1 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
5 # André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
6 # Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
10 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
14 "Last-Translator: Sidney Doria <sidney a7 dsc.ufcg.edu d0t br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "Preferências do VLC"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Configurações gerais de interface"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interfaces principais"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "Configurações para a interface principal"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Interfaces de controle"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Configurações de atalhos"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Configurações de Áudio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Configurações gerais de áudio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Visualizações"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Visualizações de áudio"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Módulos de saída"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Configurações de vídeo"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Legendas/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
171 "\"imagens sobrepostas\"."
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Entrada / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
183 "VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Módulos de acesso"
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
195 "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
196 "configurações de cache."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Filtros de acesso"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
209 "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
210 "que saiba exatamente o que está fazendo."
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgstr "Descombinadores"
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgstr "Codecs de vídeo"
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Codecs de áudio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgstr "Outros codecs"
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Saída de fluxo"
255 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
266 "salvar fluxos de entrada.\n"
267 "Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à "
268 "saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, "
270 "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
271 "(transcodificação, duplicação, etc.)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
277 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 msgstr "Combinadores"
281 #: include/vlc_config_cat.h:149
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
289 "fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
290 "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
291 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Acesso à saída"
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
304 "Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
305 "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
310 msgstr "Empacotadores"
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
320 "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
321 "Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
322 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
334 "Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
335 "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
336 "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
339 #: modules/services_discovery/sap.c:316
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
349 "usando multicast UDP ou RTP."
351 #: include/vlc_config_cat.h:181
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
356 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
361 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
372 msgstr "Lista de reprodução"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 "Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
380 "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
381 "de \"descoberta de serviço\")."
383 #: include/vlc_config_cat.h:191
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
387 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Descoberta de serviços"
391 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
397 "automaticamente itens à lista de reprodução."
399 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
404 #: include/vlc_config_cat.h:198
405 msgid "Advanced settings. Use with care."
406 msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgstr "Recursos de CPU"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
415 "not change these settings."
417 "Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
418 "precisará destas opções."
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "Advanced settings"
422 msgstr "Configurações avançadas"
424 #: include/vlc_config_cat.h:205
425 msgid "Other advanced settings"
426 msgstr "Outras configurações avançadas"
428 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
429 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
435 #: include/vlc_config_cat.h:208
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
438 "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
440 #: include/vlc_config_cat.h:213
441 msgid "Chroma modules settings"
442 msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
446 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Packetizer modules settings"
450 msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
452 #: include/vlc_config_cat.h:220
453 msgid "Encoders settings"
454 msgstr "Configurações dos codificadores"
456 #: include/vlc_config_cat.h:222
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
461 #: include/vlc_config_cat.h:225
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
469 #: include/vlc_config_cat.h:229
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
473 #: include/vlc_config_cat.h:231
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
478 "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
479 "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
481 #: include/vlc_config_cat.h:238
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Não há ajuda disponível"
485 #: include/vlc_config_cat.h:239
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
489 #: include/vlc_interface.h:147
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 "Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
497 "de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute "
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "&Abrir Arquivo..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 msgid "Open &Directory..."
510 msgstr "Abrir &Pasta..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Select one or more files to open"
514 msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
517 msgid "Media Information..."
518 msgstr "Informações da Mídia..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:42
521 msgid "Codec Information..."
522 msgstr "Informações do Codec"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
526 msgstr "Mensagens..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 msgid "Extended settings..."
530 msgstr "Configurações estendidas..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 msgid "Go to specific time..."
534 msgstr "Ir a um ponto específico..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
538 msgstr "Favoritos..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 msgid "VLM Configuration..."
542 msgstr "Configuração do VLM..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "About VLC media player..."
546 msgstr "Sobre o VLC media player..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
566 #: include/vlc_intf_strings.h:53
567 msgid "Fetch information"
568 msgstr "Buscar informações"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Information..."
583 msgstr "Informações..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #: include/vlc_intf_strings.h:57
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
592 msgstr "Adiconar computador"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #: include/vlc_intf_strings.h:59
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "Abrir Pasta..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
608 msgstr "Repetir tudo"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
614 #: include/vlc_intf_strings.h:66
616 msgstr "Sem repetição"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
623 #: include/vlc_intf_strings.h:69
626 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Add to playlist"
630 msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add to media library"
634 msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
638 msgstr "Adicionar arquivo..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Advanced open..."
642 msgstr "Abrir (avançado)..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:76
645 msgid "Add directory..."
646 msgstr "Adicionar pasta..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Save playlist to file..."
650 msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:79
653 msgid "Load playlist file..."
654 msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:81
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "Pesquisar filtro"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 msgid "Additional sources"
667 msgstr "Fontes adicionais"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
681 msgstr "Cópia de imagem"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Copiar imagem"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
688 msgid "Magnification"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
696 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:103
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:105
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "Negativo da imagem"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:107
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:109
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
724 "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
725 "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
727 #: include/vlc_intf_strings.h:112
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
732 "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
733 "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
735 #: include/vlc_intf_strings.h:115
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
741 "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
742 "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
744 #: include/vlc_intf_strings.h:119
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
763 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
764 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
765 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
766 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
767 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
768 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
769 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
770 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
771 "b> VLC media player.</p></body></html>"
774 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
775 msgid "Meta-information"
776 msgstr "Meta-informação"
778 #: include/vlc/vlc.h:587
780 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
781 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
782 "see the file named COPYING for details.\n"
783 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
785 "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
786 "Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
788 "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
789 "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
791 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
792 #: src/audio_output/filters.c:221
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
796 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
797 #: src/audio_output/filters.c:222
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
802 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
803 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
804 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
808 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
810 msgstr "Espectroscópio"
812 #: src/audio_output/input.c:94
816 #: src/audio_output/input.c:96
820 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Filtros de áudio"
831 #: src/audio_output/input.c:175
833 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
835 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
836 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Canais de áudio"
841 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
843 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
844 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
845 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
846 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
847 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
851 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
852 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
855 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
858 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
863 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
864 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
867 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
868 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
869 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
870 #: modules/video_filter/rss.c:162
874 #: src/audio_output/output.c:131
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
878 #: src/audio_output/output.c:143
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Estéreo invertido"
882 #: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
885 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
886 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
889 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
890 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
893 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
894 #: modules/gui/macosx/update.m:111
898 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
899 #: modules/gui/macosx/update.m:111
903 #: src/config/file.c:556
907 #: src/config/file.c:565
911 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
915 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
919 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
923 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
924 #: src/playlist/loadsave.c:141
925 msgid "Media Library"
928 #: src/extras/getopt.c:633
930 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
933 #: src/extras/getopt.c:658
935 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
938 #: src/extras/getopt.c:663
940 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
943 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
945 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
946 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
948 #: src/extras/getopt.c:710
950 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
951 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
953 #: src/extras/getopt.c:714
955 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
956 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
958 #: src/extras/getopt.c:740
960 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
961 msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
963 #: src/extras/getopt.c:743
965 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
966 msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
968 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
970 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
971 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
973 #: src/extras/getopt.c:820
975 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
976 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
978 #: src/extras/getopt.c:838
980 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
981 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
983 #: src/input/control.c:310
988 #: src/input/decoder.c:106
990 msgid "No suitable decoder module"
991 msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
993 #: src/input/decoder.c:107
996 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
997 "there is no way for you to fix this."
999 "O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
1000 "Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
1002 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
1006 #: modules/stream_out/es.c:380
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1008 msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
1010 #: src/input/decoder.c:159
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1012 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
1014 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
1018 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1019 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1025 #: src/input/es_out.c:661
1030 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1036 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1037 msgid "Closed captions 1"
1040 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1041 msgid "Closed captions 2"
1044 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1045 msgid "Closed captions 3"
1048 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1049 msgid "Closed captions 4"
1052 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1057 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1064 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1070 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1075 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1081 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1083 msgstr "Taxa de amostragem"
1085 #: src/input/es_out.c:2054
1090 #: src/input/es_out.c:2060
1091 msgid "Bits per sample"
1092 msgstr "Bits por amostra"
1094 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1095 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
1097 msgstr "Taxa de bits"
1099 #: src/input/es_out.c:2066
1104 #: src/input/es_out.c:2077
1108 #: src/input/es_out.c:2083
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Mostrar resolução"
1112 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1114 msgstr "Taxa de quadros"
1116 #: src/input/es_out.c:2100
1120 #: src/input/input.c:2315
1121 msgid "Your input can't be opened"
1122 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
1124 #: src/input/input.c:2316
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
1131 #: src/input/input.c:2415
1133 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1134 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
1136 #: src/input/input.c:2416
1138 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1140 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
1143 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1144 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
1148 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1154 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1158 #: src/input/meta.c:44
1162 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1164 msgstr "Direito de Cópia"
1166 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1170 #: src/input/meta.c:47
1172 msgid "Track number"
1175 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1176 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
1177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1181 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1183 msgstr "Classificação"
1185 #: src/input/meta.c:50
1189 #: src/input/meta.c:51
1191 msgstr "Configuração"
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1201 msgstr "Reproduzindo"
1203 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1207 #: src/input/meta.c:56
1209 msgstr "Codificado por"
1211 #: src/input/meta.c:57
1214 msgstr "URL da imagem"
1216 #: src/input/meta.c:58
1221 #: src/input/var.c:118
1225 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1229 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1231 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1236 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1237 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1241 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1244 msgstr "Trilha de vídeo"
1246 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1249 msgstr "Trilha de áudio"
1251 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1253 msgid "Subtitles Track"
1254 msgstr "Trilha de Legendas"
1256 #: src/input/var.c:260
1260 #: src/input/var.c:265
1261 msgid "Previous title"
1264 #: src/input/var.c:288
1269 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1272 msgstr "Capítulo %i"
1274 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
1276 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1277 msgid "Next chapter"
1278 msgstr "Próximo capítulo"
1280 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
1282 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1283 msgid "Previous chapter"
1284 msgstr "Capítulo anterior"
1286 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1291 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
1292 #: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1304 #: src/interface/interaction.c:363
1305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
1306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
1310 #: src/interface/interface.c:223
1311 msgid "Switch interface"
1312 msgstr "Mudar interface"
1314 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1315 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1316 msgid "Add Interface"
1317 msgstr "Adicionar interface"
1319 #: src/interface/interface.c:256
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Interface de telnet"
1323 #: src/interface/interface.c:259
1324 msgid "Web Interface"
1325 msgstr "Interface Web"
1327 #: src/interface/interface.c:262
1328 msgid "Debug logging"
1329 msgstr "Registro de depuração"
1331 #: src/interface/interface.c:265
1332 msgid "Mouse Gestures"
1333 msgstr "Movimentos do mouse"
1335 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1336 #: src/modules/cache.c:501
1340 #: src/libvlc-common.c:1531
1341 msgid " (default enabled)"
1342 msgstr " (padrão ativado)"
1344 #: src/libvlc-common.c:1532
1345 msgid " (default disabled)"
1346 msgstr " (padrão desativado)"
1348 #: src/libvlc-common.c:1689
1353 #: src/libvlc-common.c:1690
1354 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1357 #: src/libvlc-common.c:1793
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "Versão do VLC %s\n"
1362 #: src/libvlc-common.c:1794
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1367 #: src/libvlc-common.c:1796
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Compilador: %s\n"
1372 #: src/libvlc-common.c:1798
1374 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1375 msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
1377 #: src/libvlc-common.c:1829
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1383 "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
1385 #: src/libvlc-common.c:1849
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1391 "Pressione Enter para continuar...\n"
1393 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1397 #: src/libvlc-module.c:80
1398 msgid "American English"
1399 msgstr "Inglês Americano"
1401 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1405 #: src/libvlc-module.c:82
1406 msgid "Brazilian Portuguese"
1407 msgstr "Português Brasileiro"
1409 #: src/libvlc-module.c:83
1410 msgid "British English"
1411 msgstr "Inglês Britânico"
1413 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1417 #: src/libvlc-module.c:85
1418 msgid "Chinese Traditional"
1419 msgstr "Chinês Tradicional"
1421 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1425 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1427 msgstr "Dinamarquês"
1429 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1433 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1437 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1441 #: src/libvlc-module.c:91
1445 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1449 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1453 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1457 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1461 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1465 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1469 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1473 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1477 #: src/libvlc-module.c:100
1481 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1485 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1489 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1493 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1497 #: src/libvlc-module.c:105
1498 msgid "Simplified Chinese"
1499 msgstr "Chinês Simplificado"
1501 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1505 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1509 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1513 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1517 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1521 #: src/libvlc-module.c:130
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1526 msgstr "Estas opções permitem"
1528 #: src/libvlc-module.c:134
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Módulo de interface"
1532 #: src/libvlc-module.c:136
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1537 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
1538 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1540 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "Módulos adicionais de interface"
1544 #: src/libvlc-module.c:142
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1551 "Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
1552 "iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
1553 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
1554 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
1556 #: src/libvlc-module.c:149
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1558 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
1560 #: src/libvlc-module.c:151
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1569 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
1570 "1=avisos, 2=depuração)."
1572 #: src/libvlc-module.c:156
1576 #: src/libvlc-module.c:158
1577 msgid "Turn off all warning and information messages."
1578 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
1580 #: src/libvlc-module.c:160
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "Fluxo padrão"
1584 #: src/libvlc-module.c:162
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
1588 #: src/libvlc-module.c:165
1590 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1591 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1593 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
1594 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
1596 #: src/libvlc-module.c:169
1597 msgid "Color messages"
1598 msgstr "Mensagens coloridas"
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1602 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1603 "needs Linux color support for this to work."
1605 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
1606 "suporte às cores do Linux para esta função."
1608 #: src/libvlc-module.c:174
1609 msgid "Show advanced options"
1610 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1612 #: src/libvlc-module.c:176
1614 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1615 "available options, including those that most users should never touch."
1617 "Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
1618 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
1621 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1622 msgid "Show interface with mouse"
1623 msgstr "Mostrar interface com mouse"
1625 #: src/libvlc-module.c:182
1627 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1628 "edge of the screen in fullscreen mode."
1630 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
1631 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
1633 #: src/libvlc-module.c:185
1634 msgid "Interface interaction"
1635 msgstr "Interação da interface"
1637 #: src/libvlc-module.c:187
1639 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1640 "user input is required."
1642 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
1643 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
1645 #: src/libvlc-module.c:197
1647 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1648 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1649 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1650 "the \"audio filters\" modules section."
1652 "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
1653 "adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
1654 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
1655 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
1657 #: src/libvlc-module.c:203
1658 msgid "Audio output module"
1659 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1661 #: src/libvlc-module.c:205
1663 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1666 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1667 "automaticamente o melhor método disponível."
1669 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1670 #: modules/stream_out/display.c:36
1671 msgid "Enable audio"
1672 msgstr "Habilitar áudio"
1674 #: src/libvlc-module.c:211
1676 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1677 "not take place, thus saving some processing power."
1679 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
1680 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
1682 #: src/libvlc-module.c:214
1683 msgid "Force mono audio"
1684 msgstr "Forçar áudio monoaural"
1686 #: src/libvlc-module.c:215
1687 msgid "This will force a mono audio output."
1688 msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
1690 #: src/libvlc-module.c:217
1691 msgid "Default audio volume"
1692 msgstr "Volume padrão do áudio"
1694 #: src/libvlc-module.c:219
1696 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1698 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
1701 #: src/libvlc-module.c:222
1702 msgid "Audio output saved volume"
1703 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
1705 #: src/libvlc-module.c:224
1707 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1708 "should not change this option manually."
1710 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
1711 "provavelmente não precisará altarar esta opção."
1713 #: src/libvlc-module.c:227
1714 msgid "Audio output volume step"
1715 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
1717 #: src/libvlc-module.c:229
1719 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1722 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
1725 #: src/libvlc-module.c:232
1726 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1727 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
1729 #: src/libvlc-module.c:234
1731 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1732 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1734 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
1735 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1737 #: src/libvlc-module.c:238
1738 msgid "High quality audio resampling"
1739 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
1741 #: src/libvlc-module.c:240
1743 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1744 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1745 "resampling algorithm will be used instead."
1747 "Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
1748 "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
1749 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
1752 #: src/libvlc-module.c:245
1753 msgid "Audio desynchronization compensation"
1754 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
1756 #: src/libvlc-module.c:247
1758 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1759 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1761 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
1762 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
1764 #: src/libvlc-module.c:250
1765 msgid "Audio output channels mode"
1766 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
1768 #: src/libvlc-module.c:252
1770 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1771 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1774 "Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
1775 "quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
1776 "áudio sendo reproduzido)."
1778 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1779 msgid "Use S/PDIF when available"
1780 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
1782 #: src/libvlc-module.c:258
1784 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1785 "audio stream being played."
1787 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
1788 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
1790 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1791 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1792 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
1794 #: src/libvlc-module.c:263
1796 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1797 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1798 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1799 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1801 "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
1802 "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
1803 "funcionando corretamente.\n"
1804 "Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
1805 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
1806 "misturador de canais de fone de ouvido."
1808 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
1813 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1817 #: src/libvlc-module.c:274
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
1823 #: src/libvlc-module.c:277
1824 msgid "Audio visualizations "
1825 msgstr "Visualizações de áudio"
1827 #: src/libvlc-module.c:279
1828 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1829 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
1831 #: src/libvlc-module.c:283
1832 msgid "Replay gain mode"
1833 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
1835 #: src/libvlc-module.c:285
1836 msgid "Select the replay gain mode"
1837 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
1839 #: src/libvlc-module.c:287
1840 msgid "Replay preamp"
1841 msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
1843 #: src/libvlc-module.c:289
1845 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1846 "replay gain information"
1848 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
1849 "ganho de reprodução"
1851 #: src/libvlc-module.c:292
1852 msgid "Default replay gain"
1853 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
1855 #: src/libvlc-module.c:294
1856 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1857 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
1859 #: src/libvlc-module.c:296
1860 msgid "Peak protection"
1861 msgstr "Proteção contra picos"
1863 #: src/libvlc-module.c:298
1864 msgid "Protect against sound clipping"
1865 msgstr "Proteção contra corte do som"
1867 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
1870 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1874 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1875 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1876 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1877 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
1879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1892 "Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
1893 "pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
1894 "imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
1895 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
1898 #: src/libvlc-module.c:315
1899 msgid "Video output module"
1900 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1902 #: src/libvlc-module.c:317
1904 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1905 "automatically select the best method available."
1907 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1908 "automaticamente o melhor método disponível."
1910 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1911 #: modules/stream_out/display.c:38
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Habilitar vídeo"
1915 #: src/libvlc-module.c:322
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1920 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
1921 "não será realizada, economizando processamento."
1923 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1927 msgstr "Larguda do vídeo"
1929 #: src/libvlc-module.c:327
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1934 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1935 "características do seu vídeo."
1937 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1940 msgid "Video height"
1941 msgstr "Altura do vídeo"
1943 #: src/libvlc-module.c:332
1945 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1946 "video characteristics."
1948 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1949 "características do seu vídeo."
1951 #: src/libvlc-module.c:335
1952 msgid "Video X coordinate"
1953 msgstr "Coordenada X do vídeo"
1955 #: src/libvlc-module.c:337
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1960 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1963 #: src/libvlc-module.c:340
1964 msgid "Video Y coordinate"
1965 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
1967 #: src/libvlc-module.c:342
1969 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1972 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1975 #: src/libvlc-module.c:345
1977 msgstr "Título do vídeo"
1979 #: src/libvlc-module.c:347
1981 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1984 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
1985 "anexado à interface)."
1987 #: src/libvlc-module.c:350
1988 msgid "Video alignment"
1989 msgstr "Alinhamento do vídeo"
1991 #: src/libvlc-module.c:352
1993 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1994 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1995 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1997 "Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
1998 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
1999 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
2001 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2004 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2005 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2010 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2011 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2014 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2019 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2020 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2021 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2023 #: modules/video_filter/rss.c:162
2027 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2028 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2029 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2030 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2031 #: modules/video_filter/rss.c:163
2033 msgstr "Superior-Esquerdo"
2035 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2036 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2037 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2038 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2039 #: modules/video_filter/rss.c:163
2041 msgstr "Superior--Direito"
2043 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2044 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2045 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2046 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2047 #: modules/video_filter/rss.c:163
2049 msgstr "Base-Esquerdo"
2051 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2052 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2053 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2054 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2055 #: modules/video_filter/rss.c:163
2056 msgid "Bottom-Right"
2057 msgstr "Base-Direito"
2059 #: src/libvlc-module.c:360
2061 msgstr "Aproximar vídeo"
2063 #: src/libvlc-module.c:362
2064 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2065 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
2067 #: src/libvlc-module.c:364
2068 msgid "Grayscale video output"
2069 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
2071 #: src/libvlc-module.c:366
2073 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2074 "save some processing power."
2076 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
2077 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
2079 #: src/libvlc-module.c:369
2080 msgid "Embedded video"
2081 msgstr "Vídeo anexado"
2083 #: src/libvlc-module.c:371
2084 msgid "Embed the video output in the main interface."
2085 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
2087 #: src/libvlc-module.c:373
2088 msgid "Fullscreen video output"
2089 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
2091 #: src/libvlc-module.c:375
2092 msgid "Start video in fullscreen mode"
2093 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
2095 #: src/libvlc-module.c:377
2096 msgid "Overlay video output"
2097 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
2099 #: src/libvlc-module.c:379
2101 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2102 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2104 "Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
2105 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
2108 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "Sempre por cima"
2113 #: src/libvlc-module.c:384
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
2117 #: src/libvlc-module.c:386
2118 msgid "Show media title on video."
2119 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
2121 #: src/libvlc-module.c:388
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
2125 #: src/libvlc-module.c:390
2126 msgid "Show video title for x miliseconds."
2127 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
2129 #: src/libvlc-module.c:392
2130 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2132 "Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
2135 #: src/libvlc-module.c:394
2136 msgid "Position of video title."
2137 msgstr "Posição do título do vídeo."
2139 #: src/libvlc-module.c:396
2140 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2141 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
2143 #: src/libvlc-module.c:403
2144 msgid "Disable screensaver"
2145 msgstr "Desativar proteção de tela"
2147 #: src/libvlc-module.c:404
2148 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2149 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2151 #: src/libvlc-module.c:406
2153 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2154 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2156 #: src/libvlc-module.c:407
2158 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2159 "computer being suspended because of inactivity."
2162 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2163 msgid "Window decorations"
2164 msgstr "Decorações da janela"
2166 #: src/libvlc-module.c:412
2168 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2169 "giving a \"minimal\" window."
2171 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
2172 "do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
2174 #: src/libvlc-module.c:415
2175 msgid "Video output filter module"
2176 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2178 #: src/libvlc-module.c:417
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2183 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
2184 "por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
2186 #: src/libvlc-module.c:421
2187 msgid "Video filter module"
2188 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
2190 #: src/libvlc-module.c:423
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2195 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
2196 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
2198 #: src/libvlc-module.c:427
2199 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2200 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
2202 #: src/libvlc-module.c:429
2203 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2204 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
2206 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2207 msgid "Video snapshot file prefix"
2208 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
2210 #: src/libvlc-module.c:435
2211 msgid "Video snapshot format"
2212 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2214 #: src/libvlc-module.c:437
2215 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2216 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
2218 #: src/libvlc-module.c:439
2219 msgid "Display video snapshot preview"
2220 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
2222 #: src/libvlc-module.c:441
2223 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2225 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
2227 #: src/libvlc-module.c:443
2228 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2229 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
2231 #: src/libvlc-module.c:445
2232 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2234 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
2235 "numeração das imagens capturadas"
2237 #: src/libvlc-module.c:447
2239 msgid "Video snapshot width"
2240 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2242 #: src/libvlc-module.c:449
2245 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2248 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
2249 "características do seu vídeo."
2251 #: src/libvlc-module.c:452
2253 msgid "Video snapshot height"
2254 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2256 #: src/libvlc-module.c:454
2258 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2262 #: src/libvlc-module.c:457
2263 msgid "Video cropping"
2264 msgstr "Aparar vídeo"
2266 #: src/libvlc-module.c:459
2268 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2269 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2271 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
2272 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2275 msgid "Source aspect ratio"
2276 msgstr "Proporção da fonte"
2278 #: src/libvlc-module.c:465
2280 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2281 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2282 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2283 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2284 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2286 "Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
2287 "na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
2288 "filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
2289 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
2290 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
2292 #: src/libvlc-module.c:472
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
2296 #: src/libvlc-module.c:474
2298 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2301 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
2302 "lista de proporções de recorte da interface."
2304 #: src/libvlc-module.c:477
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "Lista personalizada de proporções "
2308 #: src/libvlc-module.c:479
2310 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2313 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
2314 "proporções da interface."
2316 #: src/libvlc-module.c:482
2317 msgid "Fix HDTV height"
2318 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2320 #: src/libvlc-module.c:484
2322 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2323 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2324 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2326 "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
2327 "defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
2328 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
2331 #: src/libvlc-module.c:489
2332 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2333 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
2335 #: src/libvlc-module.c:491
2337 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2338 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2339 "order to keep proportions."
2341 "Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
2342 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
2343 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
2345 #: src/libvlc-module.c:495
2347 msgstr "Pular quadros"
2349 #: src/libvlc-module.c:497
2351 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2352 "computer is not powerful enough"
2354 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
2355 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
2357 #: src/libvlc-module.c:500
2358 msgid "Drop late frames"
2359 msgstr "Descartar quadros atrasados"
2361 #: src/libvlc-module.c:502
2363 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2364 "intended display date)."
2367 #: src/libvlc-module.c:505
2368 msgid "Quiet synchro"
2369 msgstr "Sincronização silenciosa"
2371 #: src/libvlc-module.c:507
2373 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2374 "synchronization mechanism."
2377 #: src/libvlc-module.c:516
2379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2384 #: src/libvlc-module.c:521
2386 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2387 "Restrictions Management measure."
2390 #: src/libvlc-module.c:524
2391 msgid "Clock reference average counter"
2392 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
2394 #: src/libvlc-module.c:526
2396 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2400 #: src/libvlc-module.c:529
2401 msgid "Clock synchronisation"
2402 msgstr "Sincronização por relógio"
2404 #: src/libvlc-module.c:531
2406 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2407 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2410 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
2411 msgid "Network synchronisation"
2412 msgstr "Sincronização de rede"
2414 #: src/libvlc-module.c:536
2416 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2417 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2420 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2421 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
2425 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
2428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2430 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2431 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2435 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2436 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2444 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2448 #: src/libvlc-module.c:546
2449 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2452 #: src/libvlc-module.c:548
2453 msgid "MTU of the network interface"
2454 msgstr "MTU da interface de rede"
2456 #: src/libvlc-module.c:550
2458 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2459 "over the network (in bytes)."
2462 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2463 msgid "Hop limit (TTL)"
2464 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
2466 #: src/libvlc-module.c:557
2468 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2469 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2473 #: src/libvlc-module.c:561
2474 msgid "Multicast output interface"
2475 msgstr "Interface de saída multicast"
2477 #: src/libvlc-module.c:563
2478 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2481 #: src/libvlc-module.c:565
2482 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2483 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
2485 #: src/libvlc-module.c:567
2487 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2490 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2494 msgid "DiffServ Code Point"
2497 #: src/libvlc-module.c:571
2499 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2500 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2503 #: src/libvlc-module.c:577
2505 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2506 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2509 #: src/libvlc-module.c:583
2511 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2512 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2513 "(like DVB streams for example)."
2516 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2519 msgstr "Trilha de áudio"
2521 #: src/libvlc-module.c:591
2522 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2525 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2527 msgid "Subtitles track"
2528 msgstr "Trilha de legendas"
2530 #: src/libvlc-module.c:596
2531 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2534 #: src/libvlc-module.c:599
2535 msgid "Audio language"
2536 msgstr "Língua do áudio"
2538 #: src/libvlc-module.c:601
2540 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2541 "letter country code)."
2544 #: src/libvlc-module.c:604
2545 msgid "Subtitle language"
2546 msgstr "Língua da legenda"
2548 #: src/libvlc-module.c:606
2550 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2551 "letter country code)."
2554 #: src/libvlc-module.c:610
2555 msgid "Audio track ID"
2556 msgstr "Código da trilha de áudio"
2558 #: src/libvlc-module.c:612
2559 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2560 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
2562 #: src/libvlc-module.c:614
2563 msgid "Subtitles track ID"
2564 msgstr "Código da trilha de legendas"
2566 #: src/libvlc-module.c:616
2567 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2568 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
2570 #: src/libvlc-module.c:618
2571 msgid "Input repetitions"
2572 msgstr "Repetições de entrada"
2574 #: src/libvlc-module.c:620
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2578 #: src/libvlc-module.c:622
2580 msgstr "Momento de início"
2582 #: src/libvlc-module.c:624
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2584 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
2586 #: src/libvlc-module.c:626
2588 msgstr "Momento de parada"
2590 #: src/libvlc-module.c:628
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2592 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
2594 #: src/libvlc-module.c:630
2596 msgstr "Momento de reprodução"
2598 #: src/libvlc-module.c:632
2599 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2600 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
2602 #: src/libvlc-module.c:634
2604 msgstr "Lista de entrada"
2606 #: src/libvlc-module.c:636
2608 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2609 "together after the normal one."
2612 #: src/libvlc-module.c:639
2613 msgid "Input slave (experimental)"
2616 #: src/libvlc-module.c:641
2618 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2619 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2623 #: src/libvlc-module.c:645
2624 msgid "Bookmarks list for a stream"
2627 #: src/libvlc-module.c:647
2629 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2630 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2634 #: src/libvlc-module.c:653
2636 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2637 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2638 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2639 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2642 #: src/libvlc-module.c:659
2643 msgid "Force subtitle position"
2646 #: src/libvlc-module.c:661
2648 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2649 "over the movie. Try several positions."
2652 #: src/libvlc-module.c:664
2653 msgid "Enable sub-pictures"
2654 msgstr "Ativar subtelas"
2656 #: src/libvlc-module.c:666
2657 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2660 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
2661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2662 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2663 msgid "On Screen Display"
2664 msgstr "Mostrador na Tela"
2666 #: src/libvlc-module.c:670
2668 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2672 #: src/libvlc-module.c:673
2673 msgid "Text rendering module"
2674 msgstr "Módulo de exibição de texto"
2676 #: src/libvlc-module.c:675
2678 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2682 #: src/libvlc-module.c:677
2683 msgid "Subpictures filter module"
2686 #: src/libvlc-module.c:679
2688 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2689 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2692 #: src/libvlc-module.c:682
2693 msgid "Autodetect subtitle files"
2694 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
2696 #: src/libvlc-module.c:684
2698 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2699 "(based on the filename of the movie)."
2702 #: src/libvlc-module.c:687
2703 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2706 #: src/libvlc-module.c:689
2708 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2710 "0 = no subtitles autodetected\n"
2711 "1 = any subtitle file\n"
2712 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2713 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2714 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2717 #: src/libvlc-module.c:697
2718 msgid "Subtitle autodetection paths"
2721 #: src/libvlc-module.c:699
2723 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2724 "found in the current directory."
2727 #: src/libvlc-module.c:702
2728 msgid "Use subtitle file"
2729 msgstr "Usar arquivo de legendas"
2731 #: src/libvlc-module.c:704
2733 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2737 #: src/libvlc-module.c:707
2739 msgstr "Leitor de DVD"
2741 #: src/libvlc-module.c:710
2743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2744 "the drive letter (eg. D:)"
2746 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
2747 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
2749 #: src/libvlc-module.c:714
2750 msgid "This is the default DVD device to use."
2751 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2755 msgstr "Dispositivo VCD"
2757 #: src/libvlc-module.c:720
2759 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2760 "scan for a suitable CD-ROM device."
2762 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
2763 "um leitor de CD-ROM será localizado."
2765 #: src/libvlc-module.c:724
2766 msgid "This is the default VCD device to use."
2767 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
2769 #: src/libvlc-module.c:727
2770 msgid "Audio CD device"
2771 msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
2773 #: src/libvlc-module.c:730
2775 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2776 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2778 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
2779 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
2781 #: src/libvlc-module.c:734
2782 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2783 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
2785 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2788 msgstr "Forçar IPv6"
2790 #: src/libvlc-module.c:739
2791 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2792 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
2794 #: src/libvlc-module.c:741
2796 msgstr "Forçar IPv4"
2798 #: src/libvlc-module.c:743
2799 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2800 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
2802 #: src/libvlc-module.c:745
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
2806 #: src/libvlc-module.c:747
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
2810 #: src/libvlc-module.c:749
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "Servidor de SOCKS"
2814 #: src/libvlc-module.c:751
2816 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2817 "used for all TCP connections"
2819 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
2820 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
2822 #: src/libvlc-module.c:754
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
2826 #: src/libvlc-module.c:756
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2830 #: src/libvlc-module.c:758
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr "Senha SOCKS"
2834 #: src/libvlc-module.c:760
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2838 #: src/libvlc-module.c:762
2839 msgid "Title metadata"
2842 #: src/libvlc-module.c:764
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2846 #: src/libvlc-module.c:766
2847 msgid "Author metadata"
2850 #: src/libvlc-module.c:768
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2854 #: src/libvlc-module.c:770
2855 msgid "Artist metadata"
2858 #: src/libvlc-module.c:772
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2862 #: src/libvlc-module.c:774
2863 msgid "Genre metadata"
2866 #: src/libvlc-module.c:776
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2870 #: src/libvlc-module.c:778
2871 msgid "Copyright metadata"
2874 #: src/libvlc-module.c:780
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2878 #: src/libvlc-module.c:782
2879 msgid "Description metadata"
2882 #: src/libvlc-module.c:784
2883 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2886 #: src/libvlc-module.c:786
2887 msgid "Date metadata"
2890 #: src/libvlc-module.c:788
2891 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2894 #: src/libvlc-module.c:790
2895 msgid "URL metadata"
2898 #: src/libvlc-module.c:792
2899 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2902 #: src/libvlc-module.c:796
2904 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2905 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2906 "can break playback of all your streams."
2909 #: src/libvlc-module.c:800
2910 msgid "Preferred decoders list"
2913 #: src/libvlc-module.c:802
2915 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2916 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2917 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2920 #: src/libvlc-module.c:807
2921 msgid "Preferred encoders list"
2924 #: src/libvlc-module.c:809
2926 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2929 #: src/libvlc-module.c:812
2930 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2933 #: src/libvlc-module.c:814
2935 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2936 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2939 #: src/libvlc-module.c:823
2941 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2945 #: src/libvlc-module.c:826
2946 msgid "Default stream output chain"
2949 #: src/libvlc-module.c:828
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2956 #: src/libvlc-module.c:832
2957 msgid "Enable streaming of all ES"
2960 #: src/libvlc-module.c:834
2961 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2964 #: src/libvlc-module.c:836
2965 msgid "Display while streaming"
2968 #: src/libvlc-module.c:838
2969 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2972 #: src/libvlc-module.c:840
2973 msgid "Enable video stream output"
2976 #: src/libvlc-module.c:842
2978 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2982 #: src/libvlc-module.c:845
2983 msgid "Enable audio stream output"
2986 #: src/libvlc-module.c:847
2988 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2989 "facility when this last one is enabled."
