]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_BR.po
Recover the copyright statement + thanks
[vlc] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
6 # Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
14 "Last-Translator: Sidney Doria <sidney a7  dsc.ufcg.edu d0t br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "Preferências do VLC"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
33 msgid "General"
34 msgstr "Geral"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
39 msgid "Interface"
40 msgstr "Interface"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Configurações gerais de interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interfaces principais"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "Configurações para a interface principal"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Interfaces de controle"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Configurações de atalhos"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
71 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Áudio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Configurações de Áudio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "Configurações gerais de áudio"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:435
95 msgid "Filters"
96 msgstr "Filtros"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "Visualizações"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Visualizações de áudio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Módulos de saída"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Outros"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
131 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "Vídeo"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Configurações de vídeo"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Legendas/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
171 "\"imagens sobrepostas\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Entrada / Codecs"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
183 "VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Módulos de acesso"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
195 "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
196 "configurações de cache."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Filtros de acesso"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
209 "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
210 "que saiba exatamente o que está fazendo."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Descombinadores"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Codecs de vídeo"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Codecs de áudio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Outros codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Saída de fluxo"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
266 "salvar fluxos de entrada.\n"
267 "Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de  \"acesso à "
268 "saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo  (UDP, HTTP, "
269 "RTP/RTSP).\n"
270 "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
271 "(transcodificação, duplicação, etc.)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:147
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Combinadores"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:149
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
289 "fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
290 "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
291 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Acesso à saída"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
305 "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
306 "específico."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Empacotadores"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:164
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
320 "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
321 "Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
322 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Fluxo Sout"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
335 "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
336 "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
339 #: modules/services_discovery/sap.c:316
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
349 "usando multicast UDP ou RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:181
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
361 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de reprodução"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
380 "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
381 "de \"descoberta de serviço\")."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:191
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Descoberta de serviços"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:193
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
397 "automaticamente itens à lista de reprodução."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Avançado"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:198
405 msgid "Advanced settings. Use with care."
406 msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "CPU features"
410 msgstr "Recursos de CPU"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid ""
414 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
415 "not change these settings."
416 msgstr ""
417 "Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
418 "precisará destas opções."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:204
421 msgid "Advanced settings"
422 msgstr "Configurações avançadas"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:205
425 msgid "Other advanced settings"
426 msgstr "Outras configurações avançadas"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
429 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
432 msgid "Network"
433 msgstr "Rede"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:208
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr ""
438 "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:213
441 msgid "Chroma modules settings"
442 msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
446 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Packetizer modules settings"
450 msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:220
453 msgid "Encoders settings"
454 msgstr "Configurações dos codificadores"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:222
457 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 msgstr ""
459 "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:225
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:229
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:231
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
479 "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:238
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Não há ajuda disponível"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:239
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
488
489 #: include/vlc_interface.h:147
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
497 "de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute  "
498 "\"vlc -I wx\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "&Abrir Arquivo..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 msgid "Open &Directory..."
510 msgstr "Abrir &Pasta..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Select one or more files to open"
514 msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
517 msgid "Media Information..."
518 msgstr "Informações da Mídia..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:42
521 msgid "Codec Information..."
522 msgstr "Informações do Codec"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Mensagens..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:44
529 msgid "Extended settings..."
530 msgstr "Configurações estendidas..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 msgid "Go to specific time..."
534 msgstr "Ir a um ponto específico..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Favoritos..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 msgid "VLM Configuration..."
542 msgstr "Configuração do VLM..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "About VLC media player..."
546 msgstr "Sobre o VLC media player..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 msgid "Play"
564 msgstr "Reproduzir"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:53
567 msgid "Fetch information"
568 msgstr "Buscar informações"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Excluir"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Information..."
583 msgstr "Informações..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 msgid "Sort"
587 msgstr "Ordenar"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:57
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
591 msgid "Add node"
592 msgstr "Adiconar computador"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:58
595 msgid "Stream..."
596 msgstr "Fluxo..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:59
599 msgid "Save..."
600 msgstr "Salvar..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "Abrir Pasta..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
607 msgid "Repeat all"
608 msgstr "Repetir tudo"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Repetir"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:66
615 msgid "No repeat"
616 msgstr "Sem repetição"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
620 msgid "Random"
621 msgstr "Aleatório"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:69
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Add to playlist"
630 msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add to media library"
634 msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 msgid "Add file..."
638 msgstr "Adicionar arquivo..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Advanced open..."
642 msgstr "Abrir (avançado)..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:76
645 msgid "Add directory..."
646 msgstr "Adicionar pasta..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Save playlist to file..."
650 msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:79
653 msgid "Load playlist file..."
654 msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:81
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
658 msgid "Search"
659 msgstr "Pesquisar"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "Pesquisar filtro"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 msgid "Additional sources"
667 msgstr "Fontes adicionais"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
676 "\" para vê-las."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
680 msgid "Image clone"
681 msgstr "Cópia de imagem"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Copiar imagem"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Ampliação"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 msgid ""
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "be magnified."
695 msgstr ""
696 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
697 "ser ampliada."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
700 msgid "Waves"
701 msgstr "Ondas"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
705 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:103
708 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
709 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:105
712 msgid "Image colors inversion"
713 msgstr "Negativo da imagem"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:107
716 msgid "Split the image to make an image wall"
717 msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:109
720 msgid ""
721 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
722 "The video gets split in parts that you must sort."
723 msgstr ""
724 "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
725 "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:112
728 msgid ""
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
731 msgstr ""
732 "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
733 "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:115
736 msgid ""
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
739 "settings."
740 msgstr ""
741 "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
742 "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:119
745 msgid ""
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
763 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
764 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
765 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
766 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
767 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
768 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
769 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
770 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
771 "b> VLC media player.</p></body></html>"
772 msgstr ""
773
774 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
775 msgid "Meta-information"
776 msgstr "Meta-informação"
777
778 #: include/vlc/vlc.h:587
779 msgid ""
780 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
781 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
782 "see the file named COPYING for details.\n"
783 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 msgstr ""
785 "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
786 "Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
787 "GNU;\n"
788 "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
789 "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
790
791 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
792 #: src/audio_output/filters.c:221
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
797 #: src/audio_output/filters.c:222
798 #, c-format
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
801
802 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
803 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
804 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Desabilitar"
807
808 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
809 msgid "Spectrometer"
810 msgstr "Espectroscópio"
811
812 #: src/audio_output/input.c:94
813 msgid "Scope"
814 msgstr "Escopo"
815
816 #: src/audio_output/input.c:96
817 msgid "Spectrum"
818 msgstr "Espectro"
819
820 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
823 msgid "Equalizer"
824 msgstr "Equalizador"
825
826 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
827 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Filtros de áudio"
830
831 #: src/audio_output/input.c:175
832 msgid "Replay gain"
833 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
834
835 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
836 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Canais de áudio"
840
841 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
843 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
844 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
845 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
846 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
847 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
848 msgid "Stereo"
849 msgstr "Estéreo"
850
851 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
852 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
855 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
858 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
860 msgid "Left"
861 msgstr "Esquerda"
862
863 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
864 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
867 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
868 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
869 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
870 #: modules/video_filter/rss.c:162
871 msgid "Right"
872 msgstr "Direita"
873
874 #: src/audio_output/output.c:131
875 msgid "Dolby Surround"
876 msgstr "Dolby Surround"
877
878 #: src/audio_output/output.c:143
879 msgid "Reverse stereo"
880 msgstr "Estéreo invertido"
881
882 #: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
886 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
890 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
894 #: modules/gui/macosx/update.m:111
895 msgid "Yes"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
899 #: modules/gui/macosx/update.m:111
900 msgid "No"
901 msgstr "Não"
902
903 #: src/config/file.c:556
904 msgid "key"
905 msgstr ""
906
907 #: src/config/file.c:565
908 msgid "boolean"
909 msgstr ""
910
911 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
912 msgid "integer"
913 msgstr "inteiro"
914
915 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
916 msgid "float"
917 msgstr "float"
918
919 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
920 msgid "string"
921 msgstr "string"
922
923 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
924 #: src/playlist/loadsave.c:141
925 msgid "Media Library"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:633
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:658
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:663
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
946 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:710
949 #, c-format
950 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
951 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:714
954 #, c-format
955 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
956 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:740
959 #, c-format
960 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
961 msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:743
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
966 msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
969 #, c-format
970 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
971 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:820
974 #, c-format
975 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
976 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:838
979 #, c-format
980 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
981 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
982
983 #: src/input/control.c:310
984 #, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Favorito %i"
987
988 #: src/input/decoder.c:106
989 #, fuzzy
990 msgid "No suitable decoder module"
991 msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
992
993 #: src/input/decoder.c:107
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid ""
996 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
997 "there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999 "O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
1000 "Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
1001
1002 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
1006 #: modules/stream_out/es.c:380
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1008 msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
1009
1010 #: src/input/decoder.c:159
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1012 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
1013
1014 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
1017
1018 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1019 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1021 #, c-format
1022 msgid "Track %i"
1023 msgstr "Trilha %i"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:661
1026 #, c-format
1027 msgid "%s [%s %d]"
1028 msgstr "%s [%s %d]"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1033 msgid "Program"
1034 msgstr "Programa"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1037 msgid "Closed captions 1"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1041 msgid "Closed captions 2"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1045 msgid "Closed captions 3"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1049 msgid "Closed captions 4"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1053 #, c-format
1054 msgid "Stream %d"
1055 msgstr "Fluxo %d"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1061 msgid "Codec"
1062 msgstr "Codec"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1067 msgid "Language"
1068 msgstr "Língua"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1072 msgid "Type"
1073 msgstr "Tipo"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1078 msgid "Channels"
1079 msgstr "Canais"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1082 msgid "Sample rate"
1083 msgstr "Taxa de amostragem"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2054
1086 #, c-format
1087 msgid "%u Hz"
1088 msgstr "%u Hz"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2060
1091 msgid "Bits per sample"
1092 msgstr "Bits por amostra"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1095 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
1096 msgid "Bitrate"
1097 msgstr "Taxa de bits"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2066
1100 #, c-format
1101 msgid "%u kb/s"
1102 msgstr "%u kb/s"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2077
1105 msgid "Resolution"
1106 msgstr "Resolução"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2083
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Mostrar resolução"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Taxa de quadros"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2100
1117 msgid "Subtitle"
1118 msgstr "Legenda"
1119
1120 #: src/input/input.c:2315
1121 msgid "Your input can't be opened"
1122 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
1123
1124 #: src/input/input.c:2316
1125 #, c-format
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1127 msgstr ""
1128 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
1129 "maiores detalhes."
1130
1131 #: src/input/input.c:2415
1132 #, fuzzy
1133 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1134 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
1135
1136 #: src/input/input.c:2416
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1139 msgstr ""
1140 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
1141 "maiores detalhes."
1142
1143 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1144 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
1148 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1151 msgid "Title"
1152 msgstr "Título"
1153
1154 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1155 msgid "Artist"
1156 msgstr "Artista"
1157
1158 #: src/input/meta.c:44
1159 msgid "Genre"
1160 msgstr "Gênero"
1161
1162 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1163 msgid "Copyright"
1164 msgstr "Direito de Cópia"
1165
1166 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1167 msgid "Album"
1168 msgstr "Álbum"
1169
1170 #: src/input/meta.c:47
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Track number"
1173 msgstr "Faixa"
1174
1175 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1176 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
1177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1178 msgid "Description"
1179 msgstr "Descrição"
1180
1181 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1182 msgid "Rating"
1183 msgstr "Classificação"
1184
1185 #: src/input/meta.c:50
1186 msgid "Date"
1187 msgstr "Data"
1188
1189 #: src/input/meta.c:51
1190 msgid "Setting"
1191 msgstr "Configuração"
1192
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1196 msgid "URL"
1197 msgstr "URL"
1198
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1200 msgid "Now Playing"
1201 msgstr "Reproduzindo"
1202
1203 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1204 msgid "Publisher"
1205 msgstr "Produtor"
1206
1207 #: src/input/meta.c:56
1208 msgid "Encoded by"
1209 msgstr "Codificado por"
1210
1211 #: src/input/meta.c:57
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Artwork URL"
1214 msgstr "URL da imagem"
1215
1216 #: src/input/meta.c:58
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Track ID"
1219 msgstr "Faixa"
1220
1221 #: src/input/var.c:118
1222 msgid "Bookmark"
1223 msgstr "Favoritos"
1224
1225 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1226 msgid "Programs"
1227 msgstr "Programas"
1228
1229 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1231 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1233 msgid "Chapter"
1234 msgstr "Capítulo"
1235
1236 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1237 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1238 msgid "Navigation"
1239 msgstr "Navegação"
1240
1241 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1243 msgid "Video Track"
1244 msgstr "Trilha de vídeo"
1245
1246 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1248 msgid "Audio Track"
1249 msgstr "Trilha de áudio"
1250
1251 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1253 msgid "Subtitles Track"
1254 msgstr "Trilha de Legendas"
1255
1256 #: src/input/var.c:260
1257 msgid "Next title"
1258 msgstr "Próximo"
1259
1260 #: src/input/var.c:265
1261 msgid "Previous title"
1262 msgstr "Anterior"
1263
1264 #: src/input/var.c:288
1265 #, c-format
1266 msgid "Title %i"
1267 msgstr "Título %i"
1268
1269 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1270 #, c-format
1271 msgid "Chapter %i"
1272 msgstr "Capítulo %i"
1273
1274 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
1276 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1277 msgid "Next chapter"
1278 msgstr "Próximo capítulo"
1279
1280 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
1282 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1283 msgid "Previous chapter"
1284 msgstr "Capítulo anterior"
1285
1286 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1287 #, c-format
1288 msgid "Media: %s"
1289 msgstr "Mídia: %s"
1290
1291 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
1292 #: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
1299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Cancelar"
1303
1304 #: src/interface/interaction.c:363
1305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
1306 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
1307 msgid "Ok"
1308 msgstr "OK"
1309
1310 #: src/interface/interface.c:223
1311 msgid "Switch interface"
1312 msgstr "Mudar interface"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1315 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1316 msgid "Add Interface"
1317 msgstr "Adicionar interface"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:256
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Interface de telnet"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:259
1324 msgid "Web Interface"
1325 msgstr "Interface Web"
1326
1327 #: src/interface/interface.c:262
1328 msgid "Debug logging"
1329 msgstr "Registro de depuração"
1330
1331 #: src/interface/interface.c:265
1332 msgid "Mouse Gestures"
1333 msgstr "Movimentos do mouse"
1334
1335 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1336 #: src/modules/cache.c:501
1337 msgid "C"
1338 msgstr "pt_BR"
1339
1340 #: src/libvlc-common.c:1531
1341 msgid " (default enabled)"
1342 msgstr " (padrão ativado)"
1343
1344 #: src/libvlc-common.c:1532
1345 msgid " (default disabled)"
1346 msgstr " (padrão desativado)"
1347
1348 #: src/libvlc-common.c:1689
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Note:"
1351 msgstr "Nenhum"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1690
1354 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-common.c:1793
1358 #, c-format
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "Versão do VLC %s\n"
1361
1362 #: src/libvlc-common.c:1794
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1796
1368 #, c-format
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Compilador: %s\n"
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1798
1373 #, c-format
1374 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1375 msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
1376
1377 #: src/libvlc-common.c:1829
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1849
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Pressione Enter para continuar...\n"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1394 msgid "Auto"
1395 msgstr "Auto"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:80
1398 msgid "American English"
1399 msgstr "Inglês Americano"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1402 msgid "Arabic"
1403 msgstr "Árabe"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:82
1406 msgid "Brazilian Portuguese"
1407 msgstr "Português Brasileiro"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:83
1410 msgid "British English"
1411 msgstr "Inglês Britânico"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1414 msgid "Catalan"
1415 msgstr "Catalão"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:85
1418 msgid "Chinese Traditional"
1419 msgstr "Chinês Tradicional"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1422 msgid "Czech"
1423 msgstr "Checo"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1426 msgid "Danish"
1427 msgstr "Dinamarquês"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1430 msgid "Dutch"
1431 msgstr "Holandês"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1434 msgid "Finnish"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1438 msgid "French"
1439 msgstr "Francês"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:91
1442 msgid "Galician"
1443 msgstr "Galego"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1446 msgid "Georgian"
1447 msgstr "Georgiano"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1450 msgid "German"
1451 msgstr "Alemão"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1454 msgid "Hebrew"
1455 msgstr "Hebraico"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1458 msgid "Hungarian"
1459 msgstr "Húngaro"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1462 msgid "Italian"
1463 msgstr "Italiano"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1466 msgid "Japanese"
1467 msgstr "Japonês"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1470 msgid "Korean"
1471 msgstr "Koreano"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1474 msgid "Malay"
1475 msgstr "Malaio"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:100
1478 msgid "Occitan"
1479 msgstr "Occitano"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1482 msgid "Persian"
1483 msgstr "Persa"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "Polonês"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1490 msgid "Romanian"
1491 msgstr "Romeno"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1494 msgid "Russian"
1495 msgstr "Russo"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:105
1498 msgid "Simplified Chinese"
1499 msgstr "Chinês Simplificado"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1502 msgid "Slovak"
1503 msgstr "Eslovaco"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1506 msgid "Slovenian"
1507 msgstr "Esloveno"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1510 msgid "Spanish"
1511 msgstr "Espanhol"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1514 msgid "Swedish"
1515 msgstr "Sueco"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1518 msgid "Turkish"
1519 msgstr "Turco"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:130
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1525 "related options."
1526 msgstr "Estas opções permitem"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:134
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Módulo de interface"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:136
1533 msgid ""
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1536 msgstr ""
1537 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
1538 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "Módulos adicionais de interface"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:142
1545 msgid ""
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1550 msgstr ""
1551 "Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
1552 "iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
1553 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
1554 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:149
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1558 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:151
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1565 msgid ""
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1568 msgstr ""
1569 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
1570 "1=avisos, 2=depuração)."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:156
1573 msgid "Be quiet"
1574 msgstr "Silencioso"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:158
1577 msgid "Turn off all warning and information messages."
1578 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:160
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "Fluxo padrão"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:162
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:165
1589 msgid ""
1590 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1591 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1592 msgstr ""
1593 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
1594 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:169
1597 msgid "Color messages"
1598 msgstr "Mensagens coloridas"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:171
1601 msgid ""
1602 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1603 "needs Linux color support for this to work."
1604 msgstr ""
1605 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
1606 "suporte às cores do Linux para esta função."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:174
1609 msgid "Show advanced options"
1610 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:176
1613 msgid ""
1614 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1615 "available options, including those that most users should never touch."
1616 msgstr ""
1617 "Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
1618 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
1619 "deviam tocar."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1622 msgid "Show interface with mouse"
1623 msgstr "Mostrar interface com mouse"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:182
1626 msgid ""
1627 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1628 "edge of the screen in fullscreen mode."
1629 msgstr ""
1630 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
1631 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:185
1634 msgid "Interface interaction"
1635 msgstr "Interação da interface"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:187
1638 msgid ""
1639 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1640 "user input is required."
1641 msgstr ""
1642 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
1643 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:197
1646 msgid ""
1647 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1648 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1649 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1650 "the \"audio filters\" modules section."
1651 msgstr ""
1652 "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
1653 "adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
1654 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
1655 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:203
1658 msgid "Audio output module"
1659 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:205
1662 msgid ""
1663 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1665 msgstr ""
1666 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1667 "automaticamente o melhor método disponível."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1670 #: modules/stream_out/display.c:36
1671 msgid "Enable audio"
1672 msgstr "Habilitar áudio"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:211
1675 msgid ""
1676 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1677 "not take place, thus saving some processing power."
1678 msgstr ""
1679 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
1680 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:214
1683 msgid "Force mono audio"
1684 msgstr "Forçar áudio monoaural"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:215
1687 msgid "This will force a mono audio output."
1688 msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:217
1691 msgid "Default audio volume"
1692 msgstr "Volume padrão do áudio"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:219
1695 msgid ""
1696 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1697 msgstr ""
1698 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
1699 "0 a 1024."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:222
1702 msgid "Audio output saved volume"
1703 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:224
1706 msgid ""
1707 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1708 "should not change this option manually."
1709 msgstr ""
1710 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
1711 "provavelmente não precisará altarar esta opção."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:227
1714 msgid "Audio output volume step"
1715 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:229
1718 msgid ""
1719 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1720 "0 to 1024."
1721 msgstr ""
1722 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
1723 "a 1024."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:232
1726 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1727 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:234
1730 msgid ""
1731 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1732 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1733 msgstr ""
1734 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
1735 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:238
1738 msgid "High quality audio resampling"
1739 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:240
1742 msgid ""
1743 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1744 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1745 "resampling algorithm will be used instead."
1746 msgstr ""
1747 "Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
1748 "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
1749 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
1750 "seguida."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:245
1753 msgid "Audio desynchronization compensation"
1754 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:247
1757 msgid ""
1758 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1759 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1760 msgstr ""
1761 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
1762 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:250
1765 msgid "Audio output channels mode"
1766 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:252
1769 msgid ""
1770 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1771 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1772 "played)."
1773 msgstr ""
1774 "Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
1775 "quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
1776 "áudio sendo reproduzido)."
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1779 msgid "Use S/PDIF when available"
1780 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:258
1783 msgid ""
1784 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1785 "audio stream being played."
1786 msgstr ""
1787 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
1788 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1791 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1792 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:263
1795 msgid ""
1796 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1797 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1798 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1799 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1800 msgstr ""
1801 "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
1802 "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
1803 "funcionando corretamente.\n"
1804 "Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
1805 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
1806 "misturador de canais de fone de ouvido."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
1810 msgid "On"
1811 msgstr "Ligado"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1814 msgid "Off"
1815 msgstr "Desligado"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:274
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1819 msgstr ""
1820 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
1821 "do som."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277
1824 msgid "Audio visualizations "
1825 msgstr "Visualizações de áudio"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:279
1828 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1829 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:283
1832 msgid "Replay gain mode"
1833 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:285
1836 msgid "Select the replay gain mode"
1837 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:287
1840 msgid "Replay preamp"
1841 msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:289
1844 msgid ""
1845 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1846 "replay gain information"
1847 msgstr ""
1848 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
1849 "ganho de reprodução"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:292
1852 msgid "Default replay gain"
1853 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:294
1856 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1857 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:296
1860 msgid "Peak protection"
1861 msgstr "Proteção contra picos"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:298
1864 msgid "Protect against sound clipping"
1865 msgstr "Proteção contra corte do som"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
1870 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1871 msgid "None"
1872 msgstr "Nenhum"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1875 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1876 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1877 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
1879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1881 msgid "Track"
1882 msgstr "Trilha"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1885 msgid ""
1886 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1887 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1888 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1889 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "options."
1891 msgstr ""
1892 "Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
1893 "pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
1894 "imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
1895 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
1896 "vídeo."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:315
1899 msgid "Video output module"
1900 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:317
1903 msgid ""
1904 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1905 "automatically select the best method available."
1906 msgstr ""
1907 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1908 "automaticamente o melhor método disponível."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1911 #: modules/stream_out/display.c:38
1912 msgid "Enable video"
1913 msgstr "Habilitar vídeo"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:322
1916 msgid ""
1917 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1918 "not take place, thus saving some processing power."
1919 msgstr ""
1920 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
1921 "não será realizada, economizando processamento."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1925 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1926 msgid "Video width"
1927 msgstr "Larguda do vídeo"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:327
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1932 "characteristics."
1933 msgstr ""
1934 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1935 "características do seu vídeo."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1940 msgid "Video height"
1941 msgstr "Altura do vídeo"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:332
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1946 "video characteristics."
1947 msgstr ""
1948 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1949 "características do seu vídeo."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:335
1952 msgid "Video X coordinate"
1953 msgstr "Coordenada X do vídeo"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:337
1956 msgid ""
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1958 "coordinate)."
1959 msgstr ""
1960 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1961 "(coordenada X)."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:340
1964 msgid "Video Y coordinate"
1965 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:342
1968 msgid ""
1969 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1970 "coordinate)."
1971 msgstr ""
1972 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1973 "(coordenada Y)."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:345
1976 msgid "Video title"
1977 msgstr "Título do vídeo"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:347
1980 msgid ""
1981 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1982 "interface)."
1983 msgstr ""
1984 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
1985 "anexado à interface)."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:350
1988 msgid "Video alignment"
1989 msgstr "Alinhamento do vídeo"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:352
1992 msgid ""
1993 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1994 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1995 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1996 msgstr ""
1997 "Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
1998 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
1999 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2004 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2005 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2007 msgid "Center"
2008 msgstr "Centro"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2011 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2014 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2016 msgid "Top"
2017 msgstr "Topo"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2020 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2021 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2023 #: modules/video_filter/rss.c:162
2024 msgid "Bottom"
2025 msgstr "Base"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2028 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2029 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2030 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2031 #: modules/video_filter/rss.c:163
2032 msgid "Top-Left"
2033 msgstr "Superior-Esquerdo"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2036 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2037 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2038 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2039 #: modules/video_filter/rss.c:163
2040 msgid "Top-Right"
2041 msgstr "Superior--Direito"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2044 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2045 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2046 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2047 #: modules/video_filter/rss.c:163
2048 msgid "Bottom-Left"
2049 msgstr "Base-Esquerdo"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2052 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2053 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2054 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2055 #: modules/video_filter/rss.c:163
2056 msgid "Bottom-Right"
2057 msgstr "Base-Direito"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:360
2060 msgid "Zoom video"
2061 msgstr "Aproximar vídeo"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:362
2064 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2065 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:364
2068 msgid "Grayscale video output"
2069 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:366
2072 msgid ""
2073 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2074 "save some processing power."
2075 msgstr ""
2076 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
2077 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:369
2080 msgid "Embedded video"
2081 msgstr "Vídeo anexado"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:371
2084 msgid "Embed the video output in the main interface."
2085 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:373
2088 msgid "Fullscreen video output"
2089 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:375
2092 msgid "Start video in fullscreen mode"
2093 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:377
2096 msgid "Overlay video output"
2097 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:379
2100 msgid ""
2101 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2102 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2103 msgstr ""
2104 "Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
2105 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
2106 "por padrão."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "Sempre por cima"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:384
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:386
2118 msgid "Show media title on video."
2119 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:388
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:390
2126 msgid "Show video title for x miliseconds."
2127 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:392
2130 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2131 msgstr ""
2132 "Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
2133 "segundos)."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:394
2136 msgid "Position of video title."
2137 msgstr "Posição do título do vídeo."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:396
2140 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2141 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:403
2144 msgid "Disable screensaver"
2145 msgstr "Desativar proteção de tela"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:404
2148 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2149 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:406
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2154 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:407
2157 msgid ""
2158 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2159 "computer being suspended because of inactivity."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2163 msgid "Window decorations"
2164 msgstr "Decorações da janela"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:412
2167 msgid ""
2168 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2169 "giving a \"minimal\" window."
2170 msgstr ""
2171 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
2172 "do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:415
2175 msgid "Video output filter module"
2176 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:417
2179 msgid ""
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2182 msgstr ""
2183 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
2184 "por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:421
2187 msgid "Video filter module"
2188 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:423
2191 msgid ""
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2194 msgstr ""
2195 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
2196 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:427
2199 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2200 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:429
2203 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2204 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2207 msgid "Video snapshot file prefix"
2208 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:435
2211 msgid "Video snapshot format"
2212 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:437
2215 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2216 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:439
2219 msgid "Display video snapshot preview"
2220 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:441
2223 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2224 msgstr ""
2225 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:443
2228 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2229 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:445
2232 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2233 msgstr ""
2234 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
2235 "numeração das imagens capturadas"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:447
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Video snapshot width"
2240 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:449
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2246 "pixels."
2247 msgstr ""
2248 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
2249 "características do seu vídeo."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:452
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video snapshot height"
2254 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:454
2257 msgid ""
2258 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2259 "pixels."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:457
2263 msgid "Video cropping"
2264 msgstr "Aparar vídeo"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:459
2267 msgid ""
2268 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2269 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2270 msgstr ""
2271 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
2272 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2275 msgid "Source aspect ratio"
2276 msgstr "Proporção da fonte"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:465
2279 msgid ""
2280 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2281 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2282 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2283 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2284 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2285 msgstr ""
2286 "Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
2287 "na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
2288 "filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
2289 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
2290 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:472
2293 msgid "Custom crop ratios list"
2294 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:474
2297 msgid ""
2298 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2299 "crop ratios list."
2300 msgstr ""
2301 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
2302 "lista de proporções de recorte da interface."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:477
2305 msgid "Custom aspect ratios list"
2306 msgstr "Lista personalizada de proporções "
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:479
2309 msgid ""
2310 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2311 "aspect ratio list."
2312 msgstr ""
2313 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
2314 "proporções da interface."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:482
2317 msgid "Fix HDTV height"
2318 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:484
2321 msgid ""
2322 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2323 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2324 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2325 msgstr ""
2326 "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
2327 "defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
2328 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
2329 "linhas."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:489
2332 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2333 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:491
2336 msgid ""
2337 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2338 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2339 "order to keep proportions."
