]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* bootstrap:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-26 15:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2265 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:41
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:43
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:47
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:49
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:54
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:56
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:59
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:61
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:64
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:68
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:70
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:73
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:75
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:79
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:81
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:84
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:86
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:89
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:91
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:95
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:97
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:100
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:101
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:103
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:108
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:110
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:112
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:114
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:118
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:120
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:124
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:126
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:129
468 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:131
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
475 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
476 msgstr ""
477 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
478 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
479
480 #: src/libvlc.h:134
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr ""
483
484 #: src/libvlc.h:136
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:143
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
497
498 #: src/libvlc.h:145
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
504 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
505
506 #: src/libvlc.h:149
507 #, fuzzy
508 msgid "Enable video"
509 msgstr "w³±czony obraz"
510
511 #: src/libvlc.h:151
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage will not take place, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
518 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
519 "procesora."
520
521 #: src/libvlc.h:154
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
530 "video characteristics."
531 msgstr ""
532 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
533 "charakterystyki obrazu."
534
535 #: src/libvlc.h:159
536 #, fuzzy
537 msgid "Video height"
538 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:161
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:164
550 #, fuzzy
551 msgid "Zoom video"
552 msgstr "skalowanie obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:166
555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
556 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
557
558 #: src/libvlc.h:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Grayscale video output"
561 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
562
563 #: src/libvlc.h:170
564 msgid ""
565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
566 "can also allow you to save some processing power)."
567 msgstr ""
568 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
569 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
570
571 #: src/libvlc.h:173
572 #, fuzzy
573 msgid "Fullscreen video output"
574 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
575
576 #: src/libvlc.h:175
577 msgid ""
578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 msgstr ""
580 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
581
582 #: src/libvlc.h:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
586
587 #: src/libvlc.h:180
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphics card."
592 msgstr ""
593 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
594 "graficznej."
595
596 #: src/libvlc.h:183
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
600
601 #: src/libvlc.h:185
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
607 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
608
609 #: src/libvlc.h:188
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "modu³ filtru obrazu"
613
614 #: src/libvlc.h:190
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
620 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
621
622 #: src/libvlc.h:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
626
627 #: src/libvlc.h:196
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Destination aspect ratio"
639 msgstr "Otwiera plik"
640
641 #: src/libvlc.h:206
642 msgid ""
643 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
644 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
645 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
646 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
647 "squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:213
651 #, fuzzy
652 msgid "Server port"
653 msgstr "port serwera"
654
655 #: src/libvlc.h:215
656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
657 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
658
659 #: src/libvlc.h:217
660 #, fuzzy
661 msgid "MTU of the network interface"
662 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
663
664 #: src/libvlc.h:219
665 msgid ""
666 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "usually 1500."
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:222
671 #, fuzzy
672 msgid "Network interface address"
673 msgstr "interfejs sieciowy"
674
675 #: src/libvlc.h:224
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
679 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
680 "multicasting interface here."
681 msgstr ""
682 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
683 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
684
685 #: src/libvlc.h:228
686 msgid "Time to live"
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:230
690 msgid ""
691 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
692 "output."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:233
696 #, fuzzy
697 msgid "Choose program (SID)"
698 msgstr "wybierz program (SID)"
699
700 #: src/libvlc.h:235
701 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
702 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
703
704 #: src/libvlc.h:237
705 #, fuzzy
706 msgid "Choose audio"
707 msgstr "wybierz d¼wiêk"
708
709 #: src/libvlc.h:239
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
713 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
714
715 #: src/libvlc.h:242
716 #, fuzzy
717 msgid "Choose channel"
718 msgstr "wybierz kana³"
719
720 #: src/libvlc.h:244
721 msgid ""
722 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
723 "to n)."
724 msgstr ""
725 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
726 "do n)."
727
728 #: src/libvlc.h:247
729 #, fuzzy
730 msgid "Choose subtitles"
731 msgstr "wybierz podtytu³y"
732
733 #: src/libvlc.h:249
734 msgid ""
735 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
736 "(from 1 to n)."
737 msgstr ""
738 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
739 "1 do n)."
740
741 #: src/libvlc.h:252
742 msgid "DVD device"
743 msgstr "urz±dzenie DVD"
744
745 #: src/libvlc.h:255
746 msgid ""
747 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
748 "the drive letter (eg D:)"
749 msgstr ""
750
751 #: src/libvlc.h:259
752 msgid "This is the default DVD device to use."
753 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
754
755 #: src/libvlc.h:262
756 msgid "VCD device"
757 msgstr "urz±dzenie VCD"
758
759 #: src/libvlc.h:264
760 msgid "This is the default VCD device to use."
761 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
762
763 #: src/libvlc.h:266
764 #, fuzzy
765 msgid "Force IPv6"
766 msgstr "wymu¶ IPv6"
767
768 #: src/libvlc.h:268
769 msgid ""
770 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
771 "connections."
772 msgstr ""
773 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
774 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
775
776 #: src/libvlc.h:271
777 #, fuzzy
778 msgid "Force IPv4"
779 msgstr "wymu¶ IPv4"
780
781 #: src/libvlc.h:273
782 msgid ""
783 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
784 "connections."
785 msgstr ""
786 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
787 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
788
789 #: src/libvlc.h:276
790 msgid "Choose preferred codec list"
791 msgstr ""
792
793 #: src/libvlc.h:278
794 msgid ""
795 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
796 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
797 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
798 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
799 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
800 msgstr ""
801
802 #: src/libvlc.h:285
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr ""
805
806 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810
811 #: src/libvlc.h:289
812 msgid "Choose preferred audio encoder list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/libvlc.h:294
816 #, fuzzy
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
819
820 #: src/libvlc.h:296
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr ""
823
824 #: src/libvlc.h:298
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:300
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:302
833 #, fuzzy
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
836
837 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:307
844 #, fuzzy
845 msgid "Video encoding codec"
846 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
847
848 #: src/libvlc.h:309
849 msgid "This allows you to force video encoding"
850 msgstr ""
851
852 #: src/libvlc.h:311
853 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
854 msgstr ""
855
856 #: src/libvlc.h:313
857 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:315
861 #, fuzzy
862 msgid "Enable audio stream output"
863 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
864
865 #: src/libvlc.h:320
866 #, fuzzy
867 msgid "Audio encoding codec"
868 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
869
870 #: src/libvlc.h:322
871 msgid "This allows you to force audio encoding"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:324
875 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/libvlc.h:326
879 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:328
883 msgid "Choose preferred packetizer list"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:330
887 msgid ""
888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:333
892 #, fuzzy
893 msgid "Mux module"
894 msgstr "modu³ demux"
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 #, fuzzy
898 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
899 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
900
901 #: src/libvlc.h:337
902 #, fuzzy
903 msgid "Access output module"
904 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
905
906 #: src/libvlc.h:339
907 #, fuzzy
908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
909 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
910
911 #: src/libvlc.h:342
912 #, fuzzy
913 msgid "Enable CPU MMX support"
914 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
915
916 #: src/libvlc.h:344
917 msgid ""
918 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
919 "of them."
920 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:347
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
926
927 #: src/libvlc.h:349
928 msgid ""
929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
933
934 #: src/libvlc.h:352
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
937 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
938
939 #: src/libvlc.h:354
940 msgid ""
941 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
942 "advantage of them."
943 msgstr ""
944 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
945 "skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:357
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU SSE support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
951
952 #: src/libvlc.h:359
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:362
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU AltiVec support"
962 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
963
964 #: src/libvlc.h:364
965 msgid ""
966 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
970
971 #: src/libvlc.h:367
972 msgid "Play files randomly forever"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:369
976 msgid ""
977 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
978 "interrupted."
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:372
982 #, fuzzy
983 msgid "Enqueue items in playlist"
984 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
985
986 #: src/libvlc.h:374
987 msgid ""
988 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
989 "this option."
990 msgstr ""
991 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
992 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
993
994 #: src/libvlc.h:377
995 #, fuzzy
996 msgid "Loop playlist on end"
997 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
998
999 #: src/libvlc.h:379
1000 msgid ""
1001 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1002 "option."
1003 msgstr ""
1004 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1005 "zaznaczyæ t± opcjê."
1006
1007 #: src/libvlc.h:382
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Memory copy module"
1010 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1011
1012 #: src/libvlc.h:384
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1017 msgstr ""
1018 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1019 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1020
1021 #: src/libvlc.h:387
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "modu³ dostêpu"
1025
1026 #: src/libvlc.h:389
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1028 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1029
1030 #: src/libvlc.h:391
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Demux module"
1033 msgstr "modu³ demux"
1034
1035 #: src/libvlc.h:393
1036 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1037 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1038
1039 #: src/libvlc.h:395
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1042 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1043
1044 #: src/libvlc.h:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1048 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1050 msgstr ""
1051 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1052 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1053 "napotkaæ problemy."
