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19622 msgstr ""
19623 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19624 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19625
19626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19627 msgid "XVimage chroma format"
19628 msgstr "format XVimage chroma"
19629
19630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19631 msgid ""
19632 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19633 "to improve performances by using the most efficient one."
19634 msgstr ""
19635 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19636 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19637 "formatu. "
19638
19639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19640 #, fuzzy
19641 msgid "XVideo extension video output"
19642 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19643
19644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19645 #, fuzzy
19646 msgid "XVMC adaptor number"
19647 msgstr "Numer karty XVideo"
19648
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19650 msgid ""
19651 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19652 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19653 msgstr ""
19654 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19655 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19656
19657 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19658 msgid "X11 display name"
19659 msgstr "nazwa ekranu X11"
19660
19661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19662 msgid ""
19663 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19664 "the value of the DISPLAY environment variable."
19665 msgstr ""
19666 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19667 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19668
19669 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19672 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19673
19674 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19675 msgid ""
19676 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19677 "0 for first screen, 1 for the second."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19681 #, fuzzy
19682 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19683 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19684
19685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19686 msgid "You can choose the crop style to apply."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19690 #, fuzzy
19691 msgid "XVMC extension video output"
19692 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19693
19694 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19695 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/visualization/goom.c:58
19699 msgid "Goom display width"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/visualization/goom.c:59
19703 msgid "Goom display height"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/visualization/goom.c:60
19707 msgid ""
19708 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19709 "will be prettier but more CPU intensive)."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/visualization/goom.c:63
19713 msgid "Goom animation speed"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/visualization/goom.c:64
19717 msgid ""
19718 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/visualization/goom.c:70
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Goom"
19724 msgstr "Przejdź do:"
19725
19726 #: modules/visualization/goom.c:71
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Goom effect"
19729 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19730
19731 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Effects list"
19734 msgstr "Wysuwa płytę"
19735
19736 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19737 msgid ""
19738 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19739 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19743 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19747 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Number of bands"
19753 msgstr "Liczba kolumn"
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19756 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19760 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19764 msgid "Band separator"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Number of blank pixels between bands."
19770 msgstr "Liczba wierszy"
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Amplification"
19775 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19776
19777 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19778 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Enable peaks"
19784 msgstr "włączony obraz"
19785
19786 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19787 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19791 msgid "Enable original graphic spectrum"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19795 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Enable bands"
19801 msgstr "włączenie dźwięku"
19802
19803 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19804 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Enable base"
19810 msgstr "włączony obraz"
19811
19812 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19813 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19817 msgid "Base pixel radius"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19821 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Spectral sections"
19827 msgstr "Wybór"
19828
19829 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19830 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Peak height"
19836 msgstr "wysokość obrazu"
19837
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19839 msgid "Total pixel height of the peak items."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19843 msgid "Peak extra width"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19847 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19851 msgid "V-plane color"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19855 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Number of stars"
19861 msgstr "Liczba wierszy"
19862
19863 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19864 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Visualizer"
19870 msgstr "moduł filtru obrazu"
19871
19872 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Visualizer filter"
19875 msgstr "moduł filtru obrazu"
19876
19877 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Spectrum analyser"
19880 msgstr "Wybierz plik"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Statistics input file"
19884 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Statistics output file"
19888 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Welcome, Master"
19892 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Form"
19896 #~ msgstr "Nic"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Send bitrate"
19900 #~ msgstr "Dźwięk"
19901
19902 #~ msgid "Video filters settings"
19903 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
19904
19905 #~ msgid "Next file"
19906 #~ msgstr "Następny plik"
19907
19908 #~ msgid "More info"
19909 #~ msgstr "Więcej informacji"
19910
19911 #~ msgid "&Title:"
19912 #~ msgstr "&Tytuł:"
19913
19914 #~ msgid "&Chapter:"
19915 #~ msgstr "&Rozdział:"
19916
19917 #~ msgid "Open &file..."
19918 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
19919
19920 #~ msgid "Open &disc..."
19921 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
19922
19923 #~ msgid "&Network stream..."
19924 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
19925
19926 #~ msgid "&Hide interface"
19927 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
19928
19929 #~ msgid "C&hannels"
19930 #~ msgstr "&Kanały"
19931
19932 #~ msgid "Sc&reen"
19933 #~ msgstr "&Ekran"
19934
19935 #~ msgid "&Title"
19936 #~ msgstr "&Tytuł"
19937
19938 #~ msgid "&Chapter"
19939 #~ msgstr "&Rozdział"
19940
19941 #~ msgid "New stream"
19942 #~ msgstr "Nowy strumień"
19943
19944 #~ msgid "Network Stream..."
19945 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
19946
19947 #~ msgid "&Add subtitles..."
19948 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
19949
19950 #~ msgid "&Fullscreen"
19951 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
19952
19953 #~ msgid "&Disc..."
19954 #~ msgstr "Pły&ta..."
19955
19956 #~ msgid "&Network..."
19957 #~ msgstr "&Sieć..."
19958
19959 #~ msgid "Delete &all"
19960 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
19961
19962 #~ msgid "Open disc..."
19963 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19967 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19971 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Number of streams"
19975 #~ msgstr "Liczba wierszy"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Distort video filter"
19979 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Text rendering"
19983 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "DTS"
19987 #~ msgstr "RPT"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19991 #~ msgstr "Otwórz listę"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Select effect"
19995 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "Enable loop filter"
19999 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "No"
20003 #~ msgstr "Nic"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Save As..."