2340 msgstr ""
2341 "Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
2342 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
2343 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:495
2346 msgid "Skip frames"
2347 msgstr "Pular quadros"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:497
2350 msgid ""
2351 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2352 "computer is not powerful enough"
2353 msgstr ""
2354 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
2355 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:500
2358 msgid "Drop late frames"
2359 msgstr "Descartar quadros atrasados"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:502
2362 msgid ""
2363 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2364 "intended display date)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:505
2368 msgid "Quiet synchro"
2369 msgstr "Sincronização silenciosa"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:507
2372 msgid ""
2373 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2374 "synchronization mechanism."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:516
2378 msgid ""
2379 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2380 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2381 "channel."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:521
2385 msgid ""
2386 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2387 "Restrictions Management measure."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:524
2391 msgid "Clock reference average counter"
2392 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:526
2395 msgid ""
2396 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2397 "to 10000."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:529
2401 msgid "Clock synchronisation"
2402 msgstr "Sincronização por relógio"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:531
2405 msgid ""
2406 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2407 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
2411 msgid "Network synchronisation"
2412 msgstr "Sincronização de rede"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:536
2415 msgid ""
2416 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2417 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2421 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
2425 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
2428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2430 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2431 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2432 msgid "Default"
2433 msgstr "Padrão"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2436 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2441 msgid "Enable"
2442 msgstr "Ativar"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2445 msgid "UDP port"
2446 msgstr "Porta UDP"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:546
2449 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:548
2453 msgid "MTU of the network interface"
2454 msgstr "MTU da interface de rede"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:550
2457 msgid ""
2458 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2459 "over the network (in bytes)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2463 msgid "Hop limit (TTL)"
2464 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:557
2467 msgid ""
2468 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2469 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2470 "in default)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:561
2474 msgid "Multicast output interface"
2475 msgstr "Interface de saída multicast"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:563
2478 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:565
2482 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2483 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:567
2486 msgid ""
2487 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2488 "table."
2489 msgstr ""
2490 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
2491 "roteamento."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:570
2494 msgid "DiffServ Code Point"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:571
2498 msgid ""
2499 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2500 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:577
2504 msgid ""
2505 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2506 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:583
2510 msgid ""
2511 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2512 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2513 "(like DVB streams for example)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2518 msgid "Audio track"
2519 msgstr "Trilha de áudio"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:591
2522 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2527 msgid "Subtitles track"
2528 msgstr "Trilha de legendas"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:596
2531 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:599
2535 msgid "Audio language"
2536 msgstr "Língua do áudio"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:601
2539 msgid ""
2540 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2541 "letter country code)."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:604
2545 msgid "Subtitle language"
2546 msgstr "Língua da legenda"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:606
2549 msgid ""
2550 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2551 "letter country code)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:610
2555 msgid "Audio track ID"
2556 msgstr "Código da trilha de áudio"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:612
2559 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2560 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:614
2563 msgid "Subtitles track ID"
2564 msgstr "Código da trilha de legendas"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:616
2567 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2568 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:618
2571 msgid "Input repetitions"
2572 msgstr "Repetições de entrada"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:620
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:622
2579 msgid "Start time"
2580 msgstr "Momento de início"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:624
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2584 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:626
2587 msgid "Stop time"
2588 msgstr "Momento de parada"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:628
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2592 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:630
2595 msgid "Run time"
2596 msgstr "Momento de reprodução"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:632
2599 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2600 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:634
2603 msgid "Input list"
2604 msgstr "Lista de entrada"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:636
2607 msgid ""
2608 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2609 "together after the normal one."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:639
2613 msgid "Input slave (experimental)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:641
2617 msgid ""
2618 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2619 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2620 "inputs."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:645
2624 msgid "Bookmarks list for a stream"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:647
2628 msgid ""
2629 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2630 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2631 "{...}\""
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:653
2635 msgid ""
2636 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2637 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2638 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2639 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:659
2643 msgid "Force subtitle position"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:661
2647 msgid ""
2648 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2649 "over the movie. Try several positions."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:664
2653 msgid "Enable sub-pictures"
2654 msgstr "Ativar subtelas"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:666
2657 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
2661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2662 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2663 msgid "On Screen Display"
2664 msgstr "Mostrador na Tela"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:670
2667 msgid ""
2668 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2669 "Display)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:673
2673 msgid "Text rendering module"
2674 msgstr "Módulo de exibição de texto"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:675
2677 msgid ""
2678 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2679 "instance."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:677
2683 msgid "Subpictures filter module"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:679
2687 msgid ""
2688 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2689 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:682
2693 msgid "Autodetect subtitle files"
2694 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:684
2697 msgid ""
2698 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2699 "(based on the filename of the movie)."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:687
2703 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:689
2707 msgid ""
2708 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2709 "Options are:\n"
2710 "0 = no subtitles autodetected\n"
2711 "1 = any subtitle file\n"
2712 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2713 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2714 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:697
2718 msgid "Subtitle autodetection paths"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:699
2722 msgid ""
2723 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2724 "found in the current directory."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:702
2728 msgid "Use subtitle file"
2729 msgstr "Usar arquivo de legendas"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:704
2732 msgid ""
2733 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2734 "subtitle file."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:707
2738 msgid "DVD device"
2739 msgstr "Leitor de DVD"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:710
2742 msgid ""
2743 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2744 "the drive letter (eg. D:)"
2745 msgstr ""
2746 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
2747 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:714
2750 msgid "This is the default DVD device to use."
2751 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2754 msgid "VCD device"
2755 msgstr "Dispositivo VCD"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:720
2758 msgid ""
2759 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2760 "scan for a suitable CD-ROM device."
2761 msgstr ""
2762 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
2763 "um leitor de CD-ROM será localizado."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:724
2766 msgid "This is the default VCD device to use."
2767 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:727
2770 msgid "Audio CD device"
2771 msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:730
2774 msgid ""
2775 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2776 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2777 msgstr ""
2778 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
2779 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:734
2782 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2783 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2787 msgid "Force IPv6"
2788 msgstr "Forçar IPv6"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:739
2791 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2792 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:741
2795 msgid "Force IPv4"
2796 msgstr "Forçar IPv4"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:743
2799 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2800 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:745
2803 msgid "TCP connection timeout"
2804 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:747
2807 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2808 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:749
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "Servidor de SOCKS"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:751
2815 msgid ""
2816 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2817 "used for all TCP connections"
2818 msgstr ""
2819 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
2820 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:754
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:756
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:758
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr "Senha SOCKS"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:760
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:762
2839 msgid "Title metadata"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:764
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:766
2847 msgid "Author metadata"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:768
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:770
2855 msgid "Artist metadata"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:772
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:774
2863 msgid "Genre metadata"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:776
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:778
2871 msgid "Copyright metadata"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:780
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:782
2879 msgid "Description metadata"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:784
2883 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:786
2887 msgid "Date metadata"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:788
2891 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:790
2895 msgid "URL metadata"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:792
2899 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:796
2903 msgid ""
2904 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2905 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2906 "can break playback of all your streams."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:800
2910 msgid "Preferred decoders list"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:802
2914 msgid ""
2915 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2916 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2917 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:807
2921 msgid "Preferred encoders list"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:809
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:812
2930 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:814
2934 msgid ""
2935 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2936 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:823
2940 msgid ""
2941 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2942 "subsystem."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:826
2946 msgid "Default stream output chain"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:828
2950 msgid ""
2951 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2952 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2953 "all streams."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:832
2957 msgid "Enable streaming of all ES"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:834
2961 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:836
2965 msgid "Display while streaming"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:838
2969 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:840
2973 msgid "Enable video stream output"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:842
2977 msgid ""
2978 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:845
2983 msgid "Enable audio stream output"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:847
2987 msgid ""
2988 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2989 "facility when this last one is enabled."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:850
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:852
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:855
3003 msgid "Keep stream output open"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:857
3007 msgid ""
3008 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3009 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3010 "specified)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:861
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3016 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:863
3019 #, fuzzy
3020 msgid ""
3021 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3022 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3023 msgstr ""
3024 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
3025 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:866
3028 msgid "Preferred packetizer list"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:868
3032 msgid ""
3033 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:871
3037 msgid "Mux module"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:873
3041 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:875
3045 msgid "Access output module"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:877
3049 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:879
3053 msgid "Control SAP flow"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:881
3057 msgid ""
3058 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3059 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:885
3063 msgid "SAP announcement interval"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:887
3067 msgid ""
3068 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3069 "between SAP announcements."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:896
3073 msgid ""
3074 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3075 "always leave all these enabled."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:899
3079 msgid "Enable FPU support"
3080 msgstr "Ativar suporte a FPU"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:901
3083 msgid ""
3084 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3085 "advantage of it."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:904
3089 msgid "Enable CPU MMX support"
3090 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:906
3093 msgid ""
3094 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3095 "of them."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:909
3099 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:911
3103 msgid ""
3104 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3105 "advantage of them."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:914
3109 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:916
3113 msgid ""
3114 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3115 "advantage of them."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:919
3119 msgid "Enable CPU SSE support"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:921
3123 msgid ""
3124 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3125 "of them."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:924
3129 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3130 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:926
3133 msgid ""
3134 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3135 "of them."
3136 msgstr ""
3137 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
3138 "vantagem disso."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:929
3141 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3142 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:931
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3147 "advantage of them."
3148 msgstr ""
3149 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
3150 "tirar vantagem disso."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:936
3153 msgid ""
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:939
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr "Módulo de cópia de memória"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:941
3163 msgid ""
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3166 msgstr ""
3167 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
3168 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:944
3171 msgid "Access module"
3172 msgstr "Módulo de acesso"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:946
3175 msgid ""
3176 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3177 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3178 "option unless you really know what you are doing."
3179 msgstr ""
3180 "Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
3181 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
3182 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:950
3185 msgid "Access filter module"
3186 msgstr "Módulo de filtro de acesso"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:952
3189 msgid ""
3190 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3191 "used for instance for timeshifting."
3192 msgstr ""
3193 "Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
3194 "usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:955
3197 msgid "Demux module"
3198 msgstr "Módulo descombinador"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:957
3201 msgid ""
3202 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3203 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3204 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3205 "you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3207 "Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
3208 "fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
3209 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
3210 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:962
3213 msgid "Allow real-time priority"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:964
3217 msgid ""
3218 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3219 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3220 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3221 "only activate this if you know what you're doing."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:970
3225 msgid "Adjust VLC priority"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:972
3229 msgid ""
3230 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3231 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3232 "VLC instances."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:976
3236 msgid "Minimize number of threads"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:978
3240 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:980
3244 msgid "Policy for handling unsafe options."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:982
3248 msgid ""
3249 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3250 "harmful when used in a malicious way."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:986
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Block"
3256 msgstr "Voltar"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:986
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Allow"
3261 msgstr "Todos"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:986
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Prompt"
3266 msgstr "Propriedades do dispositivo"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:988
3269 msgid "Modules search path"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:990
3273 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:992
3277 msgid "VLM configuration file"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:994
3281 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:996
3285 msgid "Use a plugins cache"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:998
3289 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1000
3293 msgid "Collect statistics"
3294 msgstr "Coletar estatísticas"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1002
3297 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3298 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1004
3301 msgid "Run as daemon process"
3302 msgstr "Executar como um serviço"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1006
3305 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3306 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1008
3309 msgid "Write process id to file"
3310 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1010
3313 msgid "Writes process id into specified file."
3314 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1012
3317 msgid "Log to file"
3318 msgstr "Registrar em arquivo"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1014
3321 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3322 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1016
3325 msgid "Log to syslog"
3326 msgstr "Registrar no syslog"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1018
3329 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3330 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1020
3333 msgid "Allow only one running instance"
3334 msgstr "Permitir somente um único processo"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1022
3337 msgid ""
3338 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3339 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3340 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3341 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3342 "running instance or enqueue it."
3343 msgstr ""
3344 "Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
3345 "pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
3346 "alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
3347 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
3348 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1030
3351 msgid ""
3352 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3353 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3354 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3355 "This option will allow you to play the file with the already running "
3356 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3357 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1038
3361 msgid "VLC is started from file association"
3362 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1040
3365 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1043
3369 msgid "One instance when started from file"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1045
3373 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1047
3377 msgid "Increase the priority of the process"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1049
3381 msgid ""
3382 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3383 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3384 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3385 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3386 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3387 "machine."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1057
3391 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1059
3395 msgid ""
3396 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3397 "playing current item."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1068
3401 msgid ""
3402 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3403 "overridden in the playlist dialog box."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1071
3407 msgid "Automatically preparse files"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1073
3411 msgid ""
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3413 "metadata)."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1076
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Authorise meta information fetching"
3419 msgstr "Alvo de destino:"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1078
3422 msgid ""
3423 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3424 "network."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1081
3428 msgid "Album art policy"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1089
3436 msgid "Manual download only"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1090
3440 msgid "When track starts playing"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1091
3444 msgid "As soon as track is added"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1093
3448 msgid "Services discovery modules"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1095
3452 msgid ""
3453 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3454 "Typical values are sap, hal, ..."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1098
3458 msgid "Play files randomly forever"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1100
3462 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1104
3466 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1106
3470 msgid "Repeat current item"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1108
3474 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1110
3478 msgid "Play and stop"
3479 msgstr "Reproduzir e parar"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1112
3482 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1114
3486 msgid "Play and exit"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1116
3490 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1118
3494 msgid "Use media library"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1120
3498 msgid ""
3499 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3500 "VLC."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1123
3504 msgid "Use playlist tree"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1125
3508 msgid ""
3509 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3510 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3511 "needed."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1129
3515 msgid "Always"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1129
3519 msgid "Never"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1138
3523 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
3527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3534 msgid "Fullscreen"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1142
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1143
3542 msgid "Leave fullscreen"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1144
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1145
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3552 msgid "Play/Pause"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1146
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1147
3560 msgid "Pause only"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1148
3564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1149
3568 msgid "Play only"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1150
3572 msgid "Select the hotkey to use to play."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
3578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1152
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3590 msgid "Slower"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1154
3594 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
3598 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3608 msgid "Next"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1156
3612 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
3620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3623 msgid "Previous"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1158
3627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3634 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
3635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3641 msgid "Stop"
3642 msgstr "Parar"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1160
3645 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3650 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3652 #: modules/video_filter/rss.c:188
3653 msgid "Position"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1162
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1164
3661 msgid "Very short backwards jump"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1166
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1167
3669 msgid "Short backwards jump"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1169
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1170
3677 msgid "Medium backwards jump"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1172
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1173
3685 msgid "Long backwards jump"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1175
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1177
3693 msgid "Very short forward jump"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1179
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1180
3701 msgid "Short forward jump"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1182
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1183
3709 msgid "Medium forward jump"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1185
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1186
3717 msgid "Long forward jump"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1188
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1190
3725 msgid "Very short jump length"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1191
3729 msgid "Very short jump length, in seconds."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1192
3733 msgid "Short jump length"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1193
3737 msgid "Short jump length, in seconds."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1194
3741 msgid "Medium jump length"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1195
3745 msgid "Medium jump length, in seconds."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1196
3749 msgid "Long jump length"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1197
3753 msgid "Long jump length, in seconds."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
3757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
3759 msgid "Quit"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1200
3763 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1201
3767 msgid "Navigate up"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1202
3771 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1203
3775 msgid "Navigate down"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1204
3779 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1205
3783 msgid "Navigate left"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1206
3787 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1207
3791 msgid "Navigate right"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1208
3795 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1209
3799 msgid "Activate"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1210
3803 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1211
3807 msgid "Go to the DVD menu"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1212
3811 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1213
3815 msgid "Select previous DVD title"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1214
3819 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1215
3823 msgid "Select next DVD title"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1216
3827 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1217
3831 msgid "Select prev DVD chapter"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1218
3835 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1219
3839 msgid "Select next DVD chapter"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1220
3843 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1221
3847 msgid "Volume up"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1222
3851 msgid "Select the key to increase audio volume."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1223
3855 msgid "Volume down"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1224
3859 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
3863 #: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
3865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
3866 msgid "Mute"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1226
3870 msgid "Select the key to mute audio."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1227
3874 msgid "Subtitle delay up"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1228
3878 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1229
3882 msgid "Subtitle delay down"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1230
3886 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1231
3890 msgid "Audio delay up"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1232
3894 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1233
3898 msgid "Audio delay down"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1234
3902 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1235
3906 msgid "Play playlist bookmark 1"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1236
3910 msgid "Play playlist bookmark 2"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1237
3914 msgid "Play playlist bookmark 3"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1238
3918 msgid "Play playlist bookmark 4"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1239
3922 msgid "Play playlist bookmark 5"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1240
3926 msgid "Play playlist bookmark 6"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1241
3930 msgid "Play playlist bookmark 7"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1242
3934 msgid "Play playlist bookmark 8"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1243
3938 msgid "Play playlist bookmark 9"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1244
3942 msgid "Play playlist bookmark 10"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1245
3946 msgid "Select the key to play this bookmark."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1246
3950 msgid "Set playlist bookmark 1"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1247
3954 msgid "Set playlist bookmark 2"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1248
3958 msgid "Set playlist bookmark 3"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1249
3962 msgid "Set playlist bookmark 4"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1250
3966 msgid "Set playlist bookmark 5"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1251
3970 msgid "Set playlist bookmark 6"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1252
3974 msgid "Set playlist bookmark 7"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1253
3978 msgid "Set playlist bookmark 8"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1254
3982 msgid "Set playlist bookmark 9"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1255
3986 msgid "Set playlist bookmark 10"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1256
3990 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
3994 msgid "Playlist bookmark 1"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
3998 msgid "Playlist bookmark 2"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
4002 msgid "Playlist bookmark 3"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
4006 msgid "Playlist bookmark 4"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4010 msgid "Playlist bookmark 5"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4014 msgid "Playlist bookmark 6"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4018 msgid "Playlist bookmark 7"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4022 msgid "Playlist bookmark 8"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4026 msgid "Playlist bookmark 9"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4030 msgid "Playlist bookmark 10"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1269
4034 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1271
4038 msgid "Go back in browsing history"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1272
4042 msgid ""
4043 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4044 "history."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1273
4048 msgid "Go forward in browsing history"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1274
4052 msgid ""
4053 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4054 "history."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Cycle audio track"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1277
4062 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1278
4066 msgid "Cycle subtitle track"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1279
4070 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1280
4074 msgid "Cycle source aspect ratio"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1281
4078 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1282
4082 msgid "Cycle video crop"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1283
4086 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1284
4090 msgid "Cycle deinterlace modes"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1285
4094 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1286
4098 msgid "Show interface"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1287
4102 msgid "Raise the interface above all other windows."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1288
4106 msgid "Hide interface"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1289
4110 msgid "Lower the interface below all other windows."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1290
4114 msgid "Take video snapshot"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1291
4118 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
4122 #: modules/access_filter/record.c:52
4123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
4124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4125 msgid "Record"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1294
4129 msgid "Record access filter start/stop."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
4133 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4134 msgid "Dump"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1296
4138 msgid "Media dump access filter trigger."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1298
4142 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1299
4146 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1302
4150 msgid "Toggle random playlist playback"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4154 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4155 msgid "Zoom"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4159 msgid "Un-Zoom"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4163 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4167 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4171 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4175 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4179 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4183 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4187 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4191 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1330
4195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1332
4199 msgid ""
4200 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4201 "output for the time being."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1339
4221 msgid "Highlight widget on the right"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1341
4225 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1342
4229 msgid "Highlight widget on the left"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1344
4233 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1345
4237 msgid "Highlight widget on top"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1347
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1348
4245 msgid "Highlight widget below"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1350
4249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1351
4253 msgid "Select current widget"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1353
4257 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1356
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4264 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4265 "in the playlist.\n"
4266 "The first item specified will be played first.\n"
4267 "\n"
4268 "Options-styles:\n"
4269 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4270 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4271 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4272 "            and that overrides previous settings.\n"
4273 "\n"
4274 "Stream MRL syntax:\n"
4275 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4276 "option=value ...]\n"
4277 "\n"
4278 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4279 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4280 "\n"
4281 "URL syntax:\n"
4282 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4283 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4284 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4285 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4286 "  screen://                      Screen capture\n"
4287 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4288 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4289 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4290 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4291 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4292 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4293 "certain time\n"
4294 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
4298 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4300 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4301 msgid "Snapshot"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1507
4305 msgid "Window properties"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1550
4309 msgid "Subpictures"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4313 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4316 msgid "Subtitles"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
4320 msgid "Overlays"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1582
4324 msgid "France"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1584
4328 msgid "Track settings"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1606
4332 msgid "Playback control"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1623
4336 msgid "Default devices"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1632
4340 msgid "Network settings"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1644
4344 msgid "Socks proxy"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1653
4348 msgid "Metadata"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1683
4352 msgid "Decoders"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
4356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
4358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4361 msgid "Input"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1730
4365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4366 msgid "VLM"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1763
4370 msgid "CPU"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1785
4374 msgid "Special modules"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1791
4378 msgid "Plugins"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1800
4382 msgid "Performance options"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1805
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Security options"
4388 msgstr "Opções de legenda"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1957
4391 msgid "Hot keys"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2321
4395 msgid "Jump sizes"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2398
4399 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2401
4403 msgid ""
4404 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4405 "--help-verbose)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:2404
4409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:2406
4413 msgid "print a list of available modules"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:2408
4417 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2410
4421 msgid ""
4422 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4423 "verbose)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:2413
4427 msgid "save the current command line options in the config"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:2415
4431 msgid "reset the current config to the default values"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2417
4435 msgid "use alternate config file"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2419
4439 msgid "resets the current plugins cache"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2421
4443 msgid "print version information"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2472
4447 msgid "main program"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4451 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4452 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4453 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4454 #: modules/access/bda/bda.c:152
4455 msgid "Undefined"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:38
4459 msgid "Afar"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:39
4463 msgid "Abkhazian"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:40
4467 msgid "Afrikaans"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:41
4471 msgid "Albanian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:42
4475 msgid "Amharic"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:44
4479 msgid "Armenian"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:45
4483 msgid "Assamese"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:46
4487 msgid "Avestan"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:47
4491 msgid "Aymara"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:48
4495 msgid "Azerbaijani"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:49
4499 msgid "Bashkir"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:50
4503 msgid "Basque"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:51
4507 msgid "Belarusian"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:52
4511 msgid "Bengali"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:53
4515 msgid "Bihari"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:54
4519 msgid "Bislama"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:55
4523 msgid "Bosnian"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:56
4527 msgid "Breton"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:57
4531 msgid "Bulgarian"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:58
4535 msgid "Burmese"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:60
4539 msgid "Chamorro"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:61
4543 msgid "Chechen"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:62
4547 msgid "Chinese"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:63
4551 msgid "Church Slavic"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:64
4555 msgid "Chuvash"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:65
4559 msgid "Cornish"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:66
4563 msgid "Corsican"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:70
4567 msgid "Dzongkha"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:71
4571 msgid "English"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:72
4575 msgid "Esperanto"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:73
4579 msgid "Estonian"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:74
4583 msgid "Faroese"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:75
4587 msgid "Fijian"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:78
4591 msgid "Frisian"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:81
4595 msgid "Gaelic (Scots)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:82
4599 msgid "Irish"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:83
4603 msgid "Gallegan"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:84
4607 msgid "Manx"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:85
4611 msgid "Greek, Modern ()"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:86
4615 msgid "Guarani"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:87
4619 msgid "Gujarati"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:89
4623 msgid "Herero"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:90
4627 msgid "Hindi"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:91
4631 msgid "Hiri Motu"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:93
4635 msgid "Icelandic"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:94
4639 msgid "Inuktitut"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:95
4643 msgid "Interlingue"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:96
4647 msgid "Interlingua"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:97
4651 msgid "Indonesian"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:98
4655 msgid "Inupiaq"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:100
4659 msgid "Javanese"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:102
4663 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:103
4667 msgid "Kannada"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:104
4671 msgid "Kashmiri"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:105
4675 msgid "Kazakh"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:106
4679 msgid "Khmer"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:107
4683 msgid "Kikuyu"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:108
4687 msgid "Kinyarwanda"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:109
4691 msgid "Kirghiz"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:110
4695 msgid "Komi"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:112
4699 msgid "Kuanyama"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:113
4703 msgid "Kurdish"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:114
4707 msgid "Lao"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:115
4711 msgid "Latin"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:116
4715 msgid "Latvian"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:117
4719 msgid "Lingala"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:118
4723 msgid "Lithuanian"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:119
4727 msgid "Letzeburgesch"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:120
4731 msgid "Macedonian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:121
4735 msgid "Marshall"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:122
4739 msgid "Malayalam"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:123
4743 msgid "Maori"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:124
4747 msgid "Marathi"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:126
4751 msgid "Malagasy"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:127
4755 msgid "Maltese"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:128
4759 msgid "Moldavian"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:129
4763 msgid "Mongolian"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:130
4767 msgid "Nauru"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:131
4771 msgid "Navajo"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:132
4775 msgid "Ndebele, South"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:133
4779 msgid "Ndebele, North"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:134
4783 msgid "Ndonga"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:135
4787 msgid "Nepali"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:136
4791 msgid "Norwegian"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:137
4795 msgid "Norwegian Nynorsk"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:138
4799 msgid "Norwegian Bokmaal"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:139
4803 msgid "Chichewa; Nyanja"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:140
4807 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:141
4811 msgid "Oriya"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:142
4815 msgid "Oromo"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:144
4819 msgid "Ossetian; Ossetic"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:145
4823 msgid "Panjabi"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:147
4827 msgid "Pali"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:149
4831 msgid "Portuguese"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:150
4835 msgid "Pushto"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:151
4839 msgid "Quechua"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:152
4843 msgid "Original audio"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:153
4847 msgid "Raeto-Romance"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:155
4851 msgid "Rundi"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:157
4855 msgid "Sango"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:158
4859 msgid "Sanskrit"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:159
4863 msgid "Serbian"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:160
4867 msgid "Croatian"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:161
4871 msgid "Sinhalese"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:164
4875 msgid "Northern Sami"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:165
4879 msgid "Samoan"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:166
4883 msgid "Shona"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:167
4887 msgid "Sindhi"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:168
4891 msgid "Somali"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:169
4895 msgid "Sotho, Southern"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:171
4899 msgid "Sardinian"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:172
4903 msgid "Swati"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:173
4907 msgid "Sundanese"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:174
4911 msgid "Swahili"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:176
4915 msgid "Tahitian"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:177
4919 msgid "Tamil"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:178
4923 msgid "Tatar"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:179
4927 msgid "Telugu"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:180
4931 msgid "Tajik"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:181
4935 msgid "Tagalog"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:182
4939 msgid "Thai"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:183
4943 msgid "Tibetan"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:184
4947 msgid "Tigrinya"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:185
4951 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:186
4955 msgid "Tswana"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:187
4959 msgid "Tsonga"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:189
4963 msgid "Turkmen"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:190
4967 msgid "Twi"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:191
4971 msgid "Uighur"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:192
4975 msgid "Ukrainian"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:193
4979 msgid "Urdu"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:194
4983 msgid "Uzbek"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:195
4987 msgid "Vietnamese"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:196
4991 msgid "Volapuk"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:197
4995 msgid "Welsh"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:198
4999 msgid "Wolof"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:199
5003 msgid "Xhosa"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:200
5007 msgid "Yiddish"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:201
5011 msgid "Yoruba"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:202
5015 msgid "Zhuang"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:203
5019 msgid "Zulu"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5023 msgid "Unknown"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5027 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5028 msgid "Deinterlace"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5032 msgid "Discard"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5036 msgid "Blend"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5040 msgid "Mean"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5044 msgid "Bob"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5048 msgid "Linear"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5052 msgid "1:4 Quarter"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5056 msgid "1:2 Half"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5060 msgid "1:1 Original"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5064 msgid "2:1 Double"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5068 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5070 msgid "Crop"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5074 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5075 msgid "Aspect-ratio"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5081 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5082 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
5084 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5085 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5086 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
5088 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5089 msgid "Caching value in ms"
5090 msgstr "Valor do cache em ms"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5093 msgid ""
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5095 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5099 msgid "Adapter card to tune"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5103 msgid ""
5104 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5105 "n>=0."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5109 msgid "Device number to use on adapter"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
5115 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5119 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:55
5123 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5127 msgid "Inversion mode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5131 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5135 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5139 msgid ""
5140 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5141 "disable this feature if you experience some trouble."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5145 msgid "Budget mode"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5149 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:75
5153 msgid "Network Identifier"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5157 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5161 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5165 msgid "LNB voltage"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5169 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5173 msgid "High LNB voltage"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5177 msgid ""
5178 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5179 "supported by all frontends."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5183 msgid "22 kHz tone"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5187 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5191 msgid "Transponder FEC"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5195 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5199 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5203 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:99
5207 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5211 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:102
5215 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5219 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:106
5223 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5227 msgid "Modulation type"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:110
5231 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 msgid "16"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:113
5239 msgid "32"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:114
5243 msgid "64"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:114
5247 msgid "128"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:114
5251 msgid "256"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5255 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:118
5259 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5263 msgid "1/2"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5267 msgid "2/3"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5271 msgid "3/4"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5275 msgid "5/6"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5279 msgid "7/8"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5283 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:125
5287 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5291 msgid "Terrestrial bandwidth"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5295 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:134
5299 msgid "6 MHz"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:135
5303 msgid "7 MHz"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:135
5307 msgid "8 MHz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5311 msgid "Terrestrial guard interval"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:138
5315 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:140
5319 msgid "1/4"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:140
5323 msgid "1/8"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:141
5327 msgid "1/16"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:141
5331 msgid "1/32"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5335 msgid "Terrestrial transmission mode"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:144
5339 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:146
5343 msgid "2k"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:147
5347 msgid "8k"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5351 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:150
5355 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:152
5359 msgid "1"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:153
5363 msgid "2"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:153
5367 msgid "4"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:156
5371 msgid "Satellite Azimuth"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:157
5375 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:158
5379 msgid "Satellite Elevation"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:159
5383 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:160
5387 msgid "Satellite Longitude"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:162
5391 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:163
5395 msgid "Satellite Polarisation"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:164
5399 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:166
5403 msgid "Horizontal"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:166
5407 msgid "Vertical"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:167
5411 msgid "Circular Left"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:167
5415 msgid "Circular Right"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5419 msgid "DVB"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:171
5423 msgid "DirectShow DVB input"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/cdda/access.c:286
5427 msgid "CD reading failed"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/cdda/access.c:287
5431 #, c-format
5432 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda.c:61
5436 msgid ""
5437 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5438 "milliseconds."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
5442 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5445 msgid "Audio CD"
5446 msgstr "CD de Áudio"
5447
5448 #: modules/access/cdda.c:66
5449 msgid "Audio CD input"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/cdda.c:72
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/cdda.c:84
5457 msgid "CDDB Server"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/cdda.c:84
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda.c:87
5465 msgid "CDDB port"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/cdda.c:87
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/cdda.c:441
5473 msgid "Audio CD - Track "
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/cdda.c:458
5477 #, c-format
5478 msgid "Audio CD - Track %i"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5482 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5483 msgid "none"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5487 msgid "overlap"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5491 msgid "full"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5495 msgid ""
5496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5497 "meta info          1\n"
5498 "events             2\n"
5499 "MRL                4\n"
5500 "external call      8\n"
5501 "all calls (0x10)  16\n"
5502 "LSN       (0x20)  32\n"
5503 "seek      (0x40)  64\n"
5504 "libcdio   (0x80) 128\n"
5505 "libcddb  (0x100) 256\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5509 msgid ""
5510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5511 "units."