1054
1055 #: src/libvlc.h:402
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:405
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:413
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Playlist items:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1074 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 "                                 DVD device\n"
1076 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 "                                 VCD device\n"
1078 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1079 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1081 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1085 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1086 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1087 "                                 urzadzenie DVD\n"
1088 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1089 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1090 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1091 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1092 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1093 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1094
1095 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Interfejs"
1098
1099 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1100 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1101 #: modules/demux/mkv.cpp:2295 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1102 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1105 msgid "Audio"
1106 msgstr "D¼wiêk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1109 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1110 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1113 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1114 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1115 msgid "Video"
1116 msgstr "Obraz"
1117
1118 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1119 msgid "Input"
1120 msgstr "Wej¶cie"
1121
1122 #: src/libvlc.h:521
1123 msgid "Decoders"
1124 msgstr "Dekodery"
1125
1126 #: src/libvlc.h:524
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encoders"
1129 msgstr "Dekodery"
1130
1131 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:155
1134 msgid "Stream output"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:549
1138 msgid "CPU"
1139 msgstr "CPU"
1140
1141 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1142 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1148 msgid "Playlist"
1149 msgstr "Lista odtwarzania"
1150
1151 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1153 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1154 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1155 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1156 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1157 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1158 msgid "Miscellaneous"
1159 msgstr "Ró¿ne"
1160
1161 #: src/libvlc.h:580
1162 msgid "main program"
1163 msgstr "g³ówny program"
1164
1165 #: src/libvlc.h:586
1166 msgid "print help"
1167 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1168
1169 #: src/libvlc.h:588
1170 msgid "print detailed help"
1171 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1172
1173 #: src/libvlc.h:591
1174 msgid "print a list of available modules"
1175 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1176
1177 #: src/libvlc.h:593
1178 msgid "print help on module"
1179 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1180
1181 #: src/libvlc.h:596
1182 msgid "print version information"
1183 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1184
1185 #: src/misc/configuration.c:946
1186 msgid "boolean"
1187 msgstr "zm. logiczna"
1188
1189 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1190 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:342
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:394
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Fullscreen"
1194 msgstr "Pe³_ny ekran"
1195
1196 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1200 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Deinterlace"
1203 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1204
1205 #: src/video_output/video_output.c:399
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Discard"
1208 msgstr "Dysk"
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:401
1211 msgid "Blend"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/video_output/video_output.c:403
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Mean"
1217 msgstr "Pionowa"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:405
1220 msgid "Bob"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/video_output/video_output.c:407
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Linear"
1226 msgstr "liczba ca³kowita"
1227
1228 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1229 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1230 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1231 msgid "Caching value in ms"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/access/cdda.c:88
1235 msgid ""
1236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1237 "should be set in miliseconds units."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/cdda.c:92
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CD Audio input"
1243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1244
1245 #: modules/access/cdda.c:99
1246 #, fuzzy
1247 msgid "CD Audio demux"
1248 msgstr "U_stawienia"
1249
1250 #: modules/access/directory.c:82
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Standard filesystem directory input"
1253 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1254
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1256 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1260 msgid ""
1261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1263 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1264 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1265 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1266 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1267 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1268 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1269 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1270 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1271 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1272 "The default method is: key."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1276 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1278
1279 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1280 #, fuzzy
1281 msgid "dvd"
1282 msgstr "Dodaj"
1283
1284 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1285 #, fuzzy
1286 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1287 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1292 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1293
1294 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1295 #, fuzzy
1296 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1297 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1298
1299 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1300 msgid "DVD input with menus support"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1304 #, fuzzy
1305 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1306 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1307
1308 #: modules/access/file.c:74
1309 msgid ""
1310 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/file.c:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Standard filesystem file input"
1317 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1318
1319 #: modules/access/file.c:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "file"
1322 msgstr "Plik"
1323
1324 #: modules/access/ftp.c:88
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/ftp.c:92
1331 msgid "FTP input"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/http.c:74
1335 msgid "Specify an HTTP proxy"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/http.c:76
1339 msgid ""
1340 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1341 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1342 "tried."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/http.c:82
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/http.c:86
1352 msgid "http"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/http.c:89
1356 msgid "HTTP input"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/mms/mms.c:59
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/mms/mms.c:63
1366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1370 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Satellite default transponder frequency"
1376 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satellite default transponder polarization"
1381 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Satellite default transponder FEC"
1386 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Use diseqc with antenna"
1396 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1401 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1406 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1411 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "satellite input"
1416 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1417
1418 #: modules/access/slp.c:78
1419 msgid "SLP input"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/access/slp.c:79
1423 msgid "slp"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1427 msgid "caching value in ms"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1431 msgid ""
1432 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1433 "should be set in miliseconds units."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/udp.c:78
1437 #, fuzzy
1438 msgid "UDP/RTP input"
1439 msgstr "UDP Multicast"
1440
1441 #: modules/access/udp.c:79
1442 msgid "udp"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1446 msgid ""
1447 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1448 "should be set in miliseconds units."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Video4Linux input"
1454 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1455
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1457 msgid "v4l"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video4Linux demuxer"
1463 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1464
1465 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1466 #, fuzzy
1467 msgid "VCD input"
1468 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1469
1470 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:142
1471 msgid "SAP"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/access/vlcs.c:134
1475 #, fuzzy
1476 msgid "SAP interface module"
1477 msgstr "modu³ interfejsu"
1478
1479 #: modules/access_output/dummy.c:56
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Dummy stream ouput"
1482 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1483
1484 #: modules/access_output/file.c:66
1485 #, fuzzy
1486 msgid "File stream ouput"
1487 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1488
1489 #: modules/access_output/http.c:54
1490 #, fuzzy
1491 msgid "HTTP stream ouput"
1492 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1493
1494 #: modules/access_output/udp.c:80
1495 #, fuzzy
1496 msgid "UDP stream ouput"
1497 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1498
1499 #: modules/access_output/udp.c:81
1500 #, fuzzy
1501 msgid "udp stream output"
1502 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1503
1504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1505 msgid "Characteristic dimension"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1509 msgid ""
1510 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1511 "left speaker and listener in meters."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1515 msgid "headphone"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1519 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1523 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1527 msgid "A/52 dynamic range compression"
1528 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1529
1530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1531 msgid ""
1532 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1533 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1534 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1535 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1536 msgstr ""
1537 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1538 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1539 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1540 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1541 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1544 #, fuzzy
1545 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1546 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1547
1548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1549 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1553 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1557 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1561 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1565 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1569 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1573 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1577 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1581 #, fuzzy
1582 msgid "MPEG audio decoder"
1583 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1584
1585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1586 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1590 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1594 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1598 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1602 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1606 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1610 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1614 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1618 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1622 msgid "audio filter for trivial resampling"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1626 msgid "audio filter for ugly resampling"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "float32 audio mixer"
1632 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1633
1634 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1635 #, fuzzy
1636 msgid "dummy spdif audio mixer"
1637 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1638
1639 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1640 #, fuzzy
1641 msgid "trivial audio mixer"
1642 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1645 msgid "ALSA"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1649 #, fuzzy
1650 msgid "ALSA device name"
1651 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1652
1653 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1654 #, fuzzy
1655 msgid "ALSA audio output"
1656 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1659 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1660 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1661 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
1662 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio device"
1665 msgstr "urz±dzenie VCD"
1666
1667 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/directx.c:435
1668 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1669 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1670 msgid "Mono"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:478
1674 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1675 msgid "A/52 over S/PDIF"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: modules/audio_output/arts.c:66
1679 #, fuzzy
1680 msgid "aRts audio output"
1681 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1682
1683 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1684 msgid ""
1685 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1686 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1687 "playback."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1691 #, fuzzy
1692 msgid "CoreAudio output"
1693 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1694
1695 #: modules/audio_output/directx.c:209
1696 #, fuzzy
1697 msgid "DirectX audio output"
1698 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1699
1700 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1701 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1702 msgid "5.1"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1706 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1707 msgid "2 Front 2 Rear"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/audio_output/esd.c:66
1711 #, fuzzy
1712 msgid "EsounD audio output"
1713 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1714
1715 #: modules/audio_output/file.c:82
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Output format"
1718 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1719
1720 #: modules/audio_output/file.c:83
1721 msgid ""
1722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/audio_output/file.c:86
1727 msgid "Add wave header"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/audio_output/file.c:87
1731 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/audio_output/file.c:104
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Output file"
1737 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: modules/audio_output/file.c:105
1740 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/file.c:114
1744 #, fuzzy
1745 msgid "file audio output"
1746 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1747
1748 #: modules/audio_output/oss.c:101
1749 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/audio_output/oss.c:103
1753 msgid ""
1754 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1755 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1756 "drivers, then you need to enable this option."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/audio_output/oss.c:108
1760 msgid "OSS"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/audio_output/oss.c:110
1764 msgid "OSS dsp device"
1765 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1766
1767 #: modules/audio_output/oss.c:112
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Linux OSS audio output"
1770 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1771
1772 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1775 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1776
1777 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Win32 waveOut extension output"
1780 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1781
1782 #: modules/codec/a52.c:81
1783 msgid "A/52 parser"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1787 #, fuzzy
1788 msgid "A52 downmix module"
1789 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1790
1791 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "A52 IMDCT module"
1794 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1795
1796 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1797 #, fuzzy
1798 msgid "software A52 decoder"
1799 msgstr "dekoder programowy AC3"
1800
1801 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1802 #, fuzzy
1803 msgid "SSE A52 downmix module"
1804 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1805
1806 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1807 #, fuzzy
1808 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1809 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1810
1811 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1812 #, fuzzy
1813 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1814 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1815
1816 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1817 #, fuzzy
1818 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1819 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1820
1821 #: modules/codec/adpcm.c:92
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ADPCM audio decoder"
1824 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1825
1826 #: modules/codec/araw.c:69
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1829 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1830
1831 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Cinepak video decoder"
1834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1835
1836 #: modules/codec/dts.c:80
1837 msgid "DTS parser"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/dv.c:48
1841 #, fuzzy
1842 msgid "DV video decoder"
1843 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1844
1845 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1846 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1850 msgid "Direct rendering"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1854 msgid "Error resilience"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1858 msgid ""
1859 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1860 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1861 "will produce a lot of errors.\n"
1862 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1866 msgid "Workaround bugs"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1870 msgid ""
1871 "Try to fix some bugs\n"
1872 "1  autodetect\n"
1873 "2  old msmpeg4\n"
1874 "4  xvid interlaced\n"
1875 "8  ump4 \n"
1876 "16 no padding\n"
1877 "32 ac vlc\n"
1878 "64 Qpel chroma"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1882 msgid "Hurry up"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1886 msgid ""
1887 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1888 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1889 "pictures."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Truncated stream"
1895 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1898 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Post processing quality"
1904 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1905
1906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1907 msgid ""
1908 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1909 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1910 "looking pictures."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1914 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1918 msgid "ffmpeg"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1922 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1926 msgid "Post processing"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1930 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1934 #, fuzzy
1935 msgid "C Post Processing"
1936 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1937
1938 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1939 #, fuzzy
1940 msgid "MMX Post Processing"
1941 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1942
1943 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1944 #, fuzzy
1945 msgid "MMXEXT Post Processing"
1946 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1947
1948 #: modules/codec/flacdec.c:107
1949 #, fuzzy
1950 msgid "flac audio decoder"
1951 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1952
1953 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1954 #, fuzzy
1955 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1956 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1957
1958 #: modules/codec/lpcm.c:95
1959 #, fuzzy
1960 msgid "linear PCM audio parser"
1961 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1964 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1968 #, fuzzy
1969 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1970 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1973 msgid "IDCT"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1977 #, fuzzy
1978 msgid "AltiVec IDCT"
1979 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1980
1981 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1982 #, fuzzy
1983 msgid "classic IDCT"
1984 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1985
1986 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1987 #, fuzzy
1988 msgid "MMX IDCT"
1989 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1990
1991 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1992 #, fuzzy
1993 msgid "MMX EXT IDCT"
1994 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1995
1996 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1997 #, fuzzy
1998 msgid "motion compensation"
1999 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2000
2001 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2002 #, fuzzy
2003 msgid "3D Now! motion compensation"
2004 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
2005
2006 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2007 #, fuzzy
2008 msgid "AltiVec motion compensation"
2009 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2010
2011 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2012 #, fuzzy
2013 msgid "MMX motion compensation"
2014 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2017 #, fuzzy
2018 msgid "MMX EXT motion compensation"
2019 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2020
2021 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2022 msgid "IDCT module"
2023 msgstr "modu³ IDCT"
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2026 msgid ""
2027 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2028 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2029 msgstr ""
2030 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2031 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2032 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2033
2034 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Motion compensation module"
2037 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2038
2039 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2040 msgid ""
2041 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2042 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2043 "module available."