20007 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20008
20009 #~ msgid " "
20010 #~ msgstr " "
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Text renderer settings"
20014 #~ msgstr "U_stawienia"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Stream "
20018 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Play List"
20022 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Open a file"
20026 #~ msgstr "Otwiera plik"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Controls"
20030 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Pause stream"
20034 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid ""
20038 #~ " (wxWindows interface)\n"
20039 #~ "\n"
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
20042 #~ "\n"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Select next title"
20046 #~ msgstr "Wybierz plik"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "All files"
20050 #~ msgstr "Plik"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Add file"
20054 #~ msgstr "_Podtytuły"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20058 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Description file"
20062 #~ msgstr "Opis"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "History parameter"
20066 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20072 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Disc Type"
20076 #~ msgstr "Typ płyty"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Browse"
20080 #~ msgstr "Przyspiesz"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Alignment"
20084 #~ msgstr "U_stawienia"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Extra Audio File"
20088 #~ msgstr "Dźwięk"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Media File"
20092 #~ msgstr "Otwórz plik"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Never download"
20096 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20100 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20104 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "text"
20108 #~ msgstr "Nast"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "margin"
20112 #~ msgstr "napis"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "spacing"
20116 #~ msgstr "napis"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "QPushButton"
20120 #~ msgstr "Autorzy"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Line"
20124 #~ msgstr "liczba całkowita"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "line"
20128 #~ msgstr "liczba całkowita"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "orientation"
20132 #~ msgstr "Polaryzacja"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "QGroupBox"
20136 #~ msgstr "Usuń"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "enabled"
20140 #~ msgstr "włączony obraz"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "checkable"
20144 #~ msgstr "włączony obraz"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20148 #~ msgstr "Pozioma"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Disk"
20152 #~ msgstr "Dysk"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Create"
20156 #~ msgstr "Rozdział"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Playlist stress tests"
20160 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "DAAP access"
20164 #~ msgstr "Adres"
20165
20166 #~ msgid " to "
20167 #~ msgstr " do "
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20171 #~ msgstr ""
20172 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20173 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Errors"
20177 #~ msgstr "port serwera"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Stream information"
20181 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20187 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Control interface settings"
20191 #~ msgstr "U_stawienia"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "CDDB Genre"
20195 #~ msgstr "Brak serwera"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "CDDB Year"
20199 #~ msgstr "Brak serwera"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "CDDB Title"
20203 #~ msgstr "Tytuł"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "CD-Text Message"
20207 #~ msgstr "Komunikaty"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "CD-Text Title"
20211 #~ msgstr "Następny plik"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20215 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20219 #~ msgstr "Rozdział"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Pashto"
20223 #~ msgstr "Autorzy"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Brazilian"
20227 #~ msgstr "napis"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Tetum"
20231 #~ msgstr "Nast"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Channel mixer"
20235 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Video y coordinate"
20239 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20243 #~ "mode."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20246 #~ "pełnoekranowym."
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20251 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20254 #~ "graficznej."
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20259 #~ "be stored."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20262 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20267 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20268 #~ "multicasting interface here."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20271 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Time To Live"
20275 #~ msgstr "Pionowa"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Choose program (SID)"
20279 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Choose programs"
20283 #~ msgstr "Wybiera program"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Choose audio track"
20287 #~ msgstr "Dźwięk"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Choose subtitles track"
20291 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Preferred codecs list"
20295 #~ msgstr "_Preferencje..."
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20299 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20303 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20307 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid ""
20311 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20312 #~ "read when VLM is launched."
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20315 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20321 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20325 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20329 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Demux number"
20333 #~ msgstr "moduł demux"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20337 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20341 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20345 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20349 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20353 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "SLP scopes list"
20357 #~ msgstr "_Preferencje..."
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20361 #~ msgstr "Wybierz plik"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "SLP input"
20365 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Entry "
20369 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Segment "
20373 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Track "
20377 #~ msgstr "Anuluj"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20381 #~ msgstr ""
20382 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20383 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Late delay (ms)"
20387 #~ msgstr "Wybierz plik"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "CoreAudio output"
20391 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Output channels number"
20395 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20401 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20405 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20409 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Enable CABAC"
20413 #~ msgstr "włączony obraz"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Analyse mode"
20417 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20421 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20425 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Scene-cut detection."
20429 #~ msgstr "Wybór"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Corba control"
20433 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "corba control module"
20437 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20441 #~ msgstr "Wybierz plik"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Joystick control interface"
20445 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20451 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Interface showing control interface"
20455 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Default to 4212"
20459 #~ msgstr "Usuń"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Telnet Interface password"
20463 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Playlist metademux"
20467 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Segment filename"
20471 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Muxing application"
20475 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Writing application"
20479 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20485 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20489 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20493 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Listeners"
20497 #~ msgstr "liczba całkowita"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "Old playlist open"
20501 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Native playlist import"
20505 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "raw DV demuxer"
20509 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Text subtitles demux"
20513 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20514
20515 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20516 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20520 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20524 #~ "preferences menu will occupy."
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20527 #~ "w menu preferencji."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Interface default search path"
20531 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20532
20533 #~ msgid ""
20534 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20535 #~ "open when looking for a file."
20536 #~ msgstr ""
20537 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20538 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "GNOME interface"
20542 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20543
20544 #~ msgid "_Open File..."