2992 #: src/libvlc-module.c:850
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2996 #: src/libvlc-module.c:852
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3002 #: src/libvlc-module.c:855
3003 msgid "Keep stream output open"
3006 #: src/libvlc-module.c:857
3008 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3009 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3013 #: src/libvlc-module.c:861
3015 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3016 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
3018 #: src/libvlc-module.c:863
3021 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3022 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3024 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
3025 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
3027 #: src/libvlc-module.c:866
3028 msgid "Preferred packetizer list"
3031 #: src/libvlc-module.c:868
3033 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3036 #: src/libvlc-module.c:871
3040 #: src/libvlc-module.c:873
3041 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3044 #: src/libvlc-module.c:875
3045 msgid "Access output module"
3048 #: src/libvlc-module.c:877
3049 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3052 #: src/libvlc-module.c:879
3053 msgid "Control SAP flow"
3056 #: src/libvlc-module.c:881
3058 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3059 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3062 #: src/libvlc-module.c:885
3063 msgid "SAP announcement interval"
3066 #: src/libvlc-module.c:887
3068 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3069 "between SAP announcements."
3072 #: src/libvlc-module.c:896
3074 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3075 "always leave all these enabled."
3078 #: src/libvlc-module.c:899
3079 msgid "Enable FPU support"
3080 msgstr "Ativar suporte a FPU"
3082 #: src/libvlc-module.c:901
3084 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3088 #: src/libvlc-module.c:904
3089 msgid "Enable CPU MMX support"
3090 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
3092 #: src/libvlc-module.c:906
3094 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3098 #: src/libvlc-module.c:909
3099 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3102 #: src/libvlc-module.c:911
3104 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3105 "advantage of them."
3108 #: src/libvlc-module.c:914
3109 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3112 #: src/libvlc-module.c:916
3114 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3115 "advantage of them."
3118 #: src/libvlc-module.c:919
3119 msgid "Enable CPU SSE support"
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3124 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3128 #: src/libvlc-module.c:924
3129 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3130 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
3132 #: src/libvlc-module.c:926
3134 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3137 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
3140 #: src/libvlc-module.c:929
3141 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3142 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
3144 #: src/libvlc-module.c:931
3146 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3147 "advantage of them."
3149 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
3150 "tirar vantagem disso."
3152 #: src/libvlc-module.c:936
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3158 #: src/libvlc-module.c:939
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr "Módulo de cópia de memória"
3162 #: src/libvlc-module.c:941
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3167 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
3168 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
3170 #: src/libvlc-module.c:944
3171 msgid "Access module"
3172 msgstr "Módulo de acesso"
3174 #: src/libvlc-module.c:946
3176 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3177 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3178 "option unless you really know what you are doing."
3180 "Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
3181 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
3182 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
3184 #: src/libvlc-module.c:950
3185 msgid "Access filter module"
3186 msgstr "Módulo de filtro de acesso"
3188 #: src/libvlc-module.c:952
3190 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3191 "used for instance for timeshifting."
3193 "Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
3194 "usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
3196 #: src/libvlc-module.c:955
3197 msgid "Demux module"
3198 msgstr "Módulo descombinador"
3200 #: src/libvlc-module.c:957
3202 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3203 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3204 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3205 "you really know what you are doing."
3207 "Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
3208 "fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
3209 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
3210 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
3212 #: src/libvlc-module.c:962
3213 msgid "Allow real-time priority"
3216 #: src/libvlc-module.c:964
3218 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3219 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3220 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3221 "only activate this if you know what you're doing."
3224 #: src/libvlc-module.c:970
3225 msgid "Adjust VLC priority"
3228 #: src/libvlc-module.c:972
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3235 #: src/libvlc-module.c:976
3236 msgid "Minimize number of threads"
3239 #: src/libvlc-module.c:978
3240 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3243 #: src/libvlc-module.c:980
3244 msgid "Policy for handling unsafe options."
3247 #: src/libvlc-module.c:982
3249 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3250 "harmful when used in a malicious way."
3253 #: src/libvlc-module.c:986
3258 #: src/libvlc-module.c:986
3263 #: src/libvlc-module.c:986
3266 msgstr "Propriedades do dispositivo"
3268 #: src/libvlc-module.c:988
3269 msgid "Modules search path"
3272 #: src/libvlc-module.c:990
3273 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3276 #: src/libvlc-module.c:992
3277 msgid "VLM configuration file"
3280 #: src/libvlc-module.c:994
3281 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3284 #: src/libvlc-module.c:996
3285 msgid "Use a plugins cache"
3288 #: src/libvlc-module.c:998
3289 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3292 #: src/libvlc-module.c:1000
3293 msgid "Collect statistics"
3294 msgstr "Coletar estatísticas"
3296 #: src/libvlc-module.c:1002
3297 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3298 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
3300 #: src/libvlc-module.c:1004
3301 msgid "Run as daemon process"
3302 msgstr "Executar como um serviço"
3304 #: src/libvlc-module.c:1006
3305 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3306 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
3308 #: src/libvlc-module.c:1008
3309 msgid "Write process id to file"
3310 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
3312 #: src/libvlc-module.c:1010
3313 msgid "Writes process id into specified file."
3314 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
3316 #: src/libvlc-module.c:1012
3318 msgstr "Registrar em arquivo"
3320 #: src/libvlc-module.c:1014
3321 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3322 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
3324 #: src/libvlc-module.c:1016
3325 msgid "Log to syslog"
3326 msgstr "Registrar no syslog"
3328 #: src/libvlc-module.c:1018
3329 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3330 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3332 #: src/libvlc-module.c:1020
3333 msgid "Allow only one running instance"
3334 msgstr "Permitir somente um único processo"
3336 #: src/libvlc-module.c:1022
3338 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3339 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3340 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3341 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3342 "running instance or enqueue it."
3344 "Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
3345 "pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
3346 "alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
3347 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
3348 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
3350 #: src/libvlc-module.c:1030
3352 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3353 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3354 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3355 "This option will allow you to play the file with the already running "
3356 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3357 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3360 #: src/libvlc-module.c:1038
3361 msgid "VLC is started from file association"
3362 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
3364 #: src/libvlc-module.c:1040
3365 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3368 #: src/libvlc-module.c:1043
3369 msgid "One instance when started from file"
3372 #: src/libvlc-module.c:1045
3373 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3376 #: src/libvlc-module.c:1047
3377 msgid "Increase the priority of the process"
3380 #: src/libvlc-module.c:1049
3382 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3383 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3384 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3385 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3386 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3390 #: src/libvlc-module.c:1057
3391 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3394 #: src/libvlc-module.c:1059
3396 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3397 "playing current item."
3400 #: src/libvlc-module.c:1068
3402 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3403 "overridden in the playlist dialog box."
3406 #: src/libvlc-module.c:1071
3407 msgid "Automatically preparse files"
3410 #: src/libvlc-module.c:1073
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3416 #: src/libvlc-module.c:1076
3418 msgid "Authorise meta information fetching"
3419 msgstr "Alvo de destino:"
3421 #: src/libvlc-module.c:1078
3423 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3427 #: src/libvlc-module.c:1081
3428 msgid "Album art policy"
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3435 #: src/libvlc-module.c:1089
3436 msgid "Manual download only"
3439 #: src/libvlc-module.c:1090
3440 msgid "When track starts playing"
3443 #: src/libvlc-module.c:1091
3444 msgid "As soon as track is added"
3447 #: src/libvlc-module.c:1093
3448 msgid "Services discovery modules"
3451 #: src/libvlc-module.c:1095
3453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3454 "Typical values are sap, hal, ..."
3457 #: src/libvlc-module.c:1098
3458 msgid "Play files randomly forever"
3461 #: src/libvlc-module.c:1100
3462 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3465 #: src/libvlc-module.c:1104
3466 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3469 #: src/libvlc-module.c:1106
3470 msgid "Repeat current item"
3473 #: src/libvlc-module.c:1108
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Play and stop"
3479 msgstr "Reproduzir e parar"
3481 #: src/libvlc-module.c:1112
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3485 #: src/libvlc-module.c:1114
3486 msgid "Play and exit"
3489 #: src/libvlc-module.c:1116
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3493 #: src/libvlc-module.c:1118
3494 msgid "Use media library"
3497 #: src/libvlc-module.c:1120
3499 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3503 #: src/libvlc-module.c:1123
3504 msgid "Use playlist tree"
3507 #: src/libvlc-module.c:1125
3509 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3510 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3514 #: src/libvlc-module.c:1129
3518 #: src/libvlc-module.c:1129
3522 #: src/libvlc-module.c:1138
3523 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3526 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
3527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3537 #: src/libvlc-module.c:1142
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3541 #: src/libvlc-module.c:1143
3542 msgid "Leave fullscreen"
3545 #: src/libvlc-module.c:1144
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3549 #: src/libvlc-module.c:1145
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3555 #: src/libvlc-module.c:1146
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3559 #: src/libvlc-module.c:1147
3563 #: src/libvlc-module.c:1148
3564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3567 #: src/libvlc-module.c:1149
3571 #: src/libvlc-module.c:1150
3572 msgid "Select the hotkey to use to play."
3575 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
3578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3582 #: src/libvlc-module.c:1152
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3586 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3593 #: src/libvlc-module.c:1154
3594 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3597 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
3598 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3611 #: src/libvlc-module.c:1156
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3615 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
3620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3626 #: src/libvlc-module.c:1158
3627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3630 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
3635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3644 #: src/libvlc-module.c:1160
3645 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3648 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3650 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3652 #: modules/video_filter/rss.c:188
3656 #: src/libvlc-module.c:1162
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3660 #: src/libvlc-module.c:1164
3661 msgid "Very short backwards jump"
3664 #: src/libvlc-module.c:1166
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3668 #: src/libvlc-module.c:1167
3669 msgid "Short backwards jump"
3672 #: src/libvlc-module.c:1169
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3676 #: src/libvlc-module.c:1170
3677 msgid "Medium backwards jump"
3680 #: src/libvlc-module.c:1172
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3684 #: src/libvlc-module.c:1173
3685 msgid "Long backwards jump"
3688 #: src/libvlc-module.c:1175
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3692 #: src/libvlc-module.c:1177
3693 msgid "Very short forward jump"
3696 #: src/libvlc-module.c:1179
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3700 #: src/libvlc-module.c:1180
3701 msgid "Short forward jump"
3704 #: src/libvlc-module.c:1182
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3708 #: src/libvlc-module.c:1183
3709 msgid "Medium forward jump"
3712 #: src/libvlc-module.c:1185
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3716 #: src/libvlc-module.c:1186
3717 msgid "Long forward jump"
3720 #: src/libvlc-module.c:1188
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3724 #: src/libvlc-module.c:1190
3725 msgid "Very short jump length"
3728 #: src/libvlc-module.c:1191
3729 msgid "Very short jump length, in seconds."
3732 #: src/libvlc-module.c:1192
3733 msgid "Short jump length"
3736 #: src/libvlc-module.c:1193
3737 msgid "Short jump length, in seconds."
3740 #: src/libvlc-module.c:1194
3741 msgid "Medium jump length"
3744 #: src/libvlc-module.c:1195
3745 msgid "Medium jump length, in seconds."
3748 #: src/libvlc-module.c:1196
3749 msgid "Long jump length"
3752 #: src/libvlc-module.c:1197
3753 msgid "Long jump length, in seconds."
3756 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
3762 #: src/libvlc-module.c:1200
3763 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3766 #: src/libvlc-module.c:1201
3770 #: src/libvlc-module.c:1202
3771 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3774 #: src/libvlc-module.c:1203
3775 msgid "Navigate down"
3778 #: src/libvlc-module.c:1204
3779 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3782 #: src/libvlc-module.c:1205
3783 msgid "Navigate left"
3786 #: src/libvlc-module.c:1206
3787 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3790 #: src/libvlc-module.c:1207
3791 msgid "Navigate right"
3794 #: src/libvlc-module.c:1208
3795 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3798 #: src/libvlc-module.c:1209
3802 #: src/libvlc-module.c:1210
3803 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3806 #: src/libvlc-module.c:1211
3807 msgid "Go to the DVD menu"
3810 #: src/libvlc-module.c:1212
3811 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3814 #: src/libvlc-module.c:1213
3815 msgid "Select previous DVD title"
3818 #: src/libvlc-module.c:1214
3819 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3822 #: src/libvlc-module.c:1215
3823 msgid "Select next DVD title"
3826 #: src/libvlc-module.c:1216
3827 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3830 #: src/libvlc-module.c:1217
3831 msgid "Select prev DVD chapter"
3834 #: src/libvlc-module.c:1218
3835 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3838 #: src/libvlc-module.c:1219
3839 msgid "Select next DVD chapter"
3842 #: src/libvlc-module.c:1220
3843 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3846 #: src/libvlc-module.c:1221
3850 #: src/libvlc-module.c:1222
3851 msgid "Select the key to increase audio volume."
3854 #: src/libvlc-module.c:1223
3858 #: src/libvlc-module.c:1224
3859 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3862 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
3863 #: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
3865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
3869 #: src/libvlc-module.c:1226
3870 msgid "Select the key to mute audio."
3873 #: src/libvlc-module.c:1227
3874 msgid "Subtitle delay up"
3877 #: src/libvlc-module.c:1228
3878 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3881 #: src/libvlc-module.c:1229
3882 msgid "Subtitle delay down"
3885 #: src/libvlc-module.c:1230
3886 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3889 #: src/libvlc-module.c:1231
3890 msgid "Audio delay up"
3893 #: src/libvlc-module.c:1232
3894 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3897 #: src/libvlc-module.c:1233
3898 msgid "Audio delay down"
3901 #: src/libvlc-module.c:1234
3902 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3905 #: src/libvlc-module.c:1235
3906 msgid "Play playlist bookmark 1"
3909 #: src/libvlc-module.c:1236
3910 msgid "Play playlist bookmark 2"
3913 #: src/libvlc-module.c:1237
3914 msgid "Play playlist bookmark 3"
3917 #: src/libvlc-module.c:1238
3918 msgid "Play playlist bookmark 4"
3921 #: src/libvlc-module.c:1239
3922 msgid "Play playlist bookmark 5"
3925 #: src/libvlc-module.c:1240
3926 msgid "Play playlist bookmark 6"
3929 #: src/libvlc-module.c:1241
3930 msgid "Play playlist bookmark 7"
3933 #: src/libvlc-module.c:1242
3934 msgid "Play playlist bookmark 8"
3937 #: src/libvlc-module.c:1243
3938 msgid "Play playlist bookmark 9"
3941 #: src/libvlc-module.c:1244
3942 msgid "Play playlist bookmark 10"
3945 #: src/libvlc-module.c:1245
3946 msgid "Select the key to play this bookmark."
3949 #: src/libvlc-module.c:1246
3950 msgid "Set playlist bookmark 1"
3953 #: src/libvlc-module.c:1247
3954 msgid "Set playlist bookmark 2"
3957 #: src/libvlc-module.c:1248
3958 msgid "Set playlist bookmark 3"
3961 #: src/libvlc-module.c:1249
3962 msgid "Set playlist bookmark 4"
3965 #: src/libvlc-module.c:1250
3966 msgid "Set playlist bookmark 5"
3969 #: src/libvlc-module.c:1251
3970 msgid "Set playlist bookmark 6"
3973 #: src/libvlc-module.c:1252
3974 msgid "Set playlist bookmark 7"
3977 #: src/libvlc-module.c:1253
3978 msgid "Set playlist bookmark 8"
3981 #: src/libvlc-module.c:1254
3982 msgid "Set playlist bookmark 9"
3985 #: src/libvlc-module.c:1255
3986 msgid "Set playlist bookmark 10"
3989 #: src/libvlc-module.c:1256
3990 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3993 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
3994 msgid "Playlist bookmark 1"
3997 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
3998 msgid "Playlist bookmark 2"
4001 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
4002 msgid "Playlist bookmark 3"
4005 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
4006 msgid "Playlist bookmark 4"
4009 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4010 msgid "Playlist bookmark 5"
4013 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4014 msgid "Playlist bookmark 6"
4017 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4018 msgid "Playlist bookmark 7"
4021 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4022 msgid "Playlist bookmark 8"
4025 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4026 msgid "Playlist bookmark 9"
4029 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4030 msgid "Playlist bookmark 10"
4033 #: src/libvlc-module.c:1269
4034 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4037 #: src/libvlc-module.c:1271
4038 msgid "Go back in browsing history"
4041 #: src/libvlc-module.c:1272
4043 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4047 #: src/libvlc-module.c:1273
4048 msgid "Go forward in browsing history"
4051 #: src/libvlc-module.c:1274
4053 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Cycle audio track"
4061 #: src/libvlc-module.c:1277
4062 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4065 #: src/libvlc-module.c:1278
4066 msgid "Cycle subtitle track"
4069 #: src/libvlc-module.c:1279
4070 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4074 msgid "Cycle source aspect ratio"
4077 #: src/libvlc-module.c:1281
4078 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4081 #: src/libvlc-module.c:1282
4082 msgid "Cycle video crop"
4085 #: src/libvlc-module.c:1283
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4089 #: src/libvlc-module.c:1284
4090 msgid "Cycle deinterlace modes"
4093 #: src/libvlc-module.c:1285
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4097 #: src/libvlc-module.c:1286
4098 msgid "Show interface"
4101 #: src/libvlc-module.c:1287
4102 msgid "Raise the interface above all other windows."
4105 #: src/libvlc-module.c:1288
4106 msgid "Hide interface"
4109 #: src/libvlc-module.c:1289
4110 msgid "Lower the interface below all other windows."
4113 #: src/libvlc-module.c:1290
4114 msgid "Take video snapshot"
4117 #: src/libvlc-module.c:1291
4118 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4121 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
4122 #: modules/access_filter/record.c:52
4123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
4124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4128 #: src/libvlc-module.c:1294
4129 msgid "Record access filter start/stop."
4132 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
4133 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4137 #: src/libvlc-module.c:1296
4138 msgid "Media dump access filter trigger."
4141 #: src/libvlc-module.c:1298
4142 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4145 #: src/libvlc-module.c:1299
4146 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4149 #: src/libvlc-module.c:1302
4150 msgid "Toggle random playlist playback"
4153 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4154 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4158 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4162 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4163 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4166 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4167 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4170 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4171 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4174 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4175 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4178 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4179 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4182 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4183 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4186 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4187 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4190 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4191 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4194 #: src/libvlc-module.c:1330
4195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4198 #: src/libvlc-module.c:1332
4200 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4201 "output for the time being."
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4220 #: src/libvlc-module.c:1339
4221 msgid "Highlight widget on the right"
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Highlight widget on the left"
4232 #: src/libvlc-module.c:1344
4233 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4236 #: src/libvlc-module.c:1345
4237 msgid "Highlight widget on top"
4240 #: src/libvlc-module.c:1347
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4244 #: src/libvlc-module.c:1348
4245 msgid "Highlight widget below"
4248 #: src/libvlc-module.c:1350
4249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4252 #: src/libvlc-module.c:1351
4253 msgid "Select current widget"
4256 #: src/libvlc-module.c:1353
4257 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4260 #: src/libvlc-module.c:1356
4263 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4264 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4265 "in the playlist.\n"
4266 "The first item specified will be played first.\n"
4269 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4270 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4271 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4272 " and that overrides previous settings.\n"
4274 "Stream MRL syntax:\n"
4275 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4276 "option=value ...]\n"
4278 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4279 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4282 " [file://]filename Plain media file\n"
4283 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4284 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4285 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4286 " screen:// Screen capture\n"
4287 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4288 " [vcd://][device] VCD device\n"
4289 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4290 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4291 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4292 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4294 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4297 #: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
4298 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4300 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4304 #: src/libvlc-module.c:1507
4305 msgid "Window properties"
4308 #: src/libvlc-module.c:1550
4312 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4313 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4319 #: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
4323 #: src/libvlc-module.c:1582
4327 #: src/libvlc-module.c:1584
4328 msgid "Track settings"
4331 #: src/libvlc-module.c:1606
4332 msgid "Playback control"
4335 #: src/libvlc-module.c:1623
4336 msgid "Default devices"
4339 #: src/libvlc-module.c:1632
4340 msgid "Network settings"
4343 #: src/libvlc-module.c:1644
4347 #: src/libvlc-module.c:1653
4351 #: src/libvlc-module.c:1683
4355 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
4356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
4358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4364 #: src/libvlc-module.c:1730
4365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4369 #: src/libvlc-module.c:1763
4373 #: src/libvlc-module.c:1785
4374 msgid "Special modules"
4377 #: src/libvlc-module.c:1791
4381 #: src/libvlc-module.c:1800
4382 msgid "Performance options"
4385 #: src/libvlc-module.c:1805
4387 msgid "Security options"
4388 msgstr "Opções de legenda"
4390 #: src/libvlc-module.c:1957
4394 #: src/libvlc-module.c:2321
4398 #: src/libvlc-module.c:2398
4399 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4402 #: src/libvlc-module.c:2401
4404 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4408 #: src/libvlc-module.c:2404
4409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4412 #: src/libvlc-module.c:2406
4413 msgid "print a list of available modules"
4416 #: src/libvlc-module.c:2408
4417 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4420 #: src/libvlc-module.c:2410
4422 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4426 #: src/libvlc-module.c:2413
4427 msgid "save the current command line options in the config"
4430 #: src/libvlc-module.c:2415
4431 msgid "reset the current config to the default values"
4434 #: src/libvlc-module.c:2417
4435 msgid "use alternate config file"
4438 #: src/libvlc-module.c:2419
4439 msgid "resets the current plugins cache"
4442 #: src/libvlc-module.c:2421
4443 msgid "print version information"
4446 #: src/libvlc-module.c:2472
4447 msgid "main program"
4450 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4451 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4452 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4453 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4454 #: modules/access/bda/bda.c:152
4458 #: src/text/iso-639_def.h:38
4462 #: src/text/iso-639_def.h:39
4466 #: src/text/iso-639_def.h:40
4470 #: src/text/iso-639_def.h:41
4474 #: src/text/iso-639_def.h:42
4478 #: src/text/iso-639_def.h:44
4482 #: src/text/iso-639_def.h:45
4486 #: src/text/iso-639_def.h:46
4490 #: src/text/iso-639_def.h:47
4494 #: src/text/iso-639_def.h:48
4498 #: src/text/iso-639_def.h:49
4502 #: src/text/iso-639_def.h:50
4506 #: src/text/iso-639_def.h:51
4510 #: src/text/iso-639_def.h:52
4514 #: src/text/iso-639_def.h:53
4518 #: src/text/iso-639_def.h:54
4522 #: src/text/iso-639_def.h:55
4526 #: src/text/iso-639_def.h:56
4530 #: src/text/iso-639_def.h:57
4534 #: src/text/iso-639_def.h:58
4538 #: src/text/iso-639_def.h:60
4542 #: src/text/iso-639_def.h:61
4546 #: src/text/iso-639_def.h:62
4550 #: src/text/iso-639_def.h:63
4551 msgid "Church Slavic"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:64
4558 #: src/text/iso-639_def.h:65
4562 #: src/text/iso-639_def.h:66
4566 #: src/text/iso-639_def.h:70
4570 #: src/text/iso-639_def.h:71
4574 #: src/text/iso-639_def.h:72
4578 #: src/text/iso-639_def.h:73
4582 #: src/text/iso-639_def.h:74
4586 #: src/text/iso-639_def.h:75
4590 #: src/text/iso-639_def.h:78
4594 #: src/text/iso-639_def.h:81
4595 msgid "Gaelic (Scots)"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:82
4602 #: src/text/iso-639_def.h:83
4606 #: src/text/iso-639_def.h:84
4610 #: src/text/iso-639_def.h:85
4611 msgid "Greek, Modern ()"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:86
4618 #: src/text/iso-639_def.h:87
4622 #: src/text/iso-639_def.h:89
4626 #: src/text/iso-639_def.h:90
4630 #: src/text/iso-639_def.h:91
4634 #: src/text/iso-639_def.h:93
4638 #: src/text/iso-639_def.h:94
4642 #: src/text/iso-639_def.h:95
4646 #: src/text/iso-639_def.h:96
4650 #: src/text/iso-639_def.h:97
4654 #: src/text/iso-639_def.h:98
4658 #: src/text/iso-639_def.h:100
4662 #: src/text/iso-639_def.h:102
4663 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:103
4670 #: src/text/iso-639_def.h:104
4674 #: src/text/iso-639_def.h:105
4678 #: src/text/iso-639_def.h:106
4682 #: src/text/iso-639_def.h:107
4686 #: src/text/iso-639_def.h:108
4690 #: src/text/iso-639_def.h:109
4694 #: src/text/iso-639_def.h:110
4698 #: src/text/iso-639_def.h:112
4702 #: src/text/iso-639_def.h:113
4706 #: src/text/iso-639_def.h:114
4710 #: src/text/iso-639_def.h:115
4714 #: src/text/iso-639_def.h:116
4718 #: src/text/iso-639_def.h:117
4722 #: src/text/iso-639_def.h:118
4726 #: src/text/iso-639_def.h:119
4727 msgid "Letzeburgesch"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:120
4734 #: src/text/iso-639_def.h:121
4738 #: src/text/iso-639_def.h:122
4742 #: src/text/iso-639_def.h:123
4746 #: src/text/iso-639_def.h:124
4750 #: src/text/iso-639_def.h:126
4754 #: src/text/iso-639_def.h:127
4758 #: src/text/iso-639_def.h:128
4762 #: src/text/iso-639_def.h:129
4766 #: src/text/iso-639_def.h:130
4770 #: src/text/iso-639_def.h:131
4774 #: src/text/iso-639_def.h:132
4775 msgid "Ndebele, South"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:133
4779 msgid "Ndebele, North"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:134
4786 #: src/text/iso-639_def.h:135
4790 #: src/text/iso-639_def.h:136
4794 #: src/text/iso-639_def.h:137
4795 msgid "Norwegian Nynorsk"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:138
4799 msgid "Norwegian Bokmaal"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:139
4803 msgid "Chichewa; Nyanja"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:140
4807 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:141
4814 #: src/text/iso-639_def.h:142
4818 #: src/text/iso-639_def.h:144
4819 msgid "Ossetian; Ossetic"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:145
4826 #: src/text/iso-639_def.h:147
4830 #: src/text/iso-639_def.h:149
4834 #: src/text/iso-639_def.h:150
4838 #: src/text/iso-639_def.h:151
4842 #: src/text/iso-639_def.h:152
4843 msgid "Original audio"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:153
4847 msgid "Raeto-Romance"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:155
4854 #: src/text/iso-639_def.h:157
4858 #: src/text/iso-639_def.h:158
4862 #: src/text/iso-639_def.h:159
4866 #: src/text/iso-639_def.h:160
4870 #: src/text/iso-639_def.h:161
4874 #: src/text/iso-639_def.h:164
4875 msgid "Northern Sami"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:165
4882 #: src/text/iso-639_def.h:166
4886 #: src/text/iso-639_def.h:167
4890 #: src/text/iso-639_def.h:168
4894 #: src/text/iso-639_def.h:169
4895 msgid "Sotho, Southern"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:171
4902 #: src/text/iso-639_def.h:172
4906 #: src/text/iso-639_def.h:173
4910 #: src/text/iso-639_def.h:174
4914 #: src/text/iso-639_def.h:176
4918 #: src/text/iso-639_def.h:177
4922 #: src/text/iso-639_def.h:178
4926 #: src/text/iso-639_def.h:179
4930 #: src/text/iso-639_def.h:180
4934 #: src/text/iso-639_def.h:181
4938 #: src/text/iso-639_def.h:182
4942 #: src/text/iso-639_def.h:183
4946 #: src/text/iso-639_def.h:184
4950 #: src/text/iso-639_def.h:185
4951 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:186
4958 #: src/text/iso-639_def.h:187
4962 #: src/text/iso-639_def.h:189
4966 #: src/text/iso-639_def.h:190
4970 #: src/text/iso-639_def.h:191
4974 #: src/text/iso-639_def.h:192
4978 #: src/text/iso-639_def.h:193
4982 #: src/text/iso-639_def.h:194
4986 #: src/text/iso-639_def.h:195
4990 #: src/text/iso-639_def.h:196
4994 #: src/text/iso-639_def.h:197
4998 #: src/text/iso-639_def.h:198
5002 #: src/text/iso-639_def.h:199
5006 #: src/text/iso-639_def.h:200
5010 #: src/text/iso-639_def.h:201
5014 #: src/text/iso-639_def.h:202
5018 #: src/text/iso-639_def.h:203
5022 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5026 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5027 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5031 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5035 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5039 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5043 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5047 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5051 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5055 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5059 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5060 msgid "1:1 Original"
5063 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5067 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5068 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5073 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5074 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5075 msgid "Aspect-ratio"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5081 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5082 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
5084 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5085 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5086 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
5088 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5089 msgid "Caching value in ms"
5090 msgstr "Valor do cache em ms"
5092 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5095 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5099 msgid "Adapter card to tune"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5104 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5108 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5109 msgid "Device number to use on adapter"
5112 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
5115 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5119 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:55
5123 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5127 msgid "Inversion mode"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5131 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5135 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5140 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5141 "disable this feature if you experience some trouble."
5144 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5148 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5149 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5152 #: modules/access/bda/bda.c:75
5153 msgid "Network Identifier"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5157 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5161 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5164 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5168 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5169 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5172 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5173 msgid "High LNB voltage"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5178 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5179 "supported by all frontends."
5182 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5186 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5187 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5190 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5191 msgid "Transponder FEC"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5195 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5198 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5199 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5203 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99
5207 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5211 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102
5215 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5219 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:106
5223 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5227 msgid "Modulation type"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110
5231 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5238 #: modules/access/bda/bda.c:113
5242 #: modules/access/bda/bda.c:114
5246 #: modules/access/bda/bda.c:114
5250 #: modules/access/bda/bda.c:114
5254 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118
5259 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5266 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5270 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5274 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5278 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5282 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5283 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125
5287 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5291 msgid "Terrestrial bandwidth"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5295 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:134
5302 #: modules/access/bda/bda.c:135
5306 #: modules/access/bda/bda.c:135
5310 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5311 msgid "Terrestrial guard interval"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138
5315 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:140
5322 #: modules/access/bda/bda.c:140
5326 #: modules/access/bda/bda.c:141
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5334 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5335 msgid "Terrestrial transmission mode"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:144
5339 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:146
5346 #: modules/access/bda/bda.c:147
5350 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5351 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5354 #: modules/access/bda/bda.c:150
5355 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:152
5362 #: modules/access/bda/bda.c:153
5366 #: modules/access/bda/bda.c:153
5370 #: modules/access/bda/bda.c:156
5371 msgid "Satellite Azimuth"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:157
5375 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:158
5379 msgid "Satellite Elevation"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:159
5383 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:160
5387 msgid "Satellite Longitude"
5390 #: modules/access/bda/bda.c:162
5391 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5394 #: modules/access/bda/bda.c:163
5395 msgid "Satellite Polarisation"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:164
5399 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5402 #: modules/access/bda/bda.c:166
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5410 #: modules/access/bda/bda.c:167
5411 msgid "Circular Left"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:167
5415 msgid "Circular Right"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5422 #: modules/access/bda/bda.c:171
5423 msgid "DirectShow DVB input"
5426 #: modules/access/cdda/access.c:286
5427 msgid "CD reading failed"
5430 #: modules/access/cdda/access.c:287
5432 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5435 #: modules/access/cdda.c:61
5437 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5441 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
5442 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5446 msgstr "CD de Áudio"
5448 #: modules/access/cdda.c:66
5449 msgid "Audio CD input"
5452 #: modules/access/cdda.c:72
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5456 #: modules/access/cdda.c:84
5460 #: modules/access/cdda.c:84
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5464 #: modules/access/cdda.c:87
5468 #: modules/access/cdda.c:87
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5472 #: modules/access/cdda.c:441
5473 msgid "Audio CD - Track "
5476 #: modules/access/cdda.c:458
5478 msgid "Audio CD - Track %i"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5482 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5501 "all calls (0x10) 16\n"
5504 "libcdio (0x80) 128\n"
5505 "libcddb (0x100) 256\n"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5513 "Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5518 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5519 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5520 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5521 "25 blocks per access."
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5526 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5527 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5528 " %a : The artist (for the album)\n"
5529 " %A : The album information\n"
5531 " %e : The extended data (for a track)\n"
5532 " %I : CDDB disk ID\n"
5534 " %M : The current MRL\n"
5535 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5536 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5537 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5538 " %T : The track number\n"
5539 " %s : Number of seconds in this track\n"
5540 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5541 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5542 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5548 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5549 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5550 " %M : The current MRL\n"
5551 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5552 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5553 " %T : The track number\n"
5554 " %s : Number of seconds in this track\n"
5555 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5556 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5561 msgid "Enable CD paranoia?"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5566 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5567 "none: no paranoia - fastest.\n"
5568 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5569 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5573 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5577 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5581 msgid "Audio Compact Disc"
5582 msgstr "Disco de Áudio Compacto"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5585 msgid "Additional debug"
5586 msgstr "Informações de depuração adicionais"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5589 msgid "Caching value in microseconds"
5590 msgstr "Valor do cache em microsegundos"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5593 msgid "Number of blocks per CD read"
5594 msgstr "Número de blocos lidos por CD"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5601 msgid "Use CD audio controls and output?"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5605 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5609 msgid "Do CD-Text lookups?"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5613 msgid "If set, get CD-Text information"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5617 msgid "Use Navigation-style playback?"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5621 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5629 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5633 msgid "CDDB lookups"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5637 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5645 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5649 msgid "CDDB server port"
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5653 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5657 msgid "email address reported to CDDB server"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5661 msgid "Cache CDDB lookups?"