5512 msgstr ""
5513 "Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
5514 "de milisegundos."
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5517 msgid ""
5518 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5519 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5520 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5521 "25 blocks per access."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5525 msgid ""
5526 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5527 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5528 "   %a : The artist (for the album)\n"
5529 "   %A : The album information\n"
5530 "   %C : Category\n"
5531 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5532 "   %I : CDDB disk ID\n"
5533 "   %G : Genre\n"
5534 "   %M : The current MRL\n"
5535 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5536 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5537 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5538 "   %T : The track number\n"
5539 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5540 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5541 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5542 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5543 "   %% : a % \n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5547 msgid ""
5548 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5549 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5550 "   %M : The current MRL\n"
5551 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5552 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5553 "   %T : The track number\n"
5554 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5555 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5556 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5557 "   %% : a % \n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5561 msgid "Enable CD paranoia?"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5565 msgid ""
5566 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5567 "none: no paranoia - fastest.\n"
5568 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5569 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5573 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5577 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5581 msgid "Audio Compact Disc"
5582 msgstr "Disco de Áudio Compacto"
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5585 msgid "Additional debug"
5586 msgstr "Informações de depuração adicionais"
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5589 msgid "Caching value in microseconds"
5590 msgstr "Valor do cache em microsegundos"
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5593 msgid "Number of blocks per CD read"
5594 msgstr "Número de blocos lidos por CD"
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5597 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5601 msgid "Use CD audio controls and output?"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5605 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5609 msgid "Do CD-Text lookups?"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5613 msgid "If set, get CD-Text information"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5617 msgid "Use Navigation-style playback?"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5621 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5625 msgid "CDDB"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5629 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5633 msgid "CDDB lookups"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5637 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5641 msgid "CDDB server"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5645 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5649 msgid "CDDB server port"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5653 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5657 msgid "email address reported to CDDB server"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5661 msgid "Cache CDDB lookups?"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5665 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5669 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5673 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5677 msgid "CDDB server timeout"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5681 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5685 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5689 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5693 msgid ""
5694 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5695 "are available"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5699 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5701 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5702 msgid "Disc"
5703 msgstr "Disco"
5704
5705 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
5708 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5709 msgid "Duration"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/cdda/info.c:334
5713 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5717 msgid "Tracks"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/cdda/info.c:401
5721 msgid "MRL"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/cdda/info.c:858
5725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5726 msgid "Track Number"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dc1394.c:62
5730 msgid "dc1394 input"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/directory.c:70
5734 msgid "Subdirectory behavior"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/directory.c:72
5738 msgid ""
5739 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5740 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5741 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5742 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/directory.c:78
5746 msgid "collapse"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/directory.c:79
5750 msgid "expand"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/directory.c:81
5754 msgid "Ignored extensions"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/directory.c:83
5758 msgid ""
5759 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5760 "directory.\n"
5761 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5762 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5766 msgid "Directory"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/directory.c:92
5770 msgid "Standard filesystem directory input"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5774 msgid "Cable"
5775 msgstr "Cabo"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5778 msgid "Antenna"
5779 msgstr "Antena"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5782 msgid "TV"
5783 msgstr "TV"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5786 msgid "FM radio"
5787 msgstr "Rádio FM"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5790 msgid "AM radio"
5791 msgstr "Rádio AM"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5794 msgid "DSS"
5795 msgstr "DSS"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5798 msgid ""
5799 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5800 "millisecondss."
5801 msgstr ""
5802 "Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
5803 "milisegundos."
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
5808 msgid "Video device name"
5809 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5812 msgid ""
5813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything, the default device will be used."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
5818 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5820 msgid "Audio device name"
5821 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5824 msgid ""
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
5831 msgid "Video size"
5832 msgstr "Tamanho do vídeo"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5835 msgid ""
5836 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5838 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
5842 #: modules/access/v4l.c:84
5843 msgid "Video input chroma format"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5847 msgid ""
5848 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5849 "(default), RV24, etc.)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5853 msgid "Video input frame rate"
5854 msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5857 msgid ""
5858 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5859 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5863 msgid "Device properties"
5864 msgstr "Propriedades do dispositivo"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5867 msgid ""
5868 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5872 msgid "Tuner properties"
5873 msgstr "Propriedades do sintonizador"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5876 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5880 msgid "Tuner TV Channel"
5881 msgstr "Canal do sintonizador de TV"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5884 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5888 msgid "Tuner country code"
5889 msgstr "Código do país do sintonizador"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5892 msgid ""
5893 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5894 "mapping (0 means default)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5898 msgid "Tuner input type"
5899 msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5902 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5903 msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5906 msgid "Video input pin"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5910 msgid ""
5911 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5912 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5913 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5914 "will not be changed."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5918 msgid "Audio input pin"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5922 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5926 msgid "Video output pin"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5930 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5934 msgid "Audio output pin"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5938 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5942 msgid "AM Tuner mode"
5943 msgstr "Modo de sintonização AM"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5946 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5947 msgstr ""
5948 "Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
5949 "DSS."
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5952 msgid "DirectShow"
5953 msgstr "DirectShow"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5956 msgid "DirectShow input"
5957 msgstr "Entrada DirectShow"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5960 #: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
5961 msgid "Refresh list"
5962 msgstr "Lista de atualização"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5965 msgid "Configure"
5966 msgstr "Configurar"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5969 msgid "Capturing failed"
5970 msgstr "Falha na captura"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5973 #, c-format
5974 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5978 #, c-format
5979 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dvb/access.c:127
5983 msgid "Modulation type for front-end device."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvb/access.c:148
5987 msgid "HTTP Host address"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:150
5991 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:152
5995 msgid "HTTP user name"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:154
5999 msgid ""
6000 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:157
6004 msgid "HTTP password"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:159
6008 msgid ""
6009 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:162
6013 msgid "HTTP ACL"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvb/access.c:164
6017 msgid ""
6018 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6019 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6023 #: modules/control/http/http.c:50
6024 msgid "Certificate file"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:169
6028 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6032 #: modules/control/http/http.c:53
6033 msgid "Private key file"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvb/access.c:173
6037 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6041 #: modules/control/http/http.c:55
6042 msgid "Root CA file"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dvb/access.c:176
6046 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6050 #: modules/control/http/http.c:58
6051 msgid "CRL file"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dvb/access.c:180
6055 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:184
6059 msgid "DVB input with v4l2 support"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:236
6063 msgid "HTTP server"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dvb/access.c:727
6067 msgid "Input syntax is deprecated"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dvb/access.c:728
6071 msgid ""
6072 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6073 "the new syntax."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dvb/access.c:774
6077 msgid "Illegal Polarization"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:775
6081 #, c-format
6082 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dv.c:68
6086 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088 "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
6089 "milisegundos."
6090
6091 #: modules/access/dv.c:72
6092 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dv.c:73
6096 msgid "dv"
6097 msgstr "dv"
6098
6099 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6100 msgid "DVD angle"
6101 msgstr "Ângulo do DVD"
6102
6103 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6104 msgid "Default DVD angle."
6105 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
6106
6107 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6108 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
6111
6112 #: modules/access/dvdnav.c:70
6113 msgid "Start directly in menu"
6114 msgstr "Iniciar no menu"
6115
6116 #: modules/access/dvdnav.c:72
6117 msgid ""
6118 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6119 "useless warning introductions."
6120 msgstr ""
6121 "Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
6122 "mensagens informativas."
6123
6124 #: modules/access/dvdnav.c:81
6125 msgid "DVD with menus"
6126 msgstr "DVD com menus"
6127
6128 #: modules/access/dvdnav.c:82
6129 msgid "DVDnav Input"
6130 msgstr "Entrada DVDnav"
6131
6132 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6133 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6134 msgid "Playback failure"
6135 msgstr "Falha na reprodução"
6136
6137 #: modules/access/dvdnav.c:299
6138 msgid ""
6139 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dvdread.c:65
6143 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dvdread.c:67
6147 msgid ""
6148 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6149 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6150 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6151 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6152 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6153 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6154 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6155 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6156 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6157 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6158 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6159 "The default method is: key."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dvdread.c:83
6163 msgid "title"
6164 msgstr "título"
6165
6166 #: modules/access/dvdread.c:83
6167 msgid "Key"
6168 msgstr "Chave"
6169
6170 #: modules/access/dvdread.c:89
6171 msgid "DVD without menus"
6172 msgstr "DVD sem menus"
6173
6174 #: modules/access/dvdread.c:90
6175 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dvdread.c:235
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6181 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6182
6183 #: modules/access/dvdread.c:495
6184 #, c-format
6185 msgid "DVDRead could not read block %d."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvdread.c:557
6189 #, c-format
6190 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/eyetv.m:49
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Channel number"
6196 msgstr "Nome do Canal"
6197
6198 #: modules/access/eyetv.m:51
6199 msgid ""
6200 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6201 "for Composite input"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/eyetv.m:55
6205 msgid "EyeTV access module"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/fake.c:40
6209 msgid ""
6210 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
6214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
6215 msgid "Framerate"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/fake.c:44
6219 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6224 msgid "ID"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/fake.c:47
6228 msgid ""
6229 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6230 "(default 0)."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/fake.c:49
6234 msgid "Duration in ms"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/fake.c:51
6238 msgid ""
6239 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6240 "meaning that the stream is unlimited)."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6244 msgid "Fake"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/fake.c:56
6248 msgid "Fake input"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/file.c:83
6252 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/file.c:85
6256 msgid "Concatenate with additional files"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/file.c:87
6260 msgid ""
6261 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6262 "a comma-separated list of files."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/file.c:91
6266 msgid "File input"
6267 msgstr "Arquivo de entrada"
6268
6269 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6270 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6273 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6274 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6279 msgid "File"
6280 msgstr "Arquivo"
6281
6282 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6283 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6284 msgid "File reading failed"
6285 msgstr "Erro de leitura do arquivo"
6286
6287 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6288 #, fuzzy
6289 msgid "VLC could not read the file."
6290 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6291
6292 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6295 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6296
6297 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6298 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6302 msgid ""
6303 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6304 "seconds."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
6309 msgid "Bandwidth"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6313 msgid "Bandwidth limiter"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_filter/dump.c:37
6317 msgid "Force use of dump module"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_filter/dump.c:38
6321 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_filter/dump.c:41
6325 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_filter/dump.c:42
6329 msgid ""
6330 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6331 "megabyte were performed."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_filter/record.c:43
6335 msgid "Record directory"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_filter/record.c:45
6339 msgid "Directory where the record will be stored."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_filter/record.c:322
6343 msgid "Recording"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access_filter/record.c:324
6347 msgid "Recording done"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6351 msgid "Timeshift granularity"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6355 msgid ""
6356 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6357 "timeshifted streams."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6361 msgid "Timeshift directory"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6365 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6369 msgid "Force use of the timeshift module"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6373 msgid ""
6374 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6375 "control pace or pause."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6380 msgid "Timeshift"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/ftp.c:54
6384 msgid ""
6385 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/ftp.c:56
6389 msgid "FTP user name"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6393 msgid "User name that will be used for the connection."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/ftp.c:59
6397 msgid "FTP password"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6401 msgid "Password that will be used for the connection."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/ftp.c:62
6405 msgid "FTP account"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/ftp.c:63
6409 msgid "Account that will be used for the connection."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/ftp.c:68
6413 msgid "FTP input"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/ftp.c:85
6417 msgid "FTP upload output"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6421 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6422 msgid "Network interaction failed"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/ftp.c:130
6426 msgid "VLC could not connect with the given server."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/ftp.c:140
6430 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/ftp.c:201
6434 msgid "Your account was rejected."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/ftp.c:211
6438 msgid "Your password was rejected."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/ftp.c:219
6442 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6446 msgid ""
6447 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6451 msgid "GnomeVFS input"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
6455 msgid "HTTP proxy"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
6459 msgid ""
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6461 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6462 "tried."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/http.c:60
6466 msgid ""
6467 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/http.c:63
6471 msgid "HTTP user agent"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/http.c:64
6475 msgid "User agent that will be used for the connection."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/http.c:67
6479 msgid "Auto re-connect"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/http.c:69
6483 msgid ""
6484 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/http.c:72
6488 msgid "Continuous stream"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/http.c:73
6492 msgid ""
6493 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6494 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6495 "other types of HTTP streams."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/http.c:78
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Forward Cookies"
6501 msgstr "Avançar"
6502
6503 #: modules/access/http.c:79
6504 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/http.c:82
6508 msgid "HTTP input"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/http.c:84
6512 msgid "HTTP(S)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/http.c:346
6516 msgid "HTTP authentication"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
6520 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/jack.c:59
6524 msgid ""
6525 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6526 "milliseconds."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/jack.c:61
6530 msgid "Pace"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/jack.c:63
6534 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/jack.c:64
6538 msgid "Auto Connection"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/jack.c:66
6542 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/jack.c:69
6546 msgid "JACK audio input"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/jack.c:71
6550 msgid "JACK Input"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/mms/mms.c:46
6554 msgid ""
6555 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/mms/mms.c:49
6559 msgid "Force selection of all streams"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/mms/mms.c:51
6563 msgid ""
6564 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6565 "You can choose to select all of them."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/mms/mms.c:54
6569 msgid "Maximum bitrate"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/mms/mms.c:56
6573 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/mms/mms.c:66
6577 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6581 msgid "Dummy stream output"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6585 msgid "Dummy"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/file.c:61
6589 msgid "Append to file"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/file.c:62
6593 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/file.c:66
6597 msgid "File stream output"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6602 msgid "Username"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/http.c:61
6606 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
6610 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6612 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6613 msgid "Password"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:64
6617 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:66
6621 msgid "Mime"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access_output/http.c:67
6625 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/http.c:70
6629 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/http.c:73
6633 msgid ""
6634 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6635 "empty if you don't have one."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/http.c:77
6639 msgid ""
6640 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6641 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/http.c:82
6645 msgid ""
6646 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6647 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:85
6651 msgid "Advertise with Bonjour"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/http.c:86
6655 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:90
6659 msgid "HTTP stream output"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/shout.c:58
6663 msgid "Stream name"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:59
6667 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access_output/shout.c:62
6671 msgid "Stream description"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:63
6675 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:66
6679 msgid "Stream MP3"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/shout.c:67
6683 msgid ""
6684 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6685 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6686 "shoutcast/icecast server."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access_output/shout.c:76
6690 msgid "Genre description"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:77
6694 msgid "Genre of the content. "
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:79
6698 msgid "URL description"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access_output/shout.c:80
6702 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:87
6706 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
6710 #: modules/access/v4l.c:121
6711 msgid "Samplerate"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:90
6715 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access_output/shout.c:92
6719 msgid "Number of channels"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access_output/shout.c:93
6723 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access_output/shout.c:95
6727 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access_output/shout.c:96
6731 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access_output/shout.c:98
6735 msgid "Stream public"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:99
6739 msgid ""
6740 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6741 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6742 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:105
6746 msgid "IceCAST output"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6750 #: modules/demux/live555.cpp:60
6751 msgid "Caching value (ms)"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/udp.c:64
6755 msgid ""
6756 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6757 "milliseconds."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access_output/udp.c:67
6761 msgid "Group packets"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_output/udp.c:68
6765 msgid ""
6766 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6767 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6768 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:73
6772 msgid "Automatic multicast streaming"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access_output/udp.c:74
6776 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access_output/udp.c:78
6780 msgid "UDP stream output"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:57
6784 msgid ""
6785 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6786 "milliseconds."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6792 msgid "Device"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:61
6796 msgid "PVR video device"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:63
6800 msgid "Radio device"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:64
6804 msgid "PVR radio device"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
6809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
6810 msgid "Norm"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6814 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
6818 #: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6819 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6820 msgid "Width"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:71
6824 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
6828 #: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6829 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6830 msgid "Height"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:75
6834 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
6838 #: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
6839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6840 msgid "Frequency"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6844 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6848 #: modules/access/v4l.c:136
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:85
6853 msgid "Key interval"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/pvr.c:86
6857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/pvr.c:88
6861 msgid "B Frames"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/pvr.c:89
6865 msgid ""
6866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6867 "number of B-Frames."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/pvr.c:93
6871 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/pvr.c:95
6875 msgid "Bitrate peak"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/pvr.c:96
6879 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/pvr.c:98
6883 msgid "Bitrate mode"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:99
6887 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:101
6891 msgid "Audio bitmask"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:102
6895 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
6900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6901 msgid "Volume"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:106
6905 msgid "Audio volume (0-65535)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6909 msgid "Channel"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:109
6913 msgid ""
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6918 msgid "Automatic"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6922 #: modules/access/v4l.c:142
6923 msgid "SECAM"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6927 #: modules/access/v4l.c:142
6928 msgid "PAL"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6932 #: modules/access/v4l.c:142
6933 msgid "NTSC"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:118
6937 msgid "vbr"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:118
6941 msgid "cbr"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:123
6945 msgid "PVR"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:124
6949 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6953 msgid ""
6954 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6958 msgid "Real RTSP"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6962 msgid "Connection failed"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6966 #, c-format
6967 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6971 msgid "Session failed"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6975 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/screen/screen.c:36
6979 msgid ""
6980 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/screen/screen.c:40
6984 msgid "Desired frame rate for the capture."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:43
6988 msgid "Capture fragment size"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/screen/screen.c:45
6992 msgid ""
6993 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6994 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/screen/screen.c:59
6998 msgid "Screen Input"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
7002 msgid "Screen"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/smb.c:61
7006 msgid ""
7007 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/smb.c:63
7011 msgid "SMB user name"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/smb.c:66
7015 msgid "SMB password"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/smb.c:69
7019 msgid "SMB domain"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/smb.c:70
7023 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/smb.c:75
7027 msgid "SMB input"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/tcp.c:38
7031 msgid ""
7032 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/tcp.c:45
7036 msgid "TCP"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/tcp.c:46
7040 msgid "TCP input"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/udp.c:60
7044 msgid ""
7045 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/udp.c:63
7049 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/udp.c:65
7053 msgid ""
7054 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7055 "time specified here (in milliseconds)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7059 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7060 msgid "UDP/RTP"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/udp.c:73
7064 msgid "UDP/RTP input"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
7068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
7069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7070 msgid "Device name"
7071 msgstr "Nome do dispositivo"
7072
7073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
7074 msgid ""
7075 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7076 "be used."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
7081 #: modules/stream_out/standard.c:84
7082 msgid "Standard"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7086 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7090 msgid ""
7091 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7092 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7093 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7094 "I420, I411, I410, MJPG)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
7098 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Audio input"
7104 msgstr "Menu de audio"
7105
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7107 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7111 #, fuzzy
7112 msgid "IO Method"
7113 msgstr "Métodos de saída"
7114
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7116 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7120 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7124 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7128 msgid "Reset v4l2 controls"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7132 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
7136 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7138 msgid "Brightness"
7139 msgstr "Brilho"
7140
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7149 msgid "Contrast"
7150 msgstr "Contraste"
7151
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7155 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7156
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
7158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7161 msgid "Saturation"
7162 msgstr "Saturação"
7163
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
7165 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
7169 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7171 msgid "Hue"
7172 msgstr "Tom"
7173
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7175 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7179 msgid "Black level"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7183 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7187 msgid "Auto white balance"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7191 msgid ""
7192 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7193 "v4l2 driver)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7197 msgid "Do white balance"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7201 msgid ""
7202 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7203 "(if supported by the v4l2 driver)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7207 msgid "Red balance"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7211 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7215 msgid "Blue balance"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7219 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
7223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7225 msgid "Gamma"
7226 msgstr "Gamma"
7227
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7229 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7233 msgid "Exposure"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7237 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Auto gain"
7243 msgstr "Auto"
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7246 msgid ""
7247 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Gain"
7253 msgstr "Galego"
7254
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7256 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Horizontal flip"
7262 msgstr "Horizontal"
7263
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7265 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Vertical flip"
7271 msgstr "Compensação de vertical"
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7274 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Horizontal centering"
7280 msgstr "Horizontal"
7281
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7283 msgid ""
7284 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Vertical centering"
7290 msgstr "Compensação de vertical"
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7293 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7300 "will be used for OSS."
7301 msgstr ""
7302 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7303 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7309 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7310 msgstr ""
7311 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7312 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7313
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Audio method"
7317 msgstr "Menu de audio"
7318
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
7320 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
7324 msgid ""
7325 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7326 "or OSS (ALSA is prefered)."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7330 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Balance"
7336 msgstr "Português Brasileiro"
7337
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7339 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7343 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7347 msgid "Bass"
7348 msgstr "Bass"
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7351 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Treble"
7357 msgstr "habilitar"
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7360 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7364 msgid "Loudness"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7368 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
7372 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7373 msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
7376 msgid ""
7377 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7378 "48000)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7385 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
7388 msgid "v4l2 driver controls"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7392 msgid ""
7393 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7394 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7395 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7396 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Tuner id"
7402 msgstr "Sintonizador"
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
7405 msgid "Tuner id (see debug output)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7409 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Audio mode"
7415 msgstr "Codec de áudio"
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7418 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7422 msgid "READ"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7426 msgid "MMAP"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7430 msgid "USERPTR"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
7434 #: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
7435 #: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
7436 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
7437 msgid "Mono"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
7441 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
7445 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
7449 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7453 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
7457 msgid "Video4Linux2"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
7461 msgid "Video4Linux2 input"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Video input"
7467 msgstr "Entrada Video4Linux"
7468
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
7470 msgid "Tuner"
7471 msgstr "Sintonizador"
7472
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
7474 msgid "Controls"
7475 msgstr "Controles"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
7478 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7484 msgstr "demuxer Video4Linux"
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Reset controls to default"
7489 msgstr "Interface de controle remoto"
7490
7491 #: modules/access/v4l.c:74
7492 msgid ""
7493 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/v4l.c:78
7497 msgid ""
7498 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7499 "device will be used."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/v4l.c:82
7503 msgid ""
7504 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7505 "device will be used."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l.c:86
7509 msgid ""
7510 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7511 "(default), RV24, etc.)"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l.c:93
7515 msgid ""
7516 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l.c:98
7520 msgid "Audio Channel"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access/v4l.c:100
7524 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/v4l.c:102
7528 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/v4l.c:105
7532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l.c:109
7536 msgid "Brightness of the video input."
7537 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7538
7539 #: modules/access/v4l.c:112
7540 msgid "Hue of the video input."
7541 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
7542
7543 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7547 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7548 #: modules/video_filter/rss.c:145
7549 msgid "Color"
7550 msgstr "Cor"
7551
7552 #: modules/access/v4l.c:115
7553 msgid "Color of the video input."
7554 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
7555
7556 #: modules/access/v4l.c:118
7557 msgid "Contrast of the video input."
7558 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7559
7560 #: modules/access/v4l.c:120
7561 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7562 msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
7563
7564 #: modules/access/v4l.c:123
7565 msgid ""
7566 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l.c:127
7570 msgid "MJPEG"
7571 msgstr "MJPEG"
7572
7573 #: modules/access/v4l.c:129
7574 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7575 msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
7576
7577 #: modules/access/v4l.c:130
7578 msgid "Decimation"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/v4l.c:132
7582 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:133
7586 msgid "Quality"
7587 msgstr "Qualidade"
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:134
7590 msgid "Quality of the stream."
7591 msgstr "Qualidade do fluxo."
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:145
7594 msgid "Video4Linux"
7595 msgstr "Video4Linux"
7596
7597 #: modules/access/v4l.c:146
7598 msgid "Video4Linux input"
7599 msgstr "Entrada Video4Linux"
7600
7601 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7602 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7603 msgstr ""
7604 "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
7605
7606 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7607 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7609 msgid "VCD"
7610 msgstr "VCD"
7611
7612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7613 msgid "VCD input"
7614 msgstr "Entrada VCD"
7615
7616 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7617 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7621 msgid "The above message had unknown log level"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7625 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7629 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
7632 msgid "Entry"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7636 msgid "Segments"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7641 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7642 msgid "Segment"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7646 msgid "LID"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7650 msgid "VCD Format"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7654 msgid "Application"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7658 msgid "Preparer"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7662 msgid "Vol #"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7666 msgid "Vol max #"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7670 msgid "Volume Set"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7674 msgid "System Id"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7678 msgid "Entries"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7682 msgid "First Entry Point"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7686 msgid "Last Entry Point"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7690 msgid "Track size (in sectors)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7695 msgid "type"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7699 msgid "end"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7703 msgid "play list"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7707 msgid "extended selection list"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7711 msgid "selection list"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7715 msgid "unknown type"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7720 msgid "List ID"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7724 msgid "(Super) Video CD"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7736 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7744 msgid "Use playback control?"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7748 msgid ""
7749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7750 "tracks."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7758 msgid ""
7759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7760 "entry."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7764 msgid "Show extended VCD info?"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7768 msgid ""
7769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7770 "for example playback control navigation."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7778 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7782 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7786 msgid "Dolby Surround decoder"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7790 msgid ""
7791 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7792 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7793 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7794 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7795 "It works with any source format from mono to 7.1."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7799 msgid "Characteristic dimension"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7803 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7807 msgid "Compensate delay"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7811 msgid ""
7812 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7813 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7814 "case, turn this on to compensate."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7822 msgid ""
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7833 msgid "Headphone effect"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7841 msgid ""
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7844 "speakers."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7848 msgid "Select channel to keep"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7852 msgid ""
7853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7854 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7858 msgid "Left rear"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7862 msgid "Right rear"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7866 msgid "Left front"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7874 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7878 #, fuzzy
7879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
7881
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7887 msgid "A/52 dynamic range compression"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7892 msgid ""
7893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7900 msgid "Enable internal upmixing"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7904 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7909 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7913 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7917 msgid "DTS dynamic range compression"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7922 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7926 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7930 msgid "Fixed point audio format conversions"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7934 msgid "Floating-point audio format conversions"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7939 msgid "MPEG audio decoder"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7943 msgid "Equalizer preset"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7951 msgid "Bands gain"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7955 msgid ""
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7958 "2 0\"."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7962 msgid "Two pass"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7970 msgid "Global gain"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7978 msgid "Equalizer with 10 bands"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7982 msgid "Flat"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7987 msgid "Classical"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7991 msgid "Club"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7996 msgid "Dance"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8000 msgid "Full bass"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 msgid "Full bass and treble"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8008 msgid "Full treble"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8012 msgid "Headphones"
8013 msgstr "Fones de ouvido"
8014
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8016 msgid "Large Hall"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8020 msgid "Live"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8024 msgid "Party"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8029 msgid "Pop"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8034 msgid "Reggae"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8039 msgid "Rock"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8044 msgid "Ska"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8048 msgid "Soft"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8052 msgid "Soft rock"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8057 msgid "Techno"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/format.c:200
8061 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8065 msgid "Number of audio buffers"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8069 msgid ""
8070 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8071 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8072 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8076 msgid "Max level"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8080 msgid ""
8081 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8082 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8083 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8088 msgid "Volume normalizer"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8092 msgid "Parametric Equalizer"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8096 msgid "Low freq (Hz)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8100 msgid "Low freq gain (dB)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8104 msgid "High freq (Hz)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8108 msgid "High freq gain (dB)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8112 msgid "Freq 1 (Hz)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8116 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8120 msgid "Freq 1 Q"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8124 msgid "Freq 2 (Hz)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8128 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8132 msgid "Freq 2 Q"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8136 msgid "Freq 3 (Hz)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8140 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8144 msgid "Freq 3 Q"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8148 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8152 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8153 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8157 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8161 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8166 #, fuzzy
8167 msgid "spatializer"
8168 msgstr "Visualizador"
8169
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8179 msgid "Trivial audio mixer"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:83
8183 msgid "default"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:103
8187 msgid "ALSA audio output"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8191 msgid "ALSA Device Name"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
8195 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8196 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8197 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8199 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8200 msgid "Audio Device"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
8204 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8206 msgid "2 Front 2 Rear"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
8210 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8211 msgid "A/52 over S/PDIF"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:324
8215 msgid "No Audio Device"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8219 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
8224 msgid "Audio output failed"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
8228 #, c-format
8229 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:472
8233 #, c-format
8234 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:954
8238 msgid "Unknown soundcard"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_output/arts.c:61
8242 msgid "aRts audio output"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8246 msgid ""
8247 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8248 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8249 "playback."
8250 msgstr ""
8251 "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
8252 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
8253 "usado por padrão para reproduzir áudio."