20545 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20546
20547 #~ msgid "Open _Disc..."
20548 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Open Disc Media"
20552 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "_Network stream..."
20556 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Select a network stream"
20560 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20561
20562 #~ msgid "_Eject Disc"
20563 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20564
20565 #~ msgid "Eject disc"
20566 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20567
20568 #~ msgid "Progr_am"
20569 #~ msgstr "Progr_am"
20570
20571 #~ msgid "Choose the program"
20572 #~ msgstr "Wybiera program"
20573
20574 #~ msgid "_Title"
20575 #~ msgstr "_Tytuł"
20576
20577 #~ msgid "Choose title"
20578 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20579
20580 #~ msgid "_Chapter"
20581 #~ msgstr "_Rozdział"
20582
20583 #~ msgid "Choose chapter"
20584 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20585
20586 #~ msgid "_Playlist..."
20587 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20588
20589 #~ msgid "Open the playlist window"
20590 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20591
20592 #~ msgid "_Modules..."
20593 #~ msgstr "_Moduły..."
20594
20595 #~ msgid "Open the module manager"
20596 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20597
20598 #~ msgid "Open the messages window"
20599 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20600
20601 #~ msgid "_Subtitles"
20602 #~ msgstr "_Podtytuły"
20603
20604 #~ msgid "Select subtitles channel"
20605 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20606
20607 #~ msgid "_Fullscreen"
20608 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20609
20610 #~ msgid "_Audio"
20611 #~ msgstr "_Dźwięk"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "_Video"
20615 #~ msgstr "Obraz"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Open disc"
20619 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20620
20621 #~ msgid "Net"
20622 #~ msgstr "Sieć"
20623
20624 #~ msgid "Sat"
20625 #~ msgstr "Satelita"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Open a satellite card"
20629 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20630
20631 #~ msgid "Eject"
20632 #~ msgstr "Wysuń"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Play stream"
20636 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20637
20638 #~ msgid "Slow"
20639 #~ msgstr "Zwolnij"
20640
20641 #~ msgid "Fast"
20642 #~ msgstr "Przyspiesz"
20643
20644 #~ msgid "Prev"
20645 #~ msgstr "Poprz"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Previous file"
20649 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20650
20651 #~ msgid "Title:"
20652 #~ msgstr "Tytuł:"
20653
20654 #~ msgid "Chapter:"
20655 #~ msgstr "Rozdział:"
20656
20657 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20658 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20659
20660 #~ msgid "_Network Stream..."
20661 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20662
20663 #~ msgid "_Jump..."
20664 #~ msgstr "_Skocz..."
20665
20666 #~ msgid "Got directly so specified point"
20667 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20668
20669 #~ msgid "Switch program"
20670 #~ msgstr "Przełącz program"
20671
20672 #~ msgid "_Navigation"
20673 #~ msgstr "_Nawigacja"
20674
20675 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20676 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20677
20678 #~ msgid "Toggle _Interface"
20679 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20680
20681 #~ msgid "Playlist..."
20682 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20687 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20690 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20691
20692 #~ msgid "Open Stream"
20693 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20694
20695 #~ msgid "Symbol Rate"
20696 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20697
20698 #~ msgid "FEC"
20699 #~ msgstr "FEC"
20700
20701 #~ msgid "Vertical"
20702 #~ msgstr "Pionowa"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Satellite"
20706 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "delay"
20710 #~ msgstr "Odtwórz"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "stream output"
20714 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20715
20716 #~ msgid "Modules"
20717 #~ msgstr "Moduły"
20718
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20721 #~ "version."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20724 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20725
20726 #~ msgid "Item"
20727 #~ msgstr "Obiekt"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "stream output (MRL)"
20731 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Destination Target: "
20735 #~ msgstr "Otwiera plik"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Path:"
20739 #~ msgstr "Port"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Gtk+ interface"
20743 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20744
20745 #~ msgid "_File"
20746 #~ msgstr "_Plik"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "_Close"
20750 #~ msgstr "Nic"
20751
20752 #~ msgid "E_xit"
20753 #~ msgstr "W_yjdź"
20754
20755 #~ msgid "Exit the program"
20756 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20757
20758 #~ msgid "_View"
20759 #~ msgstr "_Widok"
20760
20761 #~ msgid "Hide the main interface window"
20762 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20763
20764 #~ msgid "Navigate through the stream"
20765 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20766
20767 #~ msgid "_Settings"
20768 #~ msgstr "U_stawienia"
20769
20770 #~ msgid "_Preferences..."
20771 #~ msgstr "_Preferencje..."
20772
20773 #~ msgid "Configure the application"
20774 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20775
20776 #~ msgid "_Help"
20777 #~ msgstr "_Pomoc"
20778
20779 #~ msgid "_About..."
20780 #~ msgstr "_Informacje o..."