2044 msgstr ""
2045 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2046 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2047 "dostêpnego modu³u."
2048
2049 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Use additional processors"
2052 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2053
2054 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2055 msgid ""
2056 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2057 "one, you can specify the number of processors here."
2058 msgstr ""
2059 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2060 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2061
2062 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2065 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2066
2067 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2068 msgid ""
2069 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2070 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2071 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2072 "anything."
2073 msgstr ""
2074 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2075 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2076 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2077
2078 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "MPEG I/II video decoder"
2081 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2082
2083 #: modules/codec/quicktime.c:65
2084 msgid "QuickTime library decoder"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2090 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2091
2092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2093 msgid "Font used by the text subtitler"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2097 msgid ""
2098 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2099 "will be used to display them."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2103 #, fuzzy
2104 msgid "subtitles"
2105 msgstr "_Podtytu³y"
2106
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
2108 #, fuzzy
2109 msgid "subtitles decoder"
2110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2111
2112 #: modules/codec/tarkin.c:95
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tarkin decoder module"
2115 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2116
2117 #: modules/codec/theora.c:85
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Theora video decoder"
2120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2121
2122 #: modules/codec/vorbis.c:112
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Vorbis audio decoder"
2125 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2126
2127 #: modules/codec/vorbis.c:189
2128 msgid "Vorbis Comment"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/codec/xvid.c:48
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Xvid video decoder"
2134 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2135
2136 #: modules/control/gestures.c:77
2137 msgid "Motion threshold"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/control/gestures.c:79
2141 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: modules/control/gestures.c:82
2145 msgid "Mouse button"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: modules/control/gestures.c:84
2149 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/control/gestures.c:89
2153 msgid "Gestures"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: modules/control/gestures.c:93
2157 #, fuzzy
2158 msgid "mouse gestures control interface"
2159 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2160
2161 #: modules/control/http.c:74
2162 #, fuzzy
2163 msgid "HTTP interface bind port"
2164 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
2165
2166 #: modules/control/http.c:76
2167 msgid ""
2168 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: modules/control/http.c:77
2172 #, fuzzy
2173 msgid "HTTP interface bind address"
2174 msgstr "interfejs sieciowy"
2175
2176 #: modules/control/http.c:79
2177 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: modules/control/http.c:82
2181 #, fuzzy
2182 msgid "HTTP remote control"
2183 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2184
2185 #: modules/control/http.c:85
2186 #, fuzzy
2187 msgid "HTTP remote control interface"
2188 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2189
2190 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2191 #, fuzzy
2192 msgid "infrared remote control interface"
2193 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2194
2195 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Quit"
2198 msgstr "Informacje o..."
2199
2200 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
2206 msgid "Pause"
2207 msgstr "Wstrzymaj"
2208
2209 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2213 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2214 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:848
2217 msgid "Play"
2218 msgstr "Odtwórz"
2219
2220 #: modules/control/rc/rc.c:77
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Show stream position"
2223 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2224
2225 #: modules/control/rc/rc.c:78
2226 msgid ""
2227 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: modules/control/rc/rc.c:80
2231 msgid "Fake TTY"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/rc/rc.c:81
2235 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/control/rc/rc.c:84
2239 msgid "Remote control"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/control/rc/rc.c:89
2243 #, fuzzy
2244 msgid "remote control interface"
2245 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2246
2247 #: modules/demux/a52sys.c:52
2248 msgid "A52 demuxer"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2252 #, fuzzy
2253 msgid "AAC stream demuxer"
2254 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2255
2256 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2257 msgid "Aac"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2261 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Input Type"
2264 msgstr "Wej¶cie"
2265
2266 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2267 msgid "Layer"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2271 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2299
2272 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2275 msgid "Channels"
2276 msgstr "Kana³y"
2277
2278 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2279 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2303
2280 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2281 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Sample Rate"
2284 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2285
2286 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2287 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2283
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Number of streams"
2293 msgstr "Liczba wierszy"
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2296 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2297 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2295
2298 #: modules/demux/mkv.cpp:2311 modules/demux/mkv.cpp:2327
2299 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2300 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2301 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2302 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2303 msgid "Type"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2307 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2308 #: modules/demux/mkv.cpp:2296 modules/demux/mkv.cpp:2312
2309 #: modules/demux/mkv.cpp:2328 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2310 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2311 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Codec"
2314 msgstr "Nic"
2315
2316 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2317 msgid "Avg. byterate"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2321 #: modules/demux/mkv.cpp:2307
2322 msgid "Bits Per Sample"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2326 msgid "Size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2330 #: modules/demux/mkv.cpp:2315
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Resolution"
2333 msgstr "Wybór"
2334
2335 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Planes"
2338 msgstr "Odtwórz"
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2341 msgid "Bits Per Pixel"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2345 msgid "Image Size"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2349 msgid "X pixels per meter"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2353 msgid "Y pixels per meter"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Codec name"
2359 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2360
2361 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Codec description"
2364 msgstr "Opis"
2365
2366 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2367 msgid "Asf"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Author"
2373 msgstr "Autorzy"
2374
2375 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Copyright"
2378 msgstr "Usuñ"
2379
2380 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2381 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2382 msgid "Description"
2383 msgstr "Opis"
2384
2385 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Rating"
2388 msgstr "napis"
2389
2390 #: modules/demux/au.c:47
2391 msgid "AU demuxer"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2395 msgid "avi-demuxer"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2399 #, fuzzy
2400 msgid "force interleaved method"
2401 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2402
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2404 #, fuzzy
2405 msgid "force index creation"
2406 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2407
2408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2409 msgid "AVI demuxer"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2413 msgid "Avi"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Number of Streams"
2419 msgstr "Liczba wierszy"
2420
2421 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Flags"
2424 msgstr "Przyspiesz"
2425
2426 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2427 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2428 msgid "Frame Rate"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2432 msgid "Unknown"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Dump file name"
2438 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2439
2440 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2441 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2445 msgid "file dump demuxer"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/demux/flac.c:52
2449 msgid "flac demuxer"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/demux/m3u.c:65
2453 #, fuzzy
2454 msgid "playlist metademux"
2455 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2456
2457 #: modules/demux/mkv.cpp:91
2458 msgid "mkv-demuxer"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: modules/demux/mkv.cpp:93 modules/demux/mkv.cpp:94
2462 msgid "Seek based on percent not time"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: modules/demux/mkv.cpp:96
2466 #, fuzzy
2467 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2468 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2469
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:2260 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
2472 msgid "Duration"
2473 msgstr "Czas trwania"
2474
2475 #: modules/demux/mkv.cpp:2269
2476 msgid "Date UTC"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/demux/mkv.cpp:2273
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Segment Filename"
2482 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2483
2484 #: modules/demux/mkv.cpp:2277
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Muxing Application"
2487 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2488
2489 #: modules/demux/mkv.cpp:2281
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Writing Application"
2492 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2493
2494 #: modules/demux/mkv.cpp:2319
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Display Resolution"
2497 msgstr "Wybór"
2498
2499 #: modules/demux/mkv.cpp:2323
2500 msgid "Frame Per Second"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: modules/demux/mkv.cpp:2327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Subtitle"
2507 msgstr "_Podtytu³y"
2508
2509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2510 msgid "MP4 demuxer"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2514 #, fuzzy
2515 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2516 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2517
2518 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2519 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2520 msgid "mpeg"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mode"
2526 msgstr "Modu³y"
2527
2528 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2529 msgid "Average Bitrate"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2533 #, fuzzy
2534 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2535 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2536
2537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2538 #, fuzzy
2539 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2540 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2541
2542 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2543 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2547 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2548 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2549
2550 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2551 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2555 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2559 msgid ""
2560 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2561 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2562 "using an old version, select this option."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2566 msgid "Buggy PSI"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2570 msgid ""
2571 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2572 "counters, select this option."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2576 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2577 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2578
2579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2580 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2581 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2582
2583 #: modules/demux/ogg.c:188
2584 #, fuzzy
2585 msgid "ogg stream demuxer"
2586 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2587
2588 #: modules/demux/ogg.c:558
2589 msgid "Vorbis"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2593 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2594 msgid "Bit Rate"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: modules/demux/ogg.c:630
2598 msgid "Theora"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: modules/demux/ogg.c:670
2602 #, fuzzy
2603 msgid "tarkin"
2604 msgstr "napis"
2605
2606 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2607 msgid "Bit Count"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2611 msgid "Width"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2615 msgid "Height"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2619 msgid "Bits per Sample"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/demux/rawdv.c:115
2623 msgid "raw dv demuxer"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: modules/demux/util/id3.c:46
2627 msgid "Simple id3 tag skipper"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2631 msgid "Blues"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2635 msgid "Classic Rock"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2639 msgid "Country"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Dance"
2645 msgstr "Anuluj"
2646
2647 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Disco"
2650 msgstr "Dysk"
2651
2652 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2653 msgid "Funk"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2657 msgid "Grunge"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2661 msgid "Hip-Hop"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2665 msgid "Jazz"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Metal"
2671 msgstr "Pionowa"
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2674 msgid "New Age"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2678 msgid "Oldies"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Other"
2684 msgstr "U_kryj interfejs"
2685
2686 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2687 msgid "Pop"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2691 msgid "R&B"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2695 msgid "Rap"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2699 msgid "Reggae"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2703 msgid "Rock"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2707 msgid "Techno"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2711 msgid "Industrial"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2715 msgid "Alternative"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Ska"
2721 msgstr "Satelita"
2722
2723 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2724 msgid "Death Metal"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Pranks"
2730 msgstr "Odtwórz"
2731
2732 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Soundtrack"
2735 msgstr "D¼wiêk"
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2738 msgid "Euro-Techno"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2742 msgid "Ambient"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2746 msgid "Trip-Hop"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Vocal"
2752 msgstr "Pionowa"
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2755 msgid "Jazz+Funk"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Fusion"
2761 msgstr "liczba zmiennoprz."