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5665 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5669 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5673 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5677 msgid "CDDB server timeout"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5681 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5685 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5689 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5694 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5698 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5699 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5701 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5705 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
5708 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5712 #: modules/access/cdda/info.c:334
5713 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5716 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5720 #: modules/access/cdda/info.c:401
5724 #: modules/access/cdda/info.c:858
5725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5726 msgid "Track Number"
5729 #: modules/access/dc1394.c:62
5730 msgid "dc1394 input"
5733 #: modules/access/directory.c:70
5734 msgid "Subdirectory behavior"
5737 #: modules/access/directory.c:72
5739 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5740 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5741 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5742 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5745 #: modules/access/directory.c:78
5749 #: modules/access/directory.c:79
5753 #: modules/access/directory.c:81
5754 msgid "Ignored extensions"
5757 #: modules/access/directory.c:83
5759 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5761 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5762 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5765 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5769 #: modules/access/directory.c:92
5770 msgid "Standard filesystem directory input"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5799 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5802 "Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
5808 msgid "Video device name"
5809 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything, the default device will be used."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
5818 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5820 msgid "Audio device name"
5821 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
5832 msgstr "Tamanho do vídeo"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5836 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5838 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
5842 #: modules/access/v4l.c:84
5843 msgid "Video input chroma format"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5848 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5849 "(default), RV24, etc.)"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5853 msgid "Video input frame rate"
5854 msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5858 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5859 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5863 msgid "Device properties"
5864 msgstr "Propriedades do dispositivo"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5868 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5872 msgid "Tuner properties"
5873 msgstr "Propriedades do sintonizador"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5876 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5880 msgid "Tuner TV Channel"
5881 msgstr "Canal do sintonizador de TV"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5884 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5888 msgid "Tuner country code"
5889 msgstr "Código do país do sintonizador"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5893 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5894 "mapping (0 means default)."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5898 msgid "Tuner input type"
5899 msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5902 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5903 msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5906 msgid "Video input pin"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5911 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5912 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5913 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5914 "will not be changed."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5918 msgid "Audio input pin"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5922 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5926 msgid "Video output pin"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5930 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5934 msgid "Audio output pin"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5938 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5942 msgid "AM Tuner mode"
5943 msgstr "Modo de sintonização AM"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5946 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5948 "Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5956 msgid "DirectShow input"
5957 msgstr "Entrada DirectShow"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5960 #: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
5961 msgid "Refresh list"
5962 msgstr "Lista de atualização"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5969 msgid "Capturing failed"
5970 msgstr "Falha na captura"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5974 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5979 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5982 #: modules/access/dvb/access.c:127
5983 msgid "Modulation type for front-end device."
5986 #: modules/access/dvb/access.c:148
5987 msgid "HTTP Host address"
5990 #: modules/access/dvb/access.c:150
5991 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5994 #: modules/access/dvb/access.c:152
5995 msgid "HTTP user name"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:154
6000 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6003 #: modules/access/dvb/access.c:157
6004 msgid "HTTP password"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:159
6009 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6012 #: modules/access/dvb/access.c:162
6016 #: modules/access/dvb/access.c:164
6018 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6019 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6022 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6023 #: modules/control/http/http.c:50
6024 msgid "Certificate file"
6027 #: modules/access/dvb/access.c:169
6028 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6032 #: modules/control/http/http.c:53
6033 msgid "Private key file"
6036 #: modules/access/dvb/access.c:173
6037 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6040 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6041 #: modules/control/http/http.c:55
6042 msgid "Root CA file"
6045 #: modules/access/dvb/access.c:176
6046 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6050 #: modules/control/http/http.c:58
6054 #: modules/access/dvb/access.c:180
6055 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6058 #: modules/access/dvb/access.c:184
6059 msgid "DVB input with v4l2 support"
6062 #: modules/access/dvb/access.c:236
6066 #: modules/access/dvb/access.c:727
6067 msgid "Input syntax is deprecated"
6070 #: modules/access/dvb/access.c:728
6072 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6076 #: modules/access/dvb/access.c:774
6077 msgid "Illegal Polarization"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:775
6082 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6085 #: modules/access/dv.c:68
6086 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6088 "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
6091 #: modules/access/dv.c:72
6092 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6095 #: modules/access/dv.c:73
6099 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6101 msgstr "Ângulo do DVD"
6103 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6104 msgid "Default DVD angle."
6105 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
6107 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6108 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6110 "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
6112 #: modules/access/dvdnav.c:70
6113 msgid "Start directly in menu"
6114 msgstr "Iniciar no menu"
6116 #: modules/access/dvdnav.c:72
6118 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6119 "useless warning introductions."
6121 "Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
6122 "mensagens informativas."
6124 #: modules/access/dvdnav.c:81
6125 msgid "DVD with menus"
6126 msgstr "DVD com menus"
6128 #: modules/access/dvdnav.c:82
6129 msgid "DVDnav Input"
6130 msgstr "Entrada DVDnav"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6133 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6134 msgid "Playback failure"
6135 msgstr "Falha na reprodução"
6137 #: modules/access/dvdnav.c:299
6139 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6142 #: modules/access/dvdread.c:65
6143 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6146 #: modules/access/dvdread.c:67
6148 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6149 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6150 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6151 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6152 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6153 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6154 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6155 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6156 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6157 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6158 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6159 "The default method is: key."
6162 #: modules/access/dvdread.c:83
6166 #: modules/access/dvdread.c:83
6170 #: modules/access/dvdread.c:89
6171 msgid "DVD without menus"
6172 msgstr "DVD sem menus"
6174 #: modules/access/dvdread.c:90
6175 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6178 #: modules/access/dvdread.c:235
6180 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6181 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6183 #: modules/access/dvdread.c:495
6185 msgid "DVDRead could not read block %d."
6188 #: modules/access/dvdread.c:557
6190 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6193 #: modules/access/eyetv.m:49
6195 msgid "Channel number"
6196 msgstr "Nome do Canal"
6198 #: modules/access/eyetv.m:51
6200 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6201 "for Composite input"
6204 #: modules/access/eyetv.m:55
6205 msgid "EyeTV access module"
6208 #: modules/access/fake.c:40
6210 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6213 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
6214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
6218 #: modules/access/fake.c:44
6219 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6222 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6227 #: modules/access/fake.c:47
6229 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6233 #: modules/access/fake.c:49
6234 msgid "Duration in ms"
6237 #: modules/access/fake.c:51
6239 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6240 "meaning that the stream is unlimited)."
6243 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6247 #: modules/access/fake.c:56
6251 #: modules/access/file.c:83
6252 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6255 #: modules/access/file.c:85
6256 msgid "Concatenate with additional files"
6259 #: modules/access/file.c:87
6261 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6262 "a comma-separated list of files."
6265 #: modules/access/file.c:91
6267 msgstr "Arquivo de entrada"
6269 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6270 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6273 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6274 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6282 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6283 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6284 msgid "File reading failed"
6285 msgstr "Erro de leitura do arquivo"
6287 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6289 msgid "VLC could not read the file."
6290 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6292 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6294 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6295 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6297 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6298 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6301 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6303 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6307 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
6312 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6313 msgid "Bandwidth limiter"
6316 #: modules/access_filter/dump.c:37
6317 msgid "Force use of dump module"
6320 #: modules/access_filter/dump.c:38
6321 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6324 #: modules/access_filter/dump.c:41
6325 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6328 #: modules/access_filter/dump.c:42
6330 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6331 "megabyte were performed."
6334 #: modules/access_filter/record.c:43
6335 msgid "Record directory"
6338 #: modules/access_filter/record.c:45
6339 msgid "Directory where the record will be stored."
6342 #: modules/access_filter/record.c:322
6346 #: modules/access_filter/record.c:324
6347 msgid "Recording done"
6350 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6351 msgid "Timeshift granularity"
6354 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6356 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6357 "timeshifted streams."
6360 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6361 msgid "Timeshift directory"
6364 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6365 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6369 msgid "Force use of the timeshift module"
6372 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6374 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6375 "control pace or pause."
6378 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6383 #: modules/access/ftp.c:54
6385 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6388 #: modules/access/ftp.c:56
6389 msgid "FTP user name"
6392 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6393 msgid "User name that will be used for the connection."
6396 #: modules/access/ftp.c:59
6397 msgid "FTP password"
6400 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6401 msgid "Password that will be used for the connection."
6404 #: modules/access/ftp.c:62
6408 #: modules/access/ftp.c:63
6409 msgid "Account that will be used for the connection."
6412 #: modules/access/ftp.c:68
6416 #: modules/access/ftp.c:85
6417 msgid "FTP upload output"
6420 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6421 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6422 msgid "Network interaction failed"
6425 #: modules/access/ftp.c:130
6426 msgid "VLC could not connect with the given server."
6429 #: modules/access/ftp.c:140
6430 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6433 #: modules/access/ftp.c:201
6434 msgid "Your account was rejected."
6437 #: modules/access/ftp.c:211
6438 msgid "Your password was rejected."
6441 #: modules/access/ftp.c:219
6442 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6445 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6447 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6450 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6451 msgid "GnomeVFS input"
6454 #: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
6458 #: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6461 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6465 #: modules/access/http.c:60
6467 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6470 #: modules/access/http.c:63
6471 msgid "HTTP user agent"
6474 #: modules/access/http.c:64
6475 msgid "User agent that will be used for the connection."
6478 #: modules/access/http.c:67
6479 msgid "Auto re-connect"
6482 #: modules/access/http.c:69
6484 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6487 #: modules/access/http.c:72
6488 msgid "Continuous stream"
6491 #: modules/access/http.c:73
6493 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6494 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6495 "other types of HTTP streams."
6498 #: modules/access/http.c:78
6500 msgid "Forward Cookies"
6503 #: modules/access/http.c:79
6504 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6507 #: modules/access/http.c:82
6511 #: modules/access/http.c:84
6515 #: modules/access/http.c:346
6516 msgid "HTTP authentication"
6519 #: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
6520 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6523 #: modules/access/jack.c:59
6525 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6529 #: modules/access/jack.c:61
6533 #: modules/access/jack.c:63
6534 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6537 #: modules/access/jack.c:64
6538 msgid "Auto Connection"
6541 #: modules/access/jack.c:66
6542 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6545 #: modules/access/jack.c:69
6546 msgid "JACK audio input"
6549 #: modules/access/jack.c:71
6553 #: modules/access/mms/mms.c:46
6555 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6558 #: modules/access/mms/mms.c:49
6559 msgid "Force selection of all streams"
6562 #: modules/access/mms/mms.c:51
6564 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6565 "You can choose to select all of them."
6568 #: modules/access/mms/mms.c:54
6569 msgid "Maximum bitrate"
6572 #: modules/access/mms/mms.c:56
6573 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6576 #: modules/access/mms/mms.c:66
6577 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6580 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6581 msgid "Dummy stream output"
6584 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6588 #: modules/access_output/file.c:61
6589 msgid "Append to file"
6592 #: modules/access_output/file.c:62
6593 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6596 #: modules/access_output/file.c:66
6597 msgid "File stream output"
6600 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6605 #: modules/access_output/http.c:61
6606 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6609 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
6610 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6612 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6616 #: modules/access_output/http.c:64
6617 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6620 #: modules/access_output/http.c:66
6624 #: modules/access_output/http.c:67
6625 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6628 #: modules/access_output/http.c:70
6629 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6632 #: modules/access_output/http.c:73
6634 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6635 "empty if you don't have one."
6638 #: modules/access_output/http.c:77
6640 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6641 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6644 #: modules/access_output/http.c:82
6646 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6647 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6650 #: modules/access_output/http.c:85
6651 msgid "Advertise with Bonjour"
6654 #: modules/access_output/http.c:86
6655 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6658 #: modules/access_output/http.c:90
6659 msgid "HTTP stream output"
6662 #: modules/access_output/shout.c:58
6666 #: modules/access_output/shout.c:59
6667 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6670 #: modules/access_output/shout.c:62
6671 msgid "Stream description"
6674 #: modules/access_output/shout.c:63
6675 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6678 #: modules/access_output/shout.c:66
6682 #: modules/access_output/shout.c:67
6684 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6685 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6686 "shoutcast/icecast server."
6689 #: modules/access_output/shout.c:76
6690 msgid "Genre description"
6693 #: modules/access_output/shout.c:77
6694 msgid "Genre of the content. "
6697 #: modules/access_output/shout.c:79
6698 msgid "URL description"
6701 #: modules/access_output/shout.c:80
6702 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6705 #: modules/access_output/shout.c:87
6706 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6709 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
6710 #: modules/access/v4l.c:121
6714 #: modules/access_output/shout.c:90
6715 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6718 #: modules/access_output/shout.c:92
6719 msgid "Number of channels"
6722 #: modules/access_output/shout.c:93
6723 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6726 #: modules/access_output/shout.c:95
6727 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6730 #: modules/access_output/shout.c:96
6731 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6734 #: modules/access_output/shout.c:98
6735 msgid "Stream public"
6738 #: modules/access_output/shout.c:99
6740 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6741 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6742 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6745 #: modules/access_output/shout.c:105
6746 msgid "IceCAST output"
6749 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6750 #: modules/demux/live555.cpp:60
6751 msgid "Caching value (ms)"
6754 #: modules/access_output/udp.c:64
6756 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6760 #: modules/access_output/udp.c:67
6761 msgid "Group packets"
6764 #: modules/access_output/udp.c:68
6766 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6767 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6768 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6771 #: modules/access_output/udp.c:73
6772 msgid "Automatic multicast streaming"
6775 #: modules/access_output/udp.c:74
6776 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6779 #: modules/access_output/udp.c:78
6780 msgid "UDP stream output"
6783 #: modules/access/pvr.c:57
6785 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6789 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6795 #: modules/access/pvr.c:61
6796 msgid "PVR video device"
6799 #: modules/access/pvr.c:63
6800 msgid "Radio device"
6803 #: modules/access/pvr.c:64
6804 msgid "PVR radio device"
6807 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
6809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
6813 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6814 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6817 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
6818 #: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6823 #: modules/access/pvr.c:71
6824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6827 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
6828 #: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6829 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6833 #: modules/access/pvr.c:75
6834 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6837 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
6838 #: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6843 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6844 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6847 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6848 #: modules/access/v4l.c:136
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6852 #: modules/access/pvr.c:85
6853 msgid "Key interval"
6856 #: modules/access/pvr.c:86
6857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6860 #: modules/access/pvr.c:88
6864 #: modules/access/pvr.c:89
6866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6867 "number of B-Frames."
6870 #: modules/access/pvr.c:93
6871 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6874 #: modules/access/pvr.c:95
6875 msgid "Bitrate peak"
6878 #: modules/access/pvr.c:96
6879 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6882 #: modules/access/pvr.c:98
6883 msgid "Bitrate mode"
6886 #: modules/access/pvr.c:99
6887 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6890 #: modules/access/pvr.c:101
6891 msgid "Audio bitmask"
6894 #: modules/access/pvr.c:102
6895 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6898 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
6900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6904 #: modules/access/pvr.c:106
6905 msgid "Audio volume (0-65535)."
6908 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6912 #: modules/access/pvr.c:109
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6917 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6921 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6922 #: modules/access/v4l.c:142
6926 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6927 #: modules/access/v4l.c:142
6931 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6932 #: modules/access/v4l.c:142
6936 #: modules/access/pvr.c:118
6940 #: modules/access/pvr.c:118
6944 #: modules/access/pvr.c:123
6948 #: modules/access/pvr.c:124
6949 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6952 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6954 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6962 msgid "Connection failed"
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6967 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6971 msgid "Session failed"
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6975 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6978 #: modules/access/screen/screen.c:36
6980 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6983 #: modules/access/screen/screen.c:40
6984 msgid "Desired frame rate for the capture."
6987 #: modules/access/screen/screen.c:43
6988 msgid "Capture fragment size"
6991 #: modules/access/screen/screen.c:45
6993 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6994 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6997 #: modules/access/screen/screen.c:59
6998 msgid "Screen Input"
7001 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7005 #: modules/access/smb.c:61
7007 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7010 #: modules/access/smb.c:63
7011 msgid "SMB user name"
7014 #: modules/access/smb.c:66
7015 msgid "SMB password"
7018 #: modules/access/smb.c:69
7022 #: modules/access/smb.c:70
7023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7026 #: modules/access/smb.c:75
7030 #: modules/access/tcp.c:38
7032 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7035 #: modules/access/tcp.c:45
7039 #: modules/access/tcp.c:46
7043 #: modules/access/udp.c:60
7045 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7048 #: modules/access/udp.c:63
7049 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7052 #: modules/access/udp.c:65
7054 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7055 "time specified here (in milliseconds)."
7058 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7059 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7063 #: modules/access/udp.c:73
7064 msgid "UDP/RTP input"
7067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
7068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
7069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7071 msgstr "Nome do dispositivo"
7073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
7075 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
7081 #: modules/stream_out/standard.c:84
7085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7086 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7091 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7092 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7093 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7094 "I420, I411, I410, MJPG)"
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
7098 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
7104 msgstr "Menu de audio"
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7107 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7113 msgstr "Métodos de saída"
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7116 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7120 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7124 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7128 msgid "Reset v4l2 controls"
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7132 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
7136 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7143 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7154 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7155 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
7158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
7165 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
7169 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7175 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7183 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7187 msgid "Auto white balance"
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7192 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7197 msgid "Do white balance"
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7202 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7203 "(if supported by the v4l2 driver)."
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7211 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7215 msgid "Blue balance"
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7219 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
7223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7229 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7237 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7247 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7256 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7261 msgid "Horizontal flip"
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7265 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7270 msgid "Vertical flip"
7271 msgstr "Compensação de vertical"
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7274 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7279 msgid "Horizontal centering"
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7284 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7289 msgid "Vertical centering"
7290 msgstr "Compensação de vertical"
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7293 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7299 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7300 "will be used for OSS."
7302 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7303 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7308 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7309 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7311 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7312 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7316 msgid "Audio method"
7317 msgstr "Menu de audio"
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
7320 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
7325 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7326 "or OSS (ALSA is prefered)."
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7330 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
7336 msgstr "Português Brasileiro"
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7339 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7343 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7351 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7360 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7368 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
7372 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7373 msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
7377 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7384 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7385 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
7388 msgid "v4l2 driver controls"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7393 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7394 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7395 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7396 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
7402 msgstr "Sintonizador"
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
7405 msgid "Tuner id (see debug output)."
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7409 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7415 msgstr "Codec de áudio"
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7418 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
7434 #: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
7435 #: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
7436 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
7441 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
7445 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
7449 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7453 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
7457 msgid "Video4Linux2"
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
7461 msgid "Video4Linux2 input"
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7467 msgstr "Entrada Video4Linux"
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
7471 msgstr "Sintonizador"
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
7478 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
7483 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7484 msgstr "demuxer Video4Linux"
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
7488 msgid "Reset controls to default"
7489 msgstr "Interface de controle remoto"
7491 #: modules/access/v4l.c:74
7493 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7496 #: modules/access/v4l.c:78
7498 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7499 "device will be used."
7502 #: modules/access/v4l.c:82
7504 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7505 "device will be used."
7508 #: modules/access/v4l.c:86
7510 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7511 "(default), RV24, etc.)"
7514 #: modules/access/v4l.c:93
7516 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7519 #: modules/access/v4l.c:98
7520 msgid "Audio Channel"
7523 #: modules/access/v4l.c:100
7524 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7527 #: modules/access/v4l.c:102
7528 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7531 #: modules/access/v4l.c:105
7532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7535 #: modules/access/v4l.c:109
7536 msgid "Brightness of the video input."
7537 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7539 #: modules/access/v4l.c:112
7540 msgid "Hue of the video input."
7541 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
7543 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7547 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7548 #: modules/video_filter/rss.c:145
7552 #: modules/access/v4l.c:115
7553 msgid "Color of the video input."
7554 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
7556 #: modules/access/v4l.c:118
7557 msgid "Contrast of the video input."
7558 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7560 #: modules/access/v4l.c:120
7561 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7562 msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
7564 #: modules/access/v4l.c:123
7566 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7569 #: modules/access/v4l.c:127
7573 #: modules/access/v4l.c:129
7574 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7575 msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
7577 #: modules/access/v4l.c:130
7581 #: modules/access/v4l.c:132
7582 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7585 #: modules/access/v4l.c:133
7589 #: modules/access/v4l.c:134
7590 msgid "Quality of the stream."
7591 msgstr "Qualidade do fluxo."
7593 #: modules/access/v4l.c:145
7595 msgstr "Video4Linux"
7597 #: modules/access/v4l.c:146
7598 msgid "Video4Linux input"
7599 msgstr "Entrada Video4Linux"
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7602 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7604 "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
7606 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7614 msgstr "Entrada VCD"
7616 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7617 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7620 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7621 msgid "The above message had unknown log level"
7624 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7625 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7629 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
7635 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7639 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7641 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7645 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7682 msgid "First Entry Point"
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7686 msgid "Last Entry Point"
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7690 msgid "Track size (in sectors)"
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7707 msgid "extended selection list"
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7711 msgid "selection list"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7715 msgid "unknown type"
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7724 msgid "(Super) Video CD"
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7736 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7744 msgid "Use playback control?"
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7764 msgid "Show extended VCD info?"
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7770 "for example playback control navigation."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7778 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7782 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7786 msgid "Dolby Surround decoder"
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7791 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7792 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7793 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7794 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7795 "It works with any source format from mono to 7.1."
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7799 msgid "Characteristic dimension"
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7803 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7807 msgid "Compensate delay"
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7812 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7813 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7814 "case, turn this on to compensate."
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7833 msgid "Headphone effect"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7848 msgid "Select channel to keep"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7854 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7874 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7887 msgid "A/52 dynamic range compression"
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7900 msgid "Enable internal upmixing"
7903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7904 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7907 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7909 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7913 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7917 msgid "DTS dynamic range compression"
7920 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7922 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7926 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7929 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7930 msgid "Fixed point audio format conversions"
7933 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7934 msgid "Floating-point audio format conversions"
7937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7939 msgid "MPEG audio decoder"
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7943 msgid "Equalizer preset"
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7978 msgid "Equalizer with 10 bands"
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 msgid "Full bass and treble"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8013 msgstr "Fones de ouvido"
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8060 #: modules/audio_filter/format.c:200
8061 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8064 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8065 msgid "Number of audio buffers"
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8070 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8071 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8072 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8081 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8082 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8083 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8088 msgid "Volume normalizer"
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8092 msgid "Parametric Equalizer"
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8096 msgid "Low freq (Hz)"
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8100 msgid "Low freq gain (dB)"
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8104 msgid "High freq (Hz)"
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8108 msgid "High freq gain (dB)"
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8116 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8128 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8140 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8147 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8148 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8151 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8152 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8153 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8156 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8157 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8160 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8161 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8168 msgstr "Visualizador"
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8179 msgid "Trivial audio mixer"
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:83
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:103
8187 msgid "ALSA audio output"
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8191 msgid "ALSA Device Name"
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
8195 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8196 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8197 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8199 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8200 msgid "Audio Device"
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
8204 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8206 msgid "2 Front 2 Rear"
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
8210 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8211 msgid "A/52 over S/PDIF"
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:324
8215 msgid "No Audio Device"
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8219 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
8224 msgid "Audio output failed"
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
8229 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:472
8234 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:954
8238 msgid "Unknown soundcard"
8241 #: modules/audio_output/arts.c:61
8242 msgid "aRts audio output"
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8247 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8248 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8251 "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
8252 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
8253 "usado por padrão para reproduzir áudio."
8255 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8256 msgid "HAL AudioUnit output"
8259 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8261 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8265 msgid "Audio device is not configured"
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8270 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8271 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8276 msgid "%s (Encoded Output)"
8279 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8280 msgid "Output device"
8283 #: modules/audio_output/directx.c:204
8285 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8286 "default device appears as 0 AND another number)."
8289 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8290 msgid "Use float32 output"
8293 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8295 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8296 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8299 #: modules/audio_output/directx.c:212
8300 msgid "DirectX audio output"
8301 msgstr "Saída de áudio do DirectX"
8303 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8304 msgid "3 Front 2 Rear"
8305 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
8307 #: modules/audio_output/esd.c:65
8308 msgid "EsounD audio output"
8309 msgstr "Saída de áudio do EsounD"
8311 #: modules/audio_output/esd.c:68
8312 msgid "Esound server"
8315 #: modules/audio_output/file.c:77
8316 msgid "Output format"
8317 msgstr "Formato de saída"
8319 #: modules/audio_output/file.c:78
8321 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8322 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8324 "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8325 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8327 #: modules/audio_output/file.c:81
8328 msgid "Number of output channels"
8331 #: modules/audio_output/file.c:82
8333 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8334 "restrict the number of channels here."
8336 "Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
8337 "número de canais aqui."
8339 #: modules/audio_output/file.c:85
8340 msgid "Add WAVE header"
8343 #: modules/audio_output/file.c:86
8344 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8347 #: modules/audio_output/file.c:103
8349 msgstr "Arquivo de saída"
8351 #: modules/audio_output/file.c:104
8352 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8355 #: modules/audio_output/file.c:107
8356 msgid "File audio output"
8357 msgstr "Saída de áudio para arquivo"
8359 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8360 msgid "Roku HD1000 audio output"
8363 #: modules/audio_output/jack.c:63
8364 msgid "Automatically connect to writable clients"
8367 #: modules/audio_output/jack.c:65
8369 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8370 "writable JACK clients found."
8373 #: modules/audio_output/jack.c:69
8374 msgid "Connect to clients matching"
8377 #: modules/audio_output/jack.c:71
8379 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8380 "regular expression will be considered for connection."
8383 #: modules/audio_output/jack.c:79
8384 msgid "JACK audio output"
8387 #: modules/audio_output/oss.c:97
8388 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8389 msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
8391 #: modules/audio_output/oss.c:99
8393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8395 "drivers, then you need to enable this option."
8397 "Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
8398 "internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
8399 "irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8403 msgid "UNIX OSS audio output"
8406 #: modules/audio_output/oss.c:110
8407 msgid "OSS DSP device"
8410 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8411 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8414 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8415 msgid "PORTAUDIO audio output"
8418 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8419 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8420 msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
8422 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8423 msgid "Win32 waveOut extension output"
8424 msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
8426 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8430 #: modules/codec/a52.c:93
8432 msgstr "Leitor A/52"
8434 #: modules/codec/a52.c:100
8435 msgid "A/52 audio packetizer"
8436 msgstr "Empacotador de áudio A/52"
8438 #: modules/codec/adpcm.c:43
8439 msgid "ADPCM audio decoder"
8440 msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
8442 #: modules/codec/araw.c:44
8443 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8444 msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
8446 #: modules/codec/araw.c:53
8447 msgid "Raw audio encoder"
8448 msgstr "Codificador de áudio bruto"
8450 #: modules/codec/cc.c:57
8454 #: modules/codec/cc.c:58
8456 msgid "Closed Captions decoder"
8457 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
8459 #: modules/codec/cdg.c:81
8461 msgid "CDG video decoder"
8462 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
8464 #: modules/codec/cinepak.c:38
8465 msgid "Cinepak video decoder"
8466 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
8468 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8469 msgid "CMML annotations decoder"
8472 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8473 msgid "CVD subtitle decoder"
8474 msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
8476 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8477 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8478 msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
8480 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8481 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8482 msgid "Encoding quality"
8485 #: modules/codec/dirac.c:69
8486 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8489 #: modules/codec/dirac.c:74
8490 msgid "Dirac video decoder"
8493 #: modules/codec/dirac.c:80
8494 msgid "Dirac video encoder"
8497 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8498 msgid "DirectMedia Object decoder"
8501 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8502 msgid "DirectMedia Object encoder"
8505 #: modules/codec/dts.c:95
8509 #: modules/codec/dts.c:100
8510 msgid "DTS audio packetizer"
8511 msgstr "Empacotador de áudio DTS"
8513 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8514 msgid "Decoding X coordinate"
8517 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8518 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8521 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8522 msgid "Decoding Y coordinate"
8525 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8526 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8529 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8530 msgid "Subpicture position"
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8535 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8536 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8540 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8541 msgid "Encoding X coordinate"
8544 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8545 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8548 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8549 msgid "Encoding Y coordinate"
8552 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8553 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8556 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8557 msgid "DVB subtitles decoder"
8558 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
8560 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8561 msgid "DVB subtitles encoder"
8564 #: modules/codec/faad.c:39
8565 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8566 msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
8568 #: modules/codec/faad.c:358
8569 msgid "AAC extension"
8572 #: modules/codec/faad.c:362
8577 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8578 #: modules/video_output/image.c:81
8582 #: modules/codec/fake.c:50
8583 msgid "Path of the image file for fake input."
8586 #: modules/codec/fake.c:51
8587 msgid "Reload image file"
8590 #: modules/codec/fake.c:53
8591 msgid "Reload image file every n seconds."
8594 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8595 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8596 msgid "Output video width."
8599 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8600 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8601 msgid "Output video height."
8604 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8605 msgid "Keep aspect ratio"
8608 #: modules/codec/fake.c:62
8609 msgid "Consider width and height as maximum values."
8612 #: modules/codec/fake.c:63
8613 msgid "Background aspect ratio"
8616 #: modules/codec/fake.c:65
8617 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8620 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8621 msgid "Deinterlace video"
8624 #: modules/codec/fake.c:68
8625 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8628 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8629 msgid "Deinterlace module"
8632 #: modules/codec/fake.c:71
8633 msgid "Deinterlace module to use."
8636 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8637 msgid "Chroma used."
8640 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8641 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8644 #: modules/codec/fake.c:85
8645 msgid "Fake video decoder"
8648 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8650 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8653 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8655 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8658 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8660 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8663 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8664 msgid "VLC could not open the encoder."
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8696 msgid "Fast bilinear"
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8704 msgid "Bicubic (good quality)"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8708 msgid "Experimental"
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8712 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8720 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8736 msgid "Bicubic spline"
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8741 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8742 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8743 "MJPEG and other codecs"
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8748 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8752 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8765 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8769 msgid "FFmpeg demuxer"
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8773 msgid "FFmpeg muxer"
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8777 msgid "Video scaling filter"
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8781 msgid "FFmpeg video filter"
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8785 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8789 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8793 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8797 msgid "Direct rendering"
8798 msgstr "Renderização direta"
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8801 msgid "Error resilience"
8802 msgstr "Tolerância a erros"
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8806 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8808 "can produce a lot of errors.\n"
8809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8813 msgid "Workaround bugs"
8814 msgstr "Ignorar defeitos"
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8818 "Try to fix some bugs:\n"
8821 "4 xvid interlaced\n"
8826 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8831 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8837 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8838 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8843 msgid "Skip frame (default=0)"
8844 msgstr "Pular quadros"
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8848 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8849 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8853 msgid "Skip idct (default=0)"
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8858 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8859 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8863 msgid "Post processing quality"
8864 msgstr "Qualidade de pós-processamento"
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8868 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8869 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8872 "Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
8873 "Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8881 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8885 msgid "Visualize motion vectors"
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8890 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8891 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8892 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8893 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8894 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8895 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8899 msgid "Low resolution decoding"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8904 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8909 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8914 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8915 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8919 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8924 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8925 "<option>...]]...\n"
8926 "long form example:\n"
8927 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8928 "short form example:\n"
8929 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8933 "short long name short long option Description\n"
8934 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8935 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8936 " y nochrom chrominance filtring "
8938 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8939 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8940 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8941 " the h & v deblocking filters share these\n"
8942 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8943 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8944 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8946 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8948 "dr dering Deringing filter\n"
8949 "al autolevels automatic brightness / "
8951 " f fullyrange stretch luminance to "
8953 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8954 "li linipoldeint linear interpolating "
8956 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8958 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8959 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8960 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8961 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8962 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8963 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8964 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8968 msgid "Ratio of key frames"
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8972 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8976 msgid "Ratio of B frames"
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8980 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8984 msgid "Video bitrate tolerance"
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8988 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8992 msgid "Interlaced encoding"
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8996 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9000 msgid "Interlaced motion estimation"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9004 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9008 msgid "Pre-motion estimation"
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9012 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9016 msgid "Strict rate control"
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9020 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9024 msgid "Rate control buffer size"
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9029 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9030 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9034 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9038 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9042 msgid "I quantization factor"
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9047 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9048 "same qscale for I and P frames)."
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9052 #: modules/demux/mod.c:70
9053 msgid "Noise reduction"
9054 msgstr "Redução de ruído"
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9058 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9059 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9063 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9068 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9069 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9070 "standard MPEG2 decoders."
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9074 msgid "Quality level"
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9079 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9080 "encoding very much)."
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9085 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9086 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9087 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9088 "to ease the encoder's task."
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9092 msgid "Minimum video quantizer scale"
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9096 msgid "Minimum video quantizer scale."
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9100 msgid "Maximum video quantizer scale"
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9104 msgid "Maximum video quantizer scale."
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9108 msgid "Trellis quantization"
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9112 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9116 msgid "Fixed quantizer scale"
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9121 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9126 msgid "Strict standard compliance"
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9131 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9135 msgid "Luminance masking"
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9139 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9143 msgid "Darkness masking"
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9147 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9151 msgid "Motion masking"
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9156 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9161 msgid "Border masking"
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9166 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9171 msgid "Luminance elimination"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9176 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9177 "The H264 specification recommends -4."
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9181 msgid "Chrominance elimination"
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9186 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9187 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9191 msgid "Scaling mode"
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9195 msgid "Scaling mode to use."
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9203 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9207 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9208 msgid "Post processing"
9209 msgstr "Pós-processamento"
9211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9219 #: modules/codec/flac.c:179
9220 msgid "Flac audio decoder"
9221 msgstr "Decodificador de áudio Flac"
9223 #: modules/codec/flac.c:184
9224 msgid "Flac audio encoder"
9225 msgstr "Codificador de áudio Flac"
9227 #: modules/codec/flac.c:190
9228 msgid "Flac audio packetizer"
9229 msgstr "Empacotador de áudio Flac"
9231 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9232 msgid "Sound fonts (required)"
9235 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9236 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9239 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9240 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9243 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9244 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9245 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
9247 #: modules/codec/lpcm.c:83
9248 msgid "Linear PCM audio decoder"
9249 msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
9251 #: modules/codec/lpcm.c:88
9252 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9253 msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
9255 #: modules/codec/mash.cpp:66
9256 msgid "Video decoder using openmash"
9259 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9260 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9263 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9264 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9265 msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
9267 #: modules/codec/png.c:54
9268 msgid "PNG video decoder"
9271 #: modules/codec/quicktime.c:63
9272 msgid "QuickTime library decoder"
9273 msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
9275 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9276 msgid "Pseudo raw video decoder"
9277 msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
9279 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9280 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9281 msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
9283 #: modules/codec/realaudio.c:60
9284 msgid "RealAudio library decoder"
9287 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9288 msgid "SDL Image decoder"
9291 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9292 msgid "SDL_image video decoder"
9295 #: modules/codec/speex.c:110
9296 msgid "Speex audio decoder"
9297 msgstr "Decodificador de áudio Speex"
9299 #: modules/codec/speex.c:115
9300 msgid "Speex audio packetizer"
9301 msgstr "Empacotador de áudio Speex"
9303 #: modules/codec/speex.c:120
9304 msgid "Speex audio encoder"
9305 msgstr "Codificador de áudio Speex"
9307 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9308 msgid "Speex comment"
9309 msgstr "Comentário Speex"
9311 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9316 msgid "DVD subtitles decoder"
9317 msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
9319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9320 msgid "DVD subtitles packetizer"
9321 msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
9323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9324 msgid "Subtitles text encoding"
9325 msgstr "Codificação das legendas"
9327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9328 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9329 msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
9331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9332 msgid "Subtitles justification"
9333 msgstr "Alinhamento de legendas"
9335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9336 msgid "Set the justification of subtitles"
9339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9340 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9345 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9349 msgid "Formatted Subtitles"
9352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9354 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9355 "but you can choose to disable all formatting."