20781
20782 #~ msgid "About this application"
20783 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20784
20785 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20786 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20787
20788 #~ msgid "Go Backward"
20789 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20790
20791 #~ msgid "Stop Stream"
20792 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20793
20794 #~ msgid "Play Stream"
20795 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20796
20797 #~ msgid "Pause Stream"
20798 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20799
20800 #~ msgid "Play Slower"
20801 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20802
20803 #~ msgid "Play Faster"
20804 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Previous File"
20808 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20809
20810 #~ msgid "Next File"
20811 #~ msgstr "Następny plik"
20812
20813 #~ msgid "_Play"
20814 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20815
20816 #~ msgid "Authors"
20817 #~ msgstr "Autorzy"
20818
20819 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20820 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Open Target"
20824 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Select a subtitles file"
20828 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Use stream output"
20832 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Stream output configuration "
20836 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20837
20838 #~ msgid "Select File"
20839 #~ msgstr "Wybierz plik"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Go To:"
20843 #~ msgstr "Przejdź do:"
20844
20845 #~ msgid "m:"
20846 #~ msgstr "m:"
20847
20848 #~ msgid "h:"
20849 #~ msgstr "h:"
20850
20851 #~ msgid "Selected"
20852 #~ msgstr "Zaznaczone"
20853
20854 #~ msgid "_Crop"
20855 #~ msgstr "_Usuń"
20856
20857 #~ msgid "_Invert"
20858 #~ msgstr "_Odwróć"
20859
20860 #~ msgid "_Select"
20861 #~ msgstr "_Wybierz"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20865 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20866
20867 #~ msgid "Title %d (%d)"
20868 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20869
20870 #~ msgid "Chapter %d"
20871 #~ msgstr "Rozdział %d"
20872
20873 #~ msgid "Selected:"
20874 #~ msgstr "Wybrano:"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Disk type"
20878 #~ msgstr "Typ płyty"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Starting position"
20882 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Title "
20886 #~ msgstr "Tytuł"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Chapter "
20890 #~ msgstr "Rozdział"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Device name "
20894 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Open &Disk"
20898 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Open &Stream"
20902 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "&Backward"
20906 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "&Stop"
20910 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "&Play"
20914 #~ msgstr "Odtwórz"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "P&ause"
20918 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "&Slow"
20922 #~ msgstr "Zwolnij"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Fas&t"
20926 #~ msgstr "Przyspiesz"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Opens an existing document"
20930 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Opens a recently used file"
20934 #~ msgstr "Otwiera plik"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Quits the application"
20938 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20942 #~ msgstr "Plik"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Opens a disk"
20946 #~ msgstr "Otwiera plik"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Opens a network stream"
20950 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Starts playback"
20954 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Ready."
20958 #~ msgstr "Komunikaty..."
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Opening file..."
20962 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Exiting..."
20966 #~ msgstr "U_stawienia"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "KDE interface"
20970 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Messages:"
20974 #~ msgstr "Komunikaty"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Address "
20978 #~ msgstr "Adres"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Port "
20982 #~ msgstr "Port"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Open Messages Window"
20986 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20990 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Fill fullscreen"
20994 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Advanced output:"
20998 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Output Options"
21002 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Transcode options"
21006 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Properties"
21010 #~ msgstr "Wybiera program"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21014 #~ msgstr "Plik"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Time offset"
21018 #~ msgstr "Pionowa"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Item Info"
21022 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21026 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "M3U file"
21030 #~ msgstr "Plik"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21034 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21038 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21042 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "DivX second version"
21046 #~ msgstr "konwersje MMX z "
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21050 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "DVD audio format"
21054 #~ msgstr "format dziennika"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Destination Target:"
21058 #~ msgstr "Otwiera plik"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Output methods"
21062 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Miscellaneous options"
21066 #~ msgstr "Różne"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Subtitles options"
21070 #~ msgstr "_Podtytuły"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Font filename"
21074 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "SAP announces"
21078 #~ msgstr "Kanał:"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21083 #~ "output."
21084 #~ msgstr ""
21085 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21086 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21092 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21098 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21105 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid ""
21109 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21112 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid ""
21116 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21117 #~ msgstr ""
21118 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21119 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid ""
21123 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21126 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid ""
21130 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21131 #~ "output."
21132 #~ msgstr ""
21133 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21134 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid ""
21138 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21139 #~ "output."
21140 #~ msgstr ""
21141 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21142 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid ""
21146 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21149 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21155 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21159 #~ msgstr ""
21160 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21161 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21167 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21171 #~ msgstr ""
21172 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21173 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21177 #~ msgstr ""
21178 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21179 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21184 #~ msgstr ""
21185 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21186 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21191 #~ msgstr ""
21192 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21193 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21198 #~ "output."
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21201 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid ""
21205 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21206 #~ "streaming output."
21207 #~ msgstr ""
21208 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21209 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21213 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Time overlay"
21217 #~ msgstr "Pionowa"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21221 #~ msgstr ""
21222 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21223 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Random effect"
21227 #~ msgstr "Wybierz plik"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "DirectX"
21231 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "OpenGL"
21235 #~ msgstr "Otwórz plik"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "XVideo"
21239 #~ msgstr "Obraz"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "bad entry number"
21243 #~ msgstr "moduł demux"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Vorbis"
21247 #~ msgstr "Usuń"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Showintf"
21251 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Telnet"
21255 #~ msgstr "Wybierz"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Control"
21259 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Option/Alt"
21263 #~ msgstr "U_stawienia"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "&Invert"
21267 #~ msgstr "Odwróć"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "&Select All"
21271 #~ msgstr "Wybierz plik"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "PLS file"
21275 #~ msgstr "Wybierz plik"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "wxWindows"
21279 #~ msgstr "Aktywne okna"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Picture"
21283 #~ msgstr "_Podtytuły"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21287 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "AAC demuxer"
21291 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21297 #~ "\n"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21302 #~ "\n"
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21305 #~ "\n"
21306
21307 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21308 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Choose audio channel"
21312 #~ msgstr "wybierz kanał"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Choose subtitle track"
21316 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Choose a stream output"
21320 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Loop playlist on end"
21324 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Vol %d%%"
21328 #~ msgstr "Pionowa"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "List additional commands."