8254
8255 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8256 msgid "HAL AudioUnit output"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8260 msgid ""
8261 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8265 msgid "Audio device is not configured"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8269 msgid ""
8270 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8271 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8275 #, c-format
8276 msgid "%s (Encoded Output)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8280 msgid "Output device"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/audio_output/directx.c:204
8284 msgid ""
8285 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8286 "default device appears as 0 AND another number)."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8290 msgid "Use float32 output"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8294 msgid ""
8295 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8296 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_output/directx.c:212
8300 msgid "DirectX audio output"
8301 msgstr "Saída de áudio do DirectX"
8302
8303 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8304 msgid "3 Front 2 Rear"
8305 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
8306
8307 #: modules/audio_output/esd.c:65
8308 msgid "EsounD audio output"
8309 msgstr "Saída de áudio do EsounD"
8310
8311 #: modules/audio_output/esd.c:68
8312 msgid "Esound server"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_output/file.c:77
8316 msgid "Output format"
8317 msgstr "Formato de saída"
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:78
8320 msgid ""
8321 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8322 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8323 msgstr ""
8324 "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8325 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8326
8327 #: modules/audio_output/file.c:81
8328 msgid "Number of output channels"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/audio_output/file.c:82
8332 msgid ""
8333 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8334 "restrict the number of channels here."
8335 msgstr ""
8336 "Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
8337 "número de canais aqui."
8338
8339 #: modules/audio_output/file.c:85
8340 msgid "Add WAVE header"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_output/file.c:86
8344 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/file.c:103
8348 msgid "Output file"
8349 msgstr "Arquivo de saída"
8350
8351 #: modules/audio_output/file.c:104
8352 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_output/file.c:107
8356 msgid "File audio output"
8357 msgstr "Saída de áudio para arquivo"
8358
8359 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8360 msgid "Roku HD1000 audio output"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/audio_output/jack.c:63
8364 msgid "Automatically connect to writable clients"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/jack.c:65
8368 msgid ""
8369 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8370 "writable JACK clients found."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_output/jack.c:69
8374 msgid "Connect to clients matching"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_output/jack.c:71
8378 msgid ""
8379 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8380 "regular expression will be considered for connection."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/jack.c:79
8384 msgid "JACK audio output"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/oss.c:97
8388 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8389 msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
8390
8391 #: modules/audio_output/oss.c:99
8392 msgid ""
8393 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8394 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8395 "drivers, then you need to enable this option."
8396 msgstr ""
8397 "Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
8398 "internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
8399 "irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
8400 "opção."
8401
8402 #: modules/audio_output/oss.c:105
8403 msgid "UNIX OSS audio output"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_output/oss.c:110
8407 msgid "OSS DSP device"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8411 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8415 msgid "PORTAUDIO audio output"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8419 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8420 msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
8421
8422 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8423 msgid "Win32 waveOut extension output"
8424 msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
8425
8426 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8427 msgid "5.1"
8428 msgstr "5.1"
8429
8430 #: modules/codec/a52.c:93
8431 msgid "A/52 parser"
8432 msgstr "Leitor A/52"
8433
8434 #: modules/codec/a52.c:100
8435 msgid "A/52 audio packetizer"
8436 msgstr "Empacotador de áudio A/52"
8437
8438 #: modules/codec/adpcm.c:43
8439 msgid "ADPCM audio decoder"
8440 msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
8441
8442 #: modules/codec/araw.c:44
8443 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8444 msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
8445
8446 #: modules/codec/araw.c:53
8447 msgid "Raw audio encoder"
8448 msgstr "Codificador de áudio bruto"
8449
8450 #: modules/codec/cc.c:57
8451 msgid "CC 608/708"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/cc.c:58
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Closed Captions decoder"
8457 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
8458
8459 #: modules/codec/cdg.c:81
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CDG video decoder"
8462 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
8463
8464 #: modules/codec/cinepak.c:38
8465 msgid "Cinepak video decoder"
8466 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
8467
8468 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8469 msgid "CMML annotations decoder"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8473 msgid "CVD subtitle decoder"
8474 msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
8475
8476 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8477 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8478 msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
8479
8480 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8481 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8482 msgid "Encoding quality"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/dirac.c:69
8486 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/dirac.c:74
8490 msgid "Dirac video decoder"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/dirac.c:80
8494 msgid "Dirac video encoder"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8498 msgid "DirectMedia Object decoder"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8502 msgid "DirectMedia Object encoder"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/dts.c:95
8506 msgid "DTS parser"
8507 msgstr "Leitor DTS"
8508
8509 #: modules/codec/dts.c:100
8510 msgid "DTS audio packetizer"
8511 msgstr "Empacotador de áudio DTS"
8512
8513 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8514 msgid "Decoding X coordinate"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8518 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8522 msgid "Decoding Y coordinate"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8526 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8530 msgid "Subpicture position"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8534 msgid ""
8535 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8536 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8537 "g. 6=top-right)."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8541 msgid "Encoding X coordinate"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8545 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8549 msgid "Encoding Y coordinate"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8553 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8557 msgid "DVB subtitles decoder"
8558 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
8559
8560 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8561 msgid "DVB subtitles encoder"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/faad.c:39
8565 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8566 msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
8567
8568 #: modules/codec/faad.c:358
8569 msgid "AAC extension"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/faad.c:362
8573 #, c-format
8574 msgid "%d Hz"
8575 msgstr "%d Hz"
8576
8577 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8578 #: modules/video_output/image.c:81
8579 msgid "Image file"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/fake.c:50
8583 msgid "Path of the image file for fake input."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/fake.c:51
8587 msgid "Reload image file"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/fake.c:53
8591 msgid "Reload image file every n seconds."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8595 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8596 msgid "Output video width."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8600 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8601 msgid "Output video height."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8605 msgid "Keep aspect ratio"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/fake.c:62
8609 msgid "Consider width and height as maximum values."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/fake.c:63
8613 msgid "Background aspect ratio"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/fake.c:65
8617 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8621 msgid "Deinterlace video"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/fake.c:68
8625 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8629 msgid "Deinterlace module"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/fake.c:71
8633 msgid "Deinterlace module to use."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8637 msgid "Chroma used."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8641 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/fake.c:85
8645 msgid "Fake video decoder"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8649 #, c-format
8650 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8654 #, c-format
8655 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8659 #, c-format
8660 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8664 msgid "VLC could not open the encoder."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8668 msgid "Non-ref"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8672 msgid "Bidir"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8676 msgid "Non-key"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
8680 msgid "All"
8681 msgstr "Todos"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8684 msgid "rd"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8688 msgid "bits"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8692 msgid "simple"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8696 msgid "Fast bilinear"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8700 msgid "Bilinear"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8704 msgid "Bicubic (good quality)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8708 msgid "Experimental"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8712 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8716 msgid "Area"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8720 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8724 msgid "Gauss"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8728 msgid "SincR"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8732 msgid "Lanczos"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8736 msgid "Bicubic spline"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8740 msgid ""
8741 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8742 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8743 "MJPEG and other codecs"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8747 msgid ""
8748 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8752 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8756 msgid "Decoding"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8761 msgid "Encoding"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8765 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8769 msgid "FFmpeg demuxer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8773 msgid "FFmpeg muxer"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8777 msgid "Video scaling filter"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8781 msgid "FFmpeg video filter"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8785 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8789 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8793 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8797 msgid "Direct rendering"
8798 msgstr "Renderização direta"
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8801 msgid "Error resilience"
8802 msgstr "Tolerância a erros"
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8805 msgid ""
8806 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8808 "can produce a lot of errors.\n"
8809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8813 msgid "Workaround bugs"
8814 msgstr "Ignorar defeitos"
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8817 msgid ""
8818 "Try to fix some bugs:\n"
8819 "1  autodetect\n"
8820 "2  old msmpeg4\n"
8821 "4  xvid interlaced\n"
8822 "8  ump4 \n"
8823 "16 no padding\n"
8824 "32 ac vlc\n"
8825 "64 Qpel chroma.\n"
8826 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8827 "\", enter 40."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8831 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8832 msgid "Hurry up"
8833 msgstr "Apressar"
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8836 msgid ""
8837 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8838 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Skip frame (default=0)"
8844 msgstr "Pular quadros"
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8847 msgid ""
8848 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8849 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8853 msgid "Skip idct (default=0)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8857 msgid ""
8858 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8859 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8863 msgid "Post processing quality"
8864 msgstr "Qualidade de pós-processamento"
8865
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8867 msgid ""
8868 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8869 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8870 "looking pictures."
8871 msgstr ""
8872 "Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
8873 "Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
8874 "imagens melhores."
8875
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8877 msgid "Debug mask"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8881 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8885 msgid "Visualize motion vectors"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8889 msgid ""
8890 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8891 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8892 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8893 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8894 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8895 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8899 msgid "Low resolution decoding"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8903 msgid ""
8904 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8905 "processing power"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8909 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8913 msgid ""
8914 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8915 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8919 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8923 msgid ""
8924 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8925 "<option>...]]...\n"
8926 "long form example:\n"
8927 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8928 "short form example:\n"
8929 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8930 "more examples:\n"
8931 "tn:64:128:256\n"
8932 "Filters                        Options\n"
8933 "short  long name       short   long option     Description\n"
8934 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8935 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8936 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8937 "disabled\n"
8938 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8939 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8940 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8941 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8942 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8943 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8944 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8945 "1\n"
8946 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8947 "1\n"
8948 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8949 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8950 "contrast\n"
8951 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8952 "(0..255)\n"
8953 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8954 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8955 "deinterlace\n"
8956 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8957 "deinterlacer\n"
8958 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8959 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8960 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8961 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8962 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8963 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8964 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8968 msgid "Ratio of key frames"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8972 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8976 msgid "Ratio of B frames"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8980 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8984 msgid "Video bitrate tolerance"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8988 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8992 msgid "Interlaced encoding"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8996 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9000 msgid "Interlaced motion estimation"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9004 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9008 msgid "Pre-motion estimation"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9012 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9016 msgid "Strict rate control"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9020 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9024 msgid "Rate control buffer size"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9028 msgid ""
9029 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9030 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9034 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9038 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9042 msgid "I quantization factor"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9046 msgid ""
9047 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9048 "same qscale for I and P frames)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9052 #: modules/demux/mod.c:70
9053 msgid "Noise reduction"
9054 msgstr "Redução de ruído"
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9057 msgid ""
9058 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9059 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9063 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9067 msgid ""
9068 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9069 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9070 "standard MPEG2 decoders."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9074 msgid "Quality level"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9078 msgid ""
9079 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9080 "encoding very much)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9084 msgid ""
9085 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9086 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9087 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9088 "to ease the encoder's task."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9092 msgid "Minimum video quantizer scale"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9096 msgid "Minimum video quantizer scale."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9100 msgid "Maximum video quantizer scale"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9104 msgid "Maximum video quantizer scale."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9108 msgid "Trellis quantization"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9112 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9116 msgid "Fixed quantizer scale"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9120 msgid ""
9121 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9122 "255.0)."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9126 msgid "Strict standard compliance"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9130 msgid ""
9131 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9135 msgid "Luminance masking"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9139 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9143 msgid "Darkness masking"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9147 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9151 msgid "Motion masking"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9155 msgid ""
9156 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9157 "(default: 0.0)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9161 msgid "Border masking"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9165 msgid ""
9166 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9167 "0.0)."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9171 msgid "Luminance elimination"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9175 msgid ""
9176 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9177 "The H264 specification recommends -4."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9181 msgid "Chrominance elimination"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9185 msgid ""
9186 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9187 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9191 msgid "Scaling mode"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9195 msgid "Scaling mode to use."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9199 msgid "Ffmpeg mux"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9203 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9207 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9208 msgid "Post processing"
9209 msgstr "Pós-processamento"
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9212 msgid "1 (Lowest)"
9213 msgstr "1 (Mínimo)"
9214
9215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9216 msgid "6 (Highest)"
9217 msgstr "6 (Máximo)"
9218
9219 #: modules/codec/flac.c:179
9220 msgid "Flac audio decoder"
9221 msgstr "Decodificador de áudio Flac"
9222
9223 #: modules/codec/flac.c:184
9224 msgid "Flac audio encoder"
9225 msgstr "Codificador de áudio Flac"
9226
9227 #: modules/codec/flac.c:190
9228 msgid "Flac audio packetizer"
9229 msgstr "Empacotador de áudio Flac"
9230
9231 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9232 msgid "Sound fonts (required)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9236 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9240 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9244 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9245 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
9246
9247 #: modules/codec/lpcm.c:83
9248 msgid "Linear PCM audio decoder"
9249 msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
9250
9251 #: modules/codec/lpcm.c:88
9252 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9253 msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
9254
9255 #: modules/codec/mash.cpp:66
9256 msgid "Video decoder using openmash"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9260 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9264 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9265 msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
9266
9267 #: modules/codec/png.c:54
9268 msgid "PNG video decoder"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/quicktime.c:63
9272 msgid "QuickTime library decoder"
9273 msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
9274
9275 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9276 msgid "Pseudo raw video decoder"
9277 msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
9278
9279 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9280 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9281 msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
9282
9283 #: modules/codec/realaudio.c:60
9284 msgid "RealAudio library decoder"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9288 msgid "SDL Image decoder"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9292 msgid "SDL_image video decoder"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/speex.c:110
9296 msgid "Speex audio decoder"
9297 msgstr "Decodificador de áudio Speex"
9298
9299 #: modules/codec/speex.c:115
9300 msgid "Speex audio packetizer"
9301 msgstr "Empacotador de áudio Speex"
9302
9303 #: modules/codec/speex.c:120
9304 msgid "Speex audio encoder"
9305 msgstr "Codificador de áudio Speex"
9306
9307 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9308 msgid "Speex comment"
9309 msgstr "Comentário Speex"
9310
9311 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9312 msgid "Mode"
9313 msgstr "Modo"
9314
9315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9316 msgid "DVD subtitles decoder"
9317 msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
9318
9319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9320 msgid "DVD subtitles packetizer"
9321 msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
9322
9323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9324 msgid "Subtitles text encoding"
9325 msgstr "Codificação das legendas"
9326
9327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9328 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9329 msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
9330
9331 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9332 msgid "Subtitles justification"
9333 msgstr "Alinhamento de legendas"
9334
9335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9336 msgid "Set the justification of subtitles"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9340 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9344 msgid ""
9345 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9349 msgid "Formatted Subtitles"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9353 msgid ""
9354 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9355 "but you can choose to disable all formatting."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9359 msgid "Text subtitles decoder"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9363 msgid ""
9364 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9365 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9369 msgid ""
9370 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9371 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9375 #, fuzzy
9376 msgid "T.140 text encoder"
9377 msgstr "Renderização direta"
9378
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9380 msgid "Enable debug"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9384 msgid ""
9385 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9386 "calls                 1\n"
9387 "packet assembly info  2\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9391 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9392 msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9393
9394 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9395 msgid "SVCD subtitles"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9399 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9400 msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9401
9402 #: modules/codec/tarkin.c:75
9403 msgid "Tarkin decoder module"
9404 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
9405
9406 #: modules/codec/telx.c:50
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Override page"
9409 msgstr "Sobrepujar"
9410
9411 #: modules/codec/telx.c:51
9412 msgid ""
9413 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9414 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9415 "usually 888 or 889)."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/telx.c:56
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Ignore subtitle flag"
9421 msgstr "Usar arquivo de legendas"
9422
9423 #: modules/codec/telx.c:57
9424 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/telx.c:60
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Workaround for France"
9430 msgstr "Contornar bugs"
9431
9432 #: modules/codec/telx.c:61
9433 msgid ""
9434 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9435 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9436 "your subtitles don't appear."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/telx.c:67
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Teletext subtitles decoder"
9442 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
9443
9444 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9445 msgid ""
9446 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9447 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/theora.c:99
9451 msgid "Theora video decoder"
9452 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
9453
9454 #: modules/codec/theora.c:105
9455 msgid "Theora video packetizer"
9456 msgstr "empacotador de vídeo Theora"
9457
9458 #: modules/codec/theora.c:110
9459 msgid "Theora video encoder"
9460 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
9461
9462 #: modules/codec/theora.c:510
9463 msgid "Theora comment"
9464 msgstr "Comentário Theora"
9465
9466 #: modules/codec/twolame.c:52
9467 msgid ""
9468 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9469 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/twolame.c:55
9473 msgid "Stereo mode"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/twolame.c:56
9477 msgid "Handling mode for stereo streams"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/twolame.c:57
9481 msgid "VBR mode"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/twolame.c:59
9485 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/twolame.c:60
9489 msgid "Psycho-acoustic model"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/twolame.c:62
9493 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/twolame.c:66
9497 msgid "Dual mono"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/twolame.c:66
9501 msgid "Joint stereo"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/twolame.c:71
9505 msgid "Libtwolame audio encoder"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/vorbis.c:172
9509 msgid "Maximum encoding bitrate"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/vorbis.c:174
9513 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/vorbis.c:175
9517 msgid "Minimum encoding bitrate"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/vorbis.c:177
9521 msgid ""
9522 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9523 "channel."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/vorbis.c:178
9527 msgid "CBR encoding"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/vorbis.c:180
9531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/vorbis.c:184
9535 msgid "Vorbis audio decoder"
9536 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
9537
9538 #: modules/codec/vorbis.c:195
9539 msgid "Vorbis audio packetizer"
9540 msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
9541
9542 #: modules/codec/vorbis.c:202
9543 msgid "Vorbis audio encoder"
9544 msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
9545
9546 #: modules/codec/vorbis.c:644
9547 msgid "Vorbis comment"
9548 msgstr "Comentário Vorbis"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:44
9551 msgid "Maximum GOP size"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:45
9555 msgid ""
9556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:49
9561 msgid "Minimum GOP size"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:50
9565 msgid ""
9566 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9567 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9568 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9569 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9570 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9571 "the IDR-frame. \n"
9572 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9573 "frames, but do not start a new GOP."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:59
9577 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:60
9581 msgid ""
9582 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9583 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9584 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9585 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9586 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9587 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9588 "1 to 100."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:71
9592 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:72
9596 msgid ""
9597 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9598 "threading."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:76
9602 msgid "B-frames between I and P"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:77
9606 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:80
9610 msgid "Adaptive B-frame decision"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:81
9614 msgid ""
9615 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9616 "possibly before an I-frame."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:84
9620 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:85
9624 msgid ""
9625 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9626 "negative values cause less B-frames."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:88
9630 msgid "Keep some B-frames as references"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:89
9634 msgid ""
9635 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9636 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9637 "appropriately."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:93
9641 msgid "CABAC"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:94
9645 msgid ""
9646 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9647 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:98
9651 msgid "Number of reference frames"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:99
9655 msgid ""
9656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:104
9662 msgid "Skip loop filter"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:105
9666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:107
9670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:108
9674 msgid ""
9675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:112
9680 msgid "H.264 level"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:113
9684 msgid ""
9685 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9686 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9687 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:122
9691 msgid "Interlaced mode"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:123
9695 msgid "Pure-interlaced mode."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:128
9699 msgid "Set QP"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:129
9703 msgid ""
9704 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9705 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:133
9709 msgid "Quality-based VBR"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:134
9713 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:136
9717 msgid "Min QP"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:137
9721 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:140
9725 msgid "Max QP"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:141
9729 msgid "Maximum quantizer parameter."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:143
9733 msgid "Max QP step"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:144
9737 msgid "Max QP step between frames."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:146
9741 msgid "Average bitrate tolerance"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:147
9745 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:150
9749 msgid "Max local bitrate"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:151
9753 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:153
9757 msgid "VBV buffer"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:154
9761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:157
9765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:158
9769 msgid ""
9770 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9771 "0.0 to 1.0."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:162
9775 msgid "QP factor between I and P"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:163
9779 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:166
9783 msgid "QP factor between P and B"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:167
9787 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:169
9791 msgid "QP difference between chroma and luma"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:170
9795 msgid "QP difference between chroma and luma."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:172
9799 msgid "Multipass ratecontrol"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:173
9803 msgid ""
9804 "Multipass ratecontrol:\n"
9805 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9806 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9807 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:178
9811 msgid "QP curve compression"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:179
9815 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9819 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:182
9823 msgid ""
9824 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9825 "blurs complexity."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:186
9829 msgid ""
9830 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9831 "quants."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:191
9835 msgid "Partitions to consider"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:192
9839 msgid ""
9840 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9841 " - none  : \n"
9842 " - fast  : i4x4\n"
9843 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9844 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9845 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9846 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:200
9850 msgid "Direct MV prediction mode"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:201
9854 msgid "Direct MV prediction mode."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:204
9858 msgid "Direct prediction size"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:205
9862 msgid ""
9863 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9864 " -  1: 8x8\n"
9865 " - -1: smallest possible according to level\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:211
9869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:212
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:214
9877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:215
9881 msgid ""
9882 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9883 "(fast)\n"
9884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:222
9890 msgid "Maximum motion vector search range"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:223
9894 msgid ""
9895 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9896 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9897 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:228
9901 msgid "Maximum motion vector length"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:229
9905 msgid ""
9906 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:234
9910 msgid "Minimum buffer space between threads"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:235
9914 msgid ""
9915 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9916 "threads."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:239
9920 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:243
9924 msgid ""
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 7."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:248
9931 msgid ""
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 6."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:253
9938 msgid ""
9939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9941 "quality). Range 1 to 5."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:258
9945 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:259
9949 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:262
9953 msgid "Decide references on a per partition basis"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:263
9957 msgid ""
9958 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9959 "as opposed to only one ref per macroblock."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:267
9963 msgid "Chroma in motion estimation"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:268
9967 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:271
9971 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:272
9975 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:274
9979 msgid "Adaptive spatial transform size"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:276
9983 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:278
9987 msgid "Trellis RD quantization"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:279
9991 msgid ""
9992 "Trellis RD quantization: \n"
9993 " - 0: disabled\n"
9994 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9995 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9996 "This requires CABAC."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:285
10000 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:286
10004 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:288
10008 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/x264.c:289
10012 msgid ""
10013 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10014 "small single coefficient."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:294
10018 msgid ""
10019 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10020 "a useful range."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:298
10024 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:299
10028 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:302
10032 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:303
10036 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:310
10040 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:311
10044 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:315
10048 msgid "CPU optimizations"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:316
10052 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:318
10056 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:319
10060 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:321
10064 msgid "PSNR computation"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:322
10068 msgid ""
10069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10070 "quality."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:325
10074 msgid "SSIM computation"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:326
10078 msgid ""
10079 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10080 "quality."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:329
10084 msgid "Quiet mode"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:330
10088 msgid "Quiet mode."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10094 msgid "Statistics"
10095 msgstr "Estatísticas"
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:333
10098 msgid "Print stats for each frame."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:336
10102 msgid "SPS and PPS id numbers"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:337
10106 msgid ""
10107 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10108 "settings."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:341
10112 msgid "Access unit delimiters"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:342
10116 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:348
10120 msgid "dia"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:348
10124 msgid "hex"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:348
10128 msgid "umh"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:348
10132 msgid "esa"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:354
10136 msgid "fast"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:354
10140 msgid "normal"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:354
10144 msgid "slow"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:354
10148 msgid "all"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10152 msgid "spatial"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10156 msgid "temporal"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10160 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10161 msgid "auto"
10162 msgstr "automático"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:369
10165 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10169 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/zvbi.c:74
10173 msgid "Teletext page"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/zvbi.c:75
10177 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/zvbi.c:78
10181 msgid "Text is always opaque"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/zvbi.c:79
10185 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/zvbi.c:82
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Teletext alignment"
10191 msgstr "Alinhamento do vídeo"
10192
10193 #: modules/codec/zvbi.c:84
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10198 "6 = top-right)."
10199 msgstr ""
10200 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
10201 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
10202 "você também pode usar combinações desses valores)."
10203
10204 #: modules/codec/zvbi.c:88
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Teletext text subtitles"
10207 msgstr "Demux de legendas de texto"
10208
10209 #: modules/codec/zvbi.c:89
10210 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/zvbi.c:98
10214 msgid "VBI and Teletext decoder"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/dbus.c:84
10218 msgid "dbus"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/dbus.c:87
10222 msgid "D-Bus control interface"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/gestures.c:77
10226 msgid "Motion threshold (10-100)"
10227 msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
10228
10229 #: modules/control/gestures.c:79
10230 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10231 msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
10232
10233 #: modules/control/gestures.c:81
10234 msgid "Trigger button"
10235 msgstr "Botão disparador"
10236
10237 #: modules/control/gestures.c:83
10238 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/gestures.c:87
10242 msgid "Middle"
10243 msgstr "Meio"
10244
10245 #: modules/control/gestures.c:90
10246 msgid "Gestures"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/gestures.c:98
10250 msgid "Mouse gestures control interface"
10251 msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
10252
10253 #: modules/control/hotkeys.c:93
10254 msgid "Define playlist bookmarks."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/hotkeys.c:96
10258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10259 msgid "Hotkeys"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/hotkeys.c:97
10263 msgid "Hotkeys management interface"
10264 msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
10265
10266 #: modules/control/hotkeys.c:482
10267 #, c-format
10268 msgid "Audio track: %s"
10269 msgstr "Faixa de áudio: %s"
10270
10271 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10272 #, c-format
10273 msgid "Subtitle track: %s"
10274 msgstr "Faixa de Legenda: %s"
10275
10276 #: modules/control/hotkeys.c:497
10277 msgid "N/A"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/hotkeys.c:550
10281 #, c-format
10282 msgid "Aspect ratio: %s"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/hotkeys.c:576
10286 #, c-format
10287 msgid "Crop: %s"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/hotkeys.c:602
10291 #, c-format
10292 msgid "Deinterlace mode: %s"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/hotkeys.c:632
10296 #, c-format
10297 msgid "Zoom mode: %s"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10301 #, c-format
10302 msgid "Subtitle delay %i ms"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10306 #, c-format
10307 msgid "Audio delay %i ms"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/hotkeys.c:978
10311 #, c-format
10312 msgid "Volume %d%%"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/http/http.c:34
10316 msgid "Host address"
10317 msgstr "Endereço do host"
10318
10319 #: modules/control/http/http.c:36
10320 msgid ""
10321 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10322 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10323 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10327 msgid "Source directory"
10328 msgstr "Pasta fonte"
10329
10330 #: modules/control/http/http.c:42
10331 msgid "Handlers"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/http/http.c:44
10335 msgid ""
10336 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10337 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/http/http.c:46
10341 msgid "Export album art as /art."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/control/http/http.c:48
10345 msgid ""
10346 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10347 "id=<id> URLs."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/http/http.c:51
10351 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/http/http.c:54
10355 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/http/http.c:56
10359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/http/http.c:59
10363 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/http/http.c:62
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10368 msgid "HTTP"
10369 msgstr "HTTP"
10370
10371 #: modules/control/http/http.c:63
10372 msgid "HTTP remote control interface"
10373 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
10374
10375 #: modules/control/http/http.c:73
10376 msgid "HTTP SSL"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/control/lirc.c:36
10380 msgid "Change the lirc configuration file."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/control/lirc.c:38
10384 msgid ""
10385 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10386 "users home directory."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/lirc.c:61
10390 msgid "Infrared"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/control/lirc.c:64
10394 msgid "Infrared remote control interface"
10395 msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
10396
10397 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
10398 #: modules/control/rc.c:1921
10399 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/motion.c:65
10403 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10404 msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
10405
10406 #: modules/control/motion.c:71
10407 msgid "motion"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/motion.c:73
10411 msgid "motion control interface"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/netsync.c:66
10415 msgid "Act as master"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/netsync.c:67
10419 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/netsync.c:71
10423 msgid "Master client ip address"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/control/netsync.c:72
10427 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/netsync.c:76
10431 msgid "Network Sync"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/ntservice.c:38
10435 msgid "Install Windows Service"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/ntservice.c:40
10439 msgid "Install the Service and exit."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/ntservice.c:41
10443 msgid "Uninstall Windows Service"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/ntservice.c:43
10447 msgid "Uninstall the Service and exit."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/ntservice.c:44
10451 msgid "Display name of the Service"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/ntservice.c:46
10455 msgid "Change the display name of the Service."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/ntservice.c:47
10459 msgid "Configuration options"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/ntservice.c:49
10463 msgid ""
10464 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10465 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10466 "configured."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/control/ntservice.c:54
10470 msgid ""
10471 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10472 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10473 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/control/ntservice.c:60
10477 msgid "NT Service"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/control/ntservice.c:61
10481 msgid "Windows Service interface"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/rc.c:159
10485 msgid "Show stream position"
10486 msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
10487
10488 #: modules/control/rc.c:160
10489 msgid ""
10490 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10491 msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
10492
10493 #: modules/control/rc.c:163
10494 msgid "Fake TTY"
10495 msgstr "TTY Falso"
10496
10497 #: modules/control/rc.c:164
10498 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10499 msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
10500
10501 #: modules/control/rc.c:166
10502 msgid "UNIX socket command input"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/control/rc.c:167
10506 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/control/rc.c:170
10510 msgid "TCP command input"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/rc.c:171
10514 msgid ""
10515 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10516 "port the interface will bind to."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10520 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10521 msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
10522
10523 #: modules/control/rc.c:177
10524 msgid ""
10525 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10526 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10527 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:184
10531 msgid "RC"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:187
10535 msgid "Remote control interface"
10536 msgstr "Interface de controle remoto"
10537
10538 #: modules/control/rc.c:340
10539 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:827
10543 #, c-format
10544 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/rc.c:860
10548 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/rc.c:862
10552 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/rc.c:863
10556 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/rc.c:864
10560 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/rc.c:865
10564 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:866
10568 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:867
10572 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:868
10576 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/rc.c:869
10580 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:870
10584 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/rc.c:871
10588 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/rc.c:872
10592 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:873
10596 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:874
10600 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/rc.c:875
10604 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/rc.c:876
10608 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/control/rc.c:877
10612 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/rc.c:878
10616 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:879
10620 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/control/rc.c:880
10624 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/rc.c:882
10628 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/control/rc.c:883
10632 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/rc.c:884
10636 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/rc.c:885
10640 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/rc.c:886
10644 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/rc.c:887
10648 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/rc.c:888
10652 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/rc.c:889
10656 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/rc.c:890
10660 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/rc.c:891
10664 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/rc.c:892
10668 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:893
10672 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/control/rc.c:894
10676 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/rc.c:895
10680 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/rc.c:897
10684 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/rc.c:898
10688 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/control/rc.c:899
10692 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:900
10696 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/rc.c:901
10700 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/rc.c:902
10704 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/rc.c:903
10708 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/rc.c:904
10712 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/rc.c:905
10716 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/rc.c:906
10720 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/control/rc.c:907
10724 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/control/rc.c:908
10728 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/rc.c:909
10732 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/control/rc.c:910
10736 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/control/rc.c:915
10740 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/control/rc.c:916
10744 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/rc.c:917
10748 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/control/rc.c:918
10752 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/rc.c:919
10756 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/rc.c:920
10760 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/control/rc.c:921
10764 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/rc.c:922
10768 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/control/rc.c:924
10772 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/rc.c:925
10776 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/rc.c:926
10780 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/control/rc.c:927
10784 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/control/rc.c:928
10788 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/rc.c:930
10792 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:931
10796 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:932
10800 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:933
10804 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:934
10808 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:935
10812 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:936
10816 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:937
10820 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:938
10824 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:939
10828 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:940
10832 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:941
10836 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:942
10840 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:943
10844 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:946
10848 msgid ""
10849 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10850 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:951
10854 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:952
10858 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/rc.c:953
10862 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/rc.c:954
10866 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:956
10870 msgid "+----[ end of help ]"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/rc.c:1066
10874 msgid "Press menu select or pause to continue."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
10878 #: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
10879 #: modules/control/rc.c:1897
10880 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/rc.c:1397
10884 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:1408
10888 #, c-format
10889 msgid "Playlist has only %d elements"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:1947
10893 #, fuzzy
10894 msgid "statistics update on"
10895 msgstr "Arquivo de saída"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:1949
10898 #, fuzzy
10899 msgid "statistics update off"
10900 msgstr "Arquivo de saída"
10901
10902 #: modules/control/rc.c:1956
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Unknown command!"