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Trance"
2766 msgstr "Anuluj"
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2769 msgid "Classical"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2773 msgid "Instrumental"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2777 msgid "Acid"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2781 #, fuzzy
2782 msgid "House"
2783 msgstr "Nic"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Game"
2788 msgstr "Nazwa"
2789
2790 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2791 msgid "Sound Clip"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2795 msgid "Gospel"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Noise"
2801 msgstr "Nic"
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2804 msgid "AlternRock"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2808 msgid "Bass"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2812 msgid "Soul"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2816 msgid "Punk"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Space"
2822 msgstr "Zapisz"
2823
2824 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2825 msgid "Meditative"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2829 msgid "Instrumental Pop"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2833 msgid "Instrumental Rock"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2837 msgid "Ethnic"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2841 msgid "Gothic"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2845 msgid "Darkwave"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2849 msgid "Techno-Industrial"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Electronic"
2855 msgstr "Wybór"
2856
2857 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2858 msgid "Pop-Folk"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2862 msgid "Eurodance"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2866 msgid "Dream"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2870 msgid "Southern Rock"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Comedy"
2876 msgstr "Usuñ"
2877
2878 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2879 msgid "Cult"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2883 msgid "Gangsta"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2887 msgid "Top 40"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2891 msgid "Christian Rap"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2895 msgid "Pop/Funk"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2899 msgid "Jungle"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2903 msgid "Native American"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2907 msgid "Cabaret"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2911 msgid "New Wave"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2915 msgid "Psychadelic"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Rave"
2921 msgstr "Zapisz"
2922
2923 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2924 msgid "Showtunes"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Trailer"
2930 msgstr "Tytu³"
2931
2932 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2933 msgid "Lo-Fi"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2937 msgid "Tribal"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2941 msgid "Acid Punk"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2945 msgid "Acid Jazz"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Polka"
2951 msgstr "Odtwórz"
2952
2953 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2954 msgid "Retro"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2958 msgid "Musical"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2962 msgid "Rock & Roll"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2966 msgid "Hard Rock"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2970 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/demux/util/sub.c:72
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Text subtitles demux"
2976 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2977
2978 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2979 msgid "WAV demuxer"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2983 #, fuzzy
2984 msgid "ffmpeg video encoder"
2985 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2986
2987 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2988 #, fuzzy
2989 msgid "ffmpeg audio encoder"
2990 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2991
2992 #: modules/encoder/xvid.c:58
2993 #, fuzzy
2994 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2995 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2996
2997 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
2998 #, fuzzy
2999 msgid "BeOS standard API interface"
3000 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3001
3002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3003 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3007 #, fuzzy
3008 msgid "No"
3009 msgstr "Nic"
3010
3011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3012 msgid "Yes"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3017 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3019 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Preferences"
3022 msgstr "_Preferencje..."
3023
3024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3027 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3029 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
3030 msgid "Messages"
3031 msgstr "Komunikaty"
3032
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3034 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3043 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3044 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
3045 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3046 msgid "File"
3047 msgstr "Plik"
3048
3049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3052 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3054 msgid "Open File"
3055 msgstr "Otwórz plik"
3056
3057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Open Disc"
3061 msgstr "Otwóz p³ytê"
3062
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Open Subtitles"
3066 msgstr "_Podtytu³y"
3067
3068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3069 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3070 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3071 msgid "About"
3072 msgstr "Informacje o..."
3073
3074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Subtitles"
3077 msgstr "_Podtytu³y"
3078
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Prev Title"
3082 msgstr "Poprzedni plik"
3083
3084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Next Title"
3087 msgstr "Nastêpny plik"
3088
3089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Prev Chapter"
3092 msgstr "Rozdzia³"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3095 msgid "Goto Menu"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Go to Title"
3101 msgstr "Tytu³"
3102
3103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Go to Chapter"
3106 msgstr "Rozdzia³"
3107
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Speed"
3111 msgstr "Zaznaczone"
3112
3113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3114 msgid "Window"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Play List"
3120 msgstr "Lista odtwarzania"
3121
3122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3126 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3128 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3129 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:101 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3130 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:198
3132 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3133 msgid "OK"
3134 msgstr "OK"
3135
3136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3137 #, fuzzy
3138 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3139 msgstr "Klient VideoLAN"
3140
3141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3142 #, fuzzy
3143 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3144 msgstr "Klient VideoLAN"
3145
3146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3147 msgid "Drop files to play"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3151 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Close"
3154 msgstr "Nic"
3155
3156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Edit"
3159 msgstr "W_yjd¼"
3160
3161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:180
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select All"
3165 msgstr "Wybierz plik"
3166
3167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select None"
3170 msgstr "Wybór"
3171
3172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3173 msgid "Sort Reverse"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3177 msgid "Sort by Name"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3181 msgid "Sort by Path"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3185 msgid "Randomize"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3189 msgid "Remove"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Remove All"
3195 msgstr "Wybierz plik"
3196
3197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3198 #, fuzzy
3199 msgid "View"
3200 msgstr "_Widok"
3201
3202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Path"
3205 msgstr "Port"
3206
3207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3209 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3210 msgid "Name"
3211 msgstr "Nazwa"
3212
3213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3214 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3218 msgid "Modules"
3219 msgstr "Modu³y"
3220
3221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3222 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3223 msgid "Apply"
3224 msgstr "Zastosuj"
3225
3226 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3227 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3228 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3229 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3230 msgid "Save"
3231 msgstr "Zapisz"
3232
3233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Defaults"
3236 msgstr "Usuñ"
3237
3238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Show Interface"
3241 msgstr "interfejs sieciowy"
3242
3243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3244 msgid "50%"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3248 msgid "100%"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3252 msgid "200%"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Vertical Sync"
3258 msgstr "Pionowa"
3259
3260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Correct Aspect Ratio"
3263 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3264
3265 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3266 msgid "Stay On Top"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3270 msgid "Take Screen Shot"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3274 msgid "None"
3275 msgstr "Nic"
3276
3277 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3278 msgid "<unknown>"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Autoplay selected file"
3284 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3285
3286 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3287 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3293 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3294
3295 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3298 msgid "VLC media player"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3302 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3303 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Open file"
3306 msgstr "Otwórz plik"
3307
3308 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3309 msgid "Rewind"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Rewind stream"
3315 msgstr "Otwórz strumieñ"
3316
3317 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Pause stream"
3320 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3321
3322 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Play stream"
3325 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:633
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
3332 msgid "Stop"
3333 msgstr "Zatrzymaj"
3334
3335 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Stop stream"
3338 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3339
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3345 msgid "Forward stream"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
3350 msgid "Add"
3351 msgstr "Dodaj"
3352
3353 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3354 #, fuzzy
3355 msgid "MRL :"
3356 msgstr "URL"
3357
3358 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3359 #, fuzzy
3360 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3361 msgstr "UDP Multicast"
3362
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3365 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3366 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
3367 msgid "Address"
3368 msgstr "Adres"
3369
3370 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3374 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3375 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
3377 msgid "Port"
3378 msgstr "Port"
3379
3380 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3381 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3382 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3383 msgid "HTTP"
3384 msgstr "HTTP"
3385
3386 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3387 #, fuzzy
3388 msgid "FTP"
3389 msgstr "RPT"
3390
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3392 msgid "MMS"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3398 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3399 msgid "Network"
3400 msgstr "Sieæ"
3401
3402 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3403 msgid "Media"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3407 #, fuzzy
3408 msgid "MRL"
3409 msgstr "URL"
3410
3411 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Time"
3414 msgstr "Tytu³"
3415
3416 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3417 msgid "Update"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3421 msgid " Del "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3425 msgid " Clear "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3429 msgid "Automatically play file"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3433 #, fuzzy
3434 msgid " Save "
3435 msgstr "Zapisz"
3436
3437 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3438 #, fuzzy
3439 msgid " Apply "
3440 msgstr "Zastosuj"
3441
3442 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3443 #, fuzzy
3444 msgid " Cancel "
3445 msgstr "Anuluj"
3446
3447 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Preference"
3450 msgstr "_Preferencje..."
3451
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3454 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3455 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3456
3457 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3460 msgstr ""
3461 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3462 "http://www.videolan.org/"
3463
3464 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3465 msgid ""
3466 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3467 "from local or network sources."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3471 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3472 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3473 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3474 #, c-format
3475 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3479 #, c-format
3480 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Show tooltips"
3486 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3487
3488 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3489 msgid "Show tooltips for configuration options."
3490 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3491
3492 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Show text on toolbar buttons"
3495 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3496
3497 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3498 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3499 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3500
3501 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3504 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3505
3506 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3507 msgid ""
3508 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3509 "preferences menu will occupy."
3510 msgstr ""
3511 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3512 "menu preferencji."
3513
3514 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3515 msgid "GNOME"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3519 #, fuzzy
3520 msgid "GNOME interface"
3521 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3522
3523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3525 msgid "_Open File..."
3526 msgstr "_Otwórz plik..."
3527
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Open a file"
3534 msgstr "Otwiera plik"
3535
3536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3538 msgid "Open _Disc..."