21332 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Real time control interface"
21336 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21340 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21344 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21348 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "vlc preferences"
21352 #~ msgstr "_Preferencje..."
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Select file or directory"
21356 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid ""
21360 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21361 #~ "\n"
21362 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "SAP interface"
21366 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Server port"
21370 #~ msgstr "port serwera"
21371
21372 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21373 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid ""
21377 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21378 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "VLC modules preferences"
21382 #~ msgstr "_Preferencje..."
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Access modules settings"
21386 #~ msgstr "U_stawienia"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Audio output modules settings"
21390 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Decoder modules settings"
21394 #~ msgstr "U_stawienia"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Demuxers settings"
21398 #~ msgstr "U_stawienia"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21402 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21406 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Stream output modules settings"
21410 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Video output modules settings"
21414 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Choose audio"
21418 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid ""
21422 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21423 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "DVDRead Input"
21427 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21431 #~ msgstr "_Podtytuły"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21435 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21439 #~ msgstr "_Podtytuły"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Xvid video decoder"
21443 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Item Enabled"
21447 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Delete Group"
21451 #~ msgstr "Usuń"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Add Group"
21455 #~ msgstr "Usuń"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Sort by &author"
21459 #~ msgstr "port serwera"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Reverse sort by author"
21463 #~ msgstr "port serwera"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "&Enable"
21467 #~ msgstr "włączony obraz"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "&Disable"
21471 #~ msgstr "Plik"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Enable/Disable"
21475 #~ msgstr "Plik"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "New Group"
21479 #~ msgstr "Usuń"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Sort by &group"
21483 #~ msgstr "port serwera"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Reverse sort by group"
21487 #~ msgstr "port serwera"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "&Groups"
21491 #~ msgstr "Usuń"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Year"
21495 #~ msgstr "liczba całkowita"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Track Artist"
21499 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Track Title"
21503 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Program to decode"
21507 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "C post processing"
21511 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "MMX post processing"
21515 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21519 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21523 #~ msgstr ""
21524 #~ "\n"
21525 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21529 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21533 #~ msgstr "U_stawienia"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Audio menu"
21537 #~ msgstr "U_stawienia"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Video menu"
21541 #~ msgstr "U_stawienia"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Input menu"
21545 #~ msgstr "Wejście"
21546
21547 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21548 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21552 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21556 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21560 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21564 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Output MRL"
21568 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21572 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21576 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21580 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21584 #~ msgstr "_Podtytuły"
21585
21586 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21587 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21588
21589 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21590 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "OpenGL effect"
21594 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Item info"
21598 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21602 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21606 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21610 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21615 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21619 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "slowest"
21623 #~ msgstr "Zwolnij"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "fastest"
21627 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21628
21629 #~ msgid "Url"
21630 #~ msgstr "Url"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21634 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21635
21636 #~ msgid ""
21637 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21638 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21639 #~ msgstr ""
21640 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21641 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Visualisations"
21645 #~ msgstr "_Nawigacja"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21651 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Toggle enabled"
21655 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Truncated stream"
21659 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Codec name"
21663 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Codec setting"
21667 #~ msgstr "U_stawienia"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "rtp6://"
21671 #~ msgstr "Tytuł:"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Open a skin file."
21675 #~ msgstr "Otwiera plik"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Open a network stream"
21679 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "Open a satellite stream"
21683 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Exit this program"
21687 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "Open other types of inputs"
21691 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "Open the playlist"
21695 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Show the program logs"
21699 #~ msgstr "Wybiera program"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "About this program"
21703 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21707 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "E&xit"
21711 #~ msgstr "W_yjdź"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Video for Linux"
21715 #~ msgstr "U_stawienia"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Video device type"
21719 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Advanced video device options"
21723 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Video device MRL"
21727 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Common options"
21731 #~ msgstr "Czas trwania"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21735 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Audio device"
21739 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "MRL :"
21743 #~ msgstr "URL"
21744
21745 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21746 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21750 #~ msgstr "_Preferencje..."
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21754 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Audio CD demux"
21758 #~ msgstr "U_stawienia"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "CDX"
21762 #~ msgstr "VCD"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21766 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21770 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21774 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21778 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21782 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21786 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "VCDX"
21790 #~ msgstr "VCD"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "udp stream output"
21794 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "HTTP remote control"
21798 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21802 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Repeat Item"
21806 #~ msgstr "Wybierz plik"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Repeat Playlist"
21810 #~ msgstr "Otwórz listę"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Quicktime"
21814 #~ msgstr "Informacje o..."
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Quick &Open ..."
21818 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "&About..."
21822 #~ msgstr "_Informacje o..."
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Quick"
21826 #~ msgstr "Informacje o..."
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Simple &Open ..."
21830 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21831
21832 #~ msgid "log filename"
21833 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "\n"
21839 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Gather stream"
21843 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21847 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21851 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "XOSD module"
21855 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "xosd interface"
21859 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21863 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "CD Audio device"
21867 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Sample Rate"
21871 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Gtk2 interface"
21875 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "_New"
21879 #~ msgstr "_Widok"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "_Edit"
21883 #~ msgstr "W_yjdź"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "_About"
21887 #~ msgstr "Informacje o..."