10905 msgstr "Vídeo Desconhecido"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:1972
10908 msgid "+-[Incoming]"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:1973
10912 #, c-format
10913 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:1975
10917 #, c-format
10918 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/rc.c:1977
10922 #, c-format
10923 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/rc.c:1979
10927 #, c-format
10928 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/rc.c:1983
10932 #, fuzzy
10933 msgid "+-[Video Decoding]"
10934 msgstr "Aparar vídeo"
10935
10936 #: modules/control/rc.c:1984
10937 #, c-format
10938 msgid "| video decoded    :    %5i"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/rc.c:1986
10942 #, c-format
10943 msgid "| frames displayed :    %5i"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:1988
10947 #, c-format
10948 msgid "| frames lost      :    %5i"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:1992
10952 #, fuzzy
10953 msgid "+-[Audio Decoding]"
10954 msgstr "Configurações de Áudio"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:1993
10957 #, c-format
10958 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:1995
10962 #, c-format
10963 msgid "| buffers played   :    %5i"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:1997
10967 #, c-format
10968 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:2001
10972 #, fuzzy
10973 msgid "+-[Streaming]"
10974 msgstr "stream"
10975
10976 #: modules/control/rc.c:2002
10977 #, c-format
10978 msgid "| packets sent     :    %5i"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:2003
10982 #, c-format
10983 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/rc.c:2005
10987 #, c-format
10988 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/showintf.c:61
10992 msgid "Threshold"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/showintf.c:62
10996 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/telnet.c:73
11000 msgid "Host"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/telnet.c:74
11004 msgid ""
11005 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11006 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11007 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11012 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11016 msgid "Port"
11017 msgstr "Porta"
11018
11019 #: modules/control/telnet.c:79
11020 msgid ""
11021 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11022 "4212."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/control/telnet.c:83
11026 msgid ""
11027 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11028 "default value is \"admin\"."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/telnet.c:97
11032 msgid "VLM remote control interface"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/a52.c:44
11036 msgid "Raw A/52 demuxer"
11037 msgstr "Processador A/52 bruto"
11038
11039 #: modules/demux/aiff.c:44
11040 msgid "AIFF demuxer"
11041 msgstr "Processador AIFF"
11042
11043 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11044 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11045 msgstr "Processador ASF v1.0"
11046
11047 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11048 msgid "Could not demux ASF stream"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11052 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/au.c:45
11056 msgid "AU demuxer"
11057 msgstr "Processador AU"
11058
11059 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11060 msgid "Force interleaved method"
11061 msgstr "Forçar modo entrelaçado"
11062
11063 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11064 msgid "Force interleaved method."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11068 msgid "Force index creation"
11069 msgstr "Forçar criação de índice"
11070
11071 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11072 msgid ""
11073 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11074 "incomplete (not seekable)."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11078 msgid "Ask"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11082 msgid "Always fix"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11086 msgid "Never fix"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11090 msgid "AVI demuxer"
11091 msgstr "Processador AVI"
11092
11093 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11094 msgid "AVI Index"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11098 msgid ""
11099 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11100 "Do you want to try to repair it?\n"
11101 "\n"
11102 "This might take a long time."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11106 msgid "Repair"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11110 msgid "Don't repair"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
11114 msgid "Fixing AVI Index..."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/cdg.c:40
11118 #, fuzzy
11119 msgid "CDG demuxer"
11120 msgstr "demuxer AAC"
11121
11122 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11123 msgid "Dump filename"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11127 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11131 msgid "Append to existing file"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11135 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11139 #, fuzzy
11140 msgid "File dumper"
11141 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11142
11143 #: modules/demux/dts.c:40
11144 msgid "Raw DTS demuxer"
11145 msgstr "Processador DTS bruto"
11146
11147 #: modules/demux/flac.c:43
11148 msgid "FLAC demuxer"
11149 msgstr "Processador FLAC"
11150
11151 #: modules/demux/gme.cpp:50
11152 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/demux/live555.cpp:62
11156 msgid ""
11157 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11158 "should be set in millisecond units."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/demux/live555.cpp:65
11162 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/live555.cpp:66
11166 msgid ""
11167 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11168 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11169 "cannot connect to normal RTSP servers."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/demux/live555.cpp:70
11173 msgid "RTSP user name"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/demux/live555.cpp:71
11177 msgid ""
11178 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11179 "connection."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/live555.cpp:73
11183 msgid "RTSP password"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/live555.cpp:74
11187 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/demux/live555.cpp:78
11191 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/demux/live555.cpp:88
11195 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11200 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/demux/live555.cpp:97
11204 msgid "Client port"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/live555.cpp:98
11208 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11212 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/live555.cpp:103
11216 msgid "HTTP tunnel port"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/demux/live555.cpp:104
11220 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/demux/live555.cpp:546
11224 msgid "RTSP authentication"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11228 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11229 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11230 msgid "Frames per Second"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11234 msgid ""
11235 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11236 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11240 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11244 msgid "Matroska stream demuxer"
11245 msgstr "Processador de fluxo Matroska"
11246
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11248 msgid "Ordered chapters"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11252 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11256 msgid "Chapter codecs"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11260 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11264 msgid "Preload Directory"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11268 msgid ""
11269 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11270 "for broken files)."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11274 msgid "Seek based on percent not time"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11278 msgid "Seek based on percent not time."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11282 msgid "Dummy Elements"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11286 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11290 msgid "---  DVD Menu"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11294 msgid "First Played"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11298 msgid "Video Manager"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11302 msgid "----- Title"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/mod.c:46
11306 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/mod.c:47
11310 msgid "Enable reverberation"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/demux/mod.c:48
11314 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/demux/mod.c:50
11318 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/demux/mod.c:52
11322 msgid "Enable megabass mode"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/mod.c:53
11326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/mod.c:55
11330 msgid ""
11331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/demux/mod.c:58
11336 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/demux/mod.c:60
11340 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/mod.c:65
11344 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11345 msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
11346
11347 #: modules/demux/mod.c:73
11348 msgid "Reverb"
11349 msgstr "Reverberação"
11350
11351 #: modules/demux/mod.c:76
11352 msgid "Reverberation level"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/mod.c:78
11356 msgid "Reverberation delay"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/mod.c:80
11360 msgid "Mega bass"
11361 msgstr "Graves reforçados"
11362
11363 #: modules/demux/mod.c:83
11364 msgid "Mega bass level"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/mod.c:85
11368 msgid "Mega bass cutoff"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/demux/mod.c:87
11372 msgid "Surround"
11373 msgstr "Efeito Som Ambiente"
11374
11375 #: modules/demux/mod.c:90
11376 msgid "Surround level"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/demux/mod.c:92
11380 msgid "Surround delay (ms)"
11381 msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
11382
11383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11384 msgid "MP4 stream demuxer"
11385 msgstr "Processador de fluxo MP4"
11386
11387 #: modules/demux/mpc.c:53
11388 msgid "MusePack demuxer"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11392 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11396 msgid "H264 video demuxer"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11400 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11404 msgid ""
11405 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11409 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11410 msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
11411
11412 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11413 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11417 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11418 msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
11419
11420 #: modules/demux/nsc.c:42
11421 msgid "Windows Media NSC metademux"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/nsv.c:44
11425 msgid "NullSoft demuxer"
11426 msgstr "Processador NullSoft"
11427
11428 #: modules/demux/nuv.c:46
11429 msgid "Nuv demuxer"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/demux/ogg.c:46
11433 msgid "OGG demuxer"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11437 msgid "Google Video"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11441 msgid "Auto start"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11445 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11449 msgid "Show shoutcast adult content"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11453 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11457 msgid "Skip ads"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11461 msgid ""
11462 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11463 "prevent adding them to the playlist."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11467 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11471 msgid ""
11472 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11473 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11474 "user's knowledge."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11478 msgid "M3U playlist import"
11479 msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
11480
11481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11482 msgid "PLS playlist import"
11483 msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
11484
11485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11486 msgid "B4S playlist import"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11490 msgid "DVB playlist import"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11494 msgid "Podcast parser"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11498 msgid "XSPF playlist import"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11502 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11506 msgid "ASX playlist import"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11510 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11514 msgid "QuickTime Media Link importer"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11518 msgid "Google Video Playlist importer"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11522 msgid "Dummy ifo demux"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11526 msgid "iTunes Music Library importer"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11531 msgid "Podcast Info"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11535 msgid "Podcast Summary"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11539 msgid "Podcast Size"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11543 msgid "Shoutcast"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/demux/ps.c:38
11547 msgid "Trust MPEG timestamps"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/demux/ps.c:39
11551 msgid ""
11552 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11553 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11554 "calculate from the bitrate instead."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11558 msgid "MPEG-PS demuxer"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/pva.c:38
11562 msgid "PVA demuxer"
11563 msgstr "Processador PVA"
11564
11565 #: modules/demux/rawdv.c:36
11566 msgid ""
11567 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/rawdv.c:44
11571 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/rawvid.c:40
11575 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/demux/rawvid.c:44
11579 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/rawvid.c:48
11583 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/demux/rawvid.c:51
11587 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/rawvid.c:52
11591 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11595 msgid "Aspect ratio"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/rawvid.c:56
11599 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/rawvid.c:60
11603 msgid "Raw video demuxer"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/real.c:62
11607 msgid "Real demuxer"
11608 msgstr "Processador real"
11609
11610 #: modules/demux/smf.c:36
11611 #, fuzzy
11612 msgid "SMF demuxer"
11613 msgstr "Misturador ASF"
11614
11615 #: modules/demux/subtitle.c:48
11616 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/subtitle.c:50
11620 msgid ""
11621 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11622 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/subtitle.c:53
11626 msgid ""
11627 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11628 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11629 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/demux/subtitle.c:65
11633 msgid "Text subtitles parser"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11637 msgid "Frames per second"
11638 msgstr "Quadros por segundo"
11639
11640 #: modules/demux/subtitle.c:73
11641 msgid "Subtitles delay"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/subtitle.c:75
11645 msgid "Subtitles format"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/ts.c:91
11649 msgid "Extra PMT"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/ts.c:93
11653 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/ts.c:95
11657 msgid "Set id of ES to PID"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/ts.c:96
11661 msgid ""
11662 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11663 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11664 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/demux/ts.c:101
11668 msgid "Fast udp streaming"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/ts.c:103
11672 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/demux/ts.c:105
11676 msgid "MTU for out mode"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/demux/ts.c:106
11680 msgid "MTU for out mode."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/demux/ts.c:108
11684 msgid "CSA ck"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/demux/ts.c:109
11688 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/demux/ts.c:111
11692 msgid "Silent mode"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/demux/ts.c:112
11696 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/ts.c:114
11700 msgid "CAPMT System ID"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/demux/ts.c:115
11704 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/demux/ts.c:117
11708 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/demux/ts.c:118
11712 msgid ""
11713 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11714 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/demux/ts.c:122
11718 msgid "Filename of dump"
11719 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11720
11721 #: modules/demux/ts.c:123
11722 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/ts.c:125
11726 msgid "Append"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/ts.c:127
11730 msgid ""
11731 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11732 "be overwritten."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/ts.c:130
11736 msgid "Dump buffer size"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/ts.c:132
11740 msgid ""
11741 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11742 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/ts.c:136
11746 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/ts.c:3316
11750 msgid "Teletext subtitles"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/ts.c:3326
11754 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/ts.c:3421
11758 msgid "subtitles"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/demux/ts.c:3425
11762 msgid "4:3 subtitles"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/ts.c:3429
11766 msgid "16:9 subtitles"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/ts.c:3433
11770 msgid "2.21:1 subtitles"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11774 msgid "hearing impaired"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/ts.c:3441
11778 msgid "4:3 hearing impaired"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/ts.c:3445
11782 msgid "16:9 hearing impaired"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/ts.c:3449
11786 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
11790 msgid "clean effects"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11794 msgid "visual impaired commentary"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/tta.c:40
11798 msgid "TTA demuxer"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/demux/ty.c:52
11802 msgid "TY"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/demux/ty.c:53
11806 msgid "TY Stream audio/video demux"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/vc1.c:39
11810 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/demux/vc1.c:45
11814 msgid "VC1 video demuxer"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/vobsub.c:47
11818 msgid "Vobsub subtitles parser"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/demux/voc.c:41
11822 msgid "VOC demuxer"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/wav.c:40
11826 msgid "WAV demuxer"
11827 msgstr "Processador WAV"
11828
11829 #: modules/demux/xa.c:40
11830 msgid "XA demuxer"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11834 msgid "Use DVD Menus"
11835 msgstr "Usar menus de DVD"
11836
11837 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11838 msgid "BeOS standard API interface"
11839 msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
11840
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11842 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11843 msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
11844
11845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11851 msgid "Open"
11852 msgstr "Abrir"
11853
11854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11858 msgid "Preferences"
11859 msgstr "Preferências"
11860
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11865 msgid "Messages"
11866 msgstr "Mensagens"
11867
11868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11871 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11873 msgid "Open File"
11874 msgstr "Abrir Arquivo"
11875
11876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11878 msgid "Open Disc"
11879 msgstr "Abrir Disco"
11880
11881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11882 msgid "Open Subtitles"
11883 msgstr "Abrir Legenda"
11884
11885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11888 msgid "About"
11889 msgstr "Sobre"
11890
11891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11892 msgid "Prev Title"
11893 msgstr "Título Anterior"
11894
11895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11896 msgid "Next Title"
11897 msgstr "Próximo Título"
11898
11899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11900 msgid "Go to Title"
11901 msgstr "Ir ao Título"
11902
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11904 msgid "Go to Chapter"
11905 msgstr "Ir ao Capítulo"
11906
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11908 msgid "Speed"
11909 msgstr "Velocidade"
11910
11911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11912 msgid "Window"
11913 msgstr "Janela"
11914
11915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11918 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11920 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
11929 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11932 msgid "OK"
11933 msgstr "OK"
11934
11935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11936 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11940 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11944 msgid "Drop files to play"
11945 msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
11946
11947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11948 msgid "playlist"
11949 msgstr "lista de reprodução"
11950
11951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
11953 msgid "Close"
11954 msgstr "Fechar"
11955
11956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11957 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11960 msgid "Edit"
11961 msgstr "Editar"
11962
11963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11965 msgid "Select All"
11966 msgstr "Selecionar Todos"
11967
11968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11969 msgid "Select None"
11970 msgstr "Selecionar Todos"
11971
11972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11973 msgid "Sort Reverse"
11974 msgstr "Inverter Ordenação"
11975
11976 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11977 msgid "Sort by Name"
11978 msgstr "Ordenar por Nome"
11979
11980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11981 msgid "Sort by Path"
11982 msgstr "Ordenar por Caminho"
11983
11984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11985 msgid "Randomize"
11986 msgstr "Modo Aleatório"
11987
11988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11989 msgid "Remove"
11990 msgstr "Remover"
11991
11992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11993 msgid "Remove All"
11994 msgstr "Remover Todos"
11995
11996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11997 msgid "View"
11998 msgstr "Exibir"
11999
12000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12001 msgid "Path"
12002 msgstr "Caminho"
12003
12004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12010 msgid "Name"
12011 msgstr "Nome"
12012
12013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12014 msgid "Apply"
12015 msgstr "Aplicar"
12016
12017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12019 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12020 msgid "Save"
12021 msgstr "Salvar"
12022
12023 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12024 msgid "Defaults"
12025 msgstr "Padrões"
12026
12027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12028 msgid "Show Interface"
12029 msgstr "Mostrar Interface"
12030
12031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12032 msgid "50%"
12033 msgstr "50%"
12034
12035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12036 msgid "100%"
12037 msgstr "100%"
12038
12039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12040 msgid "200%"
12041 msgstr "200%"
12042
12043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12044 msgid "Vertical Sync"
12045 msgstr "Sincronismo Vertical"
12046
12047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12048 msgid "Correct Aspect Ratio"
12049 msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
12050
12051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12052 msgid "Stay On Top"
12053 msgstr "Sempre no Topo"
12054
12055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12056 msgid "Take Screen Shot"
12057 msgstr "Capturar a Tela"
12058
12059 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12060 msgid "Framebuffer device"
12061 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
12062
12063 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12064 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Video aspect ratio"
12070 msgstr "Proporção da fonte"
12071
12072 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12073 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/fbosd.c:112
12077 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/fbosd.c:114
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Transparency of the image"
12083 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12084
12085 #: modules/gui/fbosd.c:115
12086 msgid ""
12087 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12088 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12092 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12093 msgid "Text"
12094 msgstr "Texto"
12095
12096 #: modules/gui/fbosd.c:120
12097 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12101 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12102 msgid "X coordinate"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/fbosd.c:123
12106 #, fuzzy
12107 msgid "X coordinate of the rendered image"
12108 msgstr "coordenada x do logo"
12109
12110 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12111 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12112 msgid "Y coordinate"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/fbosd.c:126
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12118 msgstr "coordenada y do logo"
12119
12120 #: modules/gui/fbosd.c:130
12121 #, fuzzy
12122 msgid ""
12123 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12124 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12125 "g. 6=top-right)."
12126 msgstr ""
12127 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
12128 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
12129 "você também pode usar combinações desses valores)."
12130
12131 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12132 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12133 #: modules/video_filter/rss.c:137
12134 msgid "Opacity"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12138 msgid ""
12139 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12140 "totally opaque. "
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12144 #: modules/video_filter/rss.c:141
12145 msgid "Font size, pixels"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12149 #: modules/video_filter/rss.c:142
12150 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12154 #: modules/video_filter/rss.c:146
12155 msgid ""
12156 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12157 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12158 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12159 "(red + green), #FFFFFF = white"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/fbosd.c:148
12163 msgid "Clear overlay framebuffer"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/fbosd.c:149
12167 msgid ""
12168 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12169 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12170 "the cache."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/fbosd.c:153
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Render text or image"
12176 msgstr "Copiar imagem"
12177
12178 #: modules/gui/fbosd.c:154
12179 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/fbosd.c:157
12183 msgid "Display on overlay framebuffer"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/fbosd.c:158
12187 msgid ""
12188 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12192 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12193 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12194 msgid "Black"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12198 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12199 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12200 msgid "Gray"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12204 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12205 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12206 msgid "Silver"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12210 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12211 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12212 msgid "White"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12216 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12217 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12218 msgid "Maroon"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12222 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12223 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12224 #: modules/video_filter/rss.c:62
12225 msgid "Red"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12229 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12230 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12231 #: modules/video_filter/rss.c:63
12232 msgid "Fuchsia"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12236 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12237 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12238 #: modules/video_filter/rss.c:63
12239 msgid "Yellow"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12243 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12244 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12245 msgid "Olive"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12249 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12250 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12251 msgid "Green"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12255 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12256 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12257 msgid "Teal"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12261 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12262 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12263 #: modules/video_filter/rss.c:64
12264 msgid "Lime"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12268 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12269 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12270 msgid "Purple"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12274 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12275 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12276 msgid "Navy"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12280 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12281 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64
12283 msgid "Blue"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12287 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12288 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12289 #: modules/video_filter/rss.c:65
12290 msgid "Aqua"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12294 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12295 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12296 #: modules/video_filter/rss.c:194
12297 msgid "Font"
12298 msgstr "Fonte"
12299
12300 #: modules/gui/fbosd.c:214
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Commands"
12303 msgstr "Comando"
12304
12305 #: modules/gui/fbosd.c:219
12306 #, fuzzy
12307 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12308 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12311 msgid "About VLC media player"
12312 msgstr "Sobre o VLC media player"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12315 #, c-format
12316 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12317 msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12320 #, c-format
12321 msgid "Compiled by %s"
12322 msgstr "Compilado por %s"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12325 msgid "VLC was brought to you by:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12329 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12330 msgid "License"
12331 msgstr "Licença"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12334 #, fuzzy
12335 msgid "VLC media player Help"
12336 msgstr "VLC media player"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12339 msgid "Index"
12340 msgstr "Índice"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12344 msgid "Bookmarks"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
12348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12349 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12351 msgid "Add"
12352 msgstr "Adicionar"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
12357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12359 msgid "Clear"
12360 msgstr "Limpar"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12364 #: modules/video_filter/extract.c:70
12365 msgid "Extract"
12366 msgstr "Extrair"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12370 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12373 msgid "Time"
12374 msgstr "Hora"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12377 msgid "Untitled"
12378 msgstr "Sem Título"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12382 msgid "No input"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12386 msgid ""
12387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12391 msgid "Input has changed"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12395 msgid ""
12396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12402 msgid "Invalid selection"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12406 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12411 msgid "No input found"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12415 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12419 msgid "Jump To Time"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12423 msgid "sec."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12427 msgid "Jump to time"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12431 msgid "Random On"
12432 msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12435 msgid "Random Off"
12436 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12439 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12441 msgid "Repeat One"
12442 msgstr "Repertir Um"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12445 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12447 msgid "Repeat All"
12448 msgstr "Repetir Todas"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12451 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12452 msgid "Repeat Off"
12453 msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12457 msgid "Half Size"
12458 msgstr "Metade do Tamanho"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12461 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12462 msgid "Normal Size"
12463 msgstr "Tamanho Normal"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12467 msgid "Double Size"
12468 msgstr "Dobrar Tamanho"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12471 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12472 msgid "Float on Top"
12473 msgstr "Destacar"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12477 msgid "Fit to Screen"
12478 msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12481 msgid "Step Forward"
12482 msgstr "Avançar um Passo"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12485 msgid "Step Backward"
12486 msgstr "Retroceder um Passo"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12490 msgid "Rewind"
12491 msgstr "Retroceder"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12494 msgid "Fast Forward"
12495 msgstr "Avançar Rápido"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12505 msgid "Pause"
12506 msgstr "Pausar"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12509 msgid "2 Pass"
12510 msgstr "2ª Passagem"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
12513 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
12517 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12521 msgid "Preamp"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12525 msgid "Extended controls"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12530 msgid "Video filters"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12534 msgid "Image adjustment"
12535 msgstr "Ajuste de imagem"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12538 msgid "Shows more information about the available video filters."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12542 msgid "Wave"
12543 msgstr "Onda"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12546 msgid "Ripple"
12547 msgstr "Oscilação"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12551 msgid "Psychedelic"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12555 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12556 msgid "Gradient"
12557 msgstr "Gradiente"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12560 msgid "General editing filters"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12564 msgid "Distortion filters"
12565 msgstr "Filtros de distorção"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12568 msgid "Blur"
12569 msgstr "Borrão de movimento"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12572 msgid "Adds motion blurring to the image"
12573 msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12576 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12580 msgid "Image cropping"
12581 msgstr "Recorte de imagem"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12584 msgid "Crops a defined part of the image"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12588 msgid "Invert colors"
12589 msgstr "Negativo"
12590
12591 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12592 msgid "Inverts the colors of the image"
12593 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12596 #: modules/video_filter/transform.c:71
12597 msgid "Transformation"
12598 msgstr "Transformação"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12601 msgid "Rotates or flips the image"
12602 msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12605 msgid "Interactive Zoom"
12606 msgstr "Aproximação interativa"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12609 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12613 msgid "Volume normalization"
12614 msgstr "Nivelamento de volume"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12617 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12621 msgid "Headphone virtualization"
12622 msgstr "Simulação de fones de ouvido"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12625 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12626 msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
12627
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12629 msgid "Maximum level"
12630 msgstr "Nível máximo"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12634 msgid "Restore Defaults"
12635 msgstr "Restabelecer padrões"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12639 msgid "Opaqueness"
12640 msgstr "Opacidade"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12643 msgid "About the video filters"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12647 msgid ""
12648 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12649 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12650 "subsections of Video/Filters.\n"
12651 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12652 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12656 msgid "(no item is being played)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12660 msgid "Login:"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12664 msgid "Password:"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12669 msgid "Error"
12670 msgstr "Erro"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12673 #, c-format
12674 msgid "Remaining time: %i seconds"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12678 msgid "Errors and Warnings"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12682 msgid "Clean up"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12686 msgid "Show Details"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12690 msgid "VLC - Controller"
12691 msgstr "VLC - Controlador"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
12696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
12697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
12698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
12699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
12700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
12701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
12702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12703 msgid "VLC media player"
12704 msgstr "VLC media player"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Open CrashLog..."
12709 msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12712 msgid "Check for Update..."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
12716 msgid "Preferences..."
12717 msgstr "Preferências..."
12718
12719 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12720 msgid "Services"
12721 msgstr "Serviços"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12724 msgid "Hide VLC"
12725 msgstr "Ocultar o VLC"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12728 msgid "Hide Others"
12729 msgstr "Ocultar Outros"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12732 msgid "Show All"
12733 msgstr "Mostrar Todos"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12736 msgid "Quit VLC"
12737 msgstr "Encerrar o VLC"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12740 msgid "1:File"
12741 msgstr "1:Arquivo"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12744 msgid "Open File..."
12745 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
12746
12747 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12748 msgid "Quick Open File..."
12749 msgstr "Abrir Arquivo..."
12750
12751 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12752 msgid "Open Disc..."
12753 msgstr "Abrir Disco..."
12754
12755 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12756 msgid "Open Network..."
12757 msgstr "Abrir Rede..."
12758
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12760 msgid "Open Recent"
12761 msgstr "Abrir Arquivo Recente"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12764 msgid "Clear Menu"
12765 msgstr "Limpar Menu"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12768 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12769 msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12772 msgid "Cut"
12773 msgstr "Recortar"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12776 msgid "Copy"
12777 msgstr "Copiar"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12780 msgid "Paste"
12781 msgstr "Colar"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12784 msgid "Playback"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12788 msgid "Volume Up"
12789 msgstr "Aumentar Volume"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12792 msgid "Volume Down"
12793 msgstr "Diminuir Volume"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12796 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12797 msgid "Video Device"
12798 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12801 msgid "Minimize Window"
12802 msgstr "Minimizar Janela"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12805 msgid "Close Window"
12806 msgstr "Fechar Janela"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Controller..."
12811 msgstr "Controlador"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Equalizer..."
12816 msgstr "Equalizador"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Extended Controls..."
12821 msgstr "Configurações estendidas..."
12822
12823 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12824 msgid "Playlist..."
12825 msgstr "Lista de reprodução"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12828 msgid "Errors and Warnings..."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12832 msgid "Bring All to Front"
12833 msgstr "Trazer para a frente"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
12837 msgid "Help"
12838 msgstr "Ajuda"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12841 #, fuzzy
12842 msgid "VLC media player Help..."
12843 msgstr "VLC media player"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12846 #, fuzzy
12847 msgid "ReadMe / FAQ..."
12848 msgstr "Leia Me..."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Online Documentation..."
12853 msgstr "Documentação On-line"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12856 #, fuzzy
12857 msgid "VideoLAN Website..."
12858 msgstr "Sítio do Videolan"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Make a donation..."
12863 msgstr "Informações da Mídia..."
12864
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Online Forum..."
12868 msgstr "Abrir Pasta..."
12869
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Media Information"
12873 msgstr "Informações da Mídia..."
12874
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12876 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12880 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12884 #, c-format
12885 msgid "Volume: %d%%"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12889 msgid "No CrashLog found"
12890 msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12893 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12897 msgid "Embedded video output"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12901 msgid ""
12902 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12906 msgid "Video device"
12907 msgstr "Dispositivo de vídeo"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12910 msgid ""
12911 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12912 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12913 "menu."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12917 msgid ""
12918 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12919 "is fully transparent."
12920 msgstr ""
12921 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
12922 "transparente."
12923
12924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12925 msgid "Stretch video to fill window"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12929 msgid ""
12930 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12931 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12935 msgid "Black screens in fullscreen"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12939 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12943 msgid "Use as Desktop Background"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12947 msgid ""
12948 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12949 "with in this mode."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12953 msgid "Show Fullscreen controller"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12957 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12961 msgid "Auto-playback of new items"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12965 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12969 msgid "Keep Recent Items"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12973 msgid ""
12974 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12975 "disabled here."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Keep current Equalizer settings"
12981 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12984 msgid ""
12985 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12986 "feature can be disabled here."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
12990 msgid "Mac OS X interface"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
12994 msgid "Quartz video"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12998 msgid "Open Source"
12999 msgstr "Abrir Fonte"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13002 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13003 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13008 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
13009 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13010 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13023 msgid "Browse..."