9358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9359 msgid "Text subtitles decoder"
9362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9364 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9365 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9368 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9370 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9371 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9374 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9376 msgid "T.140 text encoder"
9377 msgstr "Renderização direta"
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9380 msgid "Enable debug"
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9387 "packet assembly info 2\n"
9390 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9391 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9392 msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9395 msgid "SVCD subtitles"
9398 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9399 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9400 msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9402 #: modules/codec/tarkin.c:75
9403 msgid "Tarkin decoder module"
9404 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
9406 #: modules/codec/telx.c:50
9408 msgid "Override page"
9411 #: modules/codec/telx.c:51
9413 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9414 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9415 "usually 888 or 889)."
9418 #: modules/codec/telx.c:56
9420 msgid "Ignore subtitle flag"
9421 msgstr "Usar arquivo de legendas"
9423 #: modules/codec/telx.c:57
9424 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9427 #: modules/codec/telx.c:60
9429 msgid "Workaround for France"
9430 msgstr "Contornar bugs"
9432 #: modules/codec/telx.c:61
9434 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9435 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9436 "your subtitles don't appear."
9439 #: modules/codec/telx.c:67
9441 msgid "Teletext subtitles decoder"
9442 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
9444 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9446 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9447 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9450 #: modules/codec/theora.c:99
9451 msgid "Theora video decoder"
9452 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
9454 #: modules/codec/theora.c:105
9455 msgid "Theora video packetizer"
9456 msgstr "empacotador de vídeo Theora"
9458 #: modules/codec/theora.c:110
9459 msgid "Theora video encoder"
9460 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
9462 #: modules/codec/theora.c:510
9463 msgid "Theora comment"
9464 msgstr "Comentário Theora"
9466 #: modules/codec/twolame.c:52
9468 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9469 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9472 #: modules/codec/twolame.c:55
9476 #: modules/codec/twolame.c:56
9477 msgid "Handling mode for stereo streams"
9480 #: modules/codec/twolame.c:57
9484 #: modules/codec/twolame.c:59
9485 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9488 #: modules/codec/twolame.c:60
9489 msgid "Psycho-acoustic model"
9492 #: modules/codec/twolame.c:62
9493 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9496 #: modules/codec/twolame.c:66
9500 #: modules/codec/twolame.c:66
9501 msgid "Joint stereo"
9504 #: modules/codec/twolame.c:71
9505 msgid "Libtwolame audio encoder"
9508 #: modules/codec/vorbis.c:172
9509 msgid "Maximum encoding bitrate"
9512 #: modules/codec/vorbis.c:174
9513 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9516 #: modules/codec/vorbis.c:175
9517 msgid "Minimum encoding bitrate"
9520 #: modules/codec/vorbis.c:177
9522 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9526 #: modules/codec/vorbis.c:178
9527 msgid "CBR encoding"
9530 #: modules/codec/vorbis.c:180
9531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9534 #: modules/codec/vorbis.c:184
9535 msgid "Vorbis audio decoder"
9536 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
9538 #: modules/codec/vorbis.c:195
9539 msgid "Vorbis audio packetizer"
9540 msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
9542 #: modules/codec/vorbis.c:202
9543 msgid "Vorbis audio encoder"
9544 msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
9546 #: modules/codec/vorbis.c:644
9547 msgid "Vorbis comment"
9548 msgstr "Comentário Vorbis"
9550 #: modules/codec/x264.c:44
9551 msgid "Maximum GOP size"
9554 #: modules/codec/x264.c:45
9556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9560 #: modules/codec/x264.c:49
9561 msgid "Minimum GOP size"
9564 #: modules/codec/x264.c:50
9566 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9567 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9568 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9569 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9570 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9572 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9573 "frames, but do not start a new GOP."
9576 #: modules/codec/x264.c:59
9577 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9580 #: modules/codec/x264.c:60
9582 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9583 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9584 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9585 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9586 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9587 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9591 #: modules/codec/x264.c:71
9592 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9595 #: modules/codec/x264.c:72
9597 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9601 #: modules/codec/x264.c:76
9602 msgid "B-frames between I and P"
9605 #: modules/codec/x264.c:77
9606 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9609 #: modules/codec/x264.c:80
9610 msgid "Adaptive B-frame decision"
9613 #: modules/codec/x264.c:81
9615 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9616 "possibly before an I-frame."
9619 #: modules/codec/x264.c:84
9620 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9623 #: modules/codec/x264.c:85
9625 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9626 "negative values cause less B-frames."
9629 #: modules/codec/x264.c:88
9630 msgid "Keep some B-frames as references"
9633 #: modules/codec/x264.c:89
9635 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9636 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9640 #: modules/codec/x264.c:93
9644 #: modules/codec/x264.c:94
9646 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9647 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9650 #: modules/codec/x264.c:98
9651 msgid "Number of reference frames"
9654 #: modules/codec/x264.c:99
9656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9661 #: modules/codec/x264.c:104
9662 msgid "Skip loop filter"
9665 #: modules/codec/x264.c:105
9666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9669 #: modules/codec/x264.c:107
9670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9673 #: modules/codec/x264.c:108
9675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9679 #: modules/codec/x264.c:112
9683 #: modules/codec/x264.c:113
9685 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9686 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9687 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9690 #: modules/codec/x264.c:122
9691 msgid "Interlaced mode"
9694 #: modules/codec/x264.c:123
9695 msgid "Pure-interlaced mode."
9698 #: modules/codec/x264.c:128
9702 #: modules/codec/x264.c:129
9704 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9705 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9708 #: modules/codec/x264.c:133
9709 msgid "Quality-based VBR"
9712 #: modules/codec/x264.c:134
9713 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9716 #: modules/codec/x264.c:136
9720 #: modules/codec/x264.c:137
9721 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9724 #: modules/codec/x264.c:140
9728 #: modules/codec/x264.c:141
9729 msgid "Maximum quantizer parameter."
9732 #: modules/codec/x264.c:143
9736 #: modules/codec/x264.c:144
9737 msgid "Max QP step between frames."
9740 #: modules/codec/x264.c:146
9741 msgid "Average bitrate tolerance"
9744 #: modules/codec/x264.c:147
9745 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9748 #: modules/codec/x264.c:150
9749 msgid "Max local bitrate"
9752 #: modules/codec/x264.c:151
9753 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9756 #: modules/codec/x264.c:153
9760 #: modules/codec/x264.c:154
9761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9764 #: modules/codec/x264.c:157
9765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9768 #: modules/codec/x264.c:158
9770 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9774 #: modules/codec/x264.c:162
9775 msgid "QP factor between I and P"
9778 #: modules/codec/x264.c:163
9779 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9782 #: modules/codec/x264.c:166
9783 msgid "QP factor between P and B"
9786 #: modules/codec/x264.c:167
9787 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9790 #: modules/codec/x264.c:169
9791 msgid "QP difference between chroma and luma"
9794 #: modules/codec/x264.c:170
9795 msgid "QP difference between chroma and luma."
9798 #: modules/codec/x264.c:172
9799 msgid "Multipass ratecontrol"
9802 #: modules/codec/x264.c:173
9804 "Multipass ratecontrol:\n"
9805 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9806 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9807 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9810 #: modules/codec/x264.c:178
9811 msgid "QP curve compression"
9814 #: modules/codec/x264.c:179
9815 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9818 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9819 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9822 #: modules/codec/x264.c:182
9824 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9828 #: modules/codec/x264.c:186
9830 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9834 #: modules/codec/x264.c:191
9835 msgid "Partitions to consider"
9838 #: modules/codec/x264.c:192
9840 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9843 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9844 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9845 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9846 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9849 #: modules/codec/x264.c:200
9850 msgid "Direct MV prediction mode"
9853 #: modules/codec/x264.c:201
9854 msgid "Direct MV prediction mode."
9857 #: modules/codec/x264.c:204
9858 msgid "Direct prediction size"
9861 #: modules/codec/x264.c:205
9863 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9865 " - -1: smallest possible according to level\n"
9868 #: modules/codec/x264.c:211
9869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9872 #: modules/codec/x264.c:212
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9876 #: modules/codec/x264.c:214
9877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9880 #: modules/codec/x264.c:215
9882 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9889 #: modules/codec/x264.c:222
9890 msgid "Maximum motion vector search range"
9893 #: modules/codec/x264.c:223
9895 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9896 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9897 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9900 #: modules/codec/x264.c:228
9901 msgid "Maximum motion vector length"
9904 #: modules/codec/x264.c:229
9906 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9909 #: modules/codec/x264.c:234
9910 msgid "Minimum buffer space between threads"
9913 #: modules/codec/x264.c:235
9915 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9919 #: modules/codec/x264.c:239
9920 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9923 #: modules/codec/x264.c:243
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 7."
9930 #: modules/codec/x264.c:248
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 6."
9937 #: modules/codec/x264.c:253
9939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9941 "quality). Range 1 to 5."
9944 #: modules/codec/x264.c:258
9945 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9948 #: modules/codec/x264.c:259
9949 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9952 #: modules/codec/x264.c:262
9953 msgid "Decide references on a per partition basis"
9956 #: modules/codec/x264.c:263
9958 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9959 "as opposed to only one ref per macroblock."
9962 #: modules/codec/x264.c:267
9963 msgid "Chroma in motion estimation"
9966 #: modules/codec/x264.c:268
9967 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9970 #: modules/codec/x264.c:271
9971 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9974 #: modules/codec/x264.c:272
9975 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9978 #: modules/codec/x264.c:274
9979 msgid "Adaptive spatial transform size"
9982 #: modules/codec/x264.c:276
9983 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9986 #: modules/codec/x264.c:278
9987 msgid "Trellis RD quantization"
9990 #: modules/codec/x264.c:279
9992 "Trellis RD quantization: \n"
9994 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9995 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9996 "This requires CABAC."
9999 #: modules/codec/x264.c:285
10000 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10003 #: modules/codec/x264.c:286
10004 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10007 #: modules/codec/x264.c:288
10008 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10011 #: modules/codec/x264.c:289
10013 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10014 "small single coefficient."
10017 #: modules/codec/x264.c:294
10019 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10023 #: modules/codec/x264.c:298
10024 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10027 #: modules/codec/x264.c:299
10028 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10031 #: modules/codec/x264.c:302
10032 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10035 #: modules/codec/x264.c:303
10036 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10039 #: modules/codec/x264.c:310
10040 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10043 #: modules/codec/x264.c:311
10044 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10047 #: modules/codec/x264.c:315
10048 msgid "CPU optimizations"
10051 #: modules/codec/x264.c:316
10052 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10055 #: modules/codec/x264.c:318
10056 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10059 #: modules/codec/x264.c:319
10060 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10063 #: modules/codec/x264.c:321
10064 msgid "PSNR computation"
10067 #: modules/codec/x264.c:322
10069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10073 #: modules/codec/x264.c:325
10074 msgid "SSIM computation"
10077 #: modules/codec/x264.c:326
10079 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10083 #: modules/codec/x264.c:329
10087 #: modules/codec/x264.c:330
10088 msgid "Quiet mode."
10091 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10095 msgstr "Estatísticas"
10097 #: modules/codec/x264.c:333
10098 msgid "Print stats for each frame."
10101 #: modules/codec/x264.c:336
10102 msgid "SPS and PPS id numbers"
10105 #: modules/codec/x264.c:337
10107 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10111 #: modules/codec/x264.c:341
10112 msgid "Access unit delimiters"
10115 #: modules/codec/x264.c:342
10116 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10119 #: modules/codec/x264.c:348
10123 #: modules/codec/x264.c:348
10127 #: modules/codec/x264.c:348
10131 #: modules/codec/x264.c:348
10135 #: modules/codec/x264.c:354
10139 #: modules/codec/x264.c:354
10143 #: modules/codec/x264.c:354
10147 #: modules/codec/x264.c:354
10151 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10155 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10159 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10160 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10162 msgstr "automático"
10164 #: modules/codec/x264.c:369
10165 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10168 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10169 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10172 #: modules/codec/zvbi.c:74
10173 msgid "Teletext page"
10176 #: modules/codec/zvbi.c:75
10177 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10180 #: modules/codec/zvbi.c:78
10181 msgid "Text is always opaque"
10184 #: modules/codec/zvbi.c:79
10185 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10188 #: modules/codec/zvbi.c:82
10190 msgid "Teletext alignment"
10191 msgstr "Alinhamento do vídeo"
10193 #: modules/codec/zvbi.c:84
10196 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10200 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
10201 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
10202 "você também pode usar combinações desses valores)."
10204 #: modules/codec/zvbi.c:88
10206 msgid "Teletext text subtitles"
10207 msgstr "Demux de legendas de texto"
10209 #: modules/codec/zvbi.c:89
10210 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10213 #: modules/codec/zvbi.c:98
10214 msgid "VBI and Teletext decoder"
10217 #: modules/control/dbus.c:84
10221 #: modules/control/dbus.c:87
10222 msgid "D-Bus control interface"
10225 #: modules/control/gestures.c:77
10226 msgid "Motion threshold (10-100)"
10227 msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
10229 #: modules/control/gestures.c:79
10230 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10231 msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
10233 #: modules/control/gestures.c:81
10234 msgid "Trigger button"
10235 msgstr "Botão disparador"
10237 #: modules/control/gestures.c:83
10238 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10241 #: modules/control/gestures.c:87
10245 #: modules/control/gestures.c:90
10249 #: modules/control/gestures.c:98
10250 msgid "Mouse gestures control interface"
10251 msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
10253 #: modules/control/hotkeys.c:93
10254 msgid "Define playlist bookmarks."
10257 #: modules/control/hotkeys.c:96
10258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10262 #: modules/control/hotkeys.c:97
10263 msgid "Hotkeys management interface"
10264 msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
10266 #: modules/control/hotkeys.c:482
10268 msgid "Audio track: %s"
10269 msgstr "Faixa de áudio: %s"
10271 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10273 msgid "Subtitle track: %s"
10274 msgstr "Faixa de Legenda: %s"
10276 #: modules/control/hotkeys.c:497
10280 #: modules/control/hotkeys.c:550
10282 msgid "Aspect ratio: %s"
10285 #: modules/control/hotkeys.c:576
10290 #: modules/control/hotkeys.c:602
10292 msgid "Deinterlace mode: %s"
10295 #: modules/control/hotkeys.c:632
10297 msgid "Zoom mode: %s"
10300 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10302 msgid "Subtitle delay %i ms"
10305 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10307 msgid "Audio delay %i ms"
10310 #: modules/control/hotkeys.c:978
10312 msgid "Volume %d%%"
10315 #: modules/control/http/http.c:34
10316 msgid "Host address"
10317 msgstr "Endereço do host"
10319 #: modules/control/http/http.c:36
10321 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10322 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10323 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10326 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10327 msgid "Source directory"
10328 msgstr "Pasta fonte"
10330 #: modules/control/http/http.c:42
10334 #: modules/control/http/http.c:44
10336 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10340 #: modules/control/http/http.c:46
10341 msgid "Export album art as /art."
10344 #: modules/control/http/http.c:48
10346 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10350 #: modules/control/http/http.c:51
10351 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10354 #: modules/control/http/http.c:54
10355 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10358 #: modules/control/http/http.c:56
10359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10362 #: modules/control/http/http.c:59
10363 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10366 #: modules/control/http/http.c:62
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10371 #: modules/control/http/http.c:63
10372 msgid "HTTP remote control interface"
10373 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
10375 #: modules/control/http/http.c:73
10379 #: modules/control/lirc.c:36
10380 msgid "Change the lirc configuration file."
10383 #: modules/control/lirc.c:38
10385 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10386 "users home directory."
10389 #: modules/control/lirc.c:61
10393 #: modules/control/lirc.c:64
10394 msgid "Infrared remote control interface"
10395 msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
10397 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
10398 #: modules/control/rc.c:1921
10399 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10402 #: modules/control/motion.c:65
10403 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10404 msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
10406 #: modules/control/motion.c:71
10410 #: modules/control/motion.c:73
10411 msgid "motion control interface"
10414 #: modules/control/netsync.c:66
10415 msgid "Act as master"
10418 #: modules/control/netsync.c:67
10419 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10422 #: modules/control/netsync.c:71
10423 msgid "Master client ip address"
10426 #: modules/control/netsync.c:72
10427 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10430 #: modules/control/netsync.c:76
10431 msgid "Network Sync"
10434 #: modules/control/ntservice.c:38
10435 msgid "Install Windows Service"
10438 #: modules/control/ntservice.c:40
10439 msgid "Install the Service and exit."
10442 #: modules/control/ntservice.c:41
10443 msgid "Uninstall Windows Service"
10446 #: modules/control/ntservice.c:43
10447 msgid "Uninstall the Service and exit."
10450 #: modules/control/ntservice.c:44
10451 msgid "Display name of the Service"
10454 #: modules/control/ntservice.c:46
10455 msgid "Change the display name of the Service."
10458 #: modules/control/ntservice.c:47
10459 msgid "Configuration options"
10462 #: modules/control/ntservice.c:49
10464 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10465 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10469 #: modules/control/ntservice.c:54
10471 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10472 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10473 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10476 #: modules/control/ntservice.c:60
10480 #: modules/control/ntservice.c:61
10481 msgid "Windows Service interface"
10484 #: modules/control/rc.c:159
10485 msgid "Show stream position"
10486 msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
10488 #: modules/control/rc.c:160
10490 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10491 msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
10493 #: modules/control/rc.c:163
10497 #: modules/control/rc.c:164
10498 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10499 msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
10501 #: modules/control/rc.c:166
10502 msgid "UNIX socket command input"
10505 #: modules/control/rc.c:167
10506 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10509 #: modules/control/rc.c:170
10510 msgid "TCP command input"
10513 #: modules/control/rc.c:171
10515 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10516 "port the interface will bind to."
10519 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10520 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10521 msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
10523 #: modules/control/rc.c:177
10525 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10526 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10527 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10530 #: modules/control/rc.c:184
10534 #: modules/control/rc.c:187
10535 msgid "Remote control interface"
10536 msgstr "Interface de controle remoto"
10538 #: modules/control/rc.c:340
10539 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10542 #: modules/control/rc.c:827
10544 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10547 #: modules/control/rc.c:860
10548 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10551 #: modules/control/rc.c:862
10552 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10555 #: modules/control/rc.c:863
10556 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10559 #: modules/control/rc.c:864
10560 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10563 #: modules/control/rc.c:865
10564 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10567 #: modules/control/rc.c:866
10568 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10571 #: modules/control/rc.c:867
10572 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10575 #: modules/control/rc.c:868
10576 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10579 #: modules/control/rc.c:869
10580 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10583 #: modules/control/rc.c:870
10584 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10587 #: modules/control/rc.c:871
10588 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10591 #: modules/control/rc.c:872
10592 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10595 #: modules/control/rc.c:873
10596 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10599 #: modules/control/rc.c:874
10600 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10603 #: modules/control/rc.c:875
10604 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10607 #: modules/control/rc.c:876
10608 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10611 #: modules/control/rc.c:877
10612 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10615 #: modules/control/rc.c:878
10616 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10619 #: modules/control/rc.c:879
10620 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10623 #: modules/control/rc.c:880
10624 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10627 #: modules/control/rc.c:882
10628 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10631 #: modules/control/rc.c:883
10632 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10635 #: modules/control/rc.c:884
10636 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10639 #: modules/control/rc.c:885
10640 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10643 #: modules/control/rc.c:886
10644 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10647 #: modules/control/rc.c:887
10648 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10651 #: modules/control/rc.c:888
10652 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10655 #: modules/control/rc.c:889
10656 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10659 #: modules/control/rc.c:890
10660 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10663 #: modules/control/rc.c:891
10664 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10667 #: modules/control/rc.c:892
10668 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10671 #: modules/control/rc.c:893
10672 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10675 #: modules/control/rc.c:894
10676 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10679 #: modules/control/rc.c:895
10680 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10683 #: modules/control/rc.c:897
10684 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10687 #: modules/control/rc.c:898
10688 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10691 #: modules/control/rc.c:899
10692 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10695 #: modules/control/rc.c:900
10696 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10699 #: modules/control/rc.c:901
10700 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10703 #: modules/control/rc.c:902
10704 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10707 #: modules/control/rc.c:903
10708 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10711 #: modules/control/rc.c:904
10712 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10715 #: modules/control/rc.c:905
10716 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10719 #: modules/control/rc.c:906
10720 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10723 #: modules/control/rc.c:907
10724 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10727 #: modules/control/rc.c:908
10728 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10731 #: modules/control/rc.c:909
10732 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10735 #: modules/control/rc.c:910
10736 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10739 #: modules/control/rc.c:915
10740 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10743 #: modules/control/rc.c:916
10744 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10747 #: modules/control/rc.c:917
10748 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10751 #: modules/control/rc.c:918
10752 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10755 #: modules/control/rc.c:919
10756 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10759 #: modules/control/rc.c:920
10760 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10763 #: modules/control/rc.c:921
10764 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10767 #: modules/control/rc.c:922
10768 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10771 #: modules/control/rc.c:924
10772 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10775 #: modules/control/rc.c:925
10776 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10779 #: modules/control/rc.c:926
10780 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10783 #: modules/control/rc.c:927
10784 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10787 #: modules/control/rc.c:928
10788 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10791 #: modules/control/rc.c:930
10792 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10795 #: modules/control/rc.c:931
10796 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10799 #: modules/control/rc.c:932
10800 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10803 #: modules/control/rc.c:933
10804 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10807 #: modules/control/rc.c:934
10808 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10811 #: modules/control/rc.c:935
10812 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10815 #: modules/control/rc.c:936
10816 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10819 #: modules/control/rc.c:937
10820 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10823 #: modules/control/rc.c:938
10824 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10827 #: modules/control/rc.c:939
10828 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10831 #: modules/control/rc.c:940
10832 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10835 #: modules/control/rc.c:941
10836 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10839 #: modules/control/rc.c:942
10840 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10843 #: modules/control/rc.c:943
10844 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10847 #: modules/control/rc.c:946
10849 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10850 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10853 #: modules/control/rc.c:951
10854 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10857 #: modules/control/rc.c:952
10858 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10861 #: modules/control/rc.c:953
10862 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10865 #: modules/control/rc.c:954
10866 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10869 #: modules/control/rc.c:956
10870 msgid "+----[ end of help ]"
10873 #: modules/control/rc.c:1066
10874 msgid "Press menu select or pause to continue."
10877 #: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
10878 #: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
10879 #: modules/control/rc.c:1897
10880 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10883 #: modules/control/rc.c:1397
10884 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10887 #: modules/control/rc.c:1408
10889 msgid "Playlist has only %d elements"
10892 #: modules/control/rc.c:1947
10894 msgid "statistics update on"
10895 msgstr "Arquivo de saída"
10897 #: modules/control/rc.c:1949
10899 msgid "statistics update off"
10900 msgstr "Arquivo de saída"
10902 #: modules/control/rc.c:1956
10904 msgid "Unknown command!"
10905 msgstr "Vídeo Desconhecido"
10907 #: modules/control/rc.c:1972
10908 msgid "+-[Incoming]"
10911 #: modules/control/rc.c:1973
10913 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10916 #: modules/control/rc.c:1975
10918 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10921 #: modules/control/rc.c:1977
10923 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10926 #: modules/control/rc.c:1979
10928 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10931 #: modules/control/rc.c:1983
10933 msgid "+-[Video Decoding]"
10934 msgstr "Aparar vídeo"
10936 #: modules/control/rc.c:1984
10938 msgid "| video decoded : %5i"
10941 #: modules/control/rc.c:1986
10943 msgid "| frames displayed : %5i"
10946 #: modules/control/rc.c:1988
10948 msgid "| frames lost : %5i"
10951 #: modules/control/rc.c:1992
10953 msgid "+-[Audio Decoding]"
10954 msgstr "Configurações de Áudio"
10956 #: modules/control/rc.c:1993
10958 msgid "| audio decoded : %5i"
10961 #: modules/control/rc.c:1995
10963 msgid "| buffers played : %5i"
10966 #: modules/control/rc.c:1997
10968 msgid "| buffers lost : %5i"
10971 #: modules/control/rc.c:2001
10973 msgid "+-[Streaming]"
10976 #: modules/control/rc.c:2002
10978 msgid "| packets sent : %5i"
10981 #: modules/control/rc.c:2003
10983 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
10986 #: modules/control/rc.c:2005
10988 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
10991 #: modules/control/showintf.c:61
10995 #: modules/control/showintf.c:62
10996 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10999 #: modules/control/telnet.c:73
11003 #: modules/control/telnet.c:74
11005 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11006 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11007 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11010 #: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11012 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11019 #: modules/control/telnet.c:79
11021 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11025 #: modules/control/telnet.c:83
11027 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11028 "default value is \"admin\"."
11031 #: modules/control/telnet.c:97
11032 msgid "VLM remote control interface"
11035 #: modules/demux/a52.c:44
11036 msgid "Raw A/52 demuxer"
11037 msgstr "Processador A/52 bruto"
11039 #: modules/demux/aiff.c:44
11040 msgid "AIFF demuxer"
11041 msgstr "Processador AIFF"
11043 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11044 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11045 msgstr "Processador ASF v1.0"
11047 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11048 msgid "Could not demux ASF stream"
11051 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11052 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11055 #: modules/demux/au.c:45
11057 msgstr "Processador AU"
11059 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11060 msgid "Force interleaved method"
11061 msgstr "Forçar modo entrelaçado"
11063 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11064 msgid "Force interleaved method."
11067 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11068 msgid "Force index creation"
11069 msgstr "Forçar criação de índice"
11071 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11073 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11074 "incomplete (not seekable)."
11077 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11081 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11085 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11089 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11090 msgid "AVI demuxer"
11091 msgstr "Processador AVI"
11093 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11097 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11099 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11100 "Do you want to try to repair it?\n"
11102 "This might take a long time."
11105 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11109 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11110 msgid "Don't repair"
11113 #: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
11114 msgid "Fixing AVI Index..."
11117 #: modules/demux/cdg.c:40
11119 msgid "CDG demuxer"
11120 msgstr "demuxer AAC"
11122 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11123 msgid "Dump filename"
11126 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11127 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11130 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11131 msgid "Append to existing file"
11134 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11135 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11138 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11140 msgid "File dumper"
11141 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11143 #: modules/demux/dts.c:40
11144 msgid "Raw DTS demuxer"
11145 msgstr "Processador DTS bruto"
11147 #: modules/demux/flac.c:43
11148 msgid "FLAC demuxer"
11149 msgstr "Processador FLAC"
11151 #: modules/demux/gme.cpp:50
11152 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11155 #: modules/demux/live555.cpp:62
11157 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11158 "should be set in millisecond units."
11161 #: modules/demux/live555.cpp:65
11162 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11165 #: modules/demux/live555.cpp:66
11167 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11168 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11169 "cannot connect to normal RTSP servers."
11172 #: modules/demux/live555.cpp:70
11173 msgid "RTSP user name"
11176 #: modules/demux/live555.cpp:71
11178 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11182 #: modules/demux/live555.cpp:73
11183 msgid "RTSP password"
11186 #: modules/demux/live555.cpp:74
11187 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11190 #: modules/demux/live555.cpp:78
11191 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11194 #: modules/demux/live555.cpp:88
11195 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11198 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11200 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11203 #: modules/demux/live555.cpp:97
11204 msgid "Client port"
11207 #: modules/demux/live555.cpp:98
11208 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11211 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11212 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11215 #: modules/demux/live555.cpp:103
11216 msgid "HTTP tunnel port"
11219 #: modules/demux/live555.cpp:104
11220 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11223 #: modules/demux/live555.cpp:546
11224 msgid "RTSP authentication"
11227 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11228 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11229 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11230 msgid "Frames per Second"
11233 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11235 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11236 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11239 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11240 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11244 msgid "Matroska stream demuxer"
11245 msgstr "Processador de fluxo Matroska"
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11248 msgid "Ordered chapters"
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11252 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11256 msgid "Chapter codecs"
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11260 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11264 msgid "Preload Directory"
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11269 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11270 "for broken files)."
11273 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11274 msgid "Seek based on percent not time"
11277 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11278 msgid "Seek based on percent not time."
11281 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11282 msgid "Dummy Elements"
11285 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11286 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11290 msgid "--- DVD Menu"
11293 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11294 msgid "First Played"
11297 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11298 msgid "Video Manager"
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11302 msgid "----- Title"
11305 #: modules/demux/mod.c:46
11306 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11309 #: modules/demux/mod.c:47
11310 msgid "Enable reverberation"
11313 #: modules/demux/mod.c:48
11314 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11317 #: modules/demux/mod.c:50
11318 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11321 #: modules/demux/mod.c:52
11322 msgid "Enable megabass mode"
11325 #: modules/demux/mod.c:53
11326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11329 #: modules/demux/mod.c:55
11331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11335 #: modules/demux/mod.c:58
11336 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11339 #: modules/demux/mod.c:60
11340 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11343 #: modules/demux/mod.c:65
11344 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11345 msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
11347 #: modules/demux/mod.c:73
11349 msgstr "Reverberação"
11351 #: modules/demux/mod.c:76
11352 msgid "Reverberation level"
11355 #: modules/demux/mod.c:78
11356 msgid "Reverberation delay"
11359 #: modules/demux/mod.c:80
11361 msgstr "Graves reforçados"
11363 #: modules/demux/mod.c:83
11364 msgid "Mega bass level"
11367 #: modules/demux/mod.c:85
11368 msgid "Mega bass cutoff"
11371 #: modules/demux/mod.c:87
11373 msgstr "Efeito Som Ambiente"
11375 #: modules/demux/mod.c:90
11376 msgid "Surround level"
11379 #: modules/demux/mod.c:92
11380 msgid "Surround delay (ms)"
11381 msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
11383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11384 msgid "MP4 stream demuxer"
11385 msgstr "Processador de fluxo MP4"
11387 #: modules/demux/mpc.c:53
11388 msgid "MusePack demuxer"
11391 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11392 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11396 msgid "H264 video demuxer"
11399 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11400 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11405 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11408 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11409 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11410 msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
11412 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11413 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11416 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11417 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11418 msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
11420 #: modules/demux/nsc.c:42
11421 msgid "Windows Media NSC metademux"
11424 #: modules/demux/nsv.c:44
11425 msgid "NullSoft demuxer"
11426 msgstr "Processador NullSoft"
11428 #: modules/demux/nuv.c:46
11429 msgid "Nuv demuxer"
11432 #: modules/demux/ogg.c:46
11433 msgid "OGG demuxer"
11436 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11437 msgid "Google Video"
11440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11445 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11449 msgid "Show shoutcast adult content"
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11453 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11462 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11463 "prevent adding them to the playlist."
11466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11467 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11472 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11473 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11474 "user's knowledge."
11477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11478 msgid "M3U playlist import"
11479 msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
11481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11482 msgid "PLS playlist import"
11483 msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
11485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11486 msgid "B4S playlist import"
11489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11490 msgid "DVB playlist import"
11493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11494 msgid "Podcast parser"
11497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11498 msgid "XSPF playlist import"
11501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11502 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11506 msgid "ASX playlist import"
11509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11510 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11514 msgid "QuickTime Media Link importer"
11517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11518 msgid "Google Video Playlist importer"
11521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11522 msgid "Dummy ifo demux"
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11526 msgid "iTunes Music Library importer"
11529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11531 msgid "Podcast Info"
11534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11535 msgid "Podcast Summary"
11538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11539 msgid "Podcast Size"
11542 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11546 #: modules/demux/ps.c:38
11547 msgid "Trust MPEG timestamps"
11550 #: modules/demux/ps.c:39
11552 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11553 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11554 "calculate from the bitrate instead."
11557 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11558 msgid "MPEG-PS demuxer"
11561 #: modules/demux/pva.c:38
11562 msgid "PVA demuxer"
11563 msgstr "Processador PVA"
11565 #: modules/demux/rawdv.c:36
11567 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11570 #: modules/demux/rawdv.c:44
11571 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11574 #: modules/demux/rawvid.c:40
11575 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11578 #: modules/demux/rawvid.c:44
11579 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11582 #: modules/demux/rawvid.c:48
11583 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11586 #: modules/demux/rawvid.c:51
11587 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11590 #: modules/demux/rawvid.c:52
11591 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11594 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11595 msgid "Aspect ratio"
11598 #: modules/demux/rawvid.c:56
11599 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11602 #: modules/demux/rawvid.c:60
11603 msgid "Raw video demuxer"
11606 #: modules/demux/real.c:62
11607 msgid "Real demuxer"
11608 msgstr "Processador real"
11610 #: modules/demux/smf.c:36
11612 msgid "SMF demuxer"
11613 msgstr "Misturador ASF"
11615 #: modules/demux/subtitle.c:48
11616 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11619 #: modules/demux/subtitle.c:50
11621 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11622 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11625 #: modules/demux/subtitle.c:53
11627 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11628 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11629 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11632 #: modules/demux/subtitle.c:65
11633 msgid "Text subtitles parser"
11636 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11637 msgid "Frames per second"
11638 msgstr "Quadros por segundo"
11640 #: modules/demux/subtitle.c:73
11641 msgid "Subtitles delay"
11644 #: modules/demux/subtitle.c:75
11645 msgid "Subtitles format"
11648 #: modules/demux/ts.c:91
11652 #: modules/demux/ts.c:93
11653 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11656 #: modules/demux/ts.c:95
11657 msgid "Set id of ES to PID"
11660 #: modules/demux/ts.c:96
11662 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11663 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11664 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11667 #: modules/demux/ts.c:101
11668 msgid "Fast udp streaming"
11671 #: modules/demux/ts.c:103
11672 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11675 #: modules/demux/ts.c:105
11676 msgid "MTU for out mode"
11679 #: modules/demux/ts.c:106
11680 msgid "MTU for out mode."