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "VCD device name"
21891 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21892
21893 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21894 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21903 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21907 #~ msgstr "UDP Multicast"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21911 #~ msgstr ""
21912 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21913 #~ "http://www.videolan.org/"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "&File info..."
21917 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "&Miscellaneous"
21921 #~ msgstr "Różne"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21925 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Input Type"
21929 #~ msgstr "Wejście"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21933 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Speex"
21937 #~ msgstr "Zaznaczone"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21941 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21945 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21949 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21953 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21957 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "file://"
21961 #~ msgstr "Tytuł:"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Stream:"
21965 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Device :"
21969 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Codec :"
21973 #~ msgstr "Nic"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21977 #~ msgstr ""
21978 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21979 #~ "http://www.videolan.org/"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "&Eject Disc"
21983 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21984
21985 #~ msgid "print help"
21986 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21987
21988 #~ msgid "print detailed help"
21989 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21990
21991 #~ msgid "print help on module"
21992 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "A52 downmix module"
21996 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22000 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "software A52 decoder"
22004 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22008 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22012 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22016 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22020 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22024 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22028 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "classic IDCT"
22032 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "MMX IDCT"
22036 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22040 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22044 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "MMX motion compensation"
22048 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22052 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
22053
22054 #~ msgid "IDCT module"
22055 #~ msgstr "moduł IDCT"
22056
22057 #~ msgid ""
22058 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22059 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22060 #~ "available."
22061 #~ msgstr ""
22062 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
22063 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
22064 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Motion compensation module"
22068 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22069
22070 #~ msgid ""
22071 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22072 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22073 #~ "best module available."
22074 #~ msgstr ""
22075 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
22076 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
22077 #~ "dostępnego modułu."
22078
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22081 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
22082 #~ msgstr ""
22083 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
22084 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22088 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22089
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22092 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22093 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22094 #~ "get anything."
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
22097 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
22098 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
22099 #~ "niczego."
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22103 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22104
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22107 #~ "enable this option."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
22110 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Audio encoding codec"
22114 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22118 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
22123 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
22126 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Encoder wrapper"
22130 #~ msgstr "Dekodery"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "X11 MGA video output"
22134 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22138 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22142 #~ msgstr "UDP Multicast"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22146 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22150 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "osd text filter"
22154 #~ msgstr "Następny plik"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "dummy functions"
22158 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "&Logs..."
22162 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22166 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
22167
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
22172 #~ "tą opcję."
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Device &name:"
22176 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
22177
22178 #~ msgid "Go!"
22179 #~ msgstr "Naprzód!"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "Spawn a new interface"
22183 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "&Program"
22187 #~ msgstr "Program"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Close this popup"
22191 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "&Jump..."
22195 #~ msgstr "_Skocz..."
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Exit"
22199 #~ msgstr "W_yjdź"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Toggle mute"
22203 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Set the window on top"
22207 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22208
22209 #~ msgid "Channel server"
22210 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "&Add"
22214 #~ msgstr "Dodaj"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "&Url"
22218 #~ msgstr "Url"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "&Invert selection"
22222 #~ msgstr "Wybór"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "&Crop selection"
22226 #~ msgstr "Wybór"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Play the selected stream"
22230 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid ""
22234 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22237 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid ""
22241 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22242 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Native Windows interface"
22246 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "font"
22250 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22251
22252 #~ msgid "enable network channel mode"
22253 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22254
22255 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22256 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22257
22258 #~ msgid "channel server address"
22259 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22260
22261 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22262 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22263
22264 #~ msgid "channel server port"
22265 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22266
22267 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22270 #~ "VideoLAN."
22271
22272 #~ msgid ""
22273 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22274 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22277 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22278
22279 #~ msgid "Network Channel:"
22280 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Stream Output"
22284 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Device Name"
22288 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "dvdplay input module"
22292 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "raw UDP access module"
22296 #~ msgstr "moduł dostępu"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "By default samples.raw"
22300 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22301
22302 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22303 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22304
22305 #~ msgid "QNX RTOS module"
22306 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "image crop video module"
22310 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22314 #~ msgstr ""
22315 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22316
22317 #~ msgid "image wall video module"
22318 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22319
22320 #~ msgid "3dfx Glide module"
22321 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22322
22323 #~ msgid "X11 MGA module"
22324 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "SVGAlib module"
22328 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22329
22330 #~ msgid "X11 module"
22331 #~ msgstr "moduł X11"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid ""
22335 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22336 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22337 #~ msgstr ""
22338 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22339 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22345 #~ "http://www.videolan.org/"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "VideoLAN Client\n"
22350 #~ " for familiar Linux"
22351 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22356 #~ "DANGEROUS, use with care."
22357 #~ msgstr ""
22358 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22359 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22360
22361 #~ msgid "X11 drawable"
22362 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22363
22364 #~ msgid ""
22365 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22366 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22367 #~ msgstr ""
22368 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22369 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22370
22371 #~ msgid "A_udio"
22372 #~ msgstr "A_udio"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22376 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22381 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22384 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "No server!"
22388 #~ msgstr "Brak serwera"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Select program"
22392 #~ msgstr "Przełącz program"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22396 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22400 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Jump to next chapter"
22404 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22408 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22412 #~ msgstr "Różne"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Access filter modules"
22416 #~ msgstr "moduł dostępu"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22420 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "No help is available for these modules"
22424 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "American"
22428 #~ msgstr "Pionowa"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22433 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22434 #~ "define various related options."