3539 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3540
3541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3544 msgid "Open a DVD or VCD"
3545 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3546
3547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3549 msgid "_Network Stream..."
3550 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3551
3552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select a network stream"
3557 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3558
3559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3560 msgid "_Eject Disc"
3561 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3562
3563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3565 msgid "Eject disc"
3566 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3567
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3569 msgid "_Hide interface"
3570 msgstr "U_kryj interfejs"
3571
3572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3573 msgid "Progr_am"
3574 msgstr "Progr_am"
3575
3576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3577 msgid "Choose the program"
3578 msgstr "Wybiera program"
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3581 msgid "_Title"
3582 msgstr "_Tytu³"
3583
3584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3585 msgid "Choose title"
3586 msgstr "Wybierz tytu³"
3587
3588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3589 msgid "_Chapter"
3590 msgstr "_Rozdzia³"
3591
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3593 msgid "Choose chapter"
3594 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3597 msgid "_Playlist..."
3598 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3601 msgid "Open the playlist window"
3602 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3605 msgid "_Modules..."
3606 msgstr "_Modu³y..."
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3609 msgid "Open the module manager"
3610 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3613 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3614 msgid "Messages..."
3615 msgstr "Komunikaty..."
3616
3617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3618 msgid "Open the messages window"
3619 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3620
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3623 msgid "_Language"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3628 msgid "Select audio channel"
3629 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3630
3631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3634 msgid "Volume Up"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3640 msgid "Volume Down"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:381
3646 msgid "Mute"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Device"
3653 msgstr "urz±dzenie DVD"
3654
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3657 msgid "_Subtitles"
3658 msgstr "_Podtytu³y"
3659
3660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3662 msgid "Select subtitles channel"
3663 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3667 msgid "_Fullscreen"
3668 msgstr "Pe³_ny ekran"
3669
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3672 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Screen"
3675 msgstr "Pe³_ny ekran"
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3678 msgid "_Audio"
3679 msgstr "_D¼wiêk"
3680
3681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Video"
3684 msgstr "Obraz"
3685
3686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
3692 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3693 msgid "Disc"
3694 msgstr "Dysk"
3695
3696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
3698 msgid "Net"
3699 msgstr "Sieæ"
3700
3701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
3703 msgid "Sat"
3704 msgstr "Satelita"
3705
3706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3707 msgid "Open a Satellite Card"
3708 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3709
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3713 msgid "Back"
3714 msgstr "Wstecz"
3715
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3717 msgid "Go Backward"
3718 msgstr "Przechodzi wstecz"
3719
3720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3721 msgid "Stop Stream"
3722 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3725 msgid "Eject"
3726 msgstr "Wysuñ"
3727
3728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3729 msgid "Play Stream"
3730 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3731
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3733 msgid "Pause Stream"
3734 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3735
3736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3739 msgid "Slow"
3740 msgstr "Zwolnij"
3741
3742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3743 msgid "Play Slower"
3744 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3745
3746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3749 msgid "Fast"
3750 msgstr "Przyspiesz"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3753 msgid "Play Faster"
3754 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3757 msgid "Open Playlist"
3758 msgstr "Otwórz listê"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
3765 msgid "Prev"
3766 msgstr "Poprz"
3767
3768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Previous file"
3771 msgstr "Poprzedni plik"
3772
3773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:641
3777 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3778 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3779 msgid "Next"
3780 msgstr "Nast"
3781
3782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3783 msgid "Next File"
3784 msgstr "Nastêpny plik"
3785
3786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3787 msgid "Title:"
3788 msgstr "Tytu³:"
3789
3790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3791 msgid "Select previous title"
3792 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3793
3794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3795 msgid "Chapter:"
3796 msgstr "Rozdzia³:"
3797
3798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3799 msgid "Select previous chapter"
3800 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3801
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3803 msgid "Select next chapter"
3804 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3805
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3807 msgid "No server"
3808 msgstr "Brak serwera"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3811 msgid "Toggle fullscreen mode"
3812 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3815 msgid "_Jump..."
3816 msgstr "_Skocz..."
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3819 msgid "Got directly so specified point"
3820 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3823 msgid "Switch program"
3824 msgstr "Prze³±cz program"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3827 msgid "_Navigation"
3828 msgstr "_Nawigacja"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3831 msgid "Navigate through titles and chapters"
3832 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3835 msgid "Toggle _Interface"
3836 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3839 msgid "Playlist..."
3840 msgstr "Lista odtwarzania..."
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3843 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3844 msgid ""
3845 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3846 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3847 msgstr ""
3848 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3849 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3850
3851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3852 msgid "Open Stream"
3853 msgstr "Otwórz strumieñ"
3854
3855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3856 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3857 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3861 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Open Target:"
3864 msgstr "Otwiera plik"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3867 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3868 msgid ""
3869 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3870 "targets:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3876 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3877 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3878 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3879 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3880 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:374
3881 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3882 msgid "Browse..."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3887 msgid "Disc type"
3888 msgstr "Typ p³yty"
3889
3890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3891 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3893 msgid "DVD"
3894 msgstr "DVD"
3895
3896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3897 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3898 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3899 msgid "VCD"
3900 msgstr "VCD"
3901
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3903 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3904 msgid "Device name"
3905 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3906
3907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3908 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3909 msgid "Use DVD menus"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3913 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3914 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3915 msgid "UDP/RTP"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3919 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3920 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3921 #, fuzzy
3922 msgid "UDP/RTP Multicast"
3923 msgstr "UDP Multicast"
3924
3925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3926 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3927 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3928 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3932 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3933 msgid "URL"
3934 msgstr "URL"
3935
3936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3937 msgid "Symbol Rate"
3938 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3941 msgid "Frequency"
3942 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3943
3944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3945 msgid "Polarization"
3946 msgstr "Polaryzacja"
3947
3948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3949 msgid "FEC"
3950 msgstr "FEC"
3951
3952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3953 msgid "Vertical"
3954 msgstr "Pionowa"
3955
3956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3957 msgid "Horizontal"
3958 msgstr "Pozioma"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Satellite"
3964 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3965
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3967 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3968 #, fuzzy
3969 msgid "delay"
3970 msgstr "Odtwórz"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3974 msgid "fps"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3978 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
3979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Settings..."
3982 msgstr "U_stawienia"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3985 msgid ""
3986 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3987 "version."
3988 msgstr ""
3989 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3990 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3994 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3995 msgid "Url"
3996 msgstr "Url"
3997
3998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3999 msgid "All"
4000 msgstr "Wszysko"
4001
4002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4003 msgid "Item"
4004 msgstr "Obiekt"
4005
4006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4007 msgid "Crop"
4008 msgstr "Usuñ"
4009
4010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4011 msgid "Invert"
4012 msgstr "Odwróæ"
4013
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4015 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4016 msgid "Select"
4017 msgstr "Wybierz"
4018
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
4021 msgid "Delete"
4022 msgstr "Usuñ"
4023
4024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4025 msgid "Selection"
4026 msgstr "Wybór"
4027
4028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4029 msgid "Jump to: "
4030 msgstr "Skocz do:"
4031
4032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4033 msgid "s."
4034 msgstr "s."
4035
4036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4037 msgid "m:"
4038 msgstr "m:"
4039
4040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4041 msgid "h:"
4042 msgstr "h:"
4043
4044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4045 msgid "Stream output (MRL)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Destination Target: "
4051 msgstr "Otwiera plik"
4052
4053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4054 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4055 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
4056 msgid "UDP"
4057 msgstr "UDP"
4058
4059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4060 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4061 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
4062 msgid "RTP"
4063 msgstr "RPT"
4064
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Path:"
4068 msgstr "Port"
4069
4070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Address:"
4073 msgstr "Adres"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4076 msgid "TS"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4080 msgid "PS"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4084 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4085 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4086 msgid "AVI"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4090 #, c-format
4091 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4095 msgid "Gtk+"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Gtk+ interface"
4101 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4104 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4105 msgid "_File"
4106 msgstr "_Plik"
4107
4108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4109 msgid "_Close"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Close the window"
4115 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4118 msgid "E_xit"
4119 msgstr "W_yjd¼"
4120
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4122 msgid "Exit the program"
4123 msgstr "Wychodzi z programu"
4124
4125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4126 msgid "_View"
4127 msgstr "_Widok"
4128
4129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4130 msgid "Hide the main interface window"
4131 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4132
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4134 msgid "Navigate through the stream"
4135 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4138 msgid "_Settings"
4139 msgstr "U_stawienia"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4142 msgid "_Preferences..."
4143 msgstr "_Preferencje..."
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4146 msgid "Configure the application"
4147 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4150 msgid "_Help"
4151 msgstr "_Pomoc"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4154 msgid "_About..."
4155 msgstr "_Informacje o..."
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4158 msgid "About this application"
4159 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4162 msgid "_Play"
4163 msgstr "_Odtwarzaj"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4166 msgid "Authors"
4167 msgstr "Autorzy"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4170 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4171 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Open Target"
4176 msgstr "Otwórz strumieñ"
4177
4178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Use a subtitles file"
4181 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Select a subtitles file"
4186 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4187
4188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4189 msgid "Set the delay (in seconds)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4193 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Use stream output"
4199 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4202 msgid "Stream output configuration "
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4207 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4209 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4210 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:201
4211 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4212 msgid "Cancel"
4213 msgstr "Anuluj"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4216 msgid "Select File"
4217 msgstr "Wybierz plik"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4220 msgid "Jump"
4221 msgstr "Skocz"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4224 msgid "Go to:"
4225 msgstr "Przejd¼ do:"
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4228 msgid "Selected"
4229 msgstr "Zaznaczone"
4230
4231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4232 msgid "_Crop"
4233 msgstr "_Usuñ"
4234
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4236 msgid "_Invert"
4237 msgstr "_Odwróæ"
4238
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4240 msgid "_Select"
4241 msgstr "_Wybierz"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4244 #, c-format
4245 msgid "Title %d (%d)"
4246 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4249 #, c-format
4250 msgid "Chapter %d"
4251 msgstr "Rozdzia³ %d"
4252
4253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4254 msgid "Configure"
4255 msgstr "Skonfiguruj"
4256
4257 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4258 msgid "Selected:"
4259 msgstr "Wybrano:"
4260
4261 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Gtk2 interface"
4264 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4265
4266 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4267 #, fuzzy
4268 msgid "_New"
4269 msgstr "_Widok"
4270
4271 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4272 msgid "gnome2"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4276 msgid "button4"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4280 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4281 msgid "button3"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Save File"
4287 msgstr "Wybierz plik"
4288
4289 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4290 #, fuzzy
4291 msgid "window1"
4292 msgstr "Aktywne okna"
4293
4294 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4295 #, fuzzy
4296 msgid "_Edit"
4297 msgstr "W_yjd¼"
4298
4299 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4300 #, fuzzy
4301 msgid "_About"
4302 msgstr "Informacje o..."