11683 #: modules/demux/ts.c:108
11687 #: modules/demux/ts.c:109
11688 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11691 #: modules/demux/ts.c:111
11692 msgid "Silent mode"
11695 #: modules/demux/ts.c:112
11696 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11699 #: modules/demux/ts.c:114
11700 msgid "CAPMT System ID"
11703 #: modules/demux/ts.c:115
11704 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11707 #: modules/demux/ts.c:117
11708 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11711 #: modules/demux/ts.c:118
11713 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11714 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11717 #: modules/demux/ts.c:122
11718 msgid "Filename of dump"
11719 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11721 #: modules/demux/ts.c:123
11722 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11725 #: modules/demux/ts.c:125
11729 #: modules/demux/ts.c:127
11731 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11735 #: modules/demux/ts.c:130
11736 msgid "Dump buffer size"
11739 #: modules/demux/ts.c:132
11741 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11742 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11745 #: modules/demux/ts.c:136
11746 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11749 #: modules/demux/ts.c:3316
11750 msgid "Teletext subtitles"
11753 #: modules/demux/ts.c:3326
11754 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11757 #: modules/demux/ts.c:3421
11761 #: modules/demux/ts.c:3425
11762 msgid "4:3 subtitles"
11765 #: modules/demux/ts.c:3429
11766 msgid "16:9 subtitles"
11769 #: modules/demux/ts.c:3433
11770 msgid "2.21:1 subtitles"
11773 #: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11774 msgid "hearing impaired"
11777 #: modules/demux/ts.c:3441
11778 msgid "4:3 hearing impaired"
11781 #: modules/demux/ts.c:3445
11782 msgid "16:9 hearing impaired"
11785 #: modules/demux/ts.c:3449
11786 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11789 #: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
11790 msgid "clean effects"
11793 #: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11794 msgid "visual impaired commentary"
11797 #: modules/demux/tta.c:40
11798 msgid "TTA demuxer"
11801 #: modules/demux/ty.c:52
11805 #: modules/demux/ty.c:53
11806 msgid "TY Stream audio/video demux"
11809 #: modules/demux/vc1.c:39
11810 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11813 #: modules/demux/vc1.c:45
11814 msgid "VC1 video demuxer"
11817 #: modules/demux/vobsub.c:47
11818 msgid "Vobsub subtitles parser"
11821 #: modules/demux/voc.c:41
11822 msgid "VOC demuxer"
11825 #: modules/demux/wav.c:40
11826 msgid "WAV demuxer"
11827 msgstr "Processador WAV"
11829 #: modules/demux/xa.c:40
11833 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11834 msgid "Use DVD Menus"
11835 msgstr "Usar menus de DVD"
11837 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11838 msgid "BeOS standard API interface"
11839 msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11842 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11843 msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
11845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11858 msgid "Preferences"
11859 msgstr "Preferências"
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11871 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11874 msgstr "Abrir Arquivo"
11876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11879 msgstr "Abrir Disco"
11881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11882 msgid "Open Subtitles"
11883 msgstr "Abrir Legenda"
11885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11893 msgstr "Título Anterior"
11895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11897 msgstr "Próximo Título"
11899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11900 msgid "Go to Title"
11901 msgstr "Ir ao Título"
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11904 msgid "Go to Chapter"
11905 msgstr "Ir ao Capítulo"
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11909 msgstr "Velocidade"
11911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11918 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
11929 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11936 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11940 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11943 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11944 msgid "Drop files to play"
11945 msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
11947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11949 msgstr "lista de reprodução"
11951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
11956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11966 msgstr "Selecionar Todos"
11968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11969 msgid "Select None"
11970 msgstr "Selecionar Todos"
11972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11973 msgid "Sort Reverse"
11974 msgstr "Inverter Ordenação"
11976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11977 msgid "Sort by Name"
11978 msgstr "Ordenar por Nome"
11980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11981 msgid "Sort by Path"
11982 msgstr "Ordenar por Caminho"
11984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11986 msgstr "Modo Aleatório"
11988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11994 msgstr "Remover Todos"
11996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12028 msgid "Show Interface"
12029 msgstr "Mostrar Interface"
12031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12044 msgid "Vertical Sync"
12045 msgstr "Sincronismo Vertical"
12047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12048 msgid "Correct Aspect Ratio"
12049 msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
12051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12052 msgid "Stay On Top"
12053 msgstr "Sempre no Topo"
12055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12056 msgid "Take Screen Shot"
12057 msgstr "Capturar a Tela"
12059 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12060 msgid "Framebuffer device"
12061 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
12063 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12064 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12067 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12069 msgid "Video aspect ratio"
12070 msgstr "Proporção da fonte"
12072 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12073 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12076 #: modules/gui/fbosd.c:112
12077 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12080 #: modules/gui/fbosd.c:114
12082 msgid "Transparency of the image"
12083 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12085 #: modules/gui/fbosd.c:115
12087 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12088 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12091 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12092 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12096 #: modules/gui/fbosd.c:120
12097 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12100 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12101 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12102 msgid "X coordinate"
12105 #: modules/gui/fbosd.c:123
12107 msgid "X coordinate of the rendered image"
12108 msgstr "coordenada x do logo"
12110 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12111 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12112 msgid "Y coordinate"
12115 #: modules/gui/fbosd.c:126
12117 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12118 msgstr "coordenada y do logo"
12120 #: modules/gui/fbosd.c:130
12123 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12124 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12127 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
12128 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
12129 "você também pode usar combinações desses valores)."
12131 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12132 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12133 #: modules/video_filter/rss.c:137
12137 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12139 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12143 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12144 #: modules/video_filter/rss.c:141
12145 msgid "Font size, pixels"
12148 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12149 #: modules/video_filter/rss.c:142
12150 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12153 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12154 #: modules/video_filter/rss.c:146
12156 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12159 "(red + green), #FFFFFF = white"
12162 #: modules/gui/fbosd.c:148
12163 msgid "Clear overlay framebuffer"
12166 #: modules/gui/fbosd.c:149
12168 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12169 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12173 #: modules/gui/fbosd.c:153
12175 msgid "Render text or image"
12176 msgstr "Copiar imagem"
12178 #: modules/gui/fbosd.c:154
12179 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12182 #: modules/gui/fbosd.c:157
12183 msgid "Display on overlay framebuffer"
12186 #: modules/gui/fbosd.c:158
12188 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12191 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12192 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12193 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12197 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12198 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12199 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12203 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12204 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12205 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12209 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12210 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12211 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12215 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12216 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12217 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12221 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12222 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12223 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12224 #: modules/video_filter/rss.c:62
12228 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12229 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12230 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12231 #: modules/video_filter/rss.c:63
12235 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12236 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12237 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12238 #: modules/video_filter/rss.c:63
12242 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12243 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12244 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12248 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12249 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12250 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12254 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12255 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12256 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12260 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12261 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12262 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12263 #: modules/video_filter/rss.c:64
12267 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12268 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12269 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12273 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12274 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12275 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12279 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12280 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12281 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64
12286 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12287 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12288 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12289 #: modules/video_filter/rss.c:65
12293 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12294 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12295 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12296 #: modules/video_filter/rss.c:194
12300 #: modules/gui/fbosd.c:214
12305 #: modules/gui/fbosd.c:219
12307 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12308 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
12310 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12311 msgid "About VLC media player"
12312 msgstr "Sobre o VLC media player"
12314 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12316 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12317 msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
12319 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12321 msgid "Compiled by %s"
12322 msgstr "Compilado por %s"
12324 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12325 msgid "VLC was brought to you by:"
12328 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12329 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12333 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12335 msgid "VLC media player Help"
12336 msgstr "VLC media player"
12338 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
12348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
12357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12364 #: modules/video_filter/extract.c:70
12368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12378 msgstr "Sem Título"
12380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12391 msgid "Input has changed"
12394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12402 msgid "Invalid selection"
12405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12406 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12411 msgid "No input found"
12414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12415 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12418 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12419 msgid "Jump To Time"
12422 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12426 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12427 msgid "Jump to time"
12430 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12432 msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
12434 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12436 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12439 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12442 msgstr "Repertir Um"
12444 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12445 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12448 msgstr "Repetir Todas"
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12451 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12453 msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12458 msgstr "Metade do Tamanho"
12460 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12462 msgid "Normal Size"
12463 msgstr "Tamanho Normal"
12465 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12467 msgid "Double Size"
12468 msgstr "Dobrar Tamanho"
12470 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12471 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12472 msgid "Float on Top"
12475 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12477 msgid "Fit to Screen"
12478 msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
12480 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12481 msgid "Step Forward"
12482 msgstr "Avançar um Passo"
12484 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12485 msgid "Step Backward"
12486 msgstr "Retroceder um Passo"
12488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12491 msgstr "Retroceder"
12493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12494 msgid "Fast Forward"
12495 msgstr "Avançar Rápido"
12497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12508 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12510 msgstr "2ª Passagem"
12512 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
12513 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12516 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
12517 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12520 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12524 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12525 msgid "Extended controls"
12528 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12530 msgid "Video filters"
12533 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12534 msgid "Image adjustment"
12535 msgstr "Ajuste de imagem"
12537 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12538 msgid "Shows more information about the available video filters."
12541 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12545 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12549 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12551 msgid "Psychedelic"
12554 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12555 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12559 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12560 msgid "General editing filters"
12563 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12564 msgid "Distortion filters"
12565 msgstr "Filtros de distorção"
12567 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12569 msgstr "Borrão de movimento"
12571 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12572 msgid "Adds motion blurring to the image"
12573 msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
12575 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12576 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12579 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12580 msgid "Image cropping"
12581 msgstr "Recorte de imagem"
12583 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12584 msgid "Crops a defined part of the image"
12587 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12588 msgid "Invert colors"
12591 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12592 msgid "Inverts the colors of the image"
12593 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12595 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12596 #: modules/video_filter/transform.c:71
12597 msgid "Transformation"
12598 msgstr "Transformação"
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12601 msgid "Rotates or flips the image"
12602 msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12605 msgid "Interactive Zoom"
12606 msgstr "Aproximação interativa"
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12609 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12613 msgid "Volume normalization"
12614 msgstr "Nivelamento de volume"
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12617 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12620 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12621 msgid "Headphone virtualization"
12622 msgstr "Simulação de fones de ouvido"
12624 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12625 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12626 msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12629 msgid "Maximum level"
12630 msgstr "Nível máximo"
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12634 msgid "Restore Defaults"
12635 msgstr "Restabelecer padrões"
12637 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12643 msgid "About the video filters"
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12648 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12649 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12650 "subsections of Video/Filters.\n"
12651 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12652 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12655 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12656 msgid "(no item is being played)"
12659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12663 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12674 msgid "Remaining time: %i seconds"
12677 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12678 msgid "Errors and Warnings"
12681 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12685 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12686 msgid "Show Details"
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12690 msgid "VLC - Controller"
12691 msgstr "VLC - Controlador"
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
12696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
12697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
12698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
12699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
12700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
12701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
12702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12703 msgid "VLC media player"
12704 msgstr "VLC media player"
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12708 msgid "Open CrashLog..."
12709 msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12712 msgid "Check for Update..."
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
12716 msgid "Preferences..."
12717 msgstr "Preferências..."
12719 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12723 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12725 msgstr "Ocultar o VLC"
12727 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12728 msgid "Hide Others"
12729 msgstr "Ocultar Outros"
12731 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12733 msgstr "Mostrar Todos"
12735 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12737 msgstr "Encerrar o VLC"
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12743 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12744 msgid "Open File..."
12745 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12748 msgid "Quick Open File..."
12749 msgstr "Abrir Arquivo..."
12751 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12752 msgid "Open Disc..."
12753 msgstr "Abrir Disco..."
12755 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12756 msgid "Open Network..."
12757 msgstr "Abrir Rede..."
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12760 msgid "Open Recent"
12761 msgstr "Abrir Arquivo Recente"
12763 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12765 msgstr "Limpar Menu"
12767 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12768 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12769 msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12789 msgstr "Aumentar Volume"
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12792 msgid "Volume Down"
12793 msgstr "Diminuir Volume"
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12796 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12797 msgid "Video Device"
12798 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12801 msgid "Minimize Window"
12802 msgstr "Minimizar Janela"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12805 msgid "Close Window"
12806 msgstr "Fechar Janela"
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12810 msgid "Controller..."
12811 msgstr "Controlador"
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12815 msgid "Equalizer..."
12816 msgstr "Equalizador"
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12820 msgid "Extended Controls..."
12821 msgstr "Configurações estendidas..."
12823 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12824 msgid "Playlist..."
12825 msgstr "Lista de reprodução"
12827 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12828 msgid "Errors and Warnings..."
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12832 msgid "Bring All to Front"
12833 msgstr "Trazer para a frente"
12835 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12842 msgid "VLC media player Help..."
12843 msgstr "VLC media player"
12845 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12847 msgid "ReadMe / FAQ..."
12848 msgstr "Leia Me..."
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12852 msgid "Online Documentation..."
12853 msgstr "Documentação On-line"
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12857 msgid "VideoLAN Website..."
12858 msgstr "Sítio do Videolan"
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12862 msgid "Make a donation..."
12863 msgstr "Informações da Mídia..."
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12867 msgid "Online Forum..."
12868 msgstr "Abrir Pasta..."
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12872 msgid "Media Information"
12873 msgstr "Informações da Mídia..."
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12876 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12880 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12885 msgid "Volume: %d%%"
12888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12889 msgid "No CrashLog found"
12890 msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
12892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12893 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12897 msgid "Embedded video output"
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12902 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12906 msgid "Video device"
12907 msgstr "Dispositivo de vídeo"
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12911 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12912 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12918 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12919 "is fully transparent."
12921 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
12924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12925 msgid "Stretch video to fill window"
12928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12930 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12931 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12935 msgid "Black screens in fullscreen"
12938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12939 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12943 msgid "Use as Desktop Background"
12946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12948 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12949 "with in this mode."
12952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12953 msgid "Show Fullscreen controller"
12956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12957 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12961 msgid "Auto-playback of new items"
12964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12965 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12969 msgid "Keep Recent Items"
12972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12974 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
12980 msgid "Keep current Equalizer settings"
12981 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
12983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12985 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12986 "feature can be disabled here."
12989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
12990 msgid "Mac OS X interface"
12993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
12994 msgid "Quartz video"
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12998 msgid "Open Source"
12999 msgstr "Abrir Fonte"
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13002 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13003 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
13005 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
13009 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13024 msgstr "Procurar..."
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13027 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13028 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
13030 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13032 msgid "No DVD menus"
13033 msgstr "Usar menus de DVD"
13035 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13036 msgid "VIDEO_TS directory"
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13045 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13053 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13055 msgid "UDP/RTP Multicast"
13056 msgstr "Multicast de UDP/RTP"
13058 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13059 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13062 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13064 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13065 msgid "Allow timeshifting"
13068 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13069 msgid "Load subtitles file:"
13070 msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
13072 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13074 msgid "Settings..."
13075 msgstr "Configurações..."
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13078 msgid "Override parametters"
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13083 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13084 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13094 msgid "Subtitles encoding"
13095 msgstr "Codificação de legendas"
13097 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13099 msgstr "Tamanho da fonte"
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13102 msgid "Subtitles alignment"
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13106 msgid "Font Properties"
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13110 msgid "Subtitle File"
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13118 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13119 msgid "No %@s found"
13120 msgstr "Nenhum %@s encontrado"
13122 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13123 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13124 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
13126 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13127 msgid "Retrieving Channel Info..."
13130 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13132 msgid "Composite input"
13133 msgstr "Procurar entrada"
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13137 msgid "S-Video input"
13138 msgstr "Entrada Video4Linux"
13140 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13141 msgid "Streaming/Saving:"
13144 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13145 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13148 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13149 msgid "Display the stream locally"
13152 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13153 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13157 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13159 msgid "Dump raw input"
13162 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13164 msgid "Encapsulation Method"
13165 msgstr "Método de Encapsulamento"
13167 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13169 msgid "Transcoding options"
13170 msgstr "Opções de transcodificação"
13172 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13179 msgid "Bitrate (kb/s)"
13180 msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
13182 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13185 msgstr "Redimensionar"
13187 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13188 msgid "Stream Announcing"
13189 msgstr "Anúncio de Fluxo"
13191 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13193 msgid "SAP announce"
13194 msgstr "Anúncio SAP"
13196 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13197 msgid "RTSP announce"
13200 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13201 msgid "HTTP announce"
13204 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13205 msgid "Export SDP as file"
13208 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13209 msgid "Channel Name"
13210 msgstr "Nome do Canal"
13212 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13216 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13218 msgstr "Salvar Arquivo"
13220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13222 msgid "Information"
13225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13233 #: modules/mux/asf.c:49
13237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13238 msgid "Advanced Information"
13241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
13243 msgid "Read at media"
13246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
13248 msgid "Input bitrate"
13251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
13256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13258 msgid "Stream bitrate"
13261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13264 msgid "Decoded blocks"
13267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13269 msgid "Displayed frames"
13272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13274 msgid "Lost frames"
13277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13281 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13287 msgid "Sent packets"
13290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13301 msgid "Played buffers"
13304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
13306 msgid "Lost buffers"
13309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13310 msgid "Save Playlist..."
13311 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
13313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13314 msgid "Expand Node"
13317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13318 msgid "Get Stream Information"
13321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13322 msgid "Sort Node by Name"
13325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13326 msgid "Sort Node by Author"
13329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13331 msgid "No items in the playlist"
13334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13335 msgid "Search in Playlist"
13338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13339 msgid "Add Folder to Playlist"
13342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13343 msgid "File Format:"
13346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13347 msgid "Extended M3U"
13350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13351 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13356 msgid "%i items in the playlist"
13359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13360 msgid "1 item in the playlist"
13363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13364 msgid "Save Playlist"
13365 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
13367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13372 msgid "Please enter a name for the new node."
13375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13376 msgid "Empty Folder"
13379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13382 msgstr "Restaurar Padrão"
13384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13386 msgid "Reset Preferences"
13387 msgstr "Restaurar Preferências"
13389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13395 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13396 "Are you sure you want to continue?"
13399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13400 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13405 msgid "Select a directory"
13406 msgstr "Selecione uma pasta"
13408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13409 msgid "Select a file"
13412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13415 msgstr "Selecionar"
13417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13418 msgid "Subpicture Filters"
13421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13430 msgid "Save settings"
13431 msgstr "Salvar configurações"
13433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13462 msgid "Opaqueness:"
13465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13466 msgid "(in pixels)"
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13482 msgid "Not Available"
13485 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13486 msgid "Check for Updates"
13487 msgstr "Procurar Atualizações"
13489 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13490 msgid "Download now"
13493 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13494 msgid "Automatically check for updates"
13495 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
13497 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13498 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13499 msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
13501 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13502 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13505 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13506 msgid "Checking for Updates..."
13507 msgstr "Procurando Atualizações..."
13509 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13511 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13514 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13515 msgid "This version of VLC is outdated."
13518 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13519 msgid "This version of VLC is the latest available."
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13523 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13527 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13532 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13537 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13541 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13545 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13550 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13555 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13559 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13563 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13568 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13573 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13579 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13584 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13585 "ASF, OGG and RAW)"
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13590 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13594 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13599 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13603 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13607 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13611 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13617 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13621 msgid "MPEG Program Stream"
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13625 msgid "MPEG Transport Stream"
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13629 msgid "MPEG 1 Format"
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13634 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13635 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13636 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13637 "at http://yourip:8080 by default."
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13642 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13643 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13644 "generally the most compatible"
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13649 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13650 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13652 "at mms://yourip:8080 by default."
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13657 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13658 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13659 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13660 "encapsulated in HTTP)."
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13665 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13669 msgid "Use this to stream to a single computer."
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13674 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13675 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13676 "address beginning with 239.255."
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13681 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13682 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13683 "but it won't work over the Internet."
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13688 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13694 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13695 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13696 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13708 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13709 msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13712 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13722 msgstr "Mais Informações"
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13726 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13727 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13728 "access to more features."
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13734 msgid "Stream to network"
13735 msgstr "Fluxo para rede"
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13739 msgid "Transcode/Save to file"
13740 msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13743 msgid "Choose input"
13744 msgstr "Procurar entrada"
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13747 msgid "Choose here your input stream."
13748 msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13753 msgid "Select a stream"
13754 msgstr "Selecione um fluxo"
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13758 msgid "Existing playlist item"
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13764 msgstr "Procurar..."
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13768 msgid "Partial Extract"
13769 msgstr "Extração parcial"
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13773 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13774 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13775 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13789 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13794 msgid "Destination"
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13799 msgid "Streaming method"
13800 msgstr "Método de fluxo"
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13803 msgid "Address of the computer to stream to."
13804 msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13807 msgid "UDP Unicast"
13808 msgstr "Unicast UDP"
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13811 msgid "UDP Multicast"
13812 msgstr "Multicast UDP"
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13816 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13818 msgstr "Transcodificar"
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13822 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13823 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13828 msgid "Transcode audio"
13829 msgstr "Transcodificar áudio"
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13833 msgid "Transcode video"
13834 msgstr "Transcodificar vídeo"
13836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13838 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13844 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13850 msgid "Encapsulation format"
13851 msgstr "Formato de encapsulamento"
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13855 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13856 "previously chosen settings all formats won't be available."
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13861 msgid "Additional streaming options"
13862 msgstr "Opções adicionais de fluxo"
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13872 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13873 msgstr "Tempo limite (TTL)"
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13878 msgid "SAP Announce"
13879 msgstr "Anúncio SAP"
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13883 msgid "Local playback"
13884 msgstr "Reprodução contínua"
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13887 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13888 msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13892 msgid "Additional transcode options"
13893 msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13896 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13901 msgid "Select the file to save to"
13902 msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
13904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13906 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13907 "the receiving user as they become part of the image."
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13912 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13921 msgid "Encap. format"
13922 msgstr "Formato de encapsulamento"
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13926 msgid "Input stream"
13927 msgstr "Fluxo de entrada"
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13930 msgid "Save file to"
13931 msgstr "Salvar arquivo em"
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13934 msgid "Include subtitles"
13935 msgstr "Incluir legendas"
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13938 msgid "No input selected"
13939 msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13945 "Choose one before going to the next page."
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13949 msgid "No valid destination"
13950 msgstr "Não há um destino válido"
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13954 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13957 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13958 "and the help texts in this window."
13960 "Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
13961 "endereço Multicast IP. \n"
13963 "Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
13964 "VLC e na ajuda desta janela."
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13969 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13971 "Correct your selection and try again."
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13975 msgid "Select the directory to save to"
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13979 msgid "No folder selected"
13982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13993 msgid "No file selected"
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14026 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14034 msgid "This allows to stream on a network."
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14039 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14055 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14056 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14057 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14058 "leave this setting to 1."
14061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14066 "extra interface.\n"
14067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14068 "name will be used."
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14082 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14083 msgstr "Interfaces principais"
14085 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14086 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14089 #: modules/gui/ncurses.c:110
14090 msgid "Filebrowser starting point"
14093 #: modules/gui/ncurses.c:112
14095 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14096 "show you initially."
14099 #: modules/gui/ncurses.c:117
14100 msgid "Ncurses interface"
14103 #: modules/gui/ncurses.c:1517
14106 msgstr "Repetir Tudo"
14108 #: modules/gui/ncurses.c:1518
14113 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14117 #: modules/gui/ncurses.c:1531
14119 msgid " Source : %s"
14122 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14124 msgid " State : Playing %s"
14127 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14129 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14132 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14134 msgid " State : Buffering %s"
14137 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14139 msgid " State : Paused %s"
14142 #: modules/gui/ncurses.c:1564
14144 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14147 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14149 msgid " Volume : %i%%"
14152 #: modules/gui/ncurses.c:1576
14154 msgid " Title : %d/%d"
14155 msgstr "Título %d (%d)"
14157 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14159 msgid " Chapter : %d/%d"
14160 msgstr "Capítulo %d"
14162 #: modules/gui/ncurses.c:1599
14164 msgid " Source: <no current item> %s"
14167 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14168 msgid " [ h for help ]"
14171 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14176 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14180 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14181 msgid " h,H Show/Hide help box"
14184 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14185 msgid " i Show/Hide info box"
14188 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14189 msgid " m Show/Hide metadata box"
14192 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14193 msgid " L Show/Hide messages box"
14196 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14197 msgid " P Show/Hide playlist box"
14200 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14201 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14204 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14205 msgid " x Show/Hide objects box"
14208 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14209 msgid " c Switch color on/off"
14212 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14213 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14216 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14220 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14221 msgid " q, Q, Esc Quit"
14224 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14228 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14229 msgid " <space> Pause/Play"
14232 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14233 msgid " f Toggle Fullscreen"
14236 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14238 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14239 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14241 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14242 msgid " [, ] Next/Previous title"
14245 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14246 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14249 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14251 msgid " <right> Seek +1%%"
14254 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14256 msgid " <left> Seek -1%%"
14259 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14260 msgid " a Volume Up"
14263 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14264 msgid " z Volume Down"
14267 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14270 msgstr "Lista de reprodução"
14272 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14273 msgid " r Toggle Random playing"
14276 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14277 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14280 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14281 msgid " R Toggle Repeat item"
14284 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14285 msgid " o Order Playlist by title"
14288 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14289 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14292 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14293 msgid " g Go to the current playing item"
14296 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14297 msgid " / Look for an item"
14300 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14301 msgid " A Add an entry"
14304 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14305 msgid " D, <del> Delete an entry"
14308 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14309 msgid " <backspace> Delete an entry"
14312 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14313 msgid " e Eject (if stopped)"
14316 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14318 msgid "[Filebrowser]"
14321 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14322 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14325 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14326 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14329 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14330 msgid " . Show/Hide hidden files"
14333 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14337 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14338 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14341 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14342 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14345 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14348 msgstr "Reproduzir"
14350 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14352 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14355 #: modules/gui/ncurses.c:1706
14357 msgid "[Miscellaneous]"
14360 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14361 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14364 #: modules/gui/ncurses.c:1730
14366 msgid " Information "
14367 msgstr "Mais Informações"
14369 #: modules/gui/ncurses.c:1742
14372 msgstr "%s [%s %d]"
14374 #: modules/gui/ncurses.c:1749
14379 #: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
14380 msgid "No item currently playing"
14383 #: modules/gui/ncurses.c:1873
14388 #: modules/gui/ncurses.c:1916
14391 msgstr "Procurar..."
14393 #: modules/gui/ncurses.c:1971
14397 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14398 msgid " Playlist (All, one level) "
14401 #: modules/gui/ncurses.c:1998
14403 msgid " Playlist (By category) "
14404 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
14406 #: modules/gui/ncurses.c:2001
14407 msgid " Playlist (Manually added) "
14410 #: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
14415 #: modules/gui/ncurses.c:2101
14418 msgstr "Abrir Disco"
14420 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14421 msgid "Autoplay selected file"
14422 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
14424 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14425 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14427 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
14430 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14431 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14432 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
14434 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14438 msgstr "Nome do Arquivo"
14440 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14441 msgid "Permissions"
14442 msgstr "Permissões"
14444 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14448 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14452 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14466 msgid "Add to Playlist"
14467 msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14529 msgstr "Protocolo:"
14531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14533 msgstr "Transcodificar:"
14535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14559 msgstr "Freqüência:"
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14562 msgid "Samplerate:"
14563 msgstr "Taxa de Amostragem:"
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14567 msgstr "Qualidade:"
14569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14571 msgstr "Sintonizador:"
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14582 msgid "Decimation:"
14583 msgstr "Dizimação:"
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14646 msgid "Video Codec:"
14647 msgstr "Codec de vídeo:"
14649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14678 msgid "Video Bitrate:"
14679 msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14682 msgid "Bitrate Tolerance:"
14683 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
14685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14686 msgid "Keyframe Interval:"
14687 msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14690 msgid "Audio Codec:"
14691 msgstr "Codec de Áudio:"
14693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14694 msgid "Deinterlace:"
14695 msgstr "Desentrelaçar:"
14697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14703 msgstr "Misturador:"
14705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14710 msgid "Time To Live (TTL):"
14711 msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
14713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14722 msgid "localhost.localdomain"
14723 msgstr "localhost.localdomain"
14725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14727 msgstr "239.0.0.42"
14729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14794 msgid "Audio Bitrate :"
14795 msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14798 msgid "SAP Announce:"
14799 msgstr "Anúncio SAP:"
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14802 msgid "SLP Announce:"
14803 msgstr "Anúncio SLP:"
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14806 msgid "Announce Channel:"
14807 msgstr "Canal de Anúncio: "
14809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
14810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14828 msgstr " Cancelar "
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14832 msgstr " Preferência"
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14836 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14837 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14838 "org/copyleft/gpl.html)."
14841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14842 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14843 msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14846 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14849 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14851 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14852 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
14854 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14855 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14856 msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
14858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14869 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
14874 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14875 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
14880 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14881 " Played and streamed info are shown."
14884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14885 msgid "Sent bitrates"
14888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
14889 msgid "Current visualization:"
14892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
14897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14899 msgid "Frame by Frame"
14900 msgstr "Taxa de quadros"
14902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
14903 msgid "Take a snapshot"
14906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
14908 msgid "Transparent"
14909 msgstr "Transcodificar"
14911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
14912 msgid "Show playlist"
14915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14917 msgid "Extended Settings"
14918 msgstr "Configurações estendidas..."
14920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
14921 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14927 msgid "Previous track"
14930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
14931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
14936 msgid "Revert to normal play speed"
14939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
14940 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
14945 msgid "File names:"
14946 msgstr "Nome do Arquivo"
14948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
14952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14954 msgid "Open subtitles file"
14957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
14959 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14960 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
14962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
14967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
14969 msgid "Selected ports :"
14970 msgstr "Selecionado:"
14972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
14976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14977 msgid "Input caching :"
14980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
14981 msgid "Use VLC pace"
14984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
14985 msgid "Auto connnection"
14988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
14989 msgid "Radio device name"
14992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
14993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
14997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
14998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
14999 msgid "Transponder symbol rate"
15002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
15003 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15005 msgid "Advanced options..."
15006 msgstr "Opções avançadas..."
15008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
15009 msgid "Double click to get the media informations"
15012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15013 msgid "Select File"
15014 msgstr "Selecione arquivo"
15016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
15017 msgid "Select Directory"
15020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
15021 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
15027 msgstr "Amplificação"
15029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
15034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
15037 msgstr "Selecionar"
15039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
15043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
15044 msgid "Hotkey for "
15047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
15048 msgid "Press the new keys for "
15051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
15052 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
15056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
15061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15062 msgid "Input and Codecs"
15065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15066 msgid "Input & Codecs settings"
15069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15071 "If this property is blank, then you have\n"
15072 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15073 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15077 msgid "Interface settings"
15080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
15081 msgid "Subtitles & OSD settings"
15084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15086 msgid "Configure Hotkeys"
15087 msgstr "Configurar"
15089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15091 msgid "Edit bookmark"
15094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15116 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15125 msgid "Hide future errors"
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15129 msgid "Adjustments and Effects"
15132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15133 msgid "Graphic Equalizer"
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15138 msgid "Spatializer"
15139 msgstr "Visualizador"
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15143 msgid "Audio effects"
15144 msgstr "Codecs de áudio"
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15148 msgid "Video Effects"
15149 msgstr "Codecs de vídeo"
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15153 msgid "v4l2 controls"
15156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15160 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15181 msgid "Go to time:"
15182 msgstr "Ir ao Título"
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15186 msgid "Information about VLC media player."
15187 msgstr "Sobre o VLC media player"
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15191 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15192 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15193 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15194 "works on many platforms.\n"
15198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15199 msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15204 msgid "Compiled by "
15205 msgstr "Compilado por "
15207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15209 msgid "Based on SVN revision: "
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
15214 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15215 "read the distribution tab.\n"
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15221 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15222 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15223 "provide the best software."
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15227 msgid "General Info"
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15239 msgid "Distribution License"
15242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15244 msgid "&Update List"
15245 msgstr "Atualizações"
15247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15249 msgid "Checking for the update..."
15250 msgstr "Procurando Atualizações..."
15252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
15254 msgid "Select a directory ..."
15255 msgstr "Selecione uma pasta"
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
15258 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
15262 msgid "You have the latest version of vlc"
15265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
15267 msgid "An error occure while checking for updates"
15268 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
15274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15275 msgid "Media information"
15278 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15282 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15283 msgid "&Extra Metadata"
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15287 msgid "&Codec Details"
15290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15292 msgid "&Statistics"
15293 msgstr "Estatísticas"
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15296 msgid "&Save Metadata"
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15304 msgid "&Save as..."
15305 msgstr "&Salvar como..."
15307 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15308 msgid "Verbosity Level"
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15312 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15317 "Cannot write file %1:\n"
15321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15334 msgid "Capture &Device"
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15340 msgstr "&Reproduzir"
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15356 msgid "&Convert / Save"
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
15360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15371 msgid "&Reset Preferences"
15372 msgstr "&Refazer Preferências"
15374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
15375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15377 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15378 "Are you sure you want to continue?"
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
15382 msgid "Open playlist file"
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15386 msgid "Choose a filename to save playlist"
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
15390 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15394 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15398 msgid "Media Files"
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15402 msgid "Video Files"
15405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15406 msgid "Audio Files"
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15410 msgid "Playlist Files"
15413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15414 msgid "Subtitles Files"
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15423 "Stream output string.\n"
15424 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15425 " but you can update it manually."
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15431 msgstr "Salvar arquivo"
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15434 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15438 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15442 msgid "Day Month Year:"
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15448 msgstr "Repetir Tudo"
15450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15452 msgid "Repeat delay:"
15453 msgstr "Repetir tudo"
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
15460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
15461 msgid "Privacy and Network policies"
15464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
15465 msgid "Privacy and Network Warning"
15468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
15470 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15471 "without authorization.</p>\n"
15472 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15473 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15475 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15476 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15477 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15478 "access on the web.</p>\n"
15481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
15482 msgid "Control menu for the player"
15485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
15486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15513 msgstr "&Reproduzir"
15515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15521 msgid "&Open File..."
15522 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
15524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15526 msgid "Open &Disc..."
15527 msgstr "Abrir &Disco..."
15529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
15530 msgid "Open &Network..."
15531 msgstr "Abrir &Rede"
15533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
15534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15535 msgid "Open &Capture Device..."
15536 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15539 msgid "&Streaming..."