22435 #~ msgstr ""
22436 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22437 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22442 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22443 #~ msgstr ""
22444 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22445 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid ""
22449 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22450 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22451 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22452 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22455 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22459 #~ msgstr ""
22460 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22461 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
22462
22463 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22464 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid ""
22468 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22469 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22472 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22473
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22476 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22477 #~ msgstr ""
22478 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
22479 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
22480
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22483 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22484 #~ msgstr ""
22485 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22486 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22487 #~ "metody."
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid ""
22491 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22492 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22493 #~ msgstr ""
22494 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
22495 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
22496 #~ "procesora."
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Audio output volume"
22500 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid ""
22504 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22505 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22506 #~ "and the audio."
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22509 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22514 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22515 #~ "as the audio stream being played)."
22516 #~ msgstr ""
22517 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22518 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22519 #~ "metody."
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid ""
22523 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22524 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22525 #~ msgstr ""
22526 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22527 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22528 #~ "metody."
22529
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22532 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
22535 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22540 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
22543 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
22544 #~ "trochę mocy procesora."
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid ""
22548 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22549 #~ "the video characteristics."
22550 #~ msgstr ""
22551 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22552 #~ "charakterystyki obrazu."
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22557 #~ "the video characteristics."
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22560 #~ "charakterystyki obrazu."
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Video x coordinate"
22564 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22565
22566 #~ msgid ""
22567 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22568 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
22571 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
22572
22573 #~ msgid ""
22574 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22575 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22576 #~ "video window."
22577 #~ msgstr ""
22578 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
22579 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid ""
22583 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22584 #~ "stored."
22585 #~ msgstr ""
22586 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22587 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22588
22589 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22590 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "Network interface address"
22594 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22599 #~ msgstr ""
22600 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22601 #~ "(od 1 do n)."
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22606 #~ "n)."
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22609 #~ "(od 1 do n)."
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Choose audio language"
22613 #~ msgstr "wybierz kanał"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22618 #~ "or tree letter country code)."
22619 #~ msgstr ""
22620 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22621 #~ "(od 1 do n)."
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Choose subtitle language"
22625 #~ msgstr "wybierz kanał"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid ""
22629 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22630 #~ "two or tree letter country code)."
22631 #~ msgstr ""
22632 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22633 #~ "(od 1 do n)."
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid ""
22637 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22638 #~ "concatenated."
22639 #~ msgstr ""
22640 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22641 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22642
22643 #~ msgid ""
22644 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22645 #~ "connections."
22646 #~ msgstr ""
22647 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
22648 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22649
22650 #~ msgid ""
22651 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22652 #~ "connections."
22653 #~ msgstr ""
22654 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
22655 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid ""
22659 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22660 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22661 #~ msgstr ""
22662 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22663 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid ""
22667 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22668 #~ "to the SOCKS server."
22669 #~ msgstr ""
22670 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22671 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid ""
22675 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22676 #~ "the SOCKS server."
22677 #~ msgstr ""
22678 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22679 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22680
22681 #~ msgid ""
22682 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22683 #~ "this option."
22684 #~ msgstr ""
22685 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
22686 #~ "zaznaczyć tą opcję."
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid ""
22690 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22691 #~ "its modules."
22692 #~ msgstr ""
22693 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22694 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22698 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid ""
22702 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
22703 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
22704 #~ "enqueued in the playlist.\n"
22705 #~ "The first item specified will be played first.\n"
22706 #~ "\n"
22707 #~ "Options-styles:\n"
22708 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
22709 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
22710 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
22711 #~ "before it\n"
22712 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
22713 #~ "\n"
22714 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
22715 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
22716 #~ "\n"
22717 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
22718 #~ "options.\n"
22719 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
22720 #~ "\n"
22721 #~ "URL syntax:\n"
22722 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
22723 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
22724 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
22725 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
22726 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
22727 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
22728 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
22729 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
22730 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
22731 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
22732 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
22733 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
22736 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
22737 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
22738 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
22739 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
22740 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
22741 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
22742 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
22743 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
22744 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22748 #~ msgstr ""
22749 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22750 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid ""
22754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22757 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid ""
22761 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22764 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Tuner number"
22768 #~ msgstr "moduł demux"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22772 #~ msgstr ""
22773 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22774 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid ""
22778 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22779 #~ "connection."
22780 #~ msgstr ""
22781 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22782 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22786 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22790 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22794 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22798 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22802 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22806 #~ msgstr ""
22807 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22808 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid ""
22812 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22813 #~ "stream."
22814 #~ msgstr ""
22815 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22816 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid ""
22820 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22821 #~ msgstr ""
22822 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22823 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22827 #~ msgstr ""
22828 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22829 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22833 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22838 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22842 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22846 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22850 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22854 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22858 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
22862 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22867 #~ "frame."
22868 #~ msgstr ""
22869 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22870 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22874 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22878 #~ msgstr ""
22879 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22880 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Enable strict rate control"
22884 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22888 #~ msgstr ""
22889 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22890 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22894 #~ msgstr ""
22895 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22896 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22900 #~ msgstr ""
22901 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22902 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22906 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Quantizer parameter"
22910 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22914 #~ msgstr "Dźwięk"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22918 #~ msgstr "Dźwięk"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22922 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "B frames"
22926 #~ msgstr "Przyspiesz"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22930 #~ msgstr "Liczba wierszy"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Wait time (ms)"
22934 #~ msgstr "Wybierz plik"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid ""
22938 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22939 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22940 #~ "install time so the Service is properly configured."