4303
4304 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4305 msgid "button1"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4309 msgid "button2"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4313 msgid "Languages"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4317 msgid "Stream info..."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4321 msgid "Off"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4325 msgid "path to ui.rc file"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4329 #, fuzzy
4330 msgid "KDE interface"
4331 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4332
4333 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Messages:"
4336 msgstr "Komunikaty"
4337
4338 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4339 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4340 msgid "Plugins"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4344 msgid "About VLC media player"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:685
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4349 msgid "Half Size"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:686
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4354 msgid "Normal Size"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:687
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4359 msgid "Double Size"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
4363 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
4364 msgid "Float On Top"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
4368 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Fit To Screen"
4371 msgstr "Pe³_ny ekran"
4372
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Faster"
4377 msgstr "Przyspiesz"
4378
4379 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:323
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Slower"
4383 msgstr "Zwolnij"
4384
4385 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:322
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Previous"
4389 msgstr "Poprzedni plik"
4390
4391 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:368
4392 msgid "Loop"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/gui/macosx/controls.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:369
4396 msgid "Step Forward"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:370
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Step Backward"
4402 msgstr "Przechodzi wstecz"
4403
4404 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4405 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4406 msgid "Info"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4410 msgid "VLC - Controller"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:910
4414 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4415 msgid "Volume"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Position"
4421 msgstr "Polaryzacja"
4422
4423 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4424 msgid "Open CrashLog"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Preferences..."
4430 msgstr "_Preferencje..."
4431
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4433 msgid "Hide VLC"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Hide Others"
4439 msgstr "U_kryj interfejs"
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4442 msgid "Show All"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Quit VLC"
4448 msgstr "Informacje o..."
4449
4450 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4451 #, fuzzy
4452 msgid "1:File"
4453 msgstr "1:Plik"
4454
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Open..."
4458 msgstr "Otwórz plik"
4459
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Open File..."
4463 msgstr "_Otwórz plik..."
4464
4465 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Open Disc..."
4468 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4469
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Open Network..."
4473 msgstr "Otwórz sieæ"
4474
4475 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Open Recent"
4478 msgstr "Otwórz strumieñ"
4479
4480 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4481 msgid "Clear Menu"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4485 msgid "Cut"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Copy"
4491 msgstr "Usuñ"
4492
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Paste"
4496 msgstr "Wstrzymaj"
4497
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
4499 msgid "Clear"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4503 msgid "Controls"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Video device"
4510 msgstr "urz±dzenie VCD"
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4513 msgid "Minimize Window"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Close Window"
4519 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4522 msgid "Controller"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4526 msgid "Bring All to Front"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Help"
4532 msgstr "_Pomoc"
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4535 #, fuzzy
4536 msgid "ReadMe..."
4537 msgstr "Komunikaty..."
4538
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Online Documentation"
4542 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4545 msgid "Report a Bug"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4549 #, fuzzy
4550 msgid "VideoLAN Website"
4551 msgstr "Klient VideoLAN"
4552
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4554 msgid "License"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4558 msgid "Error"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4562 msgid ""
4563 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4567 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Open Messages Window"
4573 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4574
4575 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4576 msgid "Dismiss"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4580 msgid "No CrashLog found"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4584 msgid ""
4585 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4586 "heavy crashes yet."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4590 msgid ""
4591 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4592 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4596 msgid "Opaqueness"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4600 msgid ""
4601 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4602 "is fully transparent."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4606 msgid "Always float on top"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4612 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4613
4614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4615 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Open Source"
4621 msgstr "Otwórz strumieñ"
4622
4623 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4626 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4627
4628 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4629 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4633 msgid "VIDEO_TS folder"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4637 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Audio CD"
4640 msgstr "D¼wiêk"
4641
4642 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Load subtitles file:"
4645 msgstr "_Podtytu³y"
4646
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4648 msgid "Override"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Open"
4655 msgstr "Otwórz plik"
4656
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4658 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4659 msgid "No %@s found"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4663 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Advanced output:"
4669 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4670
4671 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4672 msgid "Output Options"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Stream"
4679 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4680
4681 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4682 msgid "TTL"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4686 msgid "Encapsulation Method"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4690 msgid "MPEG TS"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4694 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4695 msgid "MPEG PS"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4699 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4700 msgid "Ogg"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Transcode options"
4706 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4707
4708 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4709 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
4710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:558
4711 msgid "Bitrate (kb/s)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4715 msgid "mp4"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Reset All"
4721 msgstr "Wybierz plik"
4722
4723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4724 msgid "Advanced"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Reset Preferences"
4730 msgstr "_Preferencje..."
4731
4732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4733 msgid ""
4734 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4735 "Are you sure you want to continue?"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4739 msgid "Select file or directory"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Default"
4745 msgstr "Usuñ"
4746
4747 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4748 #, fuzzy
4749 msgid "ncurses interface"
4750 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4751
4752 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4753 #, fuzzy
4754 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4755 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4756
4757 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Qt interface"
4760 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4761
4762 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
4763 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:300
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Open a skin file"
4766 msgstr "Otwiera plik"
4767
4768 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:349
4769 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:350
4770 msgid "Last skin actually used"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:351
4774 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:352
4775 msgid "Config of last used skin"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:353
4779 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:354
4780 msgid "Show application in system tray"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:355
4784 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:356
4785 msgid "Show application in taskbar"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:367
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Skinnable Interface"
4791 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4792
4793 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4794 #, fuzzy
4795 msgid "FileInfo"
4796 msgstr "_Otwórz plik..."
4797
4798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4801 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4802
4803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Open a network stream"
4806 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4807
4808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Open a satellite stream"
4811 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4812
4813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
4814 msgid "Eject the DVD/CD"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Exit this program"
4820 msgstr "Wychodzi z programu"
4821
4822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Open the playlist"
4825 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4826
4827 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Show the program logs"
4830 msgstr "Wybiera program"
4831
4832 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4833 msgid "Show information about the file being played"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4837 msgid "Go to the preferences menu"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4841 #, fuzzy
4842 msgid "About this program"
4843 msgstr "Wychodzi z programu"
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Open File..."
4848 msgstr "_Otwórz plik..."
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Open &Disc..."
4853 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4856 #, fuzzy
4857 msgid "&Network Stream..."
4858 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
4861 #, fuzzy
4862 msgid "&Satellite Stream..."
4863 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4864
4865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
4866 #, fuzzy
4867 msgid "&Eject Disc"
4868 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4869
4870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
4871 #, fuzzy
4872 msgid "E&xit"
4873 msgstr "W_yjd¼"
4874
4875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&Playlist..."
4878 msgstr "Lista odtwarzania..."
4879
4880 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Messages..."
4883 msgstr "Komunikaty..."
4884
4885 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
4886 #, fuzzy
4887 msgid "&File info..."
4888 msgstr "_Otwórz plik..."
4889
4890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4891 #, fuzzy
4892 msgid "&Preferences..."
4893 msgstr "_Preferencje..."
4894
4895 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
4896 #, fuzzy
4897 msgid "&About..."
4898 msgstr "_Informacje o..."
4899
4900 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&File"
4903 msgstr "Plik"
4904
4905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "_Widok"
4909
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Settings"
4913 msgstr "U_stawienia"
4914
4915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
4916 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
4917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
4918 #, fuzzy
4919 msgid "&Audio"
4920 msgstr "D¼wiêk"
4921
4922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
4924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Video"
4927 msgstr "Obraz"
4928
4929 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
4930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
4931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Navigation"
4934 msgstr "_Nawigacja"
4935
4936 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Help"
4939 msgstr "_Pomoc"
4940
4941 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Stop current playlist item"
4944 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4945
4946 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
4947 msgid "Play current playlist item"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
4951 msgid "Pause current playlist item"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
4955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Open playlist"
4958 msgstr "Otwórz listê"
4959
4960 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Previous playlist item"
4963 msgstr "Poprzedni plik"
4964
4965 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Next playlist item"
4968 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4969
4970 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Play slower"
4973 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
4974
4975 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Play faster"
4978 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
4979
4980 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 " (wxWindows interface)\n"
4984 "\n"
4985 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:593
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4991 "\n"
4992 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4993
4994 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
4995 #, fuzzy
4996 msgid ""
4997 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4998 "http://www.videolan.org/\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5002 "http://www.videolan.org/"
5003
5004 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5008 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5009 msgstr ""
5010 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5011 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "About %s"
5016 msgstr "Informacje o..."
5017
5018 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Audio menu"
5021 msgstr "U_stawienia"
5022
5023 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Video menu"
5026 msgstr "U_stawienia"
5027
5028 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Input menu"
5031 msgstr "Wej¶cie"
5032
5033 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Close Menu"
5036 msgstr "Nic"
5037
5038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5039 msgid "Empty"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
5043 msgid "Verbose"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5047 msgid ""
5048 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5049 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5050 "controls below."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Subtitles file"
5056 msgstr "_Podtytu³y"
5057
5058 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5059 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5063 msgid "Use VLC as a stream server"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Capture input stream"
5069 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5072 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5076 msgid "DVD (menus support)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5080 #, fuzzy
5081 msgid "CD Audio"
5082 msgstr "D¼wiêk"
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Save file"
5087 msgstr "Wybierz plik"
5088
5089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5090 msgid "&Add MRL..."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Open Playlist..."
5096 msgstr "Otwórz listê"
5097
5098 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5099 #, fuzzy
5100 msgid "&Save Playlist..."
5101 msgstr "Lista odtwarzania..."