13024 msgstr "Procurar..."
13025
13026 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13027 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13028 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13031 #, fuzzy
13032 msgid "No DVD menus"
13033 msgstr "Usar menus de DVD"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13036 msgid "VIDEO_TS directory"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13041 msgid "DVD"
13042 msgstr "DVD"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13045 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13050 msgid "Address"
13051 msgstr "Endereço"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13055 msgid "UDP/RTP Multicast"
13056 msgstr "Multicast de UDP/RTP"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13059 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13064 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13065 msgid "Allow timeshifting"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13069 msgid "Load subtitles file:"
13070 msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13074 msgid "Settings..."
13075 msgstr "Configurações..."
13076
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13078 msgid "Override parametters"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13083 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13084 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13085 msgid "Delay"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
13090 msgid "FPS"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13094 msgid "Subtitles encoding"
13095 msgstr "Codificação de legendas"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13098 msgid "Font size"
13099 msgstr "Tamanho da fonte"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13102 msgid "Subtitles alignment"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13106 msgid "Font Properties"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13110 msgid "Subtitle File"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13114 msgid "EyeTV"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13118 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13119 msgid "No %@s found"
13120 msgstr "Nenhum %@s encontrado"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13123 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13124 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13127 msgid "Retrieving Channel Info..."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Composite input"
13133 msgstr "Procurar entrada"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13136 #, fuzzy
13137 msgid "S-Video input"
13138 msgstr "Entrada Video4Linux"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13141 msgid "Streaming/Saving:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13145 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13149 msgid "Display the stream locally"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13153 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13154 msgid "Stream"
13155 msgstr "Fluxo"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13159 msgid "Dump raw input"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13164 msgid "Encapsulation Method"
13165 msgstr "Método de Encapsulamento"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13169 msgid "Transcoding options"
13170 msgstr "Opções de transcodificação"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13174 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13179 msgid "Bitrate (kb/s)"
13180 msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13184 msgid "Scale"
13185 msgstr "Redimensionar"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13188 msgid "Stream Announcing"
13189 msgstr "Anúncio de Fluxo"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13193 msgid "SAP announce"
13194 msgstr "Anúncio SAP"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13197 msgid "RTSP announce"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13201 msgid "HTTP announce"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13205 msgid "Export SDP as file"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13209 msgid "Channel Name"
13210 msgstr "Nome do Canal"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13213 msgid "SDP URL"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13217 msgid "Save File"
13218 msgstr "Salvar Arquivo"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13222 msgid "Information"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13228 msgid "URI"
13229 msgstr "URI"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13233 #: modules/mux/asf.c:49
13234 msgid "Author"
13235 msgstr "Autor"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13238 msgid "Advanced Information"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
13243 msgid "Read at media"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
13248 msgid "Input bitrate"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
13253 msgid "Demuxed"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13258 msgid "Stream bitrate"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13264 msgid "Decoded blocks"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13269 msgid "Displayed frames"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13274 msgid "Lost frames"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13281 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13282 msgid "Streaming"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13287 msgid "Sent packets"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13292 msgid "Sent bytes"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13296 msgid "Send rate"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13301 msgid "Played buffers"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
13306 msgid "Lost buffers"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13310 msgid "Save Playlist..."
13311 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
13312
13313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13314 msgid "Expand Node"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13318 msgid "Get Stream Information"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13322 msgid "Sort Node by Name"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13326 msgid "Sort Node by Author"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13331 msgid "No items in the playlist"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13335 msgid "Search in Playlist"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13339 msgid "Add Folder to Playlist"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13343 msgid "File Format:"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13347 msgid "Extended M3U"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13351 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13355 #, c-format
13356 msgid "%i items in the playlist"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13360 msgid "1 item in the playlist"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13364 msgid "Save Playlist"
13365 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13368 msgid "New Node"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13372 msgid "Please enter a name for the new node."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13376 msgid "Empty Folder"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13381 msgid "Reset All"
13382 msgstr "Restaurar Padrão"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13386 msgid "Reset Preferences"
13387 msgstr "Restaurar Preferências"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13390 msgid "Continue"
13391 msgstr "Continuar"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13394 msgid ""
13395 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13396 "Are you sure you want to continue?"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13400 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13405 msgid "Select a directory"
13406 msgstr "Selecione uma pasta"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13409 msgid "Select a file"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13414 msgid "Select"
13415 msgstr "Selecionar"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13418 msgid "Subpicture Filters"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13422 msgid "Logo"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13426 msgid "Marquee"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13430 msgid "Save settings"
13431 msgstr "Salvar configurações"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13436 msgid "Enabled"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13440 msgid "Image:"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13445 msgid "Position:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13449 msgid "Timestamp:"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13454 msgid "Size:"
13455 msgstr "Tamanho:"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13458 msgid "Color:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13462 msgid "Opaqueness:"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13466 msgid "(in pixels)"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13470 msgid "Marquee:"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13474 msgid "Timeout:"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13478 msgid "ms"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13482 msgid "Not Available"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13486 msgid "Check for Updates"
13487 msgstr "Procurar Atualizações"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13490 msgid "Download now"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13494 msgid "Automatically check for updates"
13495 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13498 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13499 msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13502 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13506 msgid "Checking for Updates..."
13507 msgstr "Procurando Atualizações..."
13508
13509 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13510 #, c-format
13511 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13515 msgid "This version of VLC is outdated."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13519 msgid "This version of VLC is the latest available."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13523 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13527 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13531 msgid ""
13532 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13533 "RAW)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13537 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13541 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13545 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13549 msgid ""
13550 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13551 "MPEG TS)"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13555 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13559 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13563 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13567 msgid ""
13568 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13569 "ASF and OGG)"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13573 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13579 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13583 msgid ""
13584 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13585 "ASF, OGG and RAW)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13589 msgid ""
13590 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13594 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13598 msgid ""
13599 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13603 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13607 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13611 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13617 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13621 msgid "MPEG Program Stream"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13625 msgid "MPEG Transport Stream"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13629 msgid "MPEG 1 Format"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13633 msgid ""
13634 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13635 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13636 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13637 "at http://yourip:8080 by default."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13641 msgid ""
13642 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13643 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13644 "generally the most compatible"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13648 msgid ""
13649 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13650 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13652 "at mms://yourip:8080 by default."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13656 msgid ""
13657 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13658 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13659 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13660 "encapsulated in HTTP)."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13665 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13669 msgid "Use this to stream to a single computer."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13673 msgid ""
13674 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13675 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13676 "address beginning with 239.255."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13680 msgid ""
13681 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13682 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13683 "but it won't work over the Internet."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13687 msgid ""
13688 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13689 "stream"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13693 msgid ""
13694 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13695 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13696 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13700 msgid "Back"
13701 msgstr "Voltar"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13708 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13709 msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13712 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13721 msgid "More Info"
13722 msgstr "Mais Informações"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13725 msgid ""
13726 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13727 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13728 "access to more features."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13734 msgid "Stream to network"
13735 msgstr "Fluxo para rede"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13739 msgid "Transcode/Save to file"
13740 msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13743 msgid "Choose input"
13744 msgstr "Procurar entrada"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13747 msgid "Choose here your input stream."
13748 msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
13749
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13753 msgid "Select a stream"
13754 msgstr "Selecione um fluxo"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13758 msgid "Existing playlist item"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13763 msgid "Choose..."
13764 msgstr "Procurar..."
13765
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13768 msgid "Partial Extract"
13769 msgstr "Extração parcial"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13772 msgid ""
13773 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13774 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13775 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13780 msgid "From"
13781 msgstr "De"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13785 msgid "To"
13786 msgstr "Para"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13789 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13794 msgid "Destination"
13795 msgstr "Destino"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13799 msgid "Streaming method"
13800 msgstr "Método de fluxo"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13803 msgid "Address of the computer to stream to."
13804 msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13807 msgid "UDP Unicast"
13808 msgstr "Unicast UDP"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13811 msgid "UDP Multicast"
13812 msgstr "Multicast UDP"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13816 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13817 msgid "Transcode"
13818 msgstr "Transcodificar"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13821 msgid ""
13822 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13823 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13828 msgid "Transcode audio"
13829 msgstr "Transcodificar áudio"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13833 msgid "Transcode video"
13834 msgstr "Transcodificar vídeo"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13837 msgid ""
13838 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13839 "stream."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13843 msgid ""
13844 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13845 "stream."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13850 msgid "Encapsulation format"
13851 msgstr "Formato de encapsulamento"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13854 msgid ""
13855 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13856 "previously chosen settings all formats won't be available."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13861 msgid "Additional streaming options"
13862 msgstr "Opções adicionais de fluxo"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13865 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13872 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13873 msgstr "Tempo limite (TTL)"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13878 msgid "SAP Announce"
13879 msgstr "Anúncio SAP"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13883 msgid "Local playback"
13884 msgstr "Reprodução contínua"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13887 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13888 msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13892 msgid "Additional transcode options"
13893 msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13896 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13901 msgid "Select the file to save to"
13902 msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13905 msgid ""
13906 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13907 "the receiving user as they become part of the image."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13911 msgid ""
13912 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13913 "transcoding."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13917 msgid "Summary"
13918 msgstr "Sumário"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13921 msgid "Encap. format"
13922 msgstr "Formato de encapsulamento"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13926 msgid "Input stream"
13927 msgstr "Fluxo de entrada"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13930 msgid "Save file to"
13931 msgstr "Salvar arquivo em"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13934 msgid "Include subtitles"
13935 msgstr "Incluir legendas"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13938 msgid "No input selected"
13939 msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13942 msgid ""
13943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13944 "\n"
13945 "Choose one before going to the next page."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13949 msgid "No valid destination"
13950 msgstr "Não há um destino válido"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13953 msgid ""
13954 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13955 "Multicast-IP.\n"
13956 "\n"
13957 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13958 "and the help texts in this window."
13959 msgstr ""
13960 "Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
13961 "endereço Multicast IP. \n"
13962 "\n"
13963 "Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
13964 "VLC e na ajuda desta janela."
13965
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13967 msgid ""
13968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13969 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13970 "\n"
13971 "Correct your selection and try again."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13975 msgid "Select the directory to save to"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13979 msgid "No folder selected"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13987 msgid ""
13988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13989 "location."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13993 msgid "No file selected"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14001 msgid ""
14002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14006 msgid "Finish"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14010 #, c-format
14011 msgid "%i items"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14016 msgid "yes"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14022 msgid "no"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14026 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14034 msgid "This allows to stream on a network."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14038 msgid ""
14039 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14054 msgid ""
14055 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14056 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14057 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14058 "leave this setting to 1."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14062 msgid ""
14063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14066 "extra interface.\n"
14067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14068 "name will be used."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14072 msgid ""
14073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14074 "streamed.\n"
14075 "\n"
14076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14077 "streaming."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14083 msgstr "Interfaces principais"
14084
14085 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14086 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/ncurses.c:110
14090 msgid "Filebrowser starting point"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/ncurses.c:112
14094 msgid ""
14095 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14096 "show you initially."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/ncurses.c:117
14100 msgid "Ncurses interface"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/ncurses.c:1517
14104 #, fuzzy
14105 msgid "[Repeat] "
14106 msgstr "Repetir Tudo"
14107
14108 #: modules/gui/ncurses.c:1518
14109 #, fuzzy
14110 msgid "[Random] "
14111 msgstr "Aleatório"
14112
14113 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14114 msgid "[Loop]"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/ncurses.c:1531
14118 #, c-format
14119 msgid " Source   : %s"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14123 #, c-format
14124 msgid " State    : Playing %s"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14128 #, c-format
14129 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14133 #, c-format
14134 msgid " State    : Buffering %s"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14138 #, c-format
14139 msgid " State    : Paused %s"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/ncurses.c:1564
14143 #, c-format
14144 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14148 #, c-format
14149 msgid " Volume   : %i%%"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/ncurses.c:1576
14153 #, fuzzy, c-format
14154 msgid " Title    : %d/%d"
14155 msgstr "Título %d (%d)"
14156
14157 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid " Chapter  : %d/%d"
14160 msgstr "Capítulo %d"
14161
14162 #: modules/gui/ncurses.c:1599
14163 #, c-format
14164 msgid " Source: <no current item> %s"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14168 msgid " [ h for help ]"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14172 #, fuzzy
14173 msgid " Help "
14174 msgstr "Ajuda"
14175
14176 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14177 msgid "[Display]"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14181 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14185 msgid "     i           Show/Hide info box"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14189 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14193 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14197 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14201 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14205 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14209 msgid "     c           Switch color on/off"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14213 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14217 msgid "[Global]"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14221 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14225 msgid "     s           Stop"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14229 msgid "     <space>     Pause/Play"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14233 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14237 #, fuzzy
14238 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14239 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14240
14241 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14242 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14246 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14250 #, c-format
14251 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14255 #, c-format
14256 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14260 msgid "     a           Volume Up"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14264 msgid "     z           Volume Down"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14268 #, fuzzy
14269 msgid "[Playlist]"
14270 msgstr "Lista de reprodução"
14271
14272 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14273 msgid "     r           Toggle Random playing"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14277 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14281 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14285 msgid "     o           Order Playlist by title"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14289 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14293 msgid "     g           Go to the current playing item"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14297 msgid "     /           Look for an item"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14301 msgid "     A           Add an entry"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14305 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14309 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14313 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14317 #, fuzzy
14318 msgid "[Filebrowser]"
14319 msgstr "Filtros"
14320
14321 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14322 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14326 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14330 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14334 msgid "[Boxes]"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14338 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14342 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14346 #, fuzzy
14347 msgid "[Player]"
14348 msgstr "Reproduzir"
14349
14350 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14351 #, c-format
14352 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/ncurses.c:1706
14356 #, fuzzy
14357 msgid "[Miscellaneous]"
14358 msgstr "Outros"
14359
14360 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14361 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/ncurses.c:1730
14365 #, fuzzy
14366 msgid " Information "
14367 msgstr "Mais Informações"
14368
14369 #: modules/gui/ncurses.c:1742
14370 #, fuzzy, c-format
14371 msgid "  [%s]"
14372 msgstr "%s [%s %d]"
14373
14374 #: modules/gui/ncurses.c:1749
14375 #, c-format
14376 msgid "      %s: %s"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
14380 msgid "No item currently playing"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/ncurses.c:1873
14384 #, fuzzy
14385 msgid " Logs "
14386 msgstr " para "
14387
14388 #: modules/gui/ncurses.c:1916
14389 #, fuzzy
14390 msgid " Browse "
14391 msgstr "Procurar..."
14392
14393 #: modules/gui/ncurses.c:1971
14394 msgid " Objects "
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14398 msgid " Playlist (All, one level) "
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/ncurses.c:1998
14402 #, fuzzy
14403 msgid " Playlist (By category) "
14404 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
14405
14406 #: modules/gui/ncurses.c:2001
14407 msgid " Playlist (Manually added) "
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
14411 #, c-format
14412 msgid "Find: %s"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/ncurses.c:2101
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "Open: %s"
14418 msgstr "Abrir Disco"
14419
14420 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14421 msgid "Autoplay selected file"
14422 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
14423
14424 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14425 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14426 msgstr ""
14427 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
14428 "de aquivos"
14429
14430 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14431 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14432 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
14433
14434 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14437 msgid "Filename"
14438 msgstr "Nome do Arquivo"
14439
14440 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14441 msgid "Permissions"
14442 msgstr "Permissões"
14443
14444 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14445 msgid "Size"
14446 msgstr "Tamanho"
14447
14448 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14449 msgid "Owner"
14450 msgstr "Dono"
14451
14452 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14453 msgid "Group"
14454 msgstr "Grupo"
14455
14456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14457 msgid "Forward"
14458 msgstr "Avançar"
14459
14460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14461 msgid "00:00:00"
14462 msgstr "00:00:00"
14463
14464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14466 msgid "Add to Playlist"
14467 msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
14468
14469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14470 msgid "MRL:"
14471 msgstr "MRL:"
14472
14473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14476 msgid "Port:"
14477 msgstr "Porta:"
14478
14479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14480 msgid "Address:"
14481 msgstr "Endereço:"
14482
14483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14484 msgid "unicast"
14485 msgstr "unicast"
14486
14487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14488 msgid "multicast"
14489 msgstr "multicast"
14490
14491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14492 msgid "Network: "
14493 msgstr "Rede:"
14494
14495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14496 msgid "udp"
14497 msgstr "udp"
14498
14499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14500 msgid "udp6"
14501 msgstr "udp6"
14502
14503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14504 msgid "rtp"
14505 msgstr "rtp"
14506
14507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14508 msgid "rtp4"
14509 msgstr "rtp4"
14510
14511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14512 msgid "ftp"
14513 msgstr "ftp"
14514
14515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14516 msgid "http"
14517 msgstr "http"
14518
14519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14520 msgid "sout"
14521 msgstr "sout"
14522
14523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14524 msgid "mms"
14525 msgstr "mms"
14526
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14528 msgid "Protocol:"
14529 msgstr "Protocolo:"
14530
14531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14532 msgid "Transcode:"
14533 msgstr "Transcodificar:"
14534
14535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14538 msgid "enable"
14539 msgstr "habilitar"
14540
14541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14542 msgid "Video:"
14543 msgstr "Vídeo:"
14544
14545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14546 msgid "Audio:"
14547 msgstr "Áudio:"
14548
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14550 msgid "Channel:"
14551 msgstr "Canal:"
14552
14553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14554 msgid "Norm:"
14555 msgstr "Normal:"
14556
14557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14558 msgid "Frequency:"
14559 msgstr "Freqüência:"
14560
14561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14562 msgid "Samplerate:"
14563 msgstr "Taxa de Amostragem:"
14564
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14566 msgid "Quality:"
14567 msgstr "Qualidade:"
14568
14569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14570 msgid "Tuner:"
14571 msgstr "Sintonizador:"
14572
14573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14574 msgid "Sound:"
14575 msgstr "Som:"
14576
14577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14578 msgid "MJPEG:"
14579 msgstr "MJPEG:"
14580
14581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14582 msgid "Decimation:"
14583 msgstr "Dizimação:"
14584
14585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14586 msgid "pal"
14587 msgstr "pal"
14588
14589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14590 msgid "ntsc"
14591 msgstr "ntsc"
14592
14593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14594 msgid "secam"
14595 msgstr "secam"
14596
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14598 msgid "240x192"
14599 msgstr "240x192"
14600
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14602 msgid "320x240"
14603 msgstr "320x240"
14604
14605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14606 msgid "qsif"
14607 msgstr "qsif"
14608
14609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14610 msgid "qcif"
14611 msgstr "qcif"
14612
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14614 msgid "sif"
14615 msgstr "sif"
14616
14617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14618 msgid "cif"
14619 msgstr "cif"
14620
14621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14622 msgid "vga"
14623 msgstr "vga"
14624
14625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14626 msgid "kHz"
14627 msgstr "KHz"
14628
14629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14630 msgid "Hz/s"
14631 msgstr "Hz/s"
14632
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14634 msgid "mono"
14635 msgstr "mono"
14636
14637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14638 msgid "stereo"
14639 msgstr "estéreo"
14640
14641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14642 msgid "Camera"
14643 msgstr "Câmera"
14644
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14646 msgid "Video Codec:"
14647 msgstr "Codec de vídeo:"
14648
14649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14650 msgid "huffyuv"
14651 msgstr "huffyuv"
14652
14653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14654 msgid "mp1v"
14655 msgstr "mp1v"
14656
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14658 msgid "mp2v"
14659 msgstr "mp2v"
14660
14661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14662 msgid "mp4v"
14663 msgstr "mp4v"
14664
14665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14666 msgid "H263"
14667 msgstr "H263"
14668
14669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14670 msgid "WMV1"
14671 msgstr "WMV1"
14672
14673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14674 msgid "WMV2"
14675 msgstr "WMV2"
14676
14677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14678 msgid "Video Bitrate:"
14679 msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
14680
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14682 msgid "Bitrate Tolerance:"
14683 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
14684
14685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14686 msgid "Keyframe Interval:"
14687 msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
14688
14689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14690 msgid "Audio Codec:"
14691 msgstr "Codec de Áudio:"
14692
14693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14694 msgid "Deinterlace:"
14695 msgstr "Desentrelaçar:"
14696
14697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14698 msgid "Access:"
14699 msgstr "Acesso:"
14700
14701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14702 msgid "Muxer:"
14703 msgstr "Misturador:"
14704
14705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14706 msgid "URL:"
14707 msgstr "URL:"
14708
14709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14710 msgid "Time To Live (TTL):"
14711 msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
14712
14713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14714 msgid "127.0.0.1"
14715 msgstr "127.0.0.1"
14716
14717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14718 msgid "localhost"
14719 msgstr "localhost"
14720
14721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14722 msgid "localhost.localdomain"
14723 msgstr "localhost.localdomain"
14724
14725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14726 msgid "239.0.0.42"
14727 msgstr "239.0.0.42"
14728
14729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14730 msgid "PS"
14731 msgstr "PS"
14732
14733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14734 msgid "TS"
14735 msgstr "TS"
14736
14737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14738 msgid "MPEG1"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14742 msgid "AVI"
14743 msgstr "AVI"
14744
14745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14746 msgid "OGG"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14750 msgid "MP4"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14754 msgid "MOV"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14758 msgid "ASF"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14762 msgid "kbits/s"
14763 msgstr "Kbits/s"
14764
14765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14766 msgid "alaw"
14767 msgstr "alaw"
14768
14769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14770 msgid "ulaw"
14771 msgstr "ulaw"
14772
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14774 msgid "mpga"
14775 msgstr "mpga"
14776
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14778 msgid "mp3"
14779 msgstr "mp3"
14780
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14782 msgid "a52"
14783 msgstr "a52"
14784
14785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14786 msgid "vorb"
14787 msgstr "vorb"
14788
14789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14790 msgid "bits/s"
14791 msgstr "bits/s"
14792
14793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14794 msgid "Audio Bitrate :"
14795 msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
14796
14797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14798 msgid "SAP Announce:"
14799 msgstr "Anúncio SAP:"
14800
14801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14802 msgid "SLP Announce:"
14803 msgstr "Anúncio SLP:"
14804
14805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14806 msgid "Announce Channel:"
14807 msgstr "Canal de Anúncio: "
14808
14809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
14810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14811 msgid "Update"
14812 msgstr "Atualizar"
14813
14814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14815 msgid " Clear "
14816 msgstr " Limpar "
14817
14818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14819 msgid " Save "
14820 msgstr " Salvar "
14821
14822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14823 msgid " Apply "
14824 msgstr " Aplicar "
14825
14826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14827 msgid " Cancel "
14828 msgstr " Cancelar "
14829
14830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14831 msgid "Preference"
14832 msgstr " Preferência"
14833
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14835 msgid ""
14836 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14837 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14838 "org/copyleft/gpl.html)."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14842 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14843 msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14844
14845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14846 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14850 #, c-format
14851 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14852 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
14853
14854 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14855 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14856 msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
14857
14858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14860 msgid "Preamp\n"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14865 msgid "dB"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14869 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
14873 msgid ""
14874 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14875 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
14879 msgid ""
14880 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14881 " Played and streamed info are shown."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14885 msgid "Sent bitrates"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
14889 msgid "Current visualization:"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
14893 #, fuzzy
14894 msgid "A to B"
14895 msgstr " para "
14896
14897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Frame by Frame"
14900 msgstr "Taxa de quadros"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
14903 msgid "Take a snapshot"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Transparent"
14909 msgstr "Transcodificar"
14910
14911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
14912 msgid "Show playlist"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Extended Settings"
14918 msgstr "Configurações estendidas..."
14919
14920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
14921 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14922 msgid "Menu"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14927 msgid "Previous track"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
14931 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14932 msgid "Next track"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
14936 msgid "Revert to normal play speed"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
14940 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
14944 #, fuzzy
14945 msgid "File names:"
14946 msgstr "Nome do Arquivo"
14947
14948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
14949 msgid "Filter:"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14954 msgid "Open subtitles file"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14960 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
14961
14962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Channels :"
14965 msgstr "Canais"
14966
14967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Selected ports :"
14970 msgstr "Selecionado:"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
14973 msgid ".*"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14977 msgid "Input caching :"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
14981 msgid "Use VLC pace"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
14985 msgid "Auto connnection"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
14989 msgid "Radio device name"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
14993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
14994 msgid "DVB Type:"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
14998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
14999 msgid "Transponder symbol rate"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
15003 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15005 msgid "Advanced options..."
15006 msgstr "Opções avançadas..."
15007
15008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
15009 msgid "Double click to get the media informations"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15013 msgid "Select File"
15014 msgstr "Selecione arquivo"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
15017 msgid "Select Directory"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
15021 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Action"
15027 msgstr "Amplificação"
15028
15029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Shortcut"
15032 msgstr "multicast"
15033
15034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Set"
15037 msgstr "Selecionar"
15038
15039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
15040 msgid "Unset"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
15044 msgid "Hotkey for "
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
15048 msgid "Press the new keys for "
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
15052 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
15056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Key: "
15059 msgstr "Chave"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15062 msgid "Input and Codecs"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15066 msgid "Input & Codecs settings"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15070 msgid ""
15071 "If this property is blank, then you have\n"
15072 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15073 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15077 msgid "Interface settings"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
15081 msgid "Subtitles & OSD settings"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Configure Hotkeys"
15087 msgstr "Configurar"
15088
15089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15091 msgid "Edit bookmark"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15097 msgid "Bytes"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15101 msgid "Errors"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15106 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15113 msgid "&Close"
15114 msgstr "Fe&char"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15121 msgid "&Clear"
15122 msgstr "&Limpar"
15123
15124 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15125 msgid "Hide future errors"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15129 msgid "Adjustments and Effects"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15133 msgid "Graphic Equalizer"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Spatializer"
15139 msgstr "Visualizador"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Audio effects"
15144 msgstr "Codecs de áudio"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Video Effects"
15149 msgstr "Codecs de vídeo"
15150
15151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15152 #, fuzzy
15153 msgid "v4l2 controls"
15154 msgstr "Controles"
15155
15156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15157 msgid "Go to time"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15161 msgid "&Go"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15176 msgid "&Cancel"
15177 msgstr "&Cancelar"
15178
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Go to time:"
15182 msgstr "Ir ao Título"
15183
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Information about VLC media player."
15187 msgstr "Sobre o VLC media player"
15188
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15190 msgid ""
15191 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15192 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15193 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15194 "works on many platforms.\n"
15195 "\n"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15199 msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15204 msgid "Compiled by "
15205 msgstr "Compilado por "
15206
15207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15209 msgid "Based on SVN revision: "
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
15213 msgid ""
15214 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15215 "read the distribution tab.\n"
15216 "\n"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15220 msgid ""
15221 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15222 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15223 "provide the best software."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15227 msgid "General Info"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15231 msgid "Authors"
15232 msgstr "Autores"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15235 msgid "Thanks"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15239 msgid "Distribution License"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15243 #, fuzzy
15244 msgid "&Update List"
15245 msgstr "Atualizações"
15246
15247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Checking for the update..."
15250 msgstr "Procurando Atualizações..."
15251
15252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Select a directory ..."
15255 msgstr "Selecione uma pasta"
15256
15257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
15258 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
15262 msgid "You have the latest version of vlc"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
15266 #, fuzzy
15267 msgid "An error occure while checking for updates"
15268 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
15269
15270 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
15271 msgid "Login"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15275 msgid "Media information"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15279 msgid "&General"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15283 msgid "&Extra Metadata"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15287 msgid "&Codec Details"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15291 #, fuzzy
15292 msgid "&Statistics"
15293 msgstr "Estatísticas"
15294
15295 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15296 msgid "&Save Metadata"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15300 msgid "Location :"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15304 msgid "&Save as..."
15305 msgstr "&Salvar como..."
15306
15307 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15308 msgid "Verbosity Level"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15312 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15316 msgid ""
15317 "Cannot write file %1:\n"
15318 "%2."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15322 msgid "&File"
15323 msgstr "&Arquivo"
15324
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15326 msgid "&Disc"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15330 msgid "&Network"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15334 msgid "Capture &Device"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15339 msgid "&Play"
15340 msgstr "&Reproduzir"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15343 msgid "&Enqueue"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15348 msgid "&Stream"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15352 msgid "&Convert"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15356 msgid "&Convert / Save"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
15360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15361 msgid "Basic"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15367 msgid "&Save"
15368 msgstr "&Salvar"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15371 msgid "&Reset Preferences"
15372 msgstr "&Refazer Preferências"
15373
15374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
15375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15376 msgid ""
15377 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15378 "Are you sure you want to continue?"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
15382 msgid "Open playlist file"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15386 msgid "Choose a filename to save playlist"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
15390 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15394 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15398 msgid "Media Files"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15402 msgid "Video Files"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15406 msgid "Audio Files"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15410 msgid "Playlist Files"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15414 msgid "Subtitles Files"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15418 msgid "All Files"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15422 msgid ""
15423 "Stream output string.\n"
15424 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15425 " but you can update it manually."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15430 msgid "Save file"
15431 msgstr "Salvar arquivo"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15434 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15438 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15442 msgid "Day Month Year:"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Repeat:"
15448 msgstr "Repetir Tudo"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Repeat delay:"
15453 msgstr "Repetir tudo"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
15456 #, fuzzy
15457 msgid " days"
15458 msgstr "atraso"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
15461 msgid "Privacy and Network policies"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
15465 msgid "Privacy and Network Warning"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
15469 msgid ""
15470 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15471 "without authorization.</p>\n"
15472 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15473 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15474 "available.</p>\n"
15475 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15476 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15477 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15478 "access on the web.</p>\n"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
15482 msgid "Control menu for the player"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
15486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15487 msgid "Paused"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15491 msgid "&Media"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15495 msgid "&Playlist"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15499 msgid "&Tools"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15503 msgid "&Audio"
15504 msgstr "Á&udio"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15507 msgid "&Video"
15508 msgstr "&Vídeo"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15511 #, fuzzy
15512 msgid "&Playback"
15513 msgstr "&Reproduzir"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15516 msgid "&Help"
15517 msgstr "A&juda"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15520 #, fuzzy
15521 msgid "&Open File..."