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22943 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid ""
22947 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22948 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22949 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22950 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22953 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22957 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22961 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "Telnet Interface port"
22965 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Default to admin"
22969 #~ msgstr "Usuń"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Filedump demuxer"
22973 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22978 #~ "for live."
22979 #~ msgstr ""
22980 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22981 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22985 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22989 #~ msgstr "Wybierz plik"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "PS demuxer"
22993 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22997 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Show tooltips"
23001 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
23005 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
23006
23007 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
23008 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
23009
23010 #~ msgid "_Hide interface"
23011 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
23012
23013 #~ msgid "Select audio channel"
23014 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Go backward"
23018 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Stop stream"
23022 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23023
23024 #~ msgid "Select previous title"
23025 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
23026
23027 #~ msgid "Select previous chapter"
23028 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
23029
23030 #~ msgid "Select next chapter"
23031 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
23032
23033 #~ msgid "No server"
23034 #~ msgstr "Brak serwera"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23038 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Open Target:"
23042 #~ msgstr "Otwiera plik"
23043
23044 #~ msgid "Polarization"
23045 #~ msgstr "Polaryzacja"
23046
23047 #~ msgid "Horizontal"
23048 #~ msgstr "Pozioma"
23049
23050 #~ msgid "Invert"
23051 #~ msgstr "Odwróć"
23052
23053 #~ msgid "Selection"
23054 #~ msgstr "Wybór"
23055
23056 #~ msgid "Jump to: "
23057 #~ msgstr "Skocz do: "
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Close the window"
23061 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
23062
23063 #~ msgid "Open Playlist"
23064 #~ msgstr "Otwórz listę"
23065
23066 #~ msgid "Jump"
23067 #~ msgstr "Skocz"
23068
23069 #~ msgid "s."
23070 #~ msgstr "s."
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "Stream info..."
23074 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Backward"
23078 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Stops playback"
23082 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Pauses playback"
23086 #~ msgstr "Wstrzymaj"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Volume: %d"
23090 #~ msgstr "Pionowa"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "no items in playlist"
23094 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "1 item in playlist"
23098 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23102 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
23107 #~ "\n"
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
23110 #~ "\n"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Size offset"
23114 #~ msgstr "Pionowa"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Video Filters"
23118 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Show/Hide interface"
23122 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Sort by &title"
23126 #~ msgstr "_Podtytuły"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23130 #~ msgstr "port serwera"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Sorted by artist"
23134 #~ msgstr "port serwera"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23138 #~ msgstr "Otwiera plik"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23142 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Choose here your input stream"
23146 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "You need to enter an address"
23150 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Show systray icon"
23154 #~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "wxWindows interface module"
23158 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23162 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23167 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23170 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23175 #~ "cache will hold."
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23178 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23179
23180 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
23181 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
23182
23183 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
23184 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23188 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23192 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "H264 video packetizer"
23196 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "HAL device detection"
23200 #~ msgstr "Wybór"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
23204 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23209 #~ "streaming output."
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23212 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23218 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23224 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23228 #~ msgstr ""
23229 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23230 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid ""
23234 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23237 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid ""
23241 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23244 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23250 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23256 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23262 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23268 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Video crop top"
23272 #~ msgstr "U_stawienia"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Video crop left"
23276 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Video crop bottom"
23280 #~ msgstr "U_stawienia"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Video crop right"
23284 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23289 #~ "output."
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23292 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Subpictures filter"
23296 #~ msgstr "_Podtytuły"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid ""
23300 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23303 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "List of video output modules"
23312 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23316 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Logo filename"
23320 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23324 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23330 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Time position"
23334 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid ""
23350 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23351 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23354 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Set the format of the output image."
23358 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "QT Embedded display name"
23362 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23367 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23370 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "snapshot width"
23374 #~ msgstr "moduł dostępu"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "snapshot height"
23378 #~ msgstr "moduł dostępu"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "snapshot module"
23382 #~ msgstr "moduł dostępu"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23386 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Repeat"
23390 #~ msgstr "Wybierz plik"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "IDR frames"
23394 #~ msgstr "Przyspiesz"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Error: %s\n"
23398 #~ msgstr "port serwera\n"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "no input\n"
23402 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Interface menu"
23406 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Start!"
23410 #~ msgstr "Satelita"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23414 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Codec info"
23418 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Codec download"
23422 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23426 #~ msgstr "Częstotliwość"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23430 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "dvd"
23434 #~ msgstr "Dodaj"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Dump file name"
23438 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Stop current playlist item"
23442 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "ES stream"
23446 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "discard"
23450 #~ msgstr "Dysk"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Logo File"
23454 #~ msgstr "Plik"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "CD-ROM device name"
23458 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "tarkin"
23462 #~ msgstr "napis"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "motion compensation"
23466 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Encoders"
23470 #~ msgstr "Dekodery"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Display identifier"
23474 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23478 #~ "instance :0.1."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "audio device"
23484 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "flac decoder module"
23488 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23492 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Slowmotion"
23496 #~ msgstr "Wybór"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Select audio language"
23500 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"