5102
5103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Close"
5106 msgstr "Nic"
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Invert"
5111 msgstr "Odwróæ"
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
5114 #, fuzzy
5115 msgid "&Delete"
5116 msgstr "Usuñ"
5117
5118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Select All"
5121 msgstr "Wybierz plik"
5122
5123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5124 msgid "&Manage"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Selection"
5130 msgstr "Wybór"
5131
5132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5133 msgid "no info"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Save playlist"
5139 msgstr "Otwórz listê"
5140
5141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5142 msgid "Reset config file"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5146 #, fuzzy
5147 msgid "No configuration options available"
5148 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Advanced options"
5153 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5156 msgid "Stream output MRL"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Destination Target:"
5162 msgstr "Otwiera plik"
5163
5164 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:177
5165 msgid ""
5166 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5167 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5168 "controls below"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
5172 msgid "Output Methods"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Play locally"
5178 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5179
5180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Filename"
5183 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5184
5185 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Transcoding options"
5188 msgstr "Czas trwania"
5189
5190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Video codec"
5193 msgstr "urz±dzenie VCD"
5194
5195 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Audio codec"
5198 msgstr "urz±dzenie VCD"
5199
5200 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Open Subtitles File"
5203 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5204
5205 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Subtitles options"
5208 msgstr "_Podtytu³y"
5209
5210 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5213 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5214
5215 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5216 msgid "Frames per second"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5220 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5224 #, fuzzy
5225 msgid "wxWindows interface module"
5226 msgstr "modu³ interfejsu"
5227
5228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Dummy image chroma format"
5231 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5232
5233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5234 msgid ""
5235 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5236 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5237 msgstr ""
5238 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5239 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5240 "wydajnego formatu."
5241
5242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5243 msgid "Don't open a dos command box interface"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5247 msgid ""
5248 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5249 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5250 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5254 #, fuzzy
5255 msgid "dummy interface function"
5256 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5257
5258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5259 #, fuzzy
5260 msgid "dummy access function"
5261 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5262
5263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5264 #, fuzzy
5265 msgid "dummy demux function"
5266 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5267
5268 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5269 #, fuzzy
5270 msgid "dummy decoder function"
5271 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5272
5273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5274 #, fuzzy
5275 msgid "dummy audio output function"
5276 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5277
5278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5279 #, fuzzy
5280 msgid "dummy video output function"
5281 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5282
5283 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5286 msgstr ""
5287 "\n"
5288 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5289
5290 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Gtk+ GUI helper"
5293 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5294
5295 #: modules/misc/httpd.c:95
5296 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Log format"
5302 msgstr "format dziennika"
5303
5304 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5305 msgid ""
5306 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5307 msgstr ""
5308 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5309
5310 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5311 msgid "log filename"
5312 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5313
5314 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5315 msgid "Specify the log filename."
5316 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5317
5318 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5319 #, fuzzy
5320 msgid "file logging interface"
5321 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5322
5323 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Using the logger interface plugin..."
5326 msgstr ""
5327 "\n"
5328 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5329
5330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5331 #, fuzzy
5332 msgid "libc memcpy"
5333 msgstr "modu³ libc memcpy"
5334
5335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5336 #, fuzzy
5337 msgid "3D Now! memcpy"
5338 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5339
5340 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5341 #, fuzzy
5342 msgid "MMX memcpy"
5343 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5344
5345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5346 #, fuzzy
5347 msgid "MMX EXT memcpy"
5348 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5349
5350 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5351 #, fuzzy
5352 msgid "AltiVec memcpy"
5353 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5354
5355 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5356 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5357 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5358
5359 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5360 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5361 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5362
5363 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5364 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5368 msgid ""
5369 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5370 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5376 msgstr "modu³ demux"
5377
5378 #: modules/misc/sap.c:161
5379 #, fuzzy
5380 msgid "SAP interface"
5381 msgstr "interfejs sieciowy"
5382
5383 #: modules/misc/screensaver.c:44
5384 #, fuzzy
5385 msgid "screensaver disabling helper"
5386 msgstr "modu³ przeplotu"
5387
5388 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5389 #, fuzzy
5390 msgid "C module that does nothing"
5391 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5392
5393 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Miscellaneous stress tests"
5396 msgstr "Ró¿ne"
5397
5398 #: modules/mux/avi.c:94
5399 msgid "Avi muxer"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/mux/dummy.c:60
5403 msgid "Dummy muxer"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/mux/mp4.c:52
5407 msgid "MP4/MOV muxer"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5411 msgid "PS muxer"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5415 msgid "TS muxer"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5419 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/mux/ogg.c:55
5423 msgid "Ogg/ogm muxer"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/packetizer/a52.c:71
5427 msgid "A/52 audio packetizer"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/packetizer/copy.c:69
5431 msgid "Copy packetizer"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5435 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5439 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5443 #, fuzzy
5444 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5445 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5446
5447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5448 #, fuzzy
5449 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5450 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5451
5452 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Vorbis audio packetizer"
5455 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5456
5457 #: modules/stream_out/display.c:50
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Display stream"
5460 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5461
5462 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Dummy stream"
5465 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5466
5467 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Duplicate stream"
5470 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5471
5472 #: modules/stream_out/es.c:49
5473 #, fuzzy
5474 msgid "ES stream"
5475 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5476
5477 #: modules/stream_out/standard.c:51
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Standard stream"
5480 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5481
5482 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Transcode stream"
5485 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5486
5487 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5488 #, fuzzy
5489 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5490 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5491
5492 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5493 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5494 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5495
5496 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5497 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5498 msgid "conversions from "
5499 msgstr "konwersje z "
5500
5501 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5502 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5503 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5504 msgid " to "
5505 msgstr " do "
5506
5507 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5508 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5509 msgid "MMX conversions from "
5510 msgstr "konwersje MMX z "
5511
5512 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5513 msgid "Set image contrast"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5517 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5521 msgid "Set image hue"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5525 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5529 msgid "Set image saturation"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5533 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5537 msgid "Set image brightness"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5541 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5545 msgid "Adjust"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5549 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/video_filter/clone.c:55
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Number of clones"
5555 msgstr "Liczba kolumn"
5556
5557 #: modules/video_filter/clone.c:56
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5560 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5561
5562 #: modules/video_filter/clone.c:59
5563 #, fuzzy
5564 msgid "List of vout modules"
5565 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5566
5567 #: modules/video_filter/clone.c:60
5568 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/video_filter/clone.c:63
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Clone"
5574 msgstr "Nic"
5575
5576 #: modules/video_filter/clone.c:66
5577 #, fuzzy
5578 msgid "clone video filter"
5579 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5580
5581 #: modules/video_filter/crop.c:54
5582 msgid "Crop geometry"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/video_filter/crop.c:55
5586 msgid ""
5587 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5588 "offset + top offset."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/video_filter/crop.c:57
5592 msgid "Automatic cropping"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/video_filter/crop.c:58
5596 msgid "Activate automatic black border cropping"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/video_filter/crop.c:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "crop video filter"
5602 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5603
5604 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Deinterlace mode"
5607 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5608
5609 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5610 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5614 #, fuzzy
5615 msgid "video deinterlacing filter"
5616 msgstr "modu³ przeplotu"
5617
5618 #: modules/video_filter/distort.c:59
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Distort mode"
5621 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5622
5623 #: modules/video_filter/distort.c:60
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5626 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5627
5628 #: modules/video_filter/distort.c:65
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Distort"
5631 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5632
5633 #: modules/video_filter/distort.c:68
5634 #, fuzzy
5635 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5636 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5637
5638 #: modules/video_filter/invert.c:52
5639 #, fuzzy
5640 msgid "invert video filter"
5641 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5642
5643 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5644 msgid "Blur factor"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5648 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5652 msgid "motion blur filter"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/video_filter/osd_text.c:64 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Font"
5658 msgstr "liczba zmiennoprz."
5659
5660 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Filename of Font"
5663 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5664
5665 #: modules/video_filter/osd_text.c:66
5666 msgid "Font size"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
5670 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
5674 msgid "OSD"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/video_filter/osd_text.c:73
5678 #, fuzzy
5679 msgid "osd text filter"
5680 msgstr "Nastêpny plik"
5681
5682 #: modules/video_filter/transform.c:57
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Transform type"
5685 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5686
5687 #: modules/video_filter/transform.c:58
5688 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5689 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5690
5691 #: modules/video_filter/transform.c:66
5692 #, fuzzy
5693 msgid "video transformation filter"
5694 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5695
5696 #: modules/video_filter/wall.c:53
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Number of columns"
5699 msgstr "Liczba kolumn"
5700
5701 #: modules/video_filter/wall.c:54
5702 msgid ""
5703 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5704 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5705
5706 #: modules/video_filter/wall.c:57
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Number of rows"
5709 msgstr "Liczba wierszy"
5710
5711 #: modules/video_filter/wall.c:58
5712 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5713 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5714
5715 #: modules/video_filter/wall.c:61
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Active windows"
5718 msgstr "Aktywne okna"
5719
5720 #: modules/video_filter/wall.c:62
5721 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5722 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5723
5724 #: modules/video_filter/wall.c:70
5725 #, fuzzy
5726 msgid "wall video filter"
5727 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5728
5729 #: modules/video_output/aa.c:55
5730 #, fuzzy
5731 msgid "ASCII-art video output"
5732 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5733
5734 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5735 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5736 msgid "Always on top"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5742 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5743
5744 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5747 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5748
5749 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5750 msgid ""
5751 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5752 "doesn't have any effect when using overlays."
5753 msgstr ""
5754 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5755 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5756
5757 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Use video buffers in system memory"
5760 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5761
5762 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5763 msgid ""
5764 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5765 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5766 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5767 "doesn't have any effect when using overlays."