15522 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
15523
15524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15526 msgid "Open &Disc..."
15527 msgstr "Abrir &Disco..."
15528
15529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
15530 msgid "Open &Network..."
15531 msgstr "Abrir &Rede"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
15534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15535 msgid "Open &Capture Device..."
15536 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15537
15538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15539 msgid "&Streaming..."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15543 msgid "Conve&rt / Save..."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
15547 msgid "&Quit"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15551 msgid "Show Playlist"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15555 msgid "Undock from interface"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15559 msgid "Ctrl+U"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15563 msgid "Ctrl+L"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Add Interfaces"
15569 msgstr "Adicionar interface"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15572 msgid "Minimal View..."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15576 msgid "Ctrl+H"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15582 msgstr "Alternar modo tela cheia"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
15585 msgid "F11"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
15589 msgid "Advanced controls"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
15593 msgid "Visualizations selector"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
15597 msgid "Switch to skins"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Help..."
15603 msgstr "Ajuda"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
15606 msgid "Tools"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15610 msgid "Open &File..."
15611 msgstr "A&brir Arquivo..."
15612
15613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15616 msgstr "VLC media player"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
15619 msgid "Show VLC media player"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
15623 msgid "&Open Media"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15628 msgid "Empty"
15629 msgstr "Vazio"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15632 msgid "Always show an area for information when no video is played"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15636 msgid ""
15637 "Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
15638 "lyrics, album arts or visualisation  when there is no video track."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15644 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15647 msgid ""
15648 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15649 "preferences dialog."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15654 msgid "Systray icon"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15658 msgid ""
15659 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15660 "basic actions"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15664 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15668 msgid ""
15669 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15670 "inyour taskbar"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15674 msgid "Show playing item name in window title"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15678 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15682 msgid "Path to use in openfile dialog"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15686 msgid "Show notification popup on track change"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15690 msgid ""
15691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15699 msgid "Advanced options"
15700 msgstr "Opções avançadas"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15705 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
15708 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
15712 msgid ""
15713 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15714 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15715 "extensions."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15719 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15723 msgid ""
15724 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15725 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15726 "32; Rating: 256."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15730 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15734 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
15738 msgid "Activate the updates availability notification"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15742 msgid ""
15743 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15744 "once a week."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
15748 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15752 msgid ""
15753 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15754 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15758 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
15762 msgid "Ask for network policy at start"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
15766 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15770 msgid "Qt interface"
15771 msgstr "Interface Qt"
15772
15773 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15774 msgid "2 pass"
15775 msgstr "2a Passagem"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15778 msgid "Preset"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15782 msgid "Capture Mode"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15786 msgid "Select the capture device type"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15790 msgid "Card Selection"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15795 msgid "Options"
15796 msgstr "Opções"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15799 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15803 msgid "Disc selection"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15807 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15811 msgid "Disk device"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15815 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15819 msgid "No DVD Menus"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15823 msgid "Starting position"
15824 msgstr "Posição de início"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15827 msgid "Audio and Subtitles"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15831 msgid "Choose one or more media file to open"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15835 msgid "Add a subtitle file"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15839 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15843 msgid "Alignment:"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15847 msgid "Select the subtitle file"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15851 msgid "Network Protocol"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15855 msgid "Set the protocol for the URL"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15859 msgid "Protocol"
15860 msgstr "Protocolo"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15863 msgid "Set the port used"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15867 msgid ""
15868 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15869 "with or without the protocol."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15873 msgid "Show extended options"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15877 msgid "Show &amp;more options"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15881 msgid "Start Time"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15885 msgid "Change the start time for the media"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15890 msgid "Caching"
15891 msgstr "Cache"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15894 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15898 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15902 msgid "Customize"
15903 msgstr "Personalizar"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15906 msgid "Extra media"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15910 msgid "Select the file"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15914 msgid "Change the caching for the media"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15918 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15919 msgid "Podcast URLs list"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15923 msgid "Stream Output"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15928 msgid "Outputs"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15933 msgid "Play locally"
15934 msgstr "Reproduzir localmente"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15937 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15941 msgid "Prefer UDP over RTP"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15945 msgid "Mount Point"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15949 msgid "Login:pass:"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Profile"
15955 msgstr "Arquivo Anterior"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15958 msgid "Encapsulation"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Video Codec"
15964 msgstr "Codec de vídeo:"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Audio Codec"
15969 msgstr "Codec de Áudio:"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15972 msgid "Overlay subtitles on the video"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15977 msgid "Group name"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15981 msgid "Stream all elementary streams"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15985 msgid "Generated stream output string"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15989 msgid "General Audio"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15993 msgid "Preferred audio language"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15997 msgid "Default volume"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16001 msgid "Effects"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16005 msgid "Headphone surround effect"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16009 msgid "Visualisation"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Last.fm"
16015 msgstr "asf"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16018 msgid "Enable last.fm submission"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16022 msgid "Disk Devices"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16026 msgid "Disk Device"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16030 msgid "Server Default Port"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16034 msgid "HTTP Proxy"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Default caching level"
16040 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
16041
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16043 msgid "Codecs / Muxers"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16047 msgid "Post-Processing Quality"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16051 msgid "Repair AVI files"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16055 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16059 msgid "Access Filter"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Native or Skins"
16065 msgstr "Native American"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16068 msgid "Skin File"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16072 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Native"
16078 msgstr "Meditação"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16082 msgid "Skins"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16086 msgid "Always display the video"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Integrate video in interface"
16092 msgstr "Inversão de vídeo"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
16095 msgid "Instances"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16099 msgid "Allow only one instance"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
16103 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
16107 #, fuzzy
16108 msgid "File associations:"
16109 msgstr "Dizimação:"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
16112 msgid "Association Setup"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Privacy / Network Interaction"
16118 msgstr "Interação da interface"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
16121 msgid "Album art download policy"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
16125 msgid "Activate update notifier"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
16129 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16133 msgid ""
16134 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16138 msgid "Enable OSD"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16142 msgid "Subtitles languages"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16146 msgid "Subtitles preferred language"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16150 msgid "Default Encoding"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16154 msgid "Display Settings"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16158 #: modules/video_output/opengl.c:168
16159 msgid "Effect"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16163 msgid "Font Color"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16168 msgid "Display"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16173 msgid "Output"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16177 msgid "Accelerated video output"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16181 msgid "Skip Frames"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16185 msgid "DirectX"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16189 msgid "Display Device"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16193 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16197 msgid "Video snapshots"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16201 msgid "Prefix"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16205 msgid "Format"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16209 msgid "Sequential numbering"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16213 msgid "Edit settings"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16217 msgid "Control"
16218 msgstr "Controle"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16221 msgid "Run manually"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16225 msgid "Setup schedule"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16229 msgid "Run on schedule"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16233 msgid "Status"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16237 msgid "P/P"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16241 msgid "Prev"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16245 msgid "Add input"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16249 msgid "Edit input"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16253 msgid "Clear list"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16257 msgid "Transform"
16258 msgstr "Transformar"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16261 msgid "Sharpen"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16265 msgid "Sigma"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16269 msgid "Image adjust"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16273 msgid "Brightness threshold"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16277 msgid "Color fun"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16281 msgid "Color extraction"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16285 msgid "Color invert"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16289 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16290 msgid "Color threshold"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16294 msgid "Similarity"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16298 msgid "Some random name"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16302 msgid "Rotate"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16306 msgid "Angle"
16307 msgstr "Ângulo"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16310 msgid "Puzzle game"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16314 msgid "Black slot"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16319 msgid "Columns"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16324 msgid "Rows"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16328 msgid "Image modification"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16332 msgid "Water effect"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16336 #: modules/video_filter/noise.c:48
16337 msgid "Noise"
16338 msgstr "Ruído"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16341 msgid "Motion detect"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16346 msgid "Motion blur"
16347 msgstr "borrão de movimento"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16350 msgid "Factor"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16354 msgid "Cartoon"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16358 msgid "Find a name"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16362 msgid "Logo erase"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16366 msgid "Mask"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16370 msgid "Clone"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16374 msgid "Number of clones"
16375 msgstr "Número de clones"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16378 msgid "Wall"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16382 msgid "Overlay"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16386 msgid "Add text"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16390 msgid "Add logo"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16394 msgid "Transparency"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16398 msgid "Advanced video filter controls"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16402 msgid "Subpicture filters"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16406 msgid "Vout filters"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16410 msgid "Reset"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16414 #, fuzzy
16415 msgid "VLM configurator"
16416 msgstr "Configuração do VLM..."
16417
16418 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16419 msgid "Media Manager Edition"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Name:"
16425 msgstr "Nome"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Input:"
16430 msgstr "Lista de entrada"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Select Input"
16435 msgstr "Selecionar Todos"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Output:"
16440 msgstr "Saída MRL"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Select Output"
16445 msgstr "Selecionar"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Time Control"
16450 msgstr "Controle"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Mux Control"
16455 msgstr "Controle"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16459 msgid "Loop"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16463 msgid "Media Manager List"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16467 msgid "Open a skin file"
16468 msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
16469
16470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16471 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16476 msgid "Open playlist"
16477 msgstr "Abrir lista de reprodução"
16478
16479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16480 msgid ""
16481 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16482 "xspf"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16487 msgid "Save playlist"
16488 msgstr "Salvar lista de reprodução"
16489
16490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16491 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16495 msgid "Skin to use"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16499 msgid "Path to the skin to use."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16503 msgid "Config of last used skin"
16504 msgstr "Configuração da última personalização usada"
16505
16506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16507 msgid ""
16508 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16509 "automatically, do not touch it."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16514 msgid "Show a systray icon for VLC"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16520 msgid "Show VLC on the taskbar"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16524 msgid "Enable transparency effects"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16528 msgid ""
16529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16530 "when moving windows does not behave correctly."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16535 msgid "Use a skinned playlist"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16539 msgid "Skinnable Interface"
16540 msgstr "Interface Personalizável"
16541
16542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16543 msgid "Skins loader demux"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16547 msgid "Select skin"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16551 msgid "Open skin..."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16555 msgid ""
16556 "\n"
16557 "(WinCE interface)\n"
16558 "\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16562 msgid ""
16563 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16564 "\n"
16565 msgstr ""
16566 "(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
16567 "\n"
16568
16569 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16570 msgid "Compiler: "
16571 msgstr "Compilador: "
16572
16573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16574 msgid ""
16575 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16576 "http://www.videolan.org/"
16577 msgstr ""
16578 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16579 "http://www.videolan.org/"
16580
16581 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16582 msgid "Open:"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16586 msgid ""
16587 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16588 "targets:"
16589 msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
16590
16591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16593 msgid "Choose directory"
16594 msgstr "Escolha uma pasta"
16595
16596 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16598 msgid "Choose file"
16599 msgstr "Escolha um arquivo"
16600
16601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16602 msgid "Embed video in interface"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16606 msgid ""
16607 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16608 "window."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16612 msgid "WinCE interface module"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16616 msgid "WinCE dialogs provider"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16625 msgid "&OK"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16629 msgid "&Delete"
16630 msgstr "&Excluir"
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16633 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16637 msgid "Removes the selected bookmarks"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16641 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16645 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16649 msgid ""
16650 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16651 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16652 "between these bookmarks"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16656 msgid "You must select two bookmarks"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16660 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16664 msgid ""
16665 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16669 msgid ""
16670 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16671 "bookmarks to keep the same input."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16675 msgid "Input has changed "
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16680 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16684 msgid "Stream and Media Info"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16688 msgid "Advanced information"
16689 msgstr "Informações avançadas"
16690
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16692 msgid ""
16693 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16694 "Messages window."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16698 msgid "&Yes"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16702 msgid "&No"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16706 msgid "Don't show further errors"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16710 msgid "Playlist item info"
16711 msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
16712
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16714 msgid "Save &As..."
16715 msgstr "Salvar &Como..."
16716
16717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16718 msgid "Save Messages As..."
16719 msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16722 msgid "Options:"
16723 msgstr "Opções:"
16724
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16727 msgid "Open..."
16728 msgstr "Abrir..."
16729
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16731 msgid "Stream/Save"
16732 msgstr "Fluxo/Salvar"
16733
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16735 msgid "Use VLC as a stream server"
16736 msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
16737
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16739 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16743 msgid "Customize:"
16744 msgstr "Personalizar:"
16745
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16747 msgid ""
16748 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16749 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16750 "controls above."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16754 msgid "Use a subtitles file"
16755 msgstr "Usar um arquivo de legendas"
16756
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16758 msgid "Use an external subtitles file."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16762 msgid "Advanced Settings..."
16763 msgstr "Configurações Avançadas..."
16764
16765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16766 msgid "File:"
16767 msgstr "Arquivo:"
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16770 msgid "DVD (menus)"
16771 msgstr "DVD (Menu)"
16772
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16774 msgid "Disc type"
16775 msgstr "Tipo de disco"
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16778 msgid "Probe Disc(s)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16782 msgid ""
16783 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16784 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16785 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16786 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16787 "parameter ranges are set based on media we find."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16791 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16795 msgid "RTSP"
16796 msgstr "RTSP"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16799 msgid "DVD device to use"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16803 msgid ""
16804 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16805 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16810 msgid "CD-ROM device to use"
16811 msgstr "Leitor de CD-ROM"
16812
16813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16814 msgid ""
16815 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16816 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16820 msgid "Title number."
16821 msgstr "Número do título."
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16824 msgid ""
16825 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16826 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16827 "will be shown."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16831 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16835 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16839 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16843 msgid "Track number."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16847 msgid ""
16848 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16849 "subtitle will be shown."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16853 msgid ""
16854 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16858 msgid ""
16859 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16860 "given, then all tracks are played."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16864 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16868 msgid "Shuffle"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16872 msgid "&Simple Add File..."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16876 msgid "Add &Directory..."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16880 msgid "&Add URL..."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16884 msgid "Services Discovery"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16888 msgid "&Open Playlist..."
16889 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16892 msgid "&Save Playlist..."
16893 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16896 msgid "Sort by &Title"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16900 msgid "&Reverse Sort by Title"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16904 msgid "&Shuffle"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16908 msgid "D&elete"
16909 msgstr "&Excluir"
16910
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16912 msgid "&Manage"
16913 msgstr "Gere&nciar"
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16916 msgid "S&ort"
16917 msgstr "&Ordenar"
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16920 msgid "&Selection"
16921 msgstr "&Seleção"
16922
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16924 msgid "&View items"
16925 msgstr "&Exibir itens"
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16928 msgid "Play this Branch"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16933 msgid "Preparse"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16937 msgid "Sort this Branch"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16942 msgid "Info"
16943 msgstr "Informação"
16944
16945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16946 msgid "Add Node"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16951 #, c-format
16952 msgid "%i items in playlist"
16953 msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
16954
16955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16956 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16957 msgid "root"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16961 msgid "XSPF playlist"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16965 msgid "Playlist is empty"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16969 msgid "Can't save"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16974 #: modules/misc/win32text.c:74
16975 msgid "Normal"
16976 msgstr "Normal"
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16979 msgid "One level"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16983 msgid "Please enter node name"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16987 msgid "New node"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16991 msgid "Alt"
16992 msgstr "Alt"
16993
16994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16995 msgid "Ctrl"
16996 msgstr "Ctrl"
16997
16998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16999 msgid "Shift"
17000 msgstr "Shift"
17001
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17003 msgid ""
17004 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17005 "\" can be modified."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17009 msgid "Stream output MRL"
17010 msgstr "Saída de fluxo MRL"
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17013 msgid "Target:"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17017 msgid ""
17018 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17019 "by adjusting the stream settings."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17023 msgid "MMSH"
17024 msgstr "MMSH"
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17027 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17028 msgid "RTP"
17029 msgstr "RTP"
17030
17031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17032 msgid "UDP"
17033 msgstr "UDP"
17034
17035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17036 msgid "Channel name"
17037 msgstr "Nome do Canal"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17040 msgid "Select all elementary streams"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17044 msgid "Video codec"
17045 msgstr "Codec de vídeo"
17046
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17048 msgid "Audio codec"
17049 msgstr "Codec de áudio"
17050
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17052 msgid "Subtitles codec"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17056 msgid "Subtitles overlay"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17060 msgid "Subtitle options"
17061 msgstr "Opções de legenda"
17062
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17064 msgid "Subtitles file"
17065 msgstr "Arquivo de legendas"
17066
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17068 msgid ""
17069 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17070 "subtitles."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17074 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17078 msgid "Open file"
17079 msgstr "Abrir arquivo"
17080
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17082 msgid "Updates"
17083 msgstr "Atualizações"
17084
17085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17086 msgid "Check for updates"
17087 msgstr "Procurar atualizações"
17088
17089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17090 msgid ""
17091 "\n"
17092 "You have the latest version of VLC\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17096 msgid "Broadcasts"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17100 msgid "Load"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17104 msgid "Load Configuration"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17108 msgid "Save Configuration"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17112 msgid "New broadcast"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17118 msgid "Choose"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17122 msgid "Create"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17126 msgid "VLM stream"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17130 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17134 msgid "Use this to stream on a network."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17138 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17142 msgid ""
17143 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17144 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17148 msgid "Use this to stream on a network"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17152 msgid ""
17153 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17154 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17155 "\n"
17156 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17157 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17161 msgid "You must choose a stream"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17165 msgid "Unable to find playlist"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17169 msgid ""
17170 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17171 "ending times (in seconds).\n"
17172 "\n"
17173 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17174 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17178 msgid ""
17179 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17180 "the container format, proceed to the next page."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17184 msgid "Transcode video (if available)"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17188 msgid ""
17189 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17190 "about it."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17194 msgid ""
17195 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17196 "about it."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17200 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17204 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17208 msgid "Please enter an address"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17212 msgid ""
17213 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17214 "choices, some formats might not be available."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17218 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17222 msgid "You must choose a file to save to"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17226 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17230 msgid ""
17231 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17232 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17233 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17234 "setting to 1."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17238 msgid ""
17239 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17242 "extra interface.\n"
17243 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17244 "default name will be used."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17248 msgid "More information"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17252 msgid "Save to file"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17256 msgid "Transcode audio (if available)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17260 msgid ""
17261 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17262 "correlated their movement will be."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17266 msgid "Creates several clones of the image"
17267 msgstr "Cria vários clones da imagem"
17268
17269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17270 msgid "Distortion"
17271 msgstr "Distorção"
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17274 msgid "Adds distortion effects"
17275 msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
17276
17277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17278 msgid "Image inversion"
17279 msgstr "Negativo da imagem"
17280
17281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17282 msgid "Blurring"
17283 msgstr "Borrão de movimento"
17284
17285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17286 msgid "Magnify"
17287 msgstr "Lente de aumento"
17288
17289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17290 msgid "Magnifies part of the image"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17294 msgid "Puzzle"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17298 msgid "Turns the image into a puzzle"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17302 msgid "Video Options"
17303 msgstr "Opções de Vídeo"
17304
17305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17306 msgid "Aspect Ratio"
17307 msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
17308
17309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17310 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17314 msgid ""
17315 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17316 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17320 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17324 msgid "Smooth :"
17325 msgstr "Suavidade :"
17326
17327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17328 msgid ""
17329 "Preamp\n"
17330 "12.0dB"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17334 msgid ""
17335 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17336 "these settings to take effect.\n"
17337 "\n"
17338 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17339 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17340 "Video Filter Module inside the preferences."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17344 msgid "More Information"
17345 msgstr "Mais Informações"
17346
17347 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17348 msgid "Stopped"
17349 msgstr "Parado"
17350
17351 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17352 msgid "Playing"
17353 msgstr "Reproduzindo"
17354
17355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17356 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17357 msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
17358
17359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17360 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17361 msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
17362
17363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17364 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17365 msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
17366
17367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17368 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17369 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17370
17371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17372 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17373 msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
17374
17375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17376 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17377 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
17378
17379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17380 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17381 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17384 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17385 msgstr "&Sair\tCtrl-S"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17388 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17389 msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
17390
17391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17392 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17393 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17394
17395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17396 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17397 msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
17398
17399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17400 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17401 msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
17402
17403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17404 msgid "VideoLAN's Website"
17405 msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
17406
17407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17408 msgid "Online Help"
17409 msgstr "Ajuda On-Line"
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17412 msgid "About..."
17413 msgstr "Sobre..."
17414
17415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17416 msgid "Check for Updates..."
17417 msgstr "Procurar Atualizações..."
17418
17419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17420 #, fuzzy
17421 msgid "V&iew"
17422 msgstr "Exibir"
17423
17424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17425 msgid "&Settings"
17426 msgstr "&Configurações"
17427
17428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17429 msgid "&Navigation"
17430 msgstr "&Navegação"
17431
17432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17434 msgid "Embedded playlist"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17438 msgid "Previous playlist item"
17439 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17440
17441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17442 msgid "Next playlist item"
17443 msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
17444
17445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17446 msgid "Play slower"
17447 msgstr "Reproduzir mais devagar"
17448
17449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17450 msgid "Play faster"
17451 msgstr "Reproduzir mais rápido"
17452
17453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17454 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17455 msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
17456
17457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17458 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17459 msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
17460
17461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17462 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17466 msgid ""
17467 " (wxWidgets interface)\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17472 msgid "(c) "
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17476 msgid ""
17477 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17478 "http://www.videolan.org/\n"
17479 "\n"
17480 msgstr ""
17481 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17482 "http://www.videolan.org/\n"
17483 "\n"
17484
17485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17486 #, c-format
17487 msgid "About %s"
17488 msgstr "Sobre %s"
17489
17490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17491 msgid "Show/Hide Interface"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17495 msgid "Open D&irectory..."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17499 msgid "Open &Network Stream..."
17500 msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
17501
17502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17503 msgid "Media &Info..."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17507 msgid "&Messages..."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17511 msgid "&Preferences..."
17512 msgstr "&Preferências..."
17513
17514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17515 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17519 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17523 msgid ""
17524 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17525 "and RAW)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17529 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17533 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17537 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17541 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17545 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17549 msgid "RTP Unicast"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17553 msgid "Stream to a single computer."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17557 msgid "RTP Multicast"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17561 msgid ""
17562 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17563 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17564 "work over the Internet."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17568 msgid ""
17569 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17570 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17571 "with 239.255."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17575 msgid ""
17576 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17577 "needs to send the stream several times."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17581 msgid ""
17582 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17583 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17584 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17585 "at http://yourip:8080 by default."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17589 msgid "Bookmarks dialog"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17593 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17597 msgid "Extended GUI"
17598 msgstr "Interface Avançada"
17599
17600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17601 msgid ""
17602 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17606 msgid "Taskbar"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17610 msgid "Minimal interface"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17614 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17618 msgid "Size to video"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17622 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17626 msgid "Show labels in toolbar"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17630 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17634 msgid "Playlist view"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17638 msgid ""
17639 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17640 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17641 "with less features). You can select which one will be available on the "
17642 "toolbar (or both)."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17646 msgid "Embedded"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17650 msgid "Both"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17654 msgid "wxWidgets interface module"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17658 msgid "last config"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17662 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17666 msgid "Folder"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17670 msgid "Folder meta data"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17674 msgid "Blues"
17675 msgstr "Blues"
17676
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17678 msgid "Classic rock"
17679 msgstr "Rock clássico"
17680
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17682 msgid "Country"
17683 msgstr "Country"
17684
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17686 msgid "Disco"
17687 msgstr "Disco"
17688
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17690 msgid "Funk"
17691 msgstr "Funk"
17692
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17694 msgid "Grunge"
17695 msgstr "Grunge"
17696
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17698 msgid "Hip-Hop"
17699 msgstr "Hip-Hop"
17700
17701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17702 msgid "Jazz"
17703 msgstr "Jazz"
17704
17705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17706 msgid "Metal"
17707 msgstr "Metal"
17708
17709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17710 msgid "New Age"
17711 msgstr "New Age"
17712
17713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17714 msgid "Oldies"
17715 msgstr "Antigas"
17716
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17718 msgid "Other"
17719 msgstr "Outra"
17720
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17722 msgid "R&B"
17723 msgstr "R&B"
17724
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17726 msgid "Rap"
17727 msgstr "Rap"
17728
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17730 msgid "Industrial"
17731 msgstr "Industrial"
17732
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17734 msgid "Alternative"
17735 msgstr "Alternativo"
17736
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17738 msgid "Death metal"
17739 msgstr "Death metal"
17740
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17742 msgid "Pranks"
17743 msgstr "Pranks"
17744
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17746 msgid "Soundtrack"
17747 msgstr "Trilha sonora"
17748
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17750 msgid "Euro-Techno"
17751 msgstr "Euro-Tecno"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17754 msgid "Ambient"
17755 msgstr "Ambiente"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17758 msgid "Trip-Hop"
17759 msgstr "Trip-Hop"
17760
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17762 msgid "Vocal"
17763 msgstr "Voz"
17764
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17766 msgid "Jazz+Funk"
17767 msgstr "Jazz+Funk"
17768
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17770 msgid "Fusion"
17771 msgstr "Fusion"
17772
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17774 msgid "Trance"
17775 msgstr "Trance"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17778 msgid "Instrumental"
17779 msgstr "Instrumental"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17782 msgid "Acid"
17783 msgstr "Acid"
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17786 msgid "House"
17787 msgstr "House"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17790 msgid "Game"
17791 msgstr "Jogo"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17794 msgid "Sound clip"
17795 msgstr "Clipe de som"
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17798 msgid "Gospel"
17799 msgstr "Gospel"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17802 msgid "Alternative rock"
17803 msgstr "Rock alternativo"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17806 msgid "Soul"
17807 msgstr "Soul"
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17810 msgid "Punk"
17811 msgstr "Punk"
17812
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17814 msgid "Space"
17815 msgstr "Space"
17816
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17818 msgid "Meditative"
17819 msgstr "Meditação"
17820
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17822 msgid "Instrumental pop"
17823 msgstr "Pop instrumental"
17824
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17826 msgid "Instrumental rock"
17827 msgstr "Rock instrumental"
17828
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17830 msgid "Ethnic"
17831 msgstr "Étnica"
17832
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17834 msgid "Gothic"
17835 msgstr "Gótica"
17836
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17838 msgid "Darkwave"
17839 msgstr "Darkwave"
17840
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17842 msgid "Techno-Industrial"
17843 msgstr "Tecno-Industrial"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17846 msgid "Electronic"
17847 msgstr "Eletrônica"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17850 msgid "Pop-Folk"
17851 msgstr "Pop-Folk"
17852
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17854 msgid "Eurodance"
17855 msgstr "Eurodance"
17856
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17858 msgid "Dream"
17859 msgstr "Dream"
17860
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17862 msgid "Southern rock"
17863 msgstr "Rock sulista"
17864
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17866 msgid "Comedy"
17867 msgstr "Comédia"
17868
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17870 msgid "Cult"
17871 msgstr "Cult"
17872
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17874 msgid "Gangsta"
17875 msgstr "Gangsta"
17876
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17878 msgid "Top 40"
17879 msgstr "Top 40"
17880
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17882 msgid "Christian rap"
17883 msgstr "Rap cristão"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17886 msgid "Pop/funk"
17887 msgstr "Pop/funk"
17888
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17890 msgid "Jungle"
17891 msgstr "Jungle"
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17894 msgid "Native American"
17895 msgstr "Native American"
17896
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17898 msgid "Cabaret"
17899 msgstr "Cabaret"
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17902 msgid "New wave"
17903 msgstr "New wave"
17904
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17906 msgid "Rave"
17907 msgstr "Rave"
17908
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17910 msgid "Showtunes"
17911 msgstr "Showtunes"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17914 msgid "Trailer"
17915 msgstr "Trailer"
17916
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17918 msgid "Lo-Fi"
17919 msgstr "Lo-Fi"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17922 msgid "Tribal"
17923 msgstr "Tribal"
17924
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17926 msgid "Acid punk"
17927 msgstr "Acid punk"
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17930 msgid "Acid jazz"
17931 msgstr "Acid jazz"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17934 msgid "Polka"
17935 msgstr "Polca"
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17938 msgid "Retro"
17939 msgstr "Retrô"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17942 msgid "Musical"
17943 msgstr "Musical"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17946 msgid "Rock & roll"
17947 msgstr "Rock & roll"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17950 msgid "Hard rock"
17951 msgstr "Hard rock"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17954 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17958 msgid "MusicBrainz"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17962 msgid "MusicBrainz meta data"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17966 msgid "The username of your last.fm account"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17970 msgid "The password of your last.fm account"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17974 msgid "Audioscrobbler"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17978 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/misc/audioscrobbler.c:300
17982 msgid "Last.fm username not set"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:301
17986 msgid ""
17987 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17988 "VLC.\n"
17989 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17993 msgid "last.fm: Authentication failed"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17997 msgid ""
17998 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17999 "relaunch VLC."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18003 msgid "Dummy image chroma format"
18004 msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
18005
18006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18007 msgid ""
18008 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18009 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18010 msgstr ""
18011 "Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
18012 "cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
18013 "formato mais eficiente."