15542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15543 msgid "Conve&rt / Save..."
15546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
15550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15551 msgid "Show Playlist"
15554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15555 msgid "Undock from interface"
15558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15568 msgid "Add Interfaces"
15569 msgstr "Adicionar interface"
15571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15572 msgid "Minimal View..."
15575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15581 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15582 msgstr "Alternar modo tela cheia"
15584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
15588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
15589 msgid "Advanced controls"
15592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
15593 msgid "Visualizations selector"
15596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
15597 msgid "Switch to skins"
15600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
15605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
15609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15610 msgid "Open &File..."
15611 msgstr "A&brir Arquivo..."
15613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
15615 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15616 msgstr "VLC media player"
15618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
15619 msgid "Show VLC media player"
15622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
15623 msgid "&Open Media"
15626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15632 msgid "Always show an area for information when no video is played"
15635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15637 "Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
15638 "lyrics, album arts or visualisation when there is no video track."
15641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15643 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15644 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15648 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15649 "preferences dialog."
15652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15654 msgid "Systray icon"
15657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15659 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15664 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15669 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15674 msgid "Show playing item name in window title"
15677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15678 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15682 msgid "Path to use in openfile dialog"
15685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15686 msgid "Show notification popup on track change"
15689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15699 msgid "Advanced options"
15700 msgstr "Opções avançadas"
15702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15704 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15705 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
15708 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
15713 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15714 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15719 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15724 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15725 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15730 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15734 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
15738 msgid "Activate the updates availability notification"
15741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15743 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
15748 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15753 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15754 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15758 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
15762 msgid "Ask for network policy at start"
15765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
15766 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15770 msgid "Qt interface"
15771 msgstr "Interface Qt"
15773 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15775 msgstr "2a Passagem"
15777 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15781 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15782 msgid "Capture Mode"
15785 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15786 msgid "Select the capture device type"
15789 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15790 msgid "Card Selection"
15793 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15798 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15799 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15802 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15803 msgid "Disc selection"
15806 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15807 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15810 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15811 msgid "Disk device"
15814 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15815 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15818 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15819 msgid "No DVD Menus"
15822 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15823 msgid "Starting position"
15824 msgstr "Posição de início"
15826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15827 msgid "Audio and Subtitles"
15830 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15831 msgid "Choose one or more media file to open"
15834 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15835 msgid "Add a subtitle file"
15838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15839 msgid "Use a sub&titles file"
15842 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15846 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15847 msgid "Select the subtitle file"
15850 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15851 msgid "Network Protocol"
15854 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15855 msgid "Set the protocol for the URL"
15858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15863 msgid "Set the port used"
15866 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15868 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15869 "with or without the protocol."
15872 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15873 msgid "Show extended options"
15876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15877 msgid "Show &more options"
15880 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15884 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15885 msgid "Change the start time for the media"
15888 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15893 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15894 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15897 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15898 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15901 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15903 msgstr "Personalizar"
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15906 msgid "Extra media"
15909 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15910 msgid "Select the file"
15913 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15914 msgid "Change the caching for the media"
15917 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15918 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15919 msgid "Podcast URLs list"
15922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15923 msgid "Stream Output"
15926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15933 msgid "Play locally"
15934 msgstr "Reproduzir localmente"
15936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15937 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15941 msgid "Prefer UDP over RTP"
15944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15945 msgid "Mount Point"
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15949 msgid "Login:pass:"
15952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15955 msgstr "Arquivo Anterior"
15957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15958 msgid "Encapsulation"
15961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15963 msgid "Video Codec"
15964 msgstr "Codec de vídeo:"
15966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15968 msgid "Audio Codec"
15969 msgstr "Codec de Áudio:"
15971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15972 msgid "Overlay subtitles on the video"
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15981 msgid "Stream all elementary streams"
15984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15985 msgid "Generated stream output string"
15988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15989 msgid "General Audio"
15992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15993 msgid "Preferred audio language"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15997 msgid "Default volume"
16000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16005 msgid "Headphone surround effect"
16008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16009 msgid "Visualisation"
16012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16018 msgid "Enable last.fm submission"
16021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16022 msgid "Disk Devices"
16025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16026 msgid "Disk Device"
16029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16030 msgid "Server Default Port"
16033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16039 msgid "Default caching level"
16040 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16043 msgid "Codecs / Muxers"
16046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16047 msgid "Post-Processing Quality"
16050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16051 msgid "Repair AVI files"
16054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16055 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16059 msgid "Access Filter"
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16064 msgid "Native or Skins"
16065 msgstr "Native American"
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16072 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16086 msgid "Always display the video"
16089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
16091 msgid "Integrate video in interface"
16092 msgstr "Inversão de vídeo"
16094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
16098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16099 msgid "Allow only one instance"
16102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
16103 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
16108 msgid "File associations:"
16109 msgstr "Dizimação:"
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
16112 msgid "Association Setup"
16115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
16117 msgid "Privacy / Network Interaction"
16118 msgstr "Interação da interface"
16120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
16121 msgid "Album art download policy"
16124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
16125 msgid "Activate update notifier"
16128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
16129 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16134 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16142 msgid "Subtitles languages"
16145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16146 msgid "Subtitles preferred language"
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16150 msgid "Default Encoding"
16153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16154 msgid "Display Settings"
16157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16158 #: modules/video_output/opengl.c:168
16162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16177 msgid "Accelerated video output"
16180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16181 msgid "Skip Frames"
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16189 msgid "Display Device"
16192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16193 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16197 msgid "Video snapshots"
16200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16209 msgid "Sequential numbering"
16212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16213 msgid "Edit settings"
16216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16221 msgid "Run manually"
16224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16225 msgid "Setup schedule"
16228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16229 msgid "Run on schedule"
16232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16258 msgstr "Transformar"
16260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16269 msgid "Image adjust"
16272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16273 msgid "Brightness threshold"
16276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16281 msgid "Color extraction"
16284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16285 msgid "Color invert"
16288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16289 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16290 msgid "Color threshold"
16293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16298 msgid "Some random name"
16301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16310 msgid "Puzzle game"
16313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16328 msgid "Image modification"
16331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16332 msgid "Water effect"
16335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16336 #: modules/video_filter/noise.c:48
16340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16341 msgid "Motion detect"
16344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16346 msgid "Motion blur"
16347 msgstr "borrão de movimento"
16349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16358 msgid "Find a name"
16361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16374 msgid "Number of clones"
16375 msgstr "Número de clones"
16377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16394 msgid "Transparency"
16397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16398 msgid "Advanced video filter controls"
16401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16402 msgid "Subpicture filters"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16406 msgid "Vout filters"
16409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16415 msgid "VLM configurator"
16416 msgstr "Configuração do VLM..."
16418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16419 msgid "Media Manager Edition"
16422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16430 msgstr "Lista de entrada"
16432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16434 msgid "Select Input"
16435 msgstr "Selecionar Todos"
16437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16444 msgid "Select Output"
16445 msgstr "Selecionar"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16449 msgid "Time Control"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16454 msgid "Mux Control"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16463 msgid "Media Manager List"
16466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16467 msgid "Open a skin file"
16468 msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
16470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16471 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16476 msgid "Open playlist"
16477 msgstr "Abrir lista de reprodução"
16479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16481 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16487 msgid "Save playlist"
16488 msgstr "Salvar lista de reprodução"
16490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16491 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16495 msgid "Skin to use"
16498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16499 msgid "Path to the skin to use."
16502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16503 msgid "Config of last used skin"
16504 msgstr "Configuração da última personalização usada"
16506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16508 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16509 "automatically, do not touch it."
16512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16514 msgid "Show a systray icon for VLC"
16517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16520 msgid "Show VLC on the taskbar"
16523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16524 msgid "Enable transparency effects"
16527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16530 "when moving windows does not behave correctly."
16533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16535 msgid "Use a skinned playlist"
16538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16539 msgid "Skinnable Interface"
16540 msgstr "Interface Personalizável"
16542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16543 msgid "Skins loader demux"
16546 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16547 msgid "Select skin"
16550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16551 msgid "Open skin..."
16554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16557 "(WinCE interface)\n"
16561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16563 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16566 "(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
16569 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16571 msgstr "Compilador: "
16573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16575 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16576 "http://www.videolan.org/"
16578 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16579 "http://www.videolan.org/"
16581 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16585 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16587 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16589 msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
16591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16593 msgid "Choose directory"
16594 msgstr "Escolha uma pasta"
16596 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16598 msgid "Choose file"
16599 msgstr "Escolha um arquivo"
16601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16602 msgid "Embed video in interface"
16605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16607 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16612 msgid "WinCE interface module"
16615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16616 msgid "WinCE dialogs provider"
16619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16633 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16637 msgid "Removes the selected bookmarks"
16640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16641 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16645 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16650 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16651 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16652 "between these bookmarks"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16656 msgid "You must select two bookmarks"
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16660 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16665 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16670 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16671 "bookmarks to keep the same input."
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16675 msgid "Input has changed "
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16680 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16684 msgid "Stream and Media Info"
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16688 msgid "Advanced information"
16689 msgstr "Informações avançadas"
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16693 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16706 msgid "Don't show further errors"
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16710 msgid "Playlist item info"
16711 msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16714 msgid "Save &As..."
16715 msgstr "Salvar &Como..."
16717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16718 msgid "Save Messages As..."
16719 msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
16721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16731 msgid "Stream/Save"
16732 msgstr "Fluxo/Salvar"
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16735 msgid "Use VLC as a stream server"
16736 msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16739 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16744 msgstr "Personalizar:"
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16748 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16749 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16754 msgid "Use a subtitles file"
16755 msgstr "Usar um arquivo de legendas"
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16758 msgid "Use an external subtitles file."
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16762 msgid "Advanced Settings..."
16763 msgstr "Configurações Avançadas..."
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16770 msgid "DVD (menus)"
16771 msgstr "DVD (Menu)"
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16775 msgstr "Tipo de disco"
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16778 msgid "Probe Disc(s)"
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16783 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16784 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16785 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16786 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16787 "parameter ranges are set based on media we find."
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16791 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16799 msgid "DVD device to use"
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16804 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16805 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16810 msgid "CD-ROM device to use"
16811 msgstr "Leitor de CD-ROM"
16813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16815 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16816 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16820 msgid "Title number."
16821 msgstr "Número do título."
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16825 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16826 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16831 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16835 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16839 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16843 msgid "Track number."
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16848 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16849 "subtitle will be shown."
16852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16854 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16859 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16860 "given, then all tracks are played."
16863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16864 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16872 msgid "&Simple Add File..."
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16876 msgid "Add &Directory..."
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16880 msgid "&Add URL..."
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16884 msgid "Services Discovery"
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16888 msgid "&Open Playlist..."
16889 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16892 msgid "&Save Playlist..."
16893 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16896 msgid "Sort by &Title"
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16900 msgid "&Reverse Sort by Title"
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16913 msgstr "Gere&nciar"
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16924 msgid "&View items"
16925 msgstr "&Exibir itens"
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16928 msgid "Play this Branch"
16931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16937 msgid "Sort this Branch"
16940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16943 msgstr "Informação"
16945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16952 msgid "%i items in playlist"
16953 msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
16955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16956 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16961 msgid "XSPF playlist"
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16965 msgid "Playlist is empty"
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16974 #: modules/misc/win32text.c:74
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16983 msgid "Please enter node name"
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17004 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17005 "\" can be modified."
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17009 msgid "Stream output MRL"
17010 msgstr "Saída de fluxo MRL"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17018 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17019 "by adjusting the stream settings."
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17027 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17036 msgid "Channel name"
17037 msgstr "Nome do Canal"
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17040 msgid "Select all elementary streams"
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17044 msgid "Video codec"
17045 msgstr "Codec de vídeo"
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17048 msgid "Audio codec"
17049 msgstr "Codec de áudio"
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17052 msgid "Subtitles codec"
17055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17056 msgid "Subtitles overlay"
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17060 msgid "Subtitle options"
17061 msgstr "Opções de legenda"
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17064 msgid "Subtitles file"
17065 msgstr "Arquivo de legendas"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17069 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17074 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17079 msgstr "Abrir arquivo"
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17083 msgstr "Atualizações"
17085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17086 msgid "Check for updates"
17087 msgstr "Procurar atualizações"
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17092 "You have the latest version of VLC\n"
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17104 msgid "Load Configuration"
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17108 msgid "Save Configuration"
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17112 msgid "New broadcast"
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17130 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17134 msgid "Use this to stream on a network."
17137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17138 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17143 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17144 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17148 msgid "Use this to stream on a network"
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17153 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17154 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17156 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17157 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17161 msgid "You must choose a stream"
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17165 msgid "Unable to find playlist"
17168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17170 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17171 "ending times (in seconds).\n"
17173 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17174 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17179 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17180 "the container format, proceed to the next page."
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17184 msgid "Transcode video (if available)"
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17189 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17195 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17200 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17204 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17208 msgid "Please enter an address"
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17213 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17214 "choices, some formats might not be available."
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17218 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17222 msgid "You must choose a file to save to"
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17226 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17231 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17232 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17233 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17239 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17242 "extra interface.\n"
17243 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17244 "default name will be used."
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17248 msgid "More information"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17252 msgid "Save to file"
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17256 msgid "Transcode audio (if available)"
17259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17261 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17262 "correlated their movement will be."
17265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17266 msgid "Creates several clones of the image"
17267 msgstr "Cria vários clones da imagem"
17269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17274 msgid "Adds distortion effects"
17275 msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
17277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17278 msgid "Image inversion"
17279 msgstr "Negativo da imagem"
17281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17283 msgstr "Borrão de movimento"
17285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17287 msgstr "Lente de aumento"
17289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17290 msgid "Magnifies part of the image"
17293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17298 msgid "Turns the image into a puzzle"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17302 msgid "Video Options"
17303 msgstr "Opções de Vídeo"
17305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17306 msgid "Aspect Ratio"
17307 msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
17309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17310 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17315 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17316 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17320 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17325 msgstr "Suavidade :"
17327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17335 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17336 "these settings to take effect.\n"
17338 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17339 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17340 "Video Filter Module inside the preferences."
17343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17344 msgid "More Information"
17345 msgstr "Mais Informações"
17347 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17351 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17353 msgstr "Reproduzindo"
17355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17356 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17357 msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
17359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17360 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17361 msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
17363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17364 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17365 msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
17367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17368 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17369 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17372 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17373 msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
17375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17376 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17377 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
17379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17380 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17381 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17384 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17385 msgstr "&Sair\tCtrl-S"
17387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17388 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17389 msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
17391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17392 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17393 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17396 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17397 msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
17399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17400 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17401 msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
17403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17404 msgid "VideoLAN's Website"
17405 msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
17407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17408 msgid "Online Help"
17409 msgstr "Ajuda On-Line"
17411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17416 msgid "Check for Updates..."
17417 msgstr "Procurar Atualizações..."
17419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17426 msgstr "&Configurações"
17428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17429 msgid "&Navigation"
17430 msgstr "&Navegação"
17432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17434 msgid "Embedded playlist"
17437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17438 msgid "Previous playlist item"
17439 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17442 msgid "Next playlist item"
17443 msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
17445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17446 msgid "Play slower"
17447 msgstr "Reproduzir mais devagar"
17449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17450 msgid "Play faster"
17451 msgstr "Reproduzir mais rápido"
17453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17454 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17455 msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
17457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17458 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17459 msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
17461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17462 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17467 " (wxWidgets interface)\n"
17471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17477 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17478 "http://www.videolan.org/\n"
17481 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17482 "http://www.videolan.org/\n"
17485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17491 msgid "Show/Hide Interface"
17494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17495 msgid "Open D&irectory..."
17498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17499 msgid "Open &Network Stream..."
17500 msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
17502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17503 msgid "Media &Info..."
17506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17507 msgid "&Messages..."
17510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17511 msgid "&Preferences..."
17512 msgstr "&Preferências..."
17514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17515 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17519 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17524 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17529 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17533 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17537 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17541 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17545 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17549 msgid "RTP Unicast"
17552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17553 msgid "Stream to a single computer."
17556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17557 msgid "RTP Multicast"
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17562 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17563 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17564 "work over the Internet."
17567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17569 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17570 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17576 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17577 "needs to send the stream several times."
17580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17582 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17583 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17584 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17585 "at http://yourip:8080 by default."
17588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17589 msgid "Bookmarks dialog"
17592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17593 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17597 msgid "Extended GUI"
17598 msgstr "Interface Avançada"
17600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17602 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17610 msgid "Minimal interface"
17613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17614 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17618 msgid "Size to video"
17621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17622 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17626 msgid "Show labels in toolbar"
17629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17630 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17634 msgid "Playlist view"
17637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17639 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17640 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17641 "with less features). You can select which one will be available on the "
17642 "toolbar (or both)."
17645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17654 msgid "wxWidgets interface module"
17657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17658 msgid "last config"
17661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17662 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17665 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17669 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17670 msgid "Folder meta data"
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17678 msgid "Classic rock"
17679 msgstr "Rock clássico"
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17731 msgstr "Industrial"
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17734 msgid "Alternative"
17735 msgstr "Alternativo"
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17738 msgid "Death metal"
17739 msgstr "Death metal"
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17747 msgstr "Trilha sonora"
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17750 msgid "Euro-Techno"
17751 msgstr "Euro-Tecno"
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17778 msgid "Instrumental"
17779 msgstr "Instrumental"
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17795 msgstr "Clipe de som"
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17802 msgid "Alternative rock"
17803 msgstr "Rock alternativo"
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17822 msgid "Instrumental pop"
17823 msgstr "Pop instrumental"
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17826 msgid "Instrumental rock"
17827 msgstr "Rock instrumental"
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17842 msgid "Techno-Industrial"
17843 msgstr "Tecno-Industrial"
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17847 msgstr "Eletrônica"
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17862 msgid "Southern rock"
17863 msgstr "Rock sulista"
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17882 msgid "Christian rap"
17883 msgstr "Rap cristão"
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17894 msgid "Native American"
17895 msgstr "Native American"
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17946 msgid "Rock & roll"
17947 msgstr "Rock & roll"
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17953 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17954 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17957 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17958 msgid "MusicBrainz"
17961 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17962 msgid "MusicBrainz meta data"
17965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17966 msgid "The username of your last.fm account"
17969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17970 msgid "The password of your last.fm account"
17973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17974 msgid "Audioscrobbler"
17977 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17978 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17981 #: modules/misc/audioscrobbler.c:300
17982 msgid "Last.fm username not set"
17985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:301
17987 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17989 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17993 msgid "last.fm: Authentication failed"
17996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17998 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18003 msgid "Dummy image chroma format"
18004 msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
18006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18008 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18009 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18011 "Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
18012 "cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
18013 "formato mais eficiente."
18015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18016 msgid "Save raw codec data"
18017 msgstr "Salvar dados brutos do codec"
18019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18021 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18027 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18028 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18029 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18031 "Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
18032 "DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
18033 "chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
18035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18036 msgid "Dummy interface function"
18037 msgstr "Função simplificada de interface"
18039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18040 msgid "Dummy Interface"
18043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18044 msgid "Dummy access function"
18045 msgstr "Função simplificada de acesso"
18047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18048 msgid "Dummy demux function"
18049 msgstr "Função simplificada de demux"
18051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18052 msgid "Dummy decoder"
18055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18056 msgid "Dummy decoder function"
18057 msgstr "Função simplificada de decodificador"
18059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18060 msgid "Dummy encoder function"
18061 msgstr "Função simplificada de codificador"
18063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18064 msgid "Dummy audio output function"
18065 msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
18067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18068 msgid "Dummy video output function"
18069 msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18072 msgid "Dummy Video output"
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18076 msgid "Dummy font renderer function"
18077 msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
18079 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18080 msgid "Filename for the font you want to use"
18083 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18084 msgid "Font size in pixels"
18085 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
18087 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18089 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18090 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18094 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18096 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18097 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18100 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18101 msgid "Text default color"
18104 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18106 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18107 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18108 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18109 "(red + green), #FFFFFF = white"
18112 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18113 msgid "Relative font size"
18116 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18118 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18119 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18122 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18126 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18130 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18134 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18138 #: modules/misc/freetype.c:130
18139 msgid "Use YUVP renderer"
18142 #: modules/misc/freetype.c:131
18144 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18145 "you want to encode into DVB subtitles"
18148 #: modules/misc/freetype.c:133
18149 msgid "Font Effect"
18152 #: modules/misc/freetype.c:134
18154 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18158 #: modules/misc/freetype.c:142
18162 #: modules/misc/freetype.c:142
18166 #: modules/misc/freetype.c:143
18167 msgid "Fat Outline"
18170 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18171 msgid "Text renderer"
18174 #: modules/misc/freetype.c:156
18175 msgid "Freetype2 font renderer"
18178 #: modules/misc/gnutls.c:65
18179 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18182 #: modules/misc/gnutls.c:67
18184 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18185 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18188 #: modules/misc/gnutls.c:70
18189 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18192 #: modules/misc/gnutls.c:72
18194 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18197 #: modules/misc/gnutls.c:77
18198 msgid "GnuTLS transport layer security"
18201 #: modules/misc/gnutls.c:87
18203 msgid "GnuTLS server"
18204 msgstr "Servidor de SOCKS"
18206 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18207 msgid "Gtk+ GUI helper"
18208 msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
18210 #: modules/misc/inhibit.c:61
18211 msgid "Power Management Inhibitor"
18214 #: modules/misc/logger.c:119
18216 msgstr "Formato do registro"
18218 #: modules/misc/logger.c:121
18220 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18221 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18224 #: modules/misc/logger.c:125
18226 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18229 "Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
18230 "\" (padrão) e \"html\"."
18232 #: modules/misc/logger.c:130
18236 #: modules/misc/logger.c:131
18237 msgid "File logging"
18240 #: modules/misc/logger.c:137
18241 msgid "Log filename"
18242 msgstr "Arquivo de registro"
18244 #: modules/misc/logger.c:137
18245 msgid "Specify the log filename."
18246 msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
18248 #: modules/misc/logger.c:143
18249 msgid "RRD output file"
18252 #: modules/misc/logger.c:144
18253 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18256 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18258 msgid "Lua interface"
18259 msgstr "Interface Qt"
18261 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18263 msgid "Lua interface module to load"
18264 msgstr "Módulos adicionais de interface"
18266 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18268 msgid "Lua inteface configuration"
18269 msgstr "Função simplificada de interface"
18271 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18273 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18274 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18277 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18282 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18283 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18291 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18294 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18295 msgid "Lua Playlist"
18298 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18299 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18302 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18304 msgid "Lua Interface Module"
18305 msgstr "Módulo de interface"
18307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18308 msgid "AltiVec memcpy"
18309 msgstr "Copmem AltiVec"
18311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18312 msgid "libc memcpy"
18313 msgstr "Copmem libc"
18315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18316 msgid "3D Now! memcpy"
18317 msgstr "Copmem 3D Now!"
18319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18321 msgstr "Copmem MMX"
18323 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18324 msgid "MMX EXT memcpy"
18325 msgstr "Copmem MMX EXT"
18327 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18331 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18333 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18334 "notifications are sent locally."
18337 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18338 msgid "Growl password on the Growl server."
18341 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18342 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18345 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18346 msgid "Growl Notification Plugin"
18349 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18350 msgid "Title format string"
18353 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18355 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18356 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18359 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18360 msgid "MSN Now-Playing"
18363 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18364 msgid "Timeout (ms)"
18367 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18368 msgid "How long the notification will be displayed "
18371 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18375 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18376 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18379 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18381 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18382 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18383 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18384 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18385 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18386 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18387 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18390 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18391 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18394 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18395 msgid "Flip vertical position"
18396 msgstr "Girar posição vertical"
18398 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18399 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18402 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18403 msgid "Vertical offset"
18404 msgstr "Compensação de vertical"
18406 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18408 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18409 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18412 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18413 msgid "Shadow offset"
18414 msgstr "Compensação de sombra"
18416 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18418 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18421 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18422 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18425 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18426 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18430 msgid "XOSD interface"
18431 msgstr "Interface XOSD"
18433 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18435 msgid "OSD configuration importer"
18436 msgstr "Opções Comuns"
18438 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18440 msgid "XML OSD configuration importer"
18441 msgstr "Opções Comuns"
18443 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18444 msgid "M3U playlist exporter"
18445 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
18447 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18448 msgid "Old playlist exporter"
18449 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
18451 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18452 msgid "XSPF playlist export"
18455 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18456 msgid "HAL devices detection"
18459 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18460 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18461 msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
18463 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18465 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18466 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18468 "Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
18469 "Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
18471 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18472 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18473 msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
18475 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18479 #: modules/misc/quartztext.c:80
18480 msgid "Mac Text renderer"
18483 #: modules/misc/quartztext.c:81
18484 msgid "Quartz font renderer"
18487 #: modules/misc/rtsp.c:49
18488 msgid "RTSP host address"
18491 #: modules/misc/rtsp.c:51
18493 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18494 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18495 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18496 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18499 #: modules/misc/rtsp.c:56
18500 msgid "Maximum number of connections"
18503 #: modules/misc/rtsp.c:57
18505 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18506 "0 means no limit."
18509 #: modules/misc/rtsp.c:60
18510 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18513 #: modules/misc/rtsp.c:62
18514 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18517 #: modules/misc/rtsp.c:64
18519 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18520 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18521 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18522 "The default is 5."
18525 #: modules/misc/rtsp.c:70
18529 #: modules/misc/rtsp.c:71
18530 msgid "RTSP VoD server"
18533 #: modules/misc/screensaver.c:89
18534 msgid "X Screensaver disabler"
18537 #: modules/misc/svg.c:65
18538 msgid "SVG template file"
18541 #: modules/misc/svg.c:66
18543 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18546 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18547 msgid "C module that does nothing"
18548 msgstr "Módulo C que não faz nada"
18550 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18551 msgid "Miscellaneous stress tests"
18552 msgstr "Testes variados de estresse"
18554 #: modules/misc/win32text.c:88
18555 msgid "Win32 font renderer"
18558 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18559 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18562 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18563 msgid "Simple XML Parser"
18566 #: modules/mux/asf.c:48
18567 msgid "Title to put in ASF comments."
18570 #: modules/mux/asf.c:50
18571 msgid "Author to put in ASF comments."
18574 #: modules/mux/asf.c:52
18575 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18578 #: modules/mux/asf.c:53
18582 #: modules/mux/asf.c:54
18583 msgid "Comment to put in ASF comments."
18586 #: modules/mux/asf.c:56
18587 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18590 #: modules/mux/asf.c:57
18591 msgid "Packet Size"
18594 #: modules/mux/asf.c:58
18595 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18598 #: modules/mux/asf.c:61
18600 msgstr "Misturador ASF"
18602 #: modules/mux/asf.c:539
18603 msgid "Unknown Video"
18604 msgstr "Vídeo Desconhecido"
18606 #: modules/mux/avi.c:42
18608 msgstr "Misturador AVI"
18610 #: modules/mux/dummy.c:40
18611 msgid "Dummy/Raw muxer"
18612 msgstr "Misturador Simples/Plano"
18614 #: modules/mux/mp4.c:44
18615 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18618 #: modules/mux/mp4.c:46
18620 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18621 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18625 #: modules/mux/mp4.c:56
18626 msgid "MP4/MOV muxer"
18627 msgstr "Misturador MP4/MOV"
18629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18630 msgid "DTS delay (ms)"
18633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18635 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18636 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18637 "inside the client decoder."
18640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18641 msgid "PES maximum size"
18644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18645 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18650 msgstr "Misturador PS"
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18658 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18667 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18675 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18683 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18691 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18699 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18703 msgid "PMT Program numbers"
18706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18708 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18713 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18718 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18723 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18728 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18733 msgid "Set PID to ID of ES"
18736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18738 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18739 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18743 msgid "Data alignment"
18746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18748 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18749 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18753 msgid "Shaping delay (ms)"
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18758 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18759 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18760 "especially for reference frames."
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18764 msgid "Use keyframes"
18767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18769 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18770 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18771 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18772 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18773 "the biggest frames in the stream."
18776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18777 msgid "PCR delay (ms)"
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18782 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18783 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18787 msgid "Minimum B (deprecated)"
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18791 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18795 msgid "Maximum B (deprecated)"
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18802 "inside the client decoder."
18805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18806 msgid "Crypt audio"
18809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18810 msgid "Crypt audio using CSA"
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18814 msgid "Crypt video"
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18818 msgid "Crypt video using CSA"
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18827 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18831 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18836 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18837 "header from the value before encrypting."
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18841 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18842 msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
18844 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18845 msgid "Multipart JPEG muxer"
18848 #: modules/mux/ogg.c:47
18849 msgid "Ogg/OGM muxer"
18852 #: modules/mux/wav.c:41
18856 #: modules/packetizer/copy.c:42
18857 msgid "Copy packetizer"
18858 msgstr "Empacotador de cópia"
18860 #: modules/packetizer/h264.c:48
18861 msgid "H.264 video packetizer"
18864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18866 msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
18868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18869 msgid "MPEG4 video packetizer"
18870 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
18872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18873 msgid "Sync on Intra Frame"
18876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18878 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18879 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18882 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18883 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18884 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
18886 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18887 msgid "VC-1 packetizer"
18890 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18891 msgid "Bonjour services"
18894 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18898 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18899 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18900 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18904 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18905 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18908 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18909 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18914 msgid "SAP multicast address"
18915 msgstr "Endereço multicast do SAP"
18917 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18919 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18920 "However, you can specify a specific address."
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18927 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18928 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18931 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18935 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18936 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18939 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18940 msgid "IPv6 SAP scope"
18941 msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18944 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18948 msgid "SAP timeout (seconds)"
18951 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18953 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18956 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18957 msgid "Try to parse the announce"
18960 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18962 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18963 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18966 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18967 msgid "SAP Strict mode"
18970 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18972 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18977 msgid "Use SAP cache"
18980 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18982 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18983 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18988 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18992 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18993 msgid "SAP Announcements"
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18997 msgid "SDP Descriptions parser"
19000 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19004 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19008 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19012 #: modules/services_discovery/shout.c:58
19013 msgid "Les Guignols"
19016 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19019 msgstr " Cancelar "
19021 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19023 msgid "Shoutcast Radio"
19024 msgstr "Proporção da fonte"
19026 #: modules/services_discovery/shout.c:69
19027 msgid "Shoutcast TV"
19030 #: modules/services_discovery/shout.c:70
19034 #: modules/services_discovery/shout.c:71
19035 #: modules/services_discovery/shout.c:119
19040 #: modules/services_discovery/shout.c:105
19041 msgid "Shoutcast radio listings"
19044 #: modules/services_discovery/shout.c:112
19045 msgid "Shoutcast TV listings"
19048 #: modules/services_discovery/shout.c:126
19049 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19052 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19053 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19056 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19057 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19060 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19064 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19065 msgid "Automatically add/delete input streams"
19068 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19070 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19071 "this stream later."
19074 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19076 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19077 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19078 "need to raise caching values."
19081 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19085 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19087 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19088 "IDs bridge_in will register."
19091 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19095 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19096 msgid "Bridge stream output"
19099 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19103 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19107 #: modules/stream_out/description.c:47
19108 msgid "Description stream output"
19111 #: modules/stream_out/display.c:37
19112 msgid "Enable/disable audio rendering."
19115 #: modules/stream_out/display.c:39
19116 msgid "Enable/disable video rendering."
19119 #: modules/stream_out/display.c:41
19120 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19123 #: modules/stream_out/display.c:50
19124 msgid "Display stream output"
19125 msgstr "Saída de fluxo de exibição"
19127 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19128 msgid "Duplicate stream output"
19129 msgstr "Saída de fluxo duplicado"
19131 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19132 msgid "Output access method"
19135 #: modules/stream_out/es.c:38
19136 msgid "This is the default output access method that will be used."
19139 #: modules/stream_out/es.c:40
19140 msgid "Audio output access method"
19143 #: modules/stream_out/es.c:42
19144 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19147 #: modules/stream_out/es.c:43
19148 msgid "Video output access method"
19151 #: modules/stream_out/es.c:45
19152 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19155 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19156 msgid "Output muxer"
19159 #: modules/stream_out/es.c:49
19160 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19163 #: modules/stream_out/es.c:50
19164 msgid "Audio output muxer"
19167 #: modules/stream_out/es.c:52
19168 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19171 #: modules/stream_out/es.c:53
19172 msgid "Video output muxer"
19175 #: modules/stream_out/es.c:55
19176 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19179 #: modules/stream_out/es.c:57
19183 #: modules/stream_out/es.c:59
19184 msgid "This is the default output URI."
19187 #: modules/stream_out/es.c:60
19188 msgid "Audio output URL"
19191 #: modules/stream_out/es.c:62
19192 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19195 #: modules/stream_out/es.c:63
19196 msgid "Video output URL"
19199 #: modules/stream_out/es.c:65
19200 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19203 #: modules/stream_out/es.c:74
19204 msgid "Elementary stream output"
19205 msgstr "Saída primária de fluxo"
19207 #: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
19209 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19212 #: modules/stream_out/gather.c:39
19213 msgid "Gathering stream output"
19216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19217 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19221 msgid "Sample aspect ratio"
19224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19225 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19229 msgid "Video filter"
19232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19233 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19237 msgid "Image chroma"
19240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19242 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19243 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19247 msgid "Mosaic bridge"
19250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19251 msgid "Mosaic bridge stream output"
19254 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19255 msgid "This is the output URL that will be used."
19258 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19264 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19265 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19266 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19267 "SDP to be announced via SAP."
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19276 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19277 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19280 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19281 msgid "Session name"
19284 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19290 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19291 msgid "Session description"
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19296 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19297 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19300 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19301 msgid "Session URL"
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19306 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19307 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19308 "(Session Descriptor)."
19311 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19312 msgid "Session email"
19315 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19317 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19318 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19321 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19322 msgid "Session phone number"
19325 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19327 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19328 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19331 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19332 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19335 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19339 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19341 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19344 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19348 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19350 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19353 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19355 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19356 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19360 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19361 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19364 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19366 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19372 msgid "DCCP transport"
19375 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19376 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19379 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19381 msgid "TCP transport"
19382 msgstr "Transformar"
19384 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19385 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19388 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19390 msgid "UDP-Lite transport"
19393 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19394 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19402 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19405 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19406 msgid "RTP stream output"
19407 msgstr "Saída do fluxo RTP"
19409 #: modules/stream_out/standard.c:39
19410 msgid "Output method to use for the stream."
19413 #: modules/stream_out/standard.c:42
19414 msgid "Muxer to use for the stream."