5768 msgstr ""
5769 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5770 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5771 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5772 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5773
5774 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5775 msgid "Use triple buffering for overlays"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5779 msgid ""
5780 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5781 "better video quality (no flickering)."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5785 #, fuzzy
5786 msgid "DirectX video output"
5787 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5788
5789 #: modules/video_output/encoder.c:53
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Encoder wrapper"
5792 msgstr "Dekodery"
5793
5794 #: modules/video_output/fb.c:68
5795 msgid "Frame Buffer"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/video_output/fb.c:69
5799 msgid "framebuffer device"
5800 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5801
5802 #: modules/video_output/fb.c:70
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux console framebuffer video output"
5805 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5806
5807 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5808 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5809 msgid "X11 display name"
5810 msgstr "nazwa ekranu X11"
5811
5812 #: modules/video_output/ggi.c:57
5813 msgid ""
5814 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5815 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5816 msgstr ""
5817 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5818 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5819
5820 #: modules/video_output/glide.c:64
5821 #, fuzzy
5822 msgid "3dfx Glide video output"
5823 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5824
5825 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5828 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5829
5830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5831 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Alternate fullscreen method"
5834 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5835
5836 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5838 msgid ""
5839 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5840 "its drawbacks.\n"
5841 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5842 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5843 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5844 "show on top of the video."
5845 msgstr ""
5846 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5847 "niesety ma swoje wady.\n"
5848 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5849 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5850 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5851 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5852
5853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5855 msgid ""
5856 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5857 "the value of the DISPLAY environment variable."
5858 msgstr ""
5859 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5860 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5861
5862 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5863 #, fuzzy
5864 msgid "X11 MGA video output"
5865 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5866
5867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5868 #, fuzzy
5869 msgid "QT Embedded display name"
5870 msgstr "nazwa ekranu X11"
5871
5872 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5876 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5877 msgstr ""
5878 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5879 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5880
5881 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5882 #, fuzzy
5883 msgid "QT Embedded video output"
5884 msgstr "modu³ demux"
5885
5886 #: modules/video_output/sdl.c:104
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5889 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5890
5891 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5892 #, fuzzy
5893 msgid "SVGAlib video output"
5894 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5895
5896 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Windows GDI video output"
5899 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5900
5901 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Use shared memory"
5904 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5905
5906 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5907 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5908 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5909
5910 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
5911 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
5915 msgid ""
5916 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
5917 "0 for first screen, 1 for the second."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
5921 msgid "X11"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
5925 #, fuzzy
5926 msgid "X11 video output"
5927 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5928
5929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5930 msgid "XVideo adaptor number"
5931 msgstr "Numer karty XVideo"
5932
5933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5934 msgid ""
5935 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5936 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5937 msgstr ""
5938 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5939 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5940
5941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5942 msgid "XVimage chroma format"
5943 msgstr "format XVimage chroma"
5944
5945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5946 msgid ""
5947 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5948 "to improve performances by using the most efficient one."
5949 msgstr ""
5950 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5951 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5952 "formatu. "
5953
5954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
5955 #, fuzzy
5956 msgid "XVideo"
5957 msgstr "Obraz"
5958
5959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
5960 #, fuzzy
5961 msgid "XVideo extension video output"
5962 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5963
5964 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5965 #, fuzzy
5966 msgid "scope effect"
5967 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5968
5969 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Flip vertical position"
5972 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5973
5974 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5975 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Vertical offset"
5981 msgstr "Pionowa"
5982
5983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5984 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5988 msgid "Shadow offset"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5992 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5996 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6000 #, fuzzy
6001 msgid "XOSD module"
6002 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6003
6004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6005 #, fuzzy
6006 msgid "xosd interface"
6007 msgstr "modu³ interfejsu"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "dummy functions"
6011 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Audio Track"
6015 #~ msgstr "D¼wiêk"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Video Track"
6019 #~ msgstr "Obraz"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Auto"
6023 #~ msgstr "Autorzy"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "&Logs..."
6027 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Display identifier"
6031 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6032
6033 #~ msgid ""
6034 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6035 #~ "instance :0.1."
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6041 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6045 #~ msgstr ""
6046 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6047 #~ "t± opcjê."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Device &name:"
6051 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "&Title:"
6055 #~ msgstr "Tytu³:"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "&Chapter:"
6059 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "File read"
6063 #~ msgstr "Plik"
6064
6065 #~ msgid "Channel:"
6066 #~ msgstr "Kana³:"
6067
6068 #~ msgid "Go!"
6069 #~ msgstr "Naprzód!"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~ msgid "Open &file..."
6073 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~ msgid "Open &disc..."
6077 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~ msgid "&Network stream..."
6081 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "&Hide interface"
6085 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "&Add interface"
6089 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Spawn a new interface"
6093 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~ msgid "C&hannels"
6097 #~ msgstr "Kana³y"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~ msgid "Sc&reen"
6101 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~ msgid "&Program"
6105 #~ msgstr "Program"
6106
6107 #, fuzzy
6108 #~ msgid "&Title"
6109 #~ msgstr "Tytu³"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~ msgid "&Chapter"
6113 #~ msgstr "Rozdzia³"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~ msgid "Select angle"
6117 #~ msgstr "Wybierz plik"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~ msgid "&Subtitles"
6121 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid "Close this popup"
6125 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6126
6127 #, fuzzy
6128 #~ msgid "Show interface"
6129 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6130
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "&Jump..."
6133 #~ msgstr "_Skocz..."
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Audio settings"
6137 #~ msgstr "U_stawienia"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "Video settings"
6141 #~ msgstr "U_stawienia"
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "New stream"
6145 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "Network Stream..."
6149 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "Next file"
6153 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6154
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Open the stream output"
6157 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "&Add subtitles..."
6161 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Exit"
6165 #~ msgstr "W_yjd¼"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "&Fullscreen"
6169 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6170
6171 #, fuzzy
6172 #~ msgid "About..."
6173 #~ msgstr "_Informacje o..."
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Select next title"
6177 #~ msgstr "Wybierz plik"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~ msgid "Toggle mute"
6181 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~ msgid "Set the window on top"
6185 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~ msgid "Open network"
6189 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6190
6191 #~ msgid "Network mode"
6192 #~ msgstr "Tryb sieci"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~ msgid "Port:"
6196 #~ msgstr "Port"
6197
6198 #, fuzzy
6199 #~ msgid "URL:"
6200 #~ msgstr "URL"
6201
6202 #~ msgid "Channel server"
6203 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "&Add"
6207 #~ msgstr "Dodaj"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "&File..."
6211 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "&Disc..."
6215 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid "&Network..."
6219 #~ msgstr "Sieæ"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "&Url"
6223 #~ msgstr "Url"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "&Invert selection"
6227 #~ msgstr "Wybór"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "&Crop selection"
6231 #~ msgstr "Wybór"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "&Delete selection"
6235 #~ msgstr "Wybór"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "Delete &all"
6239 #~ msgstr "Usuñ"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Invert selection"
6243 #~ msgstr "Wybór"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Crop selection"
6247 #~ msgstr "Wybór"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Delete selection"
6251 #~ msgstr "Wybór"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Play the selected stream"
6255 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "file/ts://"
6259 #~ msgstr "Tytu³:"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Add subtitles"
6263 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6267 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid ""
6271 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6274 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6275
6276 #, fuzzy
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6279 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Native Windows interface"
6283 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "audio device"
6287 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "video device"
6291 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "font"
6295 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6301 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6302
6303 #~ msgid "enable network channel mode"
6304 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6305
6306 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6307 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6308
6309 #~ msgid "channel server address"
6310 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6311
6312 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6313 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6314
6315 #~ msgid "channel server port"
6316 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6317
6318 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6321 #~ "VideoLAN."
6322
6323 #~ msgid "network interface"
6324 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6325
6326 #~ msgid ""
6327 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6328 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6331 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~ msgid "Sample rate"
6335 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6336
6337 #~ msgid "Network Channel:"
6338 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Stream output:"
6342 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Screen %d"
6346 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "Open skin"
6350 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "Skin files"
6354 #~ msgstr "Otwórz plik"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "All files"
6358 #~ msgstr "Plik"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Add file"
6362 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "Settings"
6366 #~ msgstr "U_stawienia"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Stream Output"
6370 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Device Name"
6374 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Stream Output MRL"
6378 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6379
6380 #~ msgid "DVDRead input module"
6381 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~ msgid "dvdplay input module"
6385 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~ msgid "HTTP access module"
6389 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "raw UDP access module"
6393 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "By default samples.raw"
6397 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6398
6399 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6400 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "flac decoder module"
6404 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6408 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Theora decoder module"
6412 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "User"
6416 #~ msgstr "Przyspiesz"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Group"
6420 #~ msgstr "Usuñ"
6421
6422 #~ msgid "QNX RTOS module"
6423 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "image crop video module"
6427 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6433
6434 #~ msgid "image wall video module"
6435 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6436
6437 #~ msgid "3dfx Glide module"
6438 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6439
6440 #~ msgid "X11 MGA module"
6441 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "SVGAlib module"
6445 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6446
6447 #~ msgid "X11 module"
6448 #~ msgstr "modu³ X11"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid ""
6452 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6453 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6454 #~ msgstr ""
6455 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6456 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6462 #~ "http://www.videolan.org/"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid ""
6466 #~ "VideoLAN Client\n"
6467 #~ " for familiar Linux"
6468 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6472 #~ msgstr ""
6473 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6474 #~ "http://www.videolan.org/"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "specify an existing window"
6478 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid ""
6482 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6483 #~ "DANGEROUS, use with care."
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6486 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6487
6488 #~ msgid "X11 drawable"
6489 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6490
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6493 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6496 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6497
6498 #~ msgid "A_udio"
6499 #~ msgstr "A_udio"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "Slowmotion"
6503 #~ msgstr "Wybór"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "file://"
6507 #~ msgstr "Tytu³:"
6508
6509 #~ msgid "UDP Multicast"
6510 #~ msgstr "UDP Multicast"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Play/Pause"
6514 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6515
6516 #~ msgid "Open a File"
6517 #~ msgstr "Otwiera plik"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Open file..."
6521 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Open disc..."
6525 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Network stream..."
6529 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6533 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid ""
6537 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6538 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6539 #~ msgstr ""
6540 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6541 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "No server!"
6545 #~ msgstr "Brak serwera"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "Select program"
6549 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "Select title"
6553 #~ msgstr "Wybierz plik"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid "Select chapter"
6557 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~ msgid "Select audio language"
6561 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6565 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6569 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "Jump to next chapter"
6573 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "Channel Server"
6577 #~ msgstr "Serwer kana³ów"