18014
18015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18016 msgid "Save raw codec data"
18017 msgstr "Salvar dados brutos do codec"
18018
18019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18020 msgid ""
18021 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18022 "main options."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18026 msgid ""
18027 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18028 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18029 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18030 msgstr ""
18031 "Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
18032 "DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
18033 "chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
18034
18035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18036 msgid "Dummy interface function"
18037 msgstr "Função simplificada de interface"
18038
18039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18040 msgid "Dummy Interface"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18044 msgid "Dummy access function"
18045 msgstr "Função simplificada de acesso"
18046
18047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18048 msgid "Dummy demux function"
18049 msgstr "Função simplificada de demux"
18050
18051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18052 msgid "Dummy decoder"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18056 msgid "Dummy decoder function"
18057 msgstr "Função simplificada de decodificador"
18058
18059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18060 msgid "Dummy encoder function"
18061 msgstr "Função simplificada de codificador"
18062
18063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18064 msgid "Dummy audio output function"
18065 msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
18066
18067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18068 msgid "Dummy video output function"
18069 msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
18070
18071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18072 msgid "Dummy Video output"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18076 msgid "Dummy font renderer function"
18077 msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
18078
18079 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18080 msgid "Filename for the font you want to use"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18084 msgid "Font size in pixels"
18085 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
18086
18087 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18088 msgid ""
18089 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18090 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18091 "font size."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18095 msgid ""
18096 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18097 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18101 msgid "Text default color"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18105 msgid ""
18106 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18107 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18108 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18109 "(red + green), #FFFFFF = white"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18113 msgid "Relative font size"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18117 msgid ""
18118 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18119 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18123 msgid "Smaller"
18124 msgstr "Menor"
18125
18126 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18127 msgid "Small"
18128 msgstr "Pequeno"
18129
18130 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18131 msgid "Large"
18132 msgstr "Grande"
18133
18134 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18135 msgid "Larger"
18136 msgstr "Maior"
18137
18138 #: modules/misc/freetype.c:130
18139 msgid "Use YUVP renderer"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/misc/freetype.c:131
18143 msgid ""
18144 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18145 "you want to encode into DVB subtitles"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/misc/freetype.c:133
18149 msgid "Font Effect"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/misc/freetype.c:134
18153 msgid ""
18154 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18155 "readability."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/misc/freetype.c:142
18159 msgid "Background"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/misc/freetype.c:142
18163 msgid "Outline"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/misc/freetype.c:143
18167 msgid "Fat Outline"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18171 msgid "Text renderer"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/misc/freetype.c:156
18175 msgid "Freetype2 font renderer"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/gnutls.c:65
18179 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/misc/gnutls.c:67
18183 msgid ""
18184 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18185 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/misc/gnutls.c:70
18189 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/misc/gnutls.c:72
18193 msgid ""
18194 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/misc/gnutls.c:77
18198 msgid "GnuTLS transport layer security"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/misc/gnutls.c:87
18202 #, fuzzy
18203 msgid "GnuTLS server"
18204 msgstr "Servidor de SOCKS"
18205
18206 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18207 msgid "Gtk+ GUI helper"
18208 msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
18209
18210 #: modules/misc/inhibit.c:61
18211 msgid "Power Management Inhibitor"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/logger.c:119
18215 msgid "Log format"
18216 msgstr "Formato do registro"
18217
18218 #: modules/misc/logger.c:121
18219 msgid ""
18220 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18221 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/misc/logger.c:125
18225 msgid ""
18226 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18227 "\"."
18228 msgstr ""
18229 "Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
18230 "\" (padrão) e \"html\"."
18231
18232 #: modules/misc/logger.c:130
18233 msgid "Logging"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/misc/logger.c:131
18237 msgid "File logging"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/logger.c:137
18241 msgid "Log filename"
18242 msgstr "Arquivo de registro"
18243
18244 #: modules/misc/logger.c:137
18245 msgid "Specify the log filename."
18246 msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
18247
18248 #: modules/misc/logger.c:143
18249 msgid "RRD output file"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/misc/logger.c:144
18253 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Lua interface"
18259 msgstr "Interface Qt"
18260
18261 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Lua interface module to load"
18264 msgstr "Módulos adicionais de interface"
18265
18266 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Lua inteface configuration"
18269 msgstr "Função simplificada de interface"
18270
18271 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18272 msgid ""
18273 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18274 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Lua Meta"
18280 msgstr "Metal"
18281
18282 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18283 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18287 msgid "Lua Art"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18291 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18295 msgid "Lua Playlist"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18299 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Lua Interface Module"
18305 msgstr "Módulo de interface"
18306
18307 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18308 msgid "AltiVec memcpy"
18309 msgstr "Copmem AltiVec"
18310
18311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18312 msgid "libc memcpy"
18313 msgstr "Copmem libc"
18314
18315 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18316 msgid "3D Now! memcpy"
18317 msgstr "Copmem  3D Now!"
18318
18319 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18320 msgid "MMX memcpy"
18321 msgstr "Copmem MMX"
18322
18323 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18324 msgid "MMX EXT memcpy"
18325 msgstr "Copmem MMX EXT"
18326
18327 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18328 msgid "Server"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18332 msgid ""
18333 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18334 "notifications are sent locally."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18338 msgid "Growl password on the Growl server."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18342 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18346 msgid "Growl Notification Plugin"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18350 msgid "Title format string"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18354 msgid ""
18355 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18356 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18360 msgid "MSN Now-Playing"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18364 msgid "Timeout (ms)"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18368 msgid "How long the notification will be displayed "
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18372 msgid "Notify"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18376 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18380 msgid ""
18381 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18382 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18383 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18384 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18385 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18386 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18387 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18391 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18395 msgid "Flip vertical position"
18396 msgstr "Girar posição vertical"
18397
18398 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18399 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18403 msgid "Vertical offset"
18404 msgstr "Compensação de vertical"
18405
18406 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18407 msgid ""
18408 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18409 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18413 msgid "Shadow offset"
18414 msgstr "Compensação de sombra"
18415
18416 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18417 msgid ""
18418 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18422 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18426 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18430 msgid "XOSD interface"
18431 msgstr "Interface XOSD"
18432
18433 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18434 #, fuzzy
18435 msgid "OSD configuration importer"
18436 msgstr "Opções Comuns"
18437
18438 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18439 #, fuzzy
18440 msgid "XML OSD configuration importer"
18441 msgstr "Opções Comuns"
18442
18443 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18444 msgid "M3U playlist exporter"
18445 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
18446
18447 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18448 msgid "Old playlist exporter"
18449 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
18450
18451 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18452 msgid "XSPF playlist export"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18456 msgid "HAL devices detection"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18460 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18461 msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
18462
18463 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18464 msgid ""
18465 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18466 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18467 msgstr ""
18468 "Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
18469 "Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
18470
18471 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18472 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18473 msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
18474
18475 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18476 msgid "video"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/misc/quartztext.c:80
18480 msgid "Mac Text renderer"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/quartztext.c:81
18484 msgid "Quartz font renderer"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/misc/rtsp.c:49
18488 msgid "RTSP host address"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/misc/rtsp.c:51
18492 msgid ""
18493 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18494 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18495 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18496 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/misc/rtsp.c:56
18500 msgid "Maximum number of connections"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/misc/rtsp.c:57
18504 msgid ""
18505 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18506 "0 means no limit."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/rtsp.c:60
18510 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/misc/rtsp.c:62
18514 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/misc/rtsp.c:64
18518 msgid ""
18519 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18520 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18521 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18522 "The default is 5."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/misc/rtsp.c:70
18526 msgid "RTSP VoD"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/misc/rtsp.c:71
18530 msgid "RTSP VoD server"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/screensaver.c:89
18534 msgid "X Screensaver disabler"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/misc/svg.c:65
18538 msgid "SVG template file"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/misc/svg.c:66
18542 msgid ""
18543 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18547 msgid "C module that does nothing"
18548 msgstr "Módulo C que não faz nada"
18549
18550 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18551 msgid "Miscellaneous stress tests"
18552 msgstr "Testes variados de estresse"
18553
18554 #: modules/misc/win32text.c:88
18555 msgid "Win32 font renderer"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18559 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18563 msgid "Simple XML Parser"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/mux/asf.c:48
18567 msgid "Title to put in ASF comments."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/mux/asf.c:50
18571 msgid "Author to put in ASF comments."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/mux/asf.c:52
18575 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/mux/asf.c:53
18579 msgid "Comment"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/mux/asf.c:54
18583 msgid "Comment to put in ASF comments."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/mux/asf.c:56
18587 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/mux/asf.c:57
18591 msgid "Packet Size"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/mux/asf.c:58
18595 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/mux/asf.c:61
18599 msgid "ASF muxer"
18600 msgstr "Misturador ASF"
18601
18602 #: modules/mux/asf.c:539
18603 msgid "Unknown Video"
18604 msgstr "Vídeo Desconhecido"
18605
18606 #: modules/mux/avi.c:42
18607 msgid "AVI muxer"
18608 msgstr "Misturador AVI"
18609
18610 #: modules/mux/dummy.c:40
18611 msgid "Dummy/Raw muxer"
18612 msgstr "Misturador Simples/Plano"
18613
18614 #: modules/mux/mp4.c:44
18615 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/mux/mp4.c:46
18619 msgid ""
18620 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18621 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18622 "downloading."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/mux/mp4.c:56
18626 msgid "MP4/MOV muxer"
18627 msgstr "Misturador MP4/MOV"
18628
18629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18630 msgid "DTS delay (ms)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18634 msgid ""
18635 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18636 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18637 "inside the client decoder."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18641 msgid "PES maximum size"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18645 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18649 msgid "PS muxer"
18650 msgstr "Misturador PS"
18651
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18653 msgid "Video PID"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18657 msgid ""
18658 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18659 "the video."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18663 msgid "Audio PID"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18667 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18671 msgid "SPU PID"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18675 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18679 msgid "PMT PID"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18683 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18687 msgid "TS ID"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18691 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18695 msgid "NET ID"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18699 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18703 msgid "PMT Program numbers"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18707 msgid ""
18708 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18709 "to be enabled."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18713 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18717 msgid ""
18718 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18719 "be enabled."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18723 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18727 msgid ""
18728 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18729 "be enabled."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18733 msgid "Set PID to ID of ES"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18737 msgid ""
18738 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18739 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18743 msgid "Data alignment"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18747 msgid ""
18748 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18749 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18753 msgid "Shaping delay (ms)"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18757 msgid ""
18758 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18759 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18760 "especially for reference frames."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18764 msgid "Use keyframes"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18768 msgid ""
18769 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18770 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18771 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18772 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18773 "the biggest frames in the stream."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18777 msgid "PCR delay (ms)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18781 msgid ""
18782 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18783 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18787 msgid "Minimum B (deprecated)"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18791 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18795 msgid "Maximum B (deprecated)"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18799 msgid ""
18800 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18801 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18802 "inside the client decoder."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18806 msgid "Crypt audio"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18810 msgid "Crypt audio using CSA"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18814 msgid "Crypt video"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18818 msgid "Crypt video using CSA"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18822 msgid "CSA Key"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18826 msgid ""
18827 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18831 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18835 msgid ""
18836 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18837 "header from the value before encrypting."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18841 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18842 msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
18843
18844 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18845 msgid "Multipart JPEG muxer"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/mux/ogg.c:47
18849 msgid "Ogg/OGM muxer"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/mux/wav.c:41
18853 msgid "WAV muxer"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/packetizer/copy.c:42
18857 msgid "Copy packetizer"
18858 msgstr "Empacotador de cópia"
18859
18860 #: modules/packetizer/h264.c:48
18861 msgid "H.264 video packetizer"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18866 msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
18867
18868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18869 msgid "MPEG4 video packetizer"
18870 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
18871
18872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18873 msgid "Sync on Intra Frame"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18877 msgid ""
18878 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18879 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18883 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18884 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
18885
18886 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18887 msgid "VC-1 packetizer"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18891 msgid "Bonjour services"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18895 msgid "Bonjour"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18899 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18900 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18901 msgid "Devices"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18905 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18909 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18910 msgid "Podcasts"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18914 msgid "SAP multicast address"
18915 msgstr "Endereço multicast do SAP"
18916
18917 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18918 msgid ""
18919 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18920 "However, you can specify a specific address."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18924 msgid "IPv4 SAP"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18928 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18932 msgid "IPv6 SAP"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18936 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18940 msgid "IPv6 SAP scope"
18941 msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
18942
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18944 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18948 msgid "SAP timeout (seconds)"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18952 msgid ""
18953 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18957 msgid "Try to parse the announce"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18961 msgid ""
18962 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18963 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18967 msgid "SAP Strict mode"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18971 msgid ""
18972 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18973 "announcements."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18977 msgid "Use SAP cache"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18981 msgid ""
18982 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18983 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18987 msgid ""
18988 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18989 "announcements."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18993 msgid "SAP Announcements"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18997 msgid "SDP Descriptions parser"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
19001 msgid "Session"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19005 msgid "Tool"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19009 msgid "User"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/services_discovery/shout.c:58
19013 msgid "Les Guignols"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Canal +"
19019 msgstr " Cancelar "
19020
19021 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Shoutcast Radio"
19024 msgstr "Proporção da fonte"
19025
19026 #: modules/services_discovery/shout.c:69
19027 msgid "Shoutcast TV"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/services_discovery/shout.c:70
19031 msgid "Freebox TV"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/services_discovery/shout.c:71
19035 #: modules/services_discovery/shout.c:119
19036 #, fuzzy
19037 msgid "French TV"
19038 msgstr "Francês"
19039
19040 #: modules/services_discovery/shout.c:105
19041 msgid "Shoutcast radio listings"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/services_discovery/shout.c:112
19045 msgid "Shoutcast TV listings"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/services_discovery/shout.c:126
19049 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19053 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19057 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19061 msgid "Autodel"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19065 msgid "Automatically add/delete input streams"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19069 msgid ""
19070 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19071 "this stream later."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19075 msgid ""
19076 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19077 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19078 "need to raise caching values."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19082 msgid "ID Offset"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19086 msgid ""
19087 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19088 "IDs bridge_in will register."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19092 msgid "Bridge"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19096 msgid "Bridge stream output"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19100 msgid "Bridge out"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19104 msgid "Bridge in"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/stream_out/description.c:47
19108 msgid "Description stream output"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/stream_out/display.c:37
19112 msgid "Enable/disable audio rendering."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/stream_out/display.c:39
19116 msgid "Enable/disable video rendering."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/display.c:41
19120 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/stream_out/display.c:50
19124 msgid "Display stream output"
19125 msgstr "Saída de fluxo de exibição"
19126
19127 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19128 msgid "Duplicate stream output"
19129 msgstr "Saída de fluxo duplicado"
19130
19131 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19132 msgid "Output access method"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/stream_out/es.c:38
19136 msgid "This is the default output access method that will be used."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/stream_out/es.c:40
19140 msgid "Audio output access method"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/stream_out/es.c:42
19144 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/stream_out/es.c:43
19148 msgid "Video output access method"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/stream_out/es.c:45
19152 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19156 msgid "Output muxer"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/es.c:49
19160 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/stream_out/es.c:50
19164 msgid "Audio output muxer"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/stream_out/es.c:52
19168 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/stream_out/es.c:53
19172 msgid "Video output muxer"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/es.c:55
19176 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/stream_out/es.c:57
19180 msgid "Output URL"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/stream_out/es.c:59
19184 msgid "This is the default output URI."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/stream_out/es.c:60
19188 msgid "Audio output URL"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/stream_out/es.c:62
19192 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/stream_out/es.c:63
19196 msgid "Video output URL"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/stream_out/es.c:65
19200 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/stream_out/es.c:74
19204 msgid "Elementary stream output"
19205 msgstr "Saída primária de fluxo"
19206
19207 #: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
19208 #, c-format
19209 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/stream_out/gather.c:39
19213 msgid "Gathering stream output"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19217 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19221 msgid "Sample aspect ratio"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19225 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19229 msgid "Video filter"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19233 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19237 msgid "Image chroma"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19241 msgid ""
19242 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19243 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19247 msgid "Mosaic bridge"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19251 msgid "Mosaic bridge stream output"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19255 msgid "This is the output URL that will be used."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19259 msgid "SDP"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19263 msgid ""
19264 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19265 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19266 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19267 "SDP to be announced via SAP."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19271 msgid "Muxer"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19275 msgid ""
19276 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19277 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19281 msgid "Session name"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19285 msgid ""
19286 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19287 "Descriptor)."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19291 msgid "Session description"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19295 msgid ""
19296 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19297 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19301 msgid "Session URL"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19305 msgid ""
19306 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19307 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19308 "(Session Descriptor)."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19312 msgid "Session email"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19316 msgid ""
19317 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19318 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19322 msgid "Session phone number"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19326 msgid ""
19327 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19328 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19332 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19336 msgid "Audio port"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19340 msgid ""
19341 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19345 msgid "Video port"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19349 msgid ""
19350 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19354 msgid ""
19355 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19356 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19357 "in default)."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19361 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19365 msgid ""
19366 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19367 "packets."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19371 #, fuzzy
19372 msgid "DCCP transport"
19373 msgstr "Porta UDP"
19374
19375 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19376 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19380 #, fuzzy
19381 msgid "TCP transport"
19382 msgstr "Transformar"
19383
19384 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19385 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19389 #, fuzzy
19390 msgid "UDP-Lite transport"
19391 msgstr "Porta UDP"
19392
19393 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19394 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19398 msgid "MP4A LATM"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19402 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19406 msgid "RTP stream output"
19407 msgstr "Saída do fluxo RTP"
19408
19409 #: modules/stream_out/standard.c:39
19410 msgid "Output method to use for the stream."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/standard.c:42
19414 msgid "Muxer to use for the stream."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/stream_out/standard.c:43
19418 msgid "Output destination"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/stream_out/standard.c:45
19422 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/stream_out/standard.c:48
19426 msgid ""
19427 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19428 "you choose to use SAP."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/stream_out/standard.c:51
19432 msgid "Session groupname"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/stream_out/standard.c:53
19436 msgid ""
19437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19438 "if you choose to use SAP."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/standard.c:75
19442 msgid "SAP announcing"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/stream_out/standard.c:76
19446 msgid "Announce this session with SAP."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/stream_out/standard.c:85
19450 msgid "Standard stream output"
19451 msgstr "Saída padrão do fluxo"
19452
19453 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19454 msgid "Files"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19462 msgid "Sizes"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19470 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19474 msgid "Command UDP port"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19478 msgid "UDP port to listen to for commands."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19482 msgid "Command"
19483 msgstr "Comando"
19484
19485 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19486 msgid "Initial command to execute."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19490 msgid "GOP size"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19494 msgid "Number of P frames between two I frames."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19498 msgid "Quantizer scale"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19502 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19506 msgid "Mute audio"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19510 msgid "Mute audio when command is not 0."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19514 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19518 msgid "Video encoder"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19522 msgid ""
19523 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19524 "options)."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19528 msgid "Destination video codec"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19532 msgid "This is the video codec that will be used."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19536 msgid "Video bitrate"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19540 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19544 msgid "Video scaling"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19548 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19552 msgid "Video frame-rate"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19556 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19560 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19564 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19568 msgid "Maximum video width"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19572 msgid "Maximum output video width."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19576 msgid "Maximum video height"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19580 msgid "Maximum output video height."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19584 msgid ""
19585 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19586 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19590 msgid "Video crop (top)"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19594 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19598 msgid "Video crop (left)"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19602 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19606 msgid "Video crop (bottom)"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19610 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19614 msgid "Video crop (right)"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19618 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19622 msgid "Video padding (top)"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19626 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19630 msgid "Video padding (left)"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19634 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19638 msgid "Video padding (bottom)"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19642 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19646 msgid "Video padding (right)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19650 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19654 msgid "Video canvas width"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19658 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19662 msgid "Video canvas height"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19666 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19670 msgid "Video canvas aspect ratio"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19674 msgid ""
19675 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19676 "accordingly."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19680 msgid "Audio encoder"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19684 msgid ""
19685 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19686 "options)."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19690 msgid "Destination audio codec"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19694 msgid "This is the audio codec that will be used."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19698 msgid "Audio bitrate"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19702 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19706 msgid "Audio sample rate"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19710 msgid ""
19711 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19715 msgid "Audio channels"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19719 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19723 msgid "Audio filter"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19727 msgid ""
19728 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19729 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19733 msgid "Subtitles encoder"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19737 msgid ""
19738 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19739 "options)."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19743 msgid "Destination subtitles codec"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19747 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19751 msgid ""
19752 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19753 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19754 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19755 "of subpicture modules"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19759 msgid "OSD menu"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19763 msgid ""
19764 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19768 msgid "Number of threads"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19772 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19776 msgid "High priority"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19780 msgid ""
19781 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19785 msgid "Synchronise on audio track"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19789 msgid ""
19790 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19791 "on the audio track."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19795 msgid ""
19796 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19797 "rate."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19801 msgid "Transcode stream output"
19802 msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19805 msgid "Overlays/Subtitles"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19809 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19813 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19817 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19818 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19819 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19820 msgid "Conversions from "
19821 msgstr "Conversões de "
19822
19823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19824 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19825 msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
19826
19827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19828 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19829 msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
19830
19831 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19832 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19837 msgid "MMX conversions from "
19838 msgstr "Conversões MMX de "
19839
19840 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19841 msgid "SSE2 conversions from "
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19845 msgid "AltiVec conversions from "
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19849 msgid ""
19850 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19851 "threshold value will be the brighness defined below."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19855 msgid "Image contrast (0-2)"
19856 msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
19857
19858 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19859 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19863 msgid "Image hue (0-360)"
19864 msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
19865
19866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19867 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19871 msgid "Image saturation (0-3)"
19872 msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
19873
19874 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19875 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19879 msgid "Image brightness (0-2)"
19880 msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
19881
19882 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19883 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19887 msgid "Image gamma (0-10)"
19888 msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
19889
19890 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19891 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19895 msgid "Image properties filter"
19896 msgstr "Propriedades da imagem"
19897
19898 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19899 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19903 msgid "Transparency mask"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19907 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19911 msgid "Alpha mask video filter"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19915 msgid "Alpha mask"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/blend.c:95
19919 msgid "Video pictures blending"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19923 msgid ""
19924 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19925 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19926 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19927 "default)."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19931 msgid "Bluescreen U value"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19935 msgid ""
19936 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19937 "Defaults to 120 for blue."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19941 msgid "Bluescreen V value"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19945 msgid ""
19946 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19947 "Defaults to 90 for blue."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19951 msgid "Bluescreen U tolerance"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19955 msgid ""
19956 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19957 "value between 10 and 20 seems sensible."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19961 msgid "Bluescreen V tolerance"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19965 msgid ""
19966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19967 "value between 10 and 20 seems sensible."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19971 msgid "Bluescreen video filter"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19975 msgid "Bluescreen"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/video_filter/clone.c:54
19979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/clone.c:57
19983 msgid "Video output modules"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/clone.c:58
19987 msgid ""
19988 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19989 "separated list of modules."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_filter/clone.c:64
19993 msgid "Clone video filter"
19994 msgstr "Cópia de vídeo"
19995
19996 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19997 msgid ""
19998 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19999 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20000 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20001 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20005 msgid "Color threshold filter"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20009 msgid "Saturaton threshold"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20013 msgid "Similarity threshold"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/crop.c:68
20017 msgid "Crop geometry (pixels)"
20018 msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
20019
20020 #: modules/video_filter/crop.c:69
20021 msgid ""
20022 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20023 "<left offset> + <top offset>."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/video_filter/crop.c:71
20027 msgid "Automatic cropping"
20028 msgstr "Recorte automático"
20029
20030 #: modules/video_filter/crop.c:72
20031 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/video_filter/crop.c:75
20035 msgid "Ratio max (x 1000)"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/crop.c:76
20039 msgid ""
20040 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20041 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20042 "4/3."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/crop.c:78
20046 msgid "Manual ratio"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/crop.c:79
20050 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/video_filter/crop.c:81
20054 msgid "Number of images for change"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/crop.c:82
20058 msgid ""
20059 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20060 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20061 "trigger recrop."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/crop.c:84
20065 msgid "Number of lines for change"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/crop.c:85
20069 msgid ""
20070 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20071 "that ratio changed and trigger recrop."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/crop.c:87
20075 msgid "Number of non black pixels "
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/crop.c:88
20079 msgid ""
20080 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/video_filter/crop.c:91
20084 msgid "Skip percentage (%)"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/crop.c:92
20088 msgid ""
20089 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20090 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/crop.c:94
20094 msgid "Luminance threshold "
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/crop.c:95
20098 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/crop.c:99
20102 msgid "Crop video filter"
20103 msgstr "Recorte de vídeo"
20104
20105 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20106 msgid "Cropping failed"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20110 msgid "VLC could not open the video output module."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20114 msgid "Deinterlace mode"
20115 msgstr "Modo desentrelaçar"
20116
20117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20118 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20122 msgid "Streaming deinterlace mode"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20126 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20130 msgid "Deinterlacing video filter"
20131 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
20132
20133 #: modules/video_filter/erase.c:49
20134 msgid "Image mask"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_filter/erase.c:50
20138 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/erase.c:53
20142 msgid "X coordinate of the mask."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/erase.c:55
20146 msgid "Y coordinate of the mask."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/erase.c:60
20150 msgid "Erase video filter"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/erase.c:61
20154 msgid "Erase"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/extract.c:58
20158 msgid "RGB component to extract"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_filter/extract.c:59
20162 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/extract.c:69
20166 msgid "Extract RGB component video filter"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20170 msgid "video-filter-event"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20174 msgid "Gaussian's std deviation"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20178 msgid ""
20179 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20180 "to 3*sigma away in any direction."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20184 msgid "Gaussian blur video filter"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20188 msgid "Gaussian Blur"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20192 msgid "Distort mode"
20193 msgstr "Modo distorcer"
20194
20195 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20200 msgid "Gradient image type"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20204 msgid ""
20205 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20206 "keep colors."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20210 msgid "Apply cartoon effect"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20214 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20218 msgid "Edge"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20222 msgid "Hough"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20226 msgid "Gradient video filter"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/grain.c:47
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Grain video filter"
20232 msgstr "Recorte de vídeo"
20233
20234 #: modules/video_filter/grain.c:48
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Grain"
20237 msgstr "Gradiente"
20238
20239 #: modules/video_filter/invert.c:45
20240 msgid "Invert video filter"
20241 msgstr "Inversão de vídeo"
20242
20243 #: modules/video_filter/invert.c:46
20244 msgid "Color inversion"
20245 msgstr "Negativo"
20246
20247 #: modules/video_filter/logo.c:66
20248 msgid "Logo filenames"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/logo.c:67
20252 msgid ""
20253 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20254 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20255 "simply enter its filename."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/video_filter/logo.c:70
20259 msgid "Logo animation # of loops"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/logo.c:71
20263 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_filter/logo.c:73
20267 msgid "Logo individual image time in ms"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/logo.c:74
20271 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/logo.c:77
20275 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/logo.c:80
20279 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/logo.c:82
20283 msgid "Transparency of the logo"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/logo.c:83
20287 msgid ""
20288 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20289 "opacity)."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/logo.c:85
20293 msgid "Logo position"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/logo.c:87
20297 msgid ""
20298 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20299 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/video_filter/logo.c:99
20303 msgid "Logo video filter"
20304 msgstr "Logotipo de vídeo"
20305
20306 #: modules/video_filter/logo.c:101
20307 msgid "Logo overlay"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/logo.c:122
20311 msgid "Logo sub filter"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20315 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/video_filter/marq.c:80
20319 msgid ""
20320 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20321 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20322 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20323 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20324 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20325 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20326 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20327 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20328 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20332 msgid "X offset"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20336 msgid "X offset, from the left screen edge."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20340 msgid "Y offset"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20344 msgid "Y offset, down from the top."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/marq.c:99
20348 msgid "Timeout"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/marq.c:100
20352 msgid ""
20353 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20354 "(remains forever)."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/marq.c:116
20358 msgid "Marquee position"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/marq.c:118
20362 msgid ""
20363 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20364 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20365 "6 = top-right)."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20369 msgid "Misc"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/marq.c:161
20373 msgid "Marquee display"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20377 msgid ""
20378 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20379 "opaque (default)."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20383 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20387 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20391 msgid "Top left corner X coordinate"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20395 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20399 msgid "Top left corner Y coordinate"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20403 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20407 msgid "Border width"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20411 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20415 msgid "Border height"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20419 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20423 msgid "Mosaic alignment"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20427 msgid ""
20428 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20430 "6 = top-right)."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20434 msgid "Positioning method"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20438 msgid ""
20439 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20440 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20441 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20445 #: modules/video_filter/wall.c:55
20446 msgid "Number of rows"
20447 msgstr "Número de linhas"
20448
20449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20450 msgid ""
20451 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20452 "to \"fixed\")."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20456 #: modules/video_filter/wall.c:51
20457 msgid "Number of columns"
20458 msgstr "Número de colunas"
20459
20460 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20461 msgid ""
20462 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20463 "set to \"fixed\"."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20467 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20471 msgid "Keep original size"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20475 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20479 msgid "Elements order"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20483 msgid ""
20484 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20485 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20486 "bridge\" module."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20490 msgid "Offsets in order"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20494 msgid ""
20495 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20496 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20497 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20501 msgid ""
20502 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20503 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20504 "input."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20508 msgid "fixed"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20512 msgid "offsets"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20516 msgid "Mosaic video sub filter"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20520 msgid "Mosaic"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20524 msgid "Blur factor (1-127)"
20525 msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
20526
20527 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20528 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20532 msgid "Motion blur filter"
20533 msgstr "Borrão de movimento"
20534
20535 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20536 msgid "Motion detect video filter"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20540 msgid "Motion Detect"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/noise.c:47
20544 msgid "Noise video filter"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20548 msgid "OpenCV face detection example filter"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20552 msgid "OpenCV example"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20556 msgid "Haar cascade filename"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20560 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20564 msgid "Use input chroma unaltered"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20568 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20572 msgid "RGB32"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20576 msgid "Don't display any video"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20580 msgid "