19417 #: modules/stream_out/standard.c:43
19418 msgid "Output destination"
19421 #: modules/stream_out/standard.c:45
19422 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19425 #: modules/stream_out/standard.c:48
19427 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19428 "you choose to use SAP."
19431 #: modules/stream_out/standard.c:51
19432 msgid "Session groupname"
19435 #: modules/stream_out/standard.c:53
19437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19438 "if you choose to use SAP."
19441 #: modules/stream_out/standard.c:75
19442 msgid "SAP announcing"
19445 #: modules/stream_out/standard.c:76
19446 msgid "Announce this session with SAP."
19449 #: modules/stream_out/standard.c:85
19450 msgid "Standard stream output"
19451 msgstr "Saída padrão do fluxo"
19453 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19457 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19461 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19465 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19469 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19470 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19473 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19474 msgid "Command UDP port"
19477 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19478 msgid "UDP port to listen to for commands."
19481 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19485 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19486 msgid "Initial command to execute."
19489 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19493 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19494 msgid "Number of P frames between two I frames."
19497 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19498 msgid "Quantizer scale"
19501 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19502 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19505 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19509 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19510 msgid "Mute audio when command is not 0."
19513 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19514 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19518 msgid "Video encoder"
19521 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19523 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19528 msgid "Destination video codec"
19531 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19532 msgid "This is the video codec that will be used."
19535 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19536 msgid "Video bitrate"
19539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19540 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19543 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19544 msgid "Video scaling"
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19551 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19552 msgid "Video frame-rate"
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19556 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19560 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19564 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19567 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19568 msgid "Maximum video width"
19571 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19572 msgid "Maximum output video width."
19575 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19576 msgid "Maximum video height"
19579 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19580 msgid "Maximum output video height."
19583 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19585 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19586 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19590 msgid "Video crop (top)"
19593 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19594 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19597 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19598 msgid "Video crop (left)"
19601 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19602 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19606 msgid "Video crop (bottom)"
19609 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19610 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19613 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19614 msgid "Video crop (right)"
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19618 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19621 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19622 msgid "Video padding (top)"
19625 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19626 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19629 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19630 msgid "Video padding (left)"
19633 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19634 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19638 msgid "Video padding (bottom)"
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19642 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19646 msgid "Video padding (right)"
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19650 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19653 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19654 msgid "Video canvas width"
19657 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19658 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19661 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19662 msgid "Video canvas height"
19665 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19666 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19669 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19670 msgid "Video canvas aspect ratio"
19673 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19675 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19679 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19680 msgid "Audio encoder"
19683 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19685 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19689 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19690 msgid "Destination audio codec"
19693 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19694 msgid "This is the audio codec that will be used."
19697 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19698 msgid "Audio bitrate"
19701 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19702 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19705 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19706 msgid "Audio sample rate"
19709 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19711 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19715 msgid "Audio channels"
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19719 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19723 msgid "Audio filter"
19726 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19728 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19729 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19733 msgid "Subtitles encoder"
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19738 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19743 msgid "Destination subtitles codec"
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19747 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19752 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19753 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19754 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19755 "of subpicture modules"
19758 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19764 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19767 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19768 msgid "Number of threads"
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19772 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19775 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19776 msgid "High priority"
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19781 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19785 msgid "Synchronise on audio track"
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19790 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19791 "on the audio track."
19794 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19796 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19801 msgid "Transcode stream output"
19802 msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19805 msgid "Overlays/Subtitles"
19808 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19809 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19812 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19813 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19816 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19817 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19818 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19819 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19820 msgid "Conversions from "
19821 msgstr "Conversões de "
19823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19824 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19825 msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
19827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19828 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19829 msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
19831 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19832 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19835 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19837 msgid "MMX conversions from "
19838 msgstr "Conversões MMX de "
19840 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19841 msgid "SSE2 conversions from "
19844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19845 msgid "AltiVec conversions from "
19848 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19850 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19851 "threshold value will be the brighness defined below."
19854 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19855 msgid "Image contrast (0-2)"
19856 msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
19858 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19859 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19862 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19863 msgid "Image hue (0-360)"
19864 msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
19866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19867 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19870 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19871 msgid "Image saturation (0-3)"
19872 msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
19874 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19875 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19878 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19879 msgid "Image brightness (0-2)"
19880 msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
19882 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19883 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19886 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19887 msgid "Image gamma (0-10)"
19888 msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
19890 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19891 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19894 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19895 msgid "Image properties filter"
19896 msgstr "Propriedades da imagem"
19898 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19899 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19902 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19903 msgid "Transparency mask"
19906 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19907 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19910 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19911 msgid "Alpha mask video filter"
19914 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19918 #: modules/video_filter/blend.c:95
19919 msgid "Video pictures blending"
19922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19924 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19925 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19926 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19930 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19931 msgid "Bluescreen U value"
19934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19936 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19937 "Defaults to 120 for blue."
19940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19941 msgid "Bluescreen V value"
19944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19946 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19947 "Defaults to 90 for blue."
19950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19951 msgid "Bluescreen U tolerance"
19954 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19956 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19957 "value between 10 and 20 seems sensible."
19960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19961 msgid "Bluescreen V tolerance"
19964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19967 "value between 10 and 20 seems sensible."
19970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19971 msgid "Bluescreen video filter"
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19978 #: modules/video_filter/clone.c:54
19979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19982 #: modules/video_filter/clone.c:57
19983 msgid "Video output modules"
19986 #: modules/video_filter/clone.c:58
19988 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19989 "separated list of modules."
19992 #: modules/video_filter/clone.c:64
19993 msgid "Clone video filter"
19994 msgstr "Cópia de vídeo"
19996 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19998 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19999 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20000 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20001 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20004 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20005 msgid "Color threshold filter"
20008 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20009 msgid "Saturaton threshold"
20012 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20013 msgid "Similarity threshold"
20016 #: modules/video_filter/crop.c:68
20017 msgid "Crop geometry (pixels)"
20018 msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
20020 #: modules/video_filter/crop.c:69
20022 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20023 "<left offset> + <top offset>."
20026 #: modules/video_filter/crop.c:71
20027 msgid "Automatic cropping"
20028 msgstr "Recorte automático"
20030 #: modules/video_filter/crop.c:72
20031 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20034 #: modules/video_filter/crop.c:75
20035 msgid "Ratio max (x 1000)"
20038 #: modules/video_filter/crop.c:76
20040 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20041 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20045 #: modules/video_filter/crop.c:78
20046 msgid "Manual ratio"
20049 #: modules/video_filter/crop.c:79
20050 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20053 #: modules/video_filter/crop.c:81
20054 msgid "Number of images for change"
20057 #: modules/video_filter/crop.c:82
20059 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20060 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20064 #: modules/video_filter/crop.c:84
20065 msgid "Number of lines for change"
20068 #: modules/video_filter/crop.c:85
20070 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20071 "that ratio changed and trigger recrop."
20074 #: modules/video_filter/crop.c:87
20075 msgid "Number of non black pixels "
20078 #: modules/video_filter/crop.c:88
20080 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20083 #: modules/video_filter/crop.c:91
20084 msgid "Skip percentage (%)"
20087 #: modules/video_filter/crop.c:92
20089 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20090 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20093 #: modules/video_filter/crop.c:94
20094 msgid "Luminance threshold "
20097 #: modules/video_filter/crop.c:95
20098 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20101 #: modules/video_filter/crop.c:99
20102 msgid "Crop video filter"
20103 msgstr "Recorte de vídeo"
20105 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20106 msgid "Cropping failed"
20109 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20110 msgid "VLC could not open the video output module."
20113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20114 msgid "Deinterlace mode"
20115 msgstr "Modo desentrelaçar"
20117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20118 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20122 msgid "Streaming deinterlace mode"
20125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20126 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20130 msgid "Deinterlacing video filter"
20131 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
20133 #: modules/video_filter/erase.c:49
20137 #: modules/video_filter/erase.c:50
20138 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20141 #: modules/video_filter/erase.c:53
20142 msgid "X coordinate of the mask."
20145 #: modules/video_filter/erase.c:55
20146 msgid "Y coordinate of the mask."
20149 #: modules/video_filter/erase.c:60
20150 msgid "Erase video filter"
20153 #: modules/video_filter/erase.c:61
20157 #: modules/video_filter/extract.c:58
20158 msgid "RGB component to extract"
20161 #: modules/video_filter/extract.c:59
20162 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20165 #: modules/video_filter/extract.c:69
20166 msgid "Extract RGB component video filter"
20169 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20170 msgid "video-filter-event"
20173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20174 msgid "Gaussian's std deviation"
20177 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20179 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20180 "to 3*sigma away in any direction."
20183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20184 msgid "Gaussian blur video filter"
20187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20188 msgid "Gaussian Blur"
20191 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20192 msgid "Distort mode"
20193 msgstr "Modo distorcer"
20195 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20199 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20200 msgid "Gradient image type"
20203 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20205 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20209 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20210 msgid "Apply cartoon effect"
20213 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20214 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20217 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20221 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20225 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20226 msgid "Gradient video filter"
20229 #: modules/video_filter/grain.c:47
20231 msgid "Grain video filter"
20232 msgstr "Recorte de vídeo"
20234 #: modules/video_filter/grain.c:48
20239 #: modules/video_filter/invert.c:45
20240 msgid "Invert video filter"
20241 msgstr "Inversão de vídeo"
20243 #: modules/video_filter/invert.c:46
20244 msgid "Color inversion"
20247 #: modules/video_filter/logo.c:66
20248 msgid "Logo filenames"
20251 #: modules/video_filter/logo.c:67
20253 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20254 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20255 "simply enter its filename."
20258 #: modules/video_filter/logo.c:70
20259 msgid "Logo animation # of loops"
20262 #: modules/video_filter/logo.c:71
20263 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20266 #: modules/video_filter/logo.c:73
20267 msgid "Logo individual image time in ms"
20270 #: modules/video_filter/logo.c:74
20271 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20274 #: modules/video_filter/logo.c:77
20275 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20278 #: modules/video_filter/logo.c:80
20279 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20282 #: modules/video_filter/logo.c:82
20283 msgid "Transparency of the logo"
20286 #: modules/video_filter/logo.c:83
20288 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20292 #: modules/video_filter/logo.c:85
20293 msgid "Logo position"
20296 #: modules/video_filter/logo.c:87
20298 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20299 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20302 #: modules/video_filter/logo.c:99
20303 msgid "Logo video filter"
20304 msgstr "Logotipo de vídeo"
20306 #: modules/video_filter/logo.c:101
20307 msgid "Logo overlay"
20310 #: modules/video_filter/logo.c:122
20311 msgid "Logo sub filter"
20314 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20315 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20318 #: modules/video_filter/marq.c:80
20320 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20321 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20322 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20323 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20324 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20325 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20326 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20327 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20328 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20331 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20335 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20336 msgid "X offset, from the left screen edge."
20339 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20343 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20344 msgid "Y offset, down from the top."
20347 #: modules/video_filter/marq.c:99
20351 #: modules/video_filter/marq.c:100
20353 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20354 "(remains forever)."
20357 #: modules/video_filter/marq.c:116
20358 msgid "Marquee position"
20361 #: modules/video_filter/marq.c:118
20363 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20368 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20372 #: modules/video_filter/marq.c:161
20373 msgid "Marquee display"
20376 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20378 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20379 "opaque (default)."
20382 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20383 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20387 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20390 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20391 msgid "Top left corner X coordinate"
20394 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20395 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20398 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20399 msgid "Top left corner Y coordinate"
20402 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20403 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20406 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20407 msgid "Border width"
20410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20411 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20414 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20415 msgid "Border height"
20418 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20419 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20422 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20423 msgid "Mosaic alignment"
20426 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20428 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20433 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20434 msgid "Positioning method"
20437 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20439 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20440 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20441 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20444 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20445 #: modules/video_filter/wall.c:55
20446 msgid "Number of rows"
20447 msgstr "Número de linhas"
20449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20451 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20455 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20456 #: modules/video_filter/wall.c:51
20457 msgid "Number of columns"
20458 msgstr "Número de colunas"
20460 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20462 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20463 "set to \"fixed\"."
20466 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20467 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20470 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20471 msgid "Keep original size"
20474 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20475 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20478 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20479 msgid "Elements order"
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20484 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20485 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20489 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20490 msgid "Offsets in order"
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20495 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20496 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20497 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20500 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20502 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20503 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20507 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20511 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20515 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20516 msgid "Mosaic video sub filter"
20519 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20523 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20524 msgid "Blur factor (1-127)"
20525 msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
20527 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20528 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20531 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20532 msgid "Motion blur filter"
20533 msgstr "Borrão de movimento"
20535 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20536 msgid "Motion detect video filter"
20539 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20540 msgid "Motion Detect"
20543 #: modules/video_filter/noise.c:47
20544 msgid "Noise video filter"
20547 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20548 msgid "OpenCV face detection example filter"
20551 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20552 msgid "OpenCV example"
20555 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20556 msgid "Haar cascade filename"
20559 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20560 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20564 msgid "Use input chroma unaltered"
20567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20568 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20576 msgid "Don't display any video"
20579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20580 msgid "Display the input video"
20583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20584 msgid "Display the processed video"
20587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20588 msgid "Show only errors"
20591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20592 msgid "Show errors and warnings"
20595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20596 msgid "Show everything including debug messages"
20599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20600 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20608 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20613 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20618 msgid "OpenCV filter chroma"
20621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20623 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20627 msgid "Wrapper filter output"
20630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20631 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20635 msgid "Wrapper filter verbosity"
20638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20639 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20643 msgid "OpenCV internal filter name"
20646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20647 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20651 msgid "Configuration file"
20654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20655 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20659 msgid "Path to OSD menu images"
20662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20664 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20665 "configuration file."
20668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20669 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20673 msgid "Menu position"
20676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20678 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20684 msgid "Menu timeout"
20687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20689 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20690 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20695 msgid "Menu update interval"
20698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20700 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20701 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20702 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20703 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20707 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20712 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20713 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20714 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20715 "is fully transparent (value 0)."
20718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20719 msgid "On Screen Display menu"
20722 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20724 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20728 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20731 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20732 msgid "Active windows"
20733 msgstr "Janelas ativas"
20735 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20736 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20739 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20740 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20743 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20747 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20748 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20751 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20753 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20754 "misalignment due to autoratio control)"
20757 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20758 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20761 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20762 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20765 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20766 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20769 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20770 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20773 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20774 msgid "Attenuation"
20777 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20779 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20780 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20783 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20784 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20787 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20788 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20791 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20792 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20795 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20796 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20799 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20800 msgid "Attenuation, end (in %)"
20803 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20804 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20807 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20808 msgid "middle position (in %)"
20811 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20813 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20817 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20818 msgid "Gamma (Red) correction"
20821 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20823 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20826 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20827 msgid "Gamma (Green) correction"
20830 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20832 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20835 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20836 msgid "Gamma (Blue) correction"
20839 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20841 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20844 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20845 msgid "Black Crush for Red"
20848 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20852 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20853 msgid "Black Crush for Green"
20856 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20857 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20860 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20861 msgid "Black Crush for Blue"
20864 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20865 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20868 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20869 msgid "White Crush for Red"
20872 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20876 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20877 msgid "White Crush for Green"
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20881 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20885 msgid "White Crush for Blue"
20888 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20889 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20892 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20893 msgid "Black Level for Red"
20896 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20897 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20900 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20901 msgid "Black Level for Green"
20904 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20905 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20908 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20909 msgid "Black Level for Blue"
20912 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20913 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20917 msgid "White Level for Red"
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20921 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20925 msgid "White Level for Green"
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20929 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20933 msgid "White Level for Blue"
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20937 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20941 msgid "Xinerama option"
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20945 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20948 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20949 msgid "Psychedelic video filter"
20952 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20953 msgid "Number of puzzle rows"
20956 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20957 msgid "Number of puzzle columns"
20960 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20961 msgid "Make one tile a black slot"
20964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20966 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20969 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20973 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20974 msgid "Ripple video filter"
20977 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20978 msgid "Angle in degrees"
20981 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20982 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20985 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20986 msgid "Rotate video filter"
20989 #: modules/video_filter/rss.c:120
20993 #: modules/video_filter/rss.c:121
20994 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20997 #: modules/video_filter/rss.c:122
20998 msgid "Speed of feeds"
21001 #: modules/video_filter/rss.c:123
21002 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21005 #: modules/video_filter/rss.c:124
21009 #: modules/video_filter/rss.c:125
21010 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21013 #: modules/video_filter/rss.c:127
21014 msgid "Refresh time"
21017 #: modules/video_filter/rss.c:128
21019 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21020 "feeds are never updated."
21023 #: modules/video_filter/rss.c:130
21024 msgid "Feed images"
21027 #: modules/video_filter/rss.c:131
21028 msgid "Display feed images if available."
21031 #: modules/video_filter/rss.c:138
21033 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21037 #: modules/video_filter/rss.c:151
21038 msgid "Text position"
21041 #: modules/video_filter/rss.c:153
21043 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21044 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21048 #: modules/video_filter/rss.c:157
21049 msgid "Title display mode"
21052 #: modules/video_filter/rss.c:158
21054 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21055 "images are enabled, 1 otherwise."
21058 #: modules/video_filter/rss.c:173
21062 #: modules/video_filter/rss.c:173
21063 msgid "Always visible"
21066 #: modules/video_filter/rss.c:173
21067 msgid "Scroll with feed"
21070 #: modules/video_filter/rss.c:213
21071 msgid "RSS and Atom feed display"
21074 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21075 msgid "RV32 conversion filter"
21078 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21080 msgid "Seam Carving video filter"
21081 msgstr "Recorte de vídeo"
21083 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21085 msgid "Seam Carving"
21088 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21089 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21092 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21093 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21096 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21097 msgid "Augment contrast between contours."
21100 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21101 msgid "Sharpen video filter"
21104 #: modules/video_filter/transform.c:59
21105 msgid "Transform type"
21106 msgstr "Tipo de transformação"
21108 #: modules/video_filter/transform.c:60
21109 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21110 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
21112 #: modules/video_filter/transform.c:63
21113 msgid "Rotate by 90 degrees"
21114 msgstr "Rotacionar 90 graus"
21116 #: modules/video_filter/transform.c:64
21117 msgid "Rotate by 180 degrees"
21118 msgstr "Rotacionar 180 graus"
21120 #: modules/video_filter/transform.c:64
21121 msgid "Rotate by 270 degrees"
21122 msgstr "Rotacionar 270 graus"
21124 #: modules/video_filter/transform.c:65
21125 msgid "Flip horizontally"
21126 msgstr "Girar Horizontalmente"
21128 #: modules/video_filter/transform.c:65
21129 msgid "Flip vertically"
21130 msgstr "Girar verticalmente"
21132 #: modules/video_filter/transform.c:70
21133 msgid "Video transformation filter"
21134 msgstr "Rotação de vídeo"
21136 #: modules/video_filter/wall.c:52
21137 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21140 #: modules/video_filter/wall.c:56
21141 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21144 #: modules/video_filter/wall.c:60
21145 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21148 #: modules/video_filter/wall.c:63
21149 msgid "Element aspect ratio"
21152 #: modules/video_filter/wall.c:64
21153 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21156 #: modules/video_filter/wall.c:70
21157 msgid "Wall video filter"
21160 #: modules/video_filter/wall.c:71
21164 #: modules/video_filter/wave.c:48
21165 msgid "Wave video filter"
21168 #: modules/video_output/aa.c:53
21172 #: modules/video_output/aa.c:56
21173 msgid "ASCII-art video output"
21174 msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
21176 #: modules/video_output/caca.c:78
21177 msgid "Color ASCII art video output"
21180 #: modules/video_output/directfb.c:67
21181 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21184 #: modules/video_output/fb.c:71
21185 msgid "Run fb on current tty."
21188 #: modules/video_output/fb.c:73
21190 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21191 "handling with caution)"
21194 #: modules/video_output/fb.c:84
21196 msgid "Framebuffer resolution to use."
21197 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
21199 #: modules/video_output/fb.c:86
21201 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21202 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21205 #: modules/video_output/fb.c:102
21206 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21207 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
21209 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21210 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21211 msgid "X11 display"
21214 #: modules/video_output/ggi.c:56
21216 "X11 hardware display to use.\n"
21217 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21220 #: modules/video_output/glide.c:62
21221 msgid "3dfx Glide video output"
21222 msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
21224 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21225 msgid "HD1000 video output"
21228 #: modules/video_output/image.c:48
21229 msgid "Image format"
21232 #: modules/video_output/image.c:49
21233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21236 #: modules/video_output/image.c:51
21237 msgid "Image width"
21240 #: modules/video_output/image.c:52
21242 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21246 #: modules/video_output/image.c:56
21247 msgid "Image height"
21250 #: modules/video_output/image.c:57
21252 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21253 "video characteristics."
21256 #: modules/video_output/image.c:61
21257 msgid "Recording ratio"
21260 #: modules/video_output/image.c:62
21262 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21265 #: modules/video_output/image.c:65
21266 msgid "Filename prefix"
21269 #: modules/video_output/image.c:66
21271 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21272 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21275 #: modules/video_output/image.c:70
21276 msgid "Always write to the same file"
21279 #: modules/video_output/image.c:71
21281 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21282 "this case, the number is not appended to the filename."
21285 #: modules/video_output/image.c:82
21286 msgid "Image video output"
21289 #: modules/video_output/mga.c:57
21290 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21291 msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
21293 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21294 msgid "DirectX 3D video output"
21297 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21298 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21299 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
21301 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21303 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21304 "doesn't have any effect when using overlays."
21306 "Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
21307 "não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21309 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21310 msgid "Use video buffers in system memory"
21311 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
21313 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21315 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21316 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21317 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21318 "doesn't have any effect when using overlays."
21320 "Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
21321 "vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
21322 "aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
21323 "Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21325 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21326 msgid "Use triple buffering for overlays"
21327 msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
21329 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21331 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21332 "better video quality (no flickering)."
21335 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21336 msgid "Name of desired display device"
21337 msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
21339 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21341 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21342 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21343 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21346 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21347 msgid "Enable wallpaper mode "
21350 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21352 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21353 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21354 "desktop must not already have a wallpaper."
21357 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21358 msgid "DirectX video output"
21359 msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
21361 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21365 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21366 msgid "OpenGL video output"
21369 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21370 msgid "Windows GAPI video output"
21373 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21374 msgid "Windows GDI video output"
21375 msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
21377 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21381 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21382 msgid "Transparent Cube"
21385 #: modules/video_output/opengl.c:121
21389 #: modules/video_output/opengl.c:121
21393 #: modules/video_output/opengl.c:121
21397 #: modules/video_output/opengl.c:121
21401 #: modules/video_output/opengl.c:121
21405 #: modules/video_output/opengl.c:121
21409 #: modules/video_output/opengl.c:121
21413 #: modules/video_output/opengl.c:121
21417 #: modules/video_output/opengl.c:121
21421 #: modules/video_output/opengl.c:149
21422 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21425 #: modules/video_output/opengl.c:150
21426 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21429 #: modules/video_output/opengl.c:151
21430 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21433 #: modules/video_output/opengl.c:152
21434 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21437 #: modules/video_output/opengl.c:153
21438 msgid "Point of view x-coordinate"
21441 #: modules/video_output/opengl.c:154
21442 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21445 #: modules/video_output/opengl.c:156
21446 msgid "Point of view y-coordinate"
21449 #: modules/video_output/opengl.c:157
21450 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21453 #: modules/video_output/opengl.c:159
21454 msgid "Point of view z-coordinate"
21457 #: modules/video_output/opengl.c:160
21458 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21461 #: modules/video_output/opengl.c:163
21463 msgid "OpenGL Provider"
21464 msgstr "Abrir Pasta..."
21466 #: modules/video_output/opengl.c:164
21468 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21469 msgstr "Permite remapear as ações."
21471 #: modules/video_output/opengl.c:165
21472 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21475 #: modules/video_output/opengl.c:166
21476 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21479 #: modules/video_output/opengl.c:170
21480 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21483 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21484 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21488 msgid "QT Embedded display"
21491 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21493 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21494 "the DISPLAY environment variable."
21497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21498 msgid "QT Embedded video output"
21499 msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
21501 #: modules/video_output/sdl.c:109
21502 msgid "SDL chroma format"
21505 #: modules/video_output/sdl.c:111
21507 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21508 "improve performances by using the most efficient one."
21511 #: modules/video_output/sdl.c:121
21512 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21513 msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
21515 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21516 msgid "Snapshot width"
21519 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21520 msgid "Width of the snapshot image."
21523 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21524 msgid "Snapshot height"
21527 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21528 msgid "Height of the snapshot image."
21531 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21535 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21537 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21540 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21541 msgid "Cache size (number of images)"
21544 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21545 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21548 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21549 msgid "Snapshot module"
21552 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21553 msgid "SVGAlib video output"
21554 msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
21556 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21557 msgid "XVideo adaptor number"
21558 msgstr "Número de adaptador do XVideo"
21560 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21562 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21563 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21566 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21568 msgid "Alternate fullscreen method"
21569 msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
21571 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21574 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21576 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21577 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21578 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21579 "show on top of the video."
21582 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21585 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21586 "DISPLAY environment variable."
21589 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21591 msgid "Screen for fullscreen mode."
21594 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21597 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21598 "1 for the second."
21601 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21602 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21605 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21607 msgid "Use shared memory"
21608 msgstr "Usar memória compartilhada"
21610 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21612 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21614 "Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
21616 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21617 msgid "X11 video output"
21618 msgstr "Saída de vídeo do X11"
21620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21622 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21623 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21627 msgid "XVimage chroma format"
21628 msgstr "Formato cromático do XVimage"
21630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21632 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21633 "to improve performances by using the most efficient one."
21635 "Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
21636 "tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
21638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21639 msgid "XVideo extension video output"
21640 msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
21642 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21643 msgid "XVMC adaptor number"
21646 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21648 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21649 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21653 msgid "X11 display name"
21656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21658 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21659 "the value of the DISPLAY environment variable."
21662 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21663 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21666 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21668 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21669 "0 for first screen, 1 for the second."
21672 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21673 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21677 msgid "You can choose the crop style to apply."
21680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21681 msgid "XVMC extension video output"
21684 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21685 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21688 #: modules/visualization/goom.c:56
21689 msgid "Goom display width"
21692 #: modules/visualization/goom.c:57
21693 msgid "Goom display height"
21696 #: modules/visualization/goom.c:58
21698 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21699 "will be prettier but more CPU intensive)."
21702 #: modules/visualization/goom.c:61
21703 msgid "Goom animation speed"
21706 #: modules/visualization/goom.c:62
21708 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21711 #: modules/visualization/goom.c:68
21715 #: modules/visualization/goom.c:69
21716 msgid "Goom effect"
21719 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21720 msgid "Effects list"
21721 msgstr "Lista de efeitos"
21723 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21731 msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21733 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21735 msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21737 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21738 msgid "Number of bands"
21739 msgstr "Número de faixas"
21741 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21742 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21744 "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
21746 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21747 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21750 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21751 msgid "Band separator"
21752 msgstr "Separador de faixas"
21754 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21755 msgid "Number of blank pixels between bands."
21756 msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
21758 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21759 msgid "Amplification"
21760 msgstr "Amplificação"
21762 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21763 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21764 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
21766 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21767 msgid "Enable peaks"
21768 msgstr "Habilitar picos"
21770 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21771 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21774 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21775 msgid "Enable original graphic spectrum"
21778 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21779 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21782 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21783 msgid "Enable bands"
21786 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21787 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21790 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21791 msgid "Enable base"
21794 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21795 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21798 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21799 msgid "Base pixel radius"
21802 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21803 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21806 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21807 msgid "Spectral sections"
21810 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21811 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21812 msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
21814 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21815 msgid "Peak height"
21818 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21819 msgid "Total pixel height of the peak items."
21822 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21823 msgid "Peak extra width"
21824 msgstr "Largura de pico extra"
21826 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21827 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21828 msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
21830 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21831 msgid "V-plane color"
21832 msgstr "Cor do plano V"
21834 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21835 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21836 msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
21838 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21839 msgid "Number of stars"
21840 msgstr "Número de estrelas"
21842 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21843 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21844 msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
21846 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21848 msgstr "Visualizador"
21850 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21851 msgid "Visualizer filter"
21852 msgstr "Filtro do Visualizador"
21854 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21855 msgid "Spectrum analyser"
21856 msgstr "Analizador de espectro"
21858 #~ msgid "No random"
21859 #~ msgstr "Em seqüência"
21861 #~ msgid "Album/movie/show title"
21862 #~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
21864 #~ msgid "Track number/position in set"
21865 #~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
21867 #~ msgid "Codec Name"
21868 #~ msgstr "Nome do codec"
21870 #~ msgid "Codec Description"
21871 #~ msgstr "Descrição do codec"
21873 #~ msgid "Help options"
21874 #~ msgstr "Opções de ajuda"
21876 #~ msgid "Report a Bug"
21877 #~ msgstr "Relatar um defeito"
21879 #~ msgid "Remember wizard options"
21880 #~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
21882 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
21883 #~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
21885 #~ msgid "Open directory"
21886 #~ msgstr "Abrir Pasta"
21888 #~ msgid "Open Directory..."
21889 #~ msgstr "Abrir Pasta..."
21892 #~ msgstr "&Exibir"
21898 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21899 #~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
21903 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21904 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21905 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21907 #~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
21908 #~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
21909 #~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
21910 #~ "alguns problemas com ela."
21912 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21914 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
21917 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21918 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21919 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21920 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21921 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21923 #~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
21924 #~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
21925 #~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
21926 #~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
21927 #~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
21930 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21931 #~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21935 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21936 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21938 #~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
21939 #~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
21940 #~ "dispositivo será usado."
21943 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21946 #~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
21949 #~ msgid "Growl server"
21950 #~ msgstr "Sem Servidor"
21953 #~ msgid "Growl password"
21954 #~ msgstr "Senha FTP"
21957 #~ msgid "Growl UDP port"
21962 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21963 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21964 #~ "relative font size. "
21966 #~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
21967 #~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
21970 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21971 #~ msgstr "Anúncio SAP"
21974 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21975 #~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
21978 #~ msgid "Halve sample rate"
21979 #~ msgstr "Taxa de Amostra:"
21982 #~ msgid "Video monitoring filter"
21983 #~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
21986 #~ msgid "Video Monitor"
21987 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
21990 #~ msgid "Statistics input file"
21991 #~ msgstr "Entrada de satélite"
21994 #~ msgid "Welcome, Master"
21995 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
21997 #~ msgid "General interface setttings"
21998 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
22002 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22003 #~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
22006 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22007 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
22011 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22012 #~ "possibly before an I-frame. "
22013 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
22016 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22017 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22020 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22021 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22024 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22025 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22028 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
22029 #~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
22032 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22033 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22036 #~ msgid "PSNR calculation"
22037 #~ msgstr "Saturação"
22040 #~ msgid "Timestamp"
22041 #~ msgstr "Posição de início"
22044 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22045 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
22047 #~ msgid "Video filters settings"
22048 #~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
22051 #~ msgid "CDDB Artist"
22052 #~ msgstr "Artista"
22055 #~ msgid "CDDB Category"
22056 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22058 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22059 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22062 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22063 #~ msgstr "Interface &Extendida"
22066 #~ msgid "CDDB Genre"
22067 #~ msgstr "servidor CDDB"
22070 #~ msgid "CDDB Year"
22071 #~ msgstr "servidor CDDB"
22074 #~ msgid "CDDB Title"
22078 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22079 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22082 #~ msgid "CD-Text Message"
22083 #~ msgstr "Mensagens"
22086 #~ msgid "CD-Text Title"
22087 #~ msgstr "Título Post."
22090 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22091 #~ msgstr "Aplicativo"
22094 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22095 #~ msgstr "Preparador"
22098 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22099 #~ msgstr "Publicador"
22102 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22103 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
22107 #~ msgstr "Controle"
22110 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22111 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
22114 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22116 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22120 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22121 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
22124 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22125 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
22128 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22129 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
22132 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22133 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
22136 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22137 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
22140 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22141 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
22144 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22145 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
22148 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22149 #~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
22152 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22153 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22156 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22157 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22160 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22161 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22163 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22164 #~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
22167 #~ msgid "Corba control"
22168 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22171 #~ msgid "corba control module"
22172 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22174 #~ msgid "Playlist metademux"
22175 #~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
22177 #~ msgid "Segment filename"
22178 #~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
22180 #~ msgid "Muxing application"
22181 #~ msgstr "Aplicação muxing"
22183 #~ msgid "Writing application"
22184 #~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
22187 #~ msgid "Listeners"
22191 #~ msgid "Native playlist import"
22192 #~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
22195 #~ msgid "Podcast Link"
22196 #~ msgstr "Posição"
22199 #~ msgid "Podcast Copyright"
22200 #~ msgstr "Copyright"
22203 #~ msgid "Podcast Category"
22204 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22207 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22208 #~ msgstr "Legenda"
22211 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22212 #~ msgstr "Tipo de modulação"
22215 #~ msgid "Podcast Author"
22219 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22220 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22223 #~ msgid "Podcast Duration"
22224 #~ msgstr "Saturação"
22227 #~ msgid "Mime type"
22228 #~ msgstr "Tipo de disco"
22232 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22235 #~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
22237 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22238 #~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
22240 #~ msgid "Open Messages Window"
22241 #~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
22244 #~ msgstr "Liberar"
22247 #~ msgid "Do not display further errors"
22248 #~ msgstr "Suprimir erros futuros"
22251 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22252 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22255 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22256 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22258 #~ msgid "M3U file"
22259 #~ msgstr "arquivo M3U"
22262 #~ msgid "Sorted by Artist"
22263 #~ msgstr "Org. por &Autor"
22266 #~ msgid "Sorted by Album"
22267 #~ msgstr "Org. por Nome"
22270 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22271 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
22274 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22275 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
22278 #~ msgid "Playlist stress tests"
22279 #~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
22282 #~ msgid "DAAP access"
22283 #~ msgstr "Acesso:"
22286 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22288 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22292 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22293 #~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
22297 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22298 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22299 #~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
22301 #~ msgid "Distort video filter"
22302 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
22305 #~ msgid "History parameter"
22306 #~ msgstr "Número de faixas"
22309 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22310 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
22313 #~ msgid "Time overlay"
22314 #~ msgstr "Tempo de vida"
22325 #~ msgid "Vertical border width"
22326 #~ msgstr "Compensação vertical"
22329 #~ msgid "Number of streams"
22330 #~ msgstr "Número de streams"
22334 #~ msgstr "Salvar arquivo"
22337 #~ msgid "Center-Center"
22341 #~ msgid "Left-Center"
22345 #~ msgid "Right-Center"
22349 #~ msgid "Center-Top"
22353 #~ msgid "Left-Top"
22354 #~ msgstr "Esquerdo"
22357 #~ msgid "Right-Top"
22358 #~ msgstr "Direito"
22361 #~ msgid "Center-Bottom"
22365 #~ msgid "Left-Bottom"
22366 #~ msgstr "Em baixo"
22369 #~ msgid "Right-Bottom"
22370 #~ msgstr "Em baixo"
22372 #~ msgid "Adjust Image"
22373 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
22377 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22379 #~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
22383 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
22385 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
22386 #~ "controls below"
22388 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
22389 #~ "você quer abrir.\n"
22390 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
22391 #~ "os controles abaixo."
22397 #~ msgid "More info"
22398 #~ msgstr "Info do ítem"
22401 #~ msgid "Control interface settings"
22402 #~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
22406 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
22407 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22409 #~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
22410 #~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
22413 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22414 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22417 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22418 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22421 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22424 #~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
22425 #~ "modo tela cheia"
22428 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22429 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22431 #~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
22432 #~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
22436 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22439 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22443 #~ msgid "Program to select"
22444 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22447 #~ msgid "Programs to select"
22448 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22452 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22453 #~ "should be set in millisecond units."
22455 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
22456 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22458 #~ msgid "Preferred codecs list"
22459 #~ msgstr "Lista de codecs preferida"
22462 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22463 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22464 #~ "the other ones."
22466 #~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
22467 #~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
22468 #~ "antes de tentar os outros."
22471 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22473 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
22475 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22477 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
22481 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22482 #~ "read when VLM is launched."
22484 #~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
22485 #~ "procure por seus módulos."
22487 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22488 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
22491 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22492 #~ "value should be set in milliseconds units."
22494 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
22495 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22498 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22499 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22503 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22504 #~ "value should be set in millisecond units."
22506 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
22507 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22509 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22510 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22513 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22514 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22517 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22518 #~ "value should be set in millisecond units."
22520 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
22521 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22524 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22526 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22530 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22531 #~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
22534 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22536 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22543 #~ msgid "Output channels number"
22544 #~ msgstr "Número de canais de saída"
22547 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22548 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22551 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22552 #~ msgstr "coordenada y do logo"
22555 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22556 #~ msgstr "Legendas"
22559 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22560 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22563 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22564 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22567 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22568 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22571 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22572 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22575 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22576 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22579 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22580 #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
22582 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22584 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
22588 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22589 #~ "the network synchronisation."
22590 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22593 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22594 #~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
22597 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22598 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
22601 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22602 #~ msgstr "MTU da interface de rede"
22605 #~ msgid "Telnet Interface port"
22606 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22609 #~ msgid "Default to 4212"
22613 #~ msgid "Telnet Interface password"
22614 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22617 #~ msgid "Size offset"
22618 #~ msgstr "Compensação de sombra"
22621 #~ msgid "Go To Position"
22622 #~ msgstr "Posição de início"
22625 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22627 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
22628 #~ "nenhum travamento pesado."
22631 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22632 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22635 #~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
22636 #~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
22639 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22640 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22642 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
22643 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
22645 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22646 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
22648 #~ msgid "Advanced output:"
22649 #~ msgstr "Saída avançada:"
22651 #~ msgid "Output Options"
22652 #~ msgstr "Opções de saída"
22654 #~ msgid "Transcode options"
22655 #~ msgstr "Opções Transcode"
22658 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22659 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
22661 #~ msgid "Last skin used"
22662 #~ msgstr "Última skin usada"
22664 #~ msgid "Config of last used skin."
22665 #~ msgstr "Configuração da última skin usada"
22667 #~ msgid "Destination Target:"
22668 #~ msgstr "Alvo de destino"
22670 #~ msgid "Miscellaneous options"
22671 #~ msgstr "Opções Variadas"
22673 #~ msgid "Subtitles options"
22674 #~ msgstr "Opções das legendas"
22676 #~ msgid "Font filename"
22677 #~ msgstr "Nome da fonte"
22679 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22680 #~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
22683 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22684 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22687 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22688 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22691 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22692 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22695 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22696 #~ msgstr "Diretório fonte"
22698 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22699 #~ msgstr "IPv4-SAP listening"
22703 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22704 #~ "the standard address."
22705 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
22707 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22708 #~ msgstr "IPv6-SAP listening"
22712 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22713 #~ "the standard address."
22714 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
22718 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22720 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22724 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22725 #~ "streaming output."
22726 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22729 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22731 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22735 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22737 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22741 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22743 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22747 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22748 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22752 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22753 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22757 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22758 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22762 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22764 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22769 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22771 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22775 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22777 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22782 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22785 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22789 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22790 #~ msgstr "Arquivo de saída"
22794 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22796 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22800 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22802 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22806 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22807 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22810 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22811 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22814 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22815 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22818 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22819 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22822 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22823 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22827 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22828 #~ "subpictures overlaying."
22830 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22834 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22835 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22838 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22839 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22842 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22843 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22846 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22847 #~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
22851 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22852 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22856 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22858 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22863 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22866 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22871 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22872 #~ "streaming output."
22873 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22876 #~ msgid "Subpictures filter"
22877 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
22880 #~ msgid "List of video output modules"
22881 #~ msgstr "Listar módulos vout"
22884 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22885 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
22888 #~ msgid "Height in pixels"
22889 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22892 #~ msgid "Width in pixels"
22893 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22896 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22897 #~ msgstr "Codec de vídeo"
22900 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22901 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22904 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22905 #~ msgstr "Mostrar na tela"
22908 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
22909 #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
22912 #~ msgid "Select effect"
22913 #~ msgstr "Selecionado"
22916 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22917 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22920 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22921 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22923 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22924 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22927 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22928 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22931 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22932 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22934 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22935 #~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
22937 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22938 #~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
22941 #~ msgid "Small playlist"
22942 #~ msgstr "Salvar lista"
22945 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22946 #~ msgstr "arquivo M3U"
22949 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22950 #~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
22953 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22955 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22958 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22959 #~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
22961 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22962 #~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
22965 #~ msgid "Podcast playlist import"
22966 #~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
22969 #~ msgid "raw DV demuxer"
22970 #~ msgstr "demuxer raw dv"
22972 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22973 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
22976 #~ msgid "Enable CABAC"
22977 #~ msgstr "Habilitar"
22980 #~ msgid "Enable loop filter"
22981 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
22984 #~ msgid "Analyse mode"
22985 #~ msgstr "Selecionar Nenhum"
22988 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22989 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22992 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22993 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22996 #~ msgid "Scene-cut detection."
22997 #~ msgstr "Selecionado"
23000 #~ msgid "Interface showing control interface"
23001 #~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
23003 #~ msgid "Item Info"
23004 #~ msgstr "Info do ítem"
23015 #~ msgid "file size : "
23016 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23019 #~ msgid "Choose a mirror"
23020 #~ msgstr "Escolha o audio"
23023 #~ msgid "Time To Live"
23024 #~ msgstr "Tempo de vida"
23026 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23027 #~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
23029 #~ msgid "CoreAudio output"
23030 #~ msgstr "Saída CoreAudio"
23032 #~ msgid "SLP announce"
23033 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23036 #~ msgid "SLP announcing"
23037 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23040 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23041 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23042 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23044 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23045 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23047 #~ "For more information, have a look at the web site."
23049 #~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
23050 #~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
23051 #~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
23053 #~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
23054 #~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
23055 #~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
23057 #~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
23060 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23061 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23063 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23064 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23066 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23067 #~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
23069 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23070 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
23072 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23073 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
23076 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23077 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23079 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23080 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23082 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23083 #~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
23085 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23086 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
23088 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23089 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
23091 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23092 #~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
23095 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23096 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23100 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
23103 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
23107 #~ msgstr "Entrada"
23110 #~ msgid "Segment "
23111 #~ msgstr "Segmento"
23113 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23114 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
23117 #~ msgid "Windows GAPI"
23121 #~ msgid "Windows GDI"
23125 #~ msgid "Open MRL"
23128 #~ msgid "Audio output volume"
23129 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
23131 #~ msgid "Network interface address"
23132 #~ msgstr "Endereço da interface de rede"
23135 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23136 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23137 #~ "multicasting interface here."
23139 #~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
23140 #~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
23141 #~ "interface de multicast aqui"
23143 #~ msgid "Choose program (SID)"
23144 #~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
23147 #~ msgid "Choose programs"
23148 #~ msgstr "Escolha o programa"
23151 #~ msgid "Choose audio track"
23152 #~ msgstr "Faixa de Audio"
23155 #~ msgid "Choose subtitles track"
23156 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23158 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23160 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
23163 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23164 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
23166 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23167 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
23169 #~ msgid "Old playlist open"
23170 #~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
23173 #~ msgid "Current version"
23174 #~ msgstr "Conversões de "
23177 #~ msgid "Your version"
23178 #~ msgstr "Conversões de "
23185 #~ msgid "SAP announces"
23186 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23188 #~ msgid "Channel mixer"
23189 #~ msgstr "Mixer de Canal"
23192 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23193 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23196 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
23197 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo "
23198 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
23201 #~ msgid "Wizard..."
23202 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
23205 #~ msgid "Random effect"
23206 #~ msgstr "Aleatório Desligado"
23208 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23209 #~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
23211 #~ msgid "SLP scopes list"
23212 #~ msgstr "lista de escopo SLP"
23214 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23215 #~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
23217 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
23218 #~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
23220 #~ msgid "SLP input"
23221 #~ msgstr "Entrada SLP"
23224 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
23227 #~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
23228 #~ "gravado (0->32767)"
23230 #~ msgid "Joystick device"
23231 #~ msgstr "Dispositivo de joystick"
23233 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23234 #~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
23236 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23237 #~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
23240 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
23243 #~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
23246 #~ msgid "Wait time (ms)"
23247 #~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
23249 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
23250 #~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
23252 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23253 #~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
23256 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23257 #~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
23259 #~ msgid "Action mapping"
23260 #~ msgstr "Mapeamento de ação"
23262 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23263 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
23265 #~ msgid "Show tooltips"
23266 #~ msgstr "Mostrar dicas"
23268 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23269 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
23271 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23272 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
23275 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23276 #~ "preferences menu will occupy."
23278 #~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
23279 #~ "de preferências irão ocupar."
23281 #~ msgid "Interface default search path"
23282 #~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
23285 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23286 #~ "open when looking for a file."
23288 #~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
23289 #~ "abrir ao procurar por um arquivo."
23291 #~ msgid "GNOME interface"
23292 #~ msgstr "Interface GNOME"
23294 #~ msgid "_Open File..."
23295 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
23297 #~ msgid "Open a file"
23298 #~ msgstr "Abre um arquivo"
23300 #~ msgid "Open _Disc..."
23301 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
23303 #~ msgid "_Network stream..."
23304 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23306 #~ msgid "Select a network stream"
23307 #~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
23309 #~ msgid "_Eject Disc"
23310 #~ msgstr "_Ejetar disco"
23312 #~ msgid "Eject disc"
23313 #~ msgstr "Ejeta o disco"
23315 #~ msgid "_Hide interface"
23316 #~ msgstr "_Esconder Interface"
23318 #~ msgid "Progr_am"
23319 #~ msgstr "Prog_ram"
23321 #~ msgid "Choose the program"
23322 #~ msgstr "Escolha o programa"
23325 #~ msgstr "_Título"
23327 #~ msgid "Choose title"
23328 #~ msgstr "Escolha o título"
23330 #~ msgid "_Chapter"
23331 #~ msgstr "_Capítulo"
23333 #~ msgid "Choose chapter"
23334 #~ msgstr "Escolha o capítulo"
23336 #~ msgid "_Playlist..."
23337 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
23339 #~ msgid "_Modules..."
23340 #~ msgstr "_Módulos..."
23342 #~ msgid "Open the module manager"
23343 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
23345 #~ msgid "Open the messages window"
23346 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
23348 #~ msgid "_Language"
23349 #~ msgstr "_Linguagem"
23351 #~ msgid "Select audio channel"
23352 #~ msgstr "Selecione o canal de audio"
23354 #~ msgid "_Subtitles"
23355 #~ msgstr "Legenda_s"
23357 #~ msgid "Select subtitles channel"
23358 #~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
23360 #~ msgid "_Fullscreen"
23361 #~ msgstr "_Tela cheia"
23369 #~ msgid "Open disc"
23370 #~ msgstr "Abrir Disco"
23378 #~ msgid "Open a satellite card"
23379 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23381 #~ msgid "Stop stream"
23382 #~ msgstr "Parar Stream"
23384 #~ msgid "Pause stream"
23385 #~ msgstr "Pausar Stream"
23388 #~ msgstr "Devagar"
23393 #~ msgid "Next file"
23394 #~ msgstr "Próximo Arquivo"
23397 #~ msgstr "Título:"
23399 #~ msgid "Select previous title"
23400 #~ msgstr "Seleciona título anterior"
23402 #~ msgid "Chapter:"
23403 #~ msgstr "Capítulo:"
23405 #~ msgid "Select previous chapter"
23406 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
23408 #~ msgid "_Network Stream..."
23409 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23411 #~ msgid "_Jump..."
23412 #~ msgstr "_Pular...."
23414 #~ msgid "Switch program"
23415 #~ msgstr "Trocar programa"
23417 #~ msgid "_Navigation"
23418 #~ msgstr "_Navegação"
23420 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23421 #~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
23423 #~ msgid "Toggle _Interface"
23424 #~ msgstr "Alternar _Interface"
23426 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23427 #~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
23430 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23431 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23433 #~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
23434 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
23436 #~ msgid "Open Stream"
23437 #~ msgstr "Abrir Stream"
23439 #~ msgid "Symbol Rate"
23440 #~ msgstr "Symbol Rate"
23445 #~ msgid "stream output"
23446 #~ msgstr "stream de saída"
23449 #~ msgstr "Módulos"
23452 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23455 #~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
23456 #~ "novamente em uma próxima versão."
23462 #~ msgstr "Inverter"
23464 #~ msgid "stream output (MRL)"
23465 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23467 #~ msgid "Destination Target: "
23468 #~ msgstr "Alvo de Destino: "
23471 #~ msgstr "Caminho:"
23473 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23474 #~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
23476 #~ msgid "Gtk+ interface"
23477 #~ msgstr "Interface Gtk+"
23480 #~ msgstr "_Arquivo"
23483 #~ msgstr "_Fechar"
23485 #~ msgid "Close the window"
23486 #~ msgstr "Fechar a janela"
23491 #~ msgid "Exit the program"
23492 #~ msgstr "Fecha o programa"
23497 #~ msgid "Navigate through the stream"
23498 #~ msgstr "Navegar através do stream"
23500 #~ msgid "_Settings"
23501 #~ msgstr "_Configurações"
23503 #~ msgid "_Preferences..."
23504 #~ msgstr "_Preferências..."
23506 #~ msgid "Configure the application"
23507 #~ msgstr "Configura a aplicação"
23512 #~ msgid "About this application"
23513 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
23515 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23516 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23518 #~ msgid "Go Backward"
23519 #~ msgstr "Ir para trás"
23521 #~ msgid "Pause Stream"
23522 #~ msgstr "Pausar Stream"
23524 #~ msgid "Play Slower"
23525 #~ msgstr "Tocar mais devagar"
23527 #~ msgid "Play Faster"
23528 #~ msgstr "Tocar mais rápido"
23530 #~ msgid "Open Playlist"
23531 #~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
23533 #~ msgid "Previous File"
23534 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
23536 #~ msgid "Next File"
23537 #~ msgstr "Arquivo Posterior"
23542 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23543 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
23545 #~ msgid "Open Target"
23546 #~ msgstr "Abrir Alvo"
23548 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23549 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23551 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23552 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
23554 #~ msgid "Use stream output"
23555 #~ msgstr "Use a saída de stream"
23557 #~ msgid "Stream output configuration "
23558 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
23561 #~ msgstr "Vá para:"
23572 #~ msgid "Selected"
23573 #~ msgstr "Selecionado"
23576 #~ msgstr "_Recortar"
23579 #~ msgstr "_Inverter"
23582 #~ msgstr "_Selecionar"
23584 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23585 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23587 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23588 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
23590 #~ msgid "Disk type"
23591 #~ msgstr "Tipo de disco"
23596 #~ msgid "Chapter "
23597 #~ msgstr "Capítulo"
23599 #~ msgid "Device name "
23600 #~ msgstr "Nome do dispositivo"
23602 #~ msgid "Languages"
23603 #~ msgstr "Linguagem"
23605 #~ msgid "language"
23608 #~ msgid "Open &Disk"
23609 #~ msgstr "Abrir &Disco"
23611 #~ msgid "Open &Stream"
23612 #~ msgstr "Abrir &Stream"
23614 #~ msgid "&Backward"
23615 #~ msgstr "Ir para &trás"
23624 #~ msgstr "&Devagar"
23627 #~ msgstr "&Rápido"
23629 #~ msgid "Stream info..."
23630 #~ msgstr "Informação do stream..."
23632 #~ msgid "Opens an existing document"
23633 #~ msgstr "Abre um documento existente"
23635 #~ msgid "Opens a recently used file"
23636 #~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
23638 #~ msgid "Quits the application"
23639 #~ msgstr "Sai do programa"
23641 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23642 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
23645 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23646 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
23648 #~ msgid "Opens a disk"
23649 #~ msgstr "Abre um disco"
23651 #~ msgid "Opens a network stream"
23652 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
23654 #~ msgid "Starts playback"
23655 #~ msgstr "Inicia a tocagem"
23658 #~ msgstr "Pronto."
23660 #~ msgid "Opening file..."
23661 #~ msgstr "Abrindo arquivo..."
23663 #~ msgid "Exiting..."
23664 #~ msgstr "Saindo..."
23666 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23667 #~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
23670 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23671 #~ msgstr "Alterna barra de status..."
23673 #~ msgid "KDE interface"
23674 #~ msgstr "Interface KDE"
23676 #~ msgid "Messages:"
23677 #~ msgstr "Mensagens:"
23679 #~ msgid "Address "
23680 #~ msgstr "Endereço"
23686 #~ msgid "Video Filters"
23687 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23689 #~ msgid "Demux number"
23690 #~ msgstr "Número do demux"
23692 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23693 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
23695 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23696 #~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
23698 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23699 #~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
23701 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23702 #~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23704 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23705 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
23713 #~ msgstr "Próximo"
23716 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23718 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
23722 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23723 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23726 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23727 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23730 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23731 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23734 #~ msgid "DivX second version"
23735 #~ msgstr "Conversões MMX de "
23738 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23739 #~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
23742 #~ msgid "DVD audio format"
23743 #~ msgstr "Formato VCD"
23762 #~ msgid "Late delay (ms)"
23763 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
23769 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23770 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23772 #~ msgid "Time to live"
23773 #~ msgstr "Tempo de vida"
23775 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23776 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
23784 #~ msgstr "Clássica"
23791 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23793 #~ "event info 2\n"
23795 #~ "external call 8\n"
23796 #~ "all calls (10) 16\n"
23799 #~ "libcdio (80) 128\n"
23800 #~ "seek-set (100) 256\n"
23801 #~ "seek-cur (200) 512\n"
23802 #~ "still (400) 1024\n"
23803 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
23805 #~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
23807 #~ "event info 2\n"
23809 #~ "external call 8\n"
23810 #~ "all calls (10) 16\n"
23813 #~ "libcdio (80) 128\n"
23814 #~ "seek-set (100) 256\n"
23815 #~ "seek-cur (200) 512\n"
23816 #~ "still (400) 1024\n"
23817 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
23821 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23822 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23823 #~ " %A : The album information\n"
23824 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23825 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23826 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23827 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23829 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23830 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23831 #~ " %P : The publisher ID\n"
23832 #~ " %p : The preparer ID\n"
23833 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23834 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23835 #~ " %V : The volume set ID\n"
23836 #~ " %v : The volume ID\n"
23837 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
23840 #~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
23842 #~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
23844 #~ " %A : A informação do album\n"
23845 #~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
23846 #~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
23847 #~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23848 #~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
23850 #~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
23851 #~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
23852 #~ " %P : O ID do Editor\n"
23853 #~ " %p : O Preparador I\n"
23854 #~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
23855 #~ " %T : O número da faixa\n"
23856 #~ " %V : O volume ajustado I\n"
23857 #~ " %v : O volume I\n"
23858 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
23862 #~ msgid "bad entry number"
23863 #~ msgstr "Numero do sintonizdor"
23875 #~ msgstr "Copyright"
23878 #~ msgid "Showintf"
23879 #~ msgstr "Mostrar Interface"
23883 #~ msgstr "Selecione"
23889 #~ msgid "Option/Alt"
23890 #~ msgstr "Opção/Alt"
23892 #~ msgid "&Select All"
23893 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
23895 #~ msgid "PLS file"
23896 #~ msgstr "Arquivo PLS"
23899 #~ msgid "wxWindows"
23904 #~ msgstr "Legendas"
23907 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23908 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
23910 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23911 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
23913 #~ msgid "Screenshot Path"
23914 #~ msgstr "Caminho do Screenshot"
23916 #~ msgid "Screenshot Format"
23917 #~ msgstr "Formato do Screenshot"
23919 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23920 #~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23923 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23926 #~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23929 #~ msgid "[module] [description]\n"
23930 #~ msgstr "[módulo] [descrição]\n"
23932 #~ msgid "Choose audio channel"
23933 #~ msgstr "Escolha o canal de audio"
23935 #~ msgid "Choose subtitle track"
23936 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23938 #~ msgid "Choose a stream output"
23939 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
23941 #~ msgid "Empty if no stream output."
23942 #~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
23944 #~ msgid "Loop playlist on end"
23945 #~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
23947 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23948 #~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
23950 #~ msgid "Vol %%%d"
23951 #~ msgstr "Vol %%%d"
23953 #~ msgid "Vol %d%%"
23954 #~ msgstr "Vol %d%%"
23957 #~ msgid "Extended help"
23958 #~ msgstr "Interface &Extendida"
23961 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23962 #~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
23966 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23967 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23969 #~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
23970 #~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
23971 #~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
23972 #~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
23975 #~ msgid "Real time control interface"
23976 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23979 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23980 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23983 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23984 #~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
23986 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23987 #~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
23989 #~ msgid "vlc preferences"
23990 #~ msgstr "preferências do vlc"
23993 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23994 #~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
23996 #~ msgid "Select file or directory"
23997 #~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
24000 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
24003 #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
24006 #~ msgid "SAP interface"
24007 #~ msgstr "Interface SAP"
24009 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24010 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24014 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24015 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24018 #~ msgid "IDR frames"
24023 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24024 #~ "module in the Modules section.\n"
24025 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24027 #~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
24028 #~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
24029 #~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
24031 #~ msgid "VLC modules preferences"
24032 #~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
24036 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
24037 #~ "Modules are sorted by type."
24039 #~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
24040 #~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
24041 #~ "Divirta-se afinando o VLC !"
24043 #~ msgid "Access modules settings"
24044 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
24046 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
24048 #~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
24050 #~ msgid "Audio output modules settings"
24051 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
24053 #~ msgid "Decoder modules settings"
24054 #~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
24057 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
24058 #~ "preferred subtitles."
24060 #~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
24061 #~ "legendas de sua preferência."
24063 #~ msgid "Demuxers settings"
24064 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24066 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
24067 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24070 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
24073 #~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
24074 #~ "configurados aqui."
24076 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24077 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24081 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
24082 #~ "access modules."
24084 #~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
24085 #~ "stream de saída."
24088 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24089 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24091 #~ msgid "Text renderer settings"
24092 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
24094 #~ msgid "Video output modules settings"
24095 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
24098 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
24099 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
24102 #~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
24104 #~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
24105 #~ "contraste/tonalidade/saturação."
24108 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24110 #~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
24111 #~ "desenvolvedores)"
24114 #~ msgid "DVDRead Input"
24115 #~ msgstr "Entrada DVDnav"
24118 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24119 #~ "external call 1\n"
24121 #~ "packet assembly info 4\n"
24122 #~ "image bitmaps 8\n"
24123 #~ "image transformations 16\n"
24124 #~ "rendering information 32\n"
24125 #~ "extract subtitles 64\n"
24126 #~ "misc info 128\n"
24128 #~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
24129 #~ "chamada externa 1\n"
24130 #~ "todas as chamadas 2\n"
24131 #~ "bitmaps de imagem 8\n"
24132 #~ "transformaçoes de imagem 16\n"
24133 #~ "informação de renderização 32\n"
24135 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24136 #~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
24138 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24139 #~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
24142 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24143 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
24145 #~ msgid "Item Enabled"
24146 #~ msgstr "Ítem Habilitado"
24149 #~ msgid "Enable all group items"
24150 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24153 #~ msgid "Disable all group items"
24154 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24157 #~ msgid "Delete Group"
24161 #~ msgid "Add Group"
24164 #~ msgid "Sort by &author"
24165 #~ msgstr "Org. por &Autor"
24167 #~ msgid "Reverse sort by author"
24168 #~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
24171 #~ msgstr "&Habilitar"
24173 #~ msgid "&Disable"
24174 #~ msgstr "&Desabilitar"
24177 #~ msgid "Enable/Disable"
24178 #~ msgstr "Desabilitar"
24186 #~ msgid "New Group"
24187 #~ msgstr "Novo Grupo"
24189 #~ msgid "Sort by &group"
24190 #~ msgstr "&Org. por Grupo"
24192 #~ msgid "Reverse sort by group"
24193 #~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
24195 #~ msgid "&Enable all group items"
24196 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24198 #~ msgid "&Disable all group items"
24199 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24202 #~ msgstr "&Grupos"
24204 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24205 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
24208 #~ msgid "| no entries\n"
24209 #~ msgstr "Entradas"
24212 #~ msgid "Extended Data"
24213 #~ msgstr "Interface &Extendida"
24215 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24216 #~ msgstr "Artista(s) do Disco"
24218 #~ msgid "CDDB Disc Category"
24219 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
24224 #~ msgid "Track Artist"
24225 #~ msgstr "Artista da Faixa"
24227 #~ msgid "Track Title"
24228 #~ msgstr "Título da Faixa"
24230 #~ msgid "C post processing"
24231 #~ msgstr "Pós Processamento C"
24233 #~ msgid "MMX post processing"
24234 #~ msgstr "Pós Processamento MMX"
24237 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24238 #~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
24241 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24242 #~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
24245 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24246 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24252 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
24253 #~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
24256 #~ msgid "CDDB error: %s"
24257 #~ msgstr "Erro: %s\n"
24260 #~ msgid "unimplemented query in control"
24261 #~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
24264 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24265 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24268 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
24269 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24271 #~ msgid "DirectShow demuxer"
24272 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
24274 #~ msgid "Goto Menu"
24275 #~ msgstr "Vá ao Menu"
24277 #~ msgid "Input menu"
24278 #~ msgstr "Menu de entrada"
24280 #~ msgid "Interface menu"
24281 #~ msgstr "Menu de interface"
24284 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
24285 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
24288 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
24290 #~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
24291 #~ "esquerda para a direita"
24293 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
24295 #~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
24297 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24298 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
24300 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24301 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
24304 #~ msgstr "Continuar"
24306 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24307 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
24309 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24310 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24312 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24313 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24315 #~ msgid "Jump -1 minute"
24316 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
24318 #~ msgid "Jump +1 minute"
24319 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
24321 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24322 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
24324 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24325 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
24327 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
24328 #~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
24330 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24331 #~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
24334 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24335 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24336 #~ "using an old version, select this option."
24338 #~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
24339 #~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
24340 #~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta "
24343 #~ msgid "Buggy PSI"
24344 #~ msgstr "Buggy PSI"
24347 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
24348 #~ "continuity counters, select this option."
24350 #~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
24351 #~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
24353 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24354 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
24356 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24357 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24359 #~ msgid "caching value in ms"
24360 #~ msgstr "valor de cache em ms"
24362 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24363 #~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
24365 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
24366 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
24368 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24369 #~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
24372 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24373 #~ msgstr "Legenda"
24375 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24376 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24379 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24380 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24383 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24384 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24387 #~ msgid "video rendering mode"
24388 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
24392 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
24393 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
24394 #~ "this cube transparent."
24396 #~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
24397 #~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
24398 #~ "para tornar este cubo transparente."
24400 #~ msgid "Last skin actually used"
24401 #~ msgstr "Última skin usada"
24403 #~ msgid "Show application in system tray"
24404 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
24407 #~ msgid "DVD (test)"
24408 #~ msgstr "Usar menus DVD"
24410 #~ msgid "Item info"
24411 #~ msgstr "Info do codec"
24413 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24414 #~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
24416 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24417 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
24419 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24420 #~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
24422 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24423 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
24425 #~ msgid "TS muxer"
24426 #~ msgstr "muxer TS"
24428 #~ msgid "DVD (menus support)"
24429 #~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
24433 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24434 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
24438 #~ msgstr "Mais Devagar"
24448 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24449 #~ "value should be set in miliseconds units."
24451 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
24452 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24455 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24456 #~ "value should be set in miliseconds units."
24458 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
24459 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24461 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24462 #~ msgstr "Stream de saída Simulado"
24465 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
24466 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
24469 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24470 #~ "value should be set in miliseconds units."
24472 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
24473 #~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
24476 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24477 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24479 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
24480 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
24483 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24484 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
24487 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24488 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
24490 #~ msgid "Use OpenGL"
24491 #~ msgstr "Usar OpenGL"
24493 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
24494 #~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
24496 #~ msgid "Toggle enabled"
24497 #~ msgstr "Alternar habilitado"
24500 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24501 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
24504 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24505 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
24508 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
24509 #~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
24510 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
24511 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
24513 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
24514 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
24515 #~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
24516 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
24519 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24520 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24521 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24522 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24523 #~ "expressing pixel squareness."
24525 #~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
24526 #~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
24527 #~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
24528 #~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
24529 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
24530 #~ "retangularidade dos pixels."
24532 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
24533 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
24535 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
24536 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
24538 #~ msgid "Truncated stream"
24539 #~ msgstr "stream truncado"
24541 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
24542 #~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
24545 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24546 #~ "value should be set in miliseconds units."
24548 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
24549 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24551 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
24552 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
24554 #~ msgid "UTC date"
24555 #~ msgstr "Data UTC"
24557 #~ msgid "Codec name"
24558 #~ msgstr "Nome do codec"
24560 #~ msgid "Codec info"
24561 #~ msgstr "Info do codec"
24563 #~ msgid "Codec download"
24564 #~ msgstr "Baixar Codec"
24566 #~ msgid "udp://@:1234"
24567 #~ msgstr "udp://@:1234"
24569 #~ msgid "udp6://@:1234"
24570 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24576 #~ msgstr "rtp6://"
24582 #~ msgstr "http://"
24587 #~ msgid "/dev/video"
24588 #~ msgstr "/dev/video"
24590 #~ msgid "/dev/video0"
24591 #~ msgstr "/dev/video0"
24593 #~ msgid "/dev/video1"
24594 #~ msgstr "/dev/video1"
24596 #~ msgid "/dev/dsp"
24597 #~ msgstr "/dev/dsp"
24599 #~ msgid "/dev/audio"
24600 #~ msgstr "/dev/audio"
24602 #~ msgid "/dev/audio0"
24603 #~ msgstr "/dev/audio0"
24605 #~ msgid "/dev/audio1"
24606 #~ msgstr "/dev/audio1"
24623 #~ msgid "Open a skin file."
24624 #~ msgstr "Abrir arquivo skin"
24626 #~ msgid "Quick file open"
24627 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
24629 #~ msgid "Advanced open"
24630 #~ msgstr "Abrir Avançado"
24632 #~ msgid "Open a network stream"
24633 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
24635 #~ msgid "Open a satellite stream"
24636 #~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
24638 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24639 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
24641 #~ msgid "Exit this program"
24642 #~ msgstr "Sair deste programa"
24644 #~ msgid "Open other types of inputs"
24645 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
24647 #~ msgid "Open the playlist"
24648 #~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
24650 #~ msgid "Show the program logs"
24651 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
24653 #~ msgid "Show information about the file being played"
24654 #~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
24656 #~ msgid "About this program"
24657 #~ msgstr "Sobre este programa"
24659 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24660 #~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
24665 #~ msgid "Video for Linux"
24666 #~ msgstr "Video For Linux"
24672 #~ msgstr "Placa de TV"
24677 #~ msgid "Video device type"
24678 #~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
24680 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
24681 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
24683 #~ msgid "Video device MRL"
24684 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
24687 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24688 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24689 #~ "controls below"
24691 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
24692 #~ "você quer abrir.\n"
24693 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
24694 #~ "usar os controles abaixo."
24696 #~ msgid "Standard of the analog signal"
24697 #~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
24699 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24700 #~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
24702 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
24703 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
24705 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24706 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
24711 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24712 #~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
24717 #~ msgid "Stop Stream"
24718 #~ msgstr "Parar Stream"
24720 #~ msgid "_About..."
24721 #~ msgstr "S_obre..."
24723 #~ msgid "Play stream"
24724 #~ msgstr "Tocar Stream"
24727 #~ msgid "Loop filter"
24728 #~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
24730 #~ msgid "OpenGL effect"
24731 #~ msgstr "efeito OpenGL"
24738 #~ msgid "Extra Audio File"
24739 #~ msgstr "Filtros de audio"
24742 #~ msgid "Media File"
24743 #~ msgstr "Meditativa"
24746 #~ msgid "Never download"
24747 #~ msgstr "Baixar Codec"
24754 #~ msgid "geometry"
24755 #~ msgstr "Espectro"
24759 #~ msgstr "Inglês Americano"
24763 #~ msgstr "Avaliação"
24766 #~ msgid "QPushButton"
24778 #~ msgid "orientation"
24779 #~ msgstr "imprimir informações de versão"
24782 #~ msgid "QGroupBox"
24787 #~ msgstr "habilitar"
24790 #~ msgid "checkable"
24791 #~ msgstr "habilitar"
24794 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24795 #~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
24802 #~ msgid "Justification"
24803 #~ msgstr "Amplificação"
24806 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24807 #~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
24810 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24811 #~ msgstr "Senha FTP"
24814 #~ msgid "Connecting..."
24815 #~ msgstr "Configurações..."
24818 #~ msgid "Filters (v2)"
24819 #~ msgstr "Filtros"
24822 #~ msgid "Dummy video filter"
24823 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
24826 #~ msgid "Telnet Interface host"
24827 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24829 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24830 #~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
24837 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24838 #~ "(Basic authentication only)."
24840 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
24841 #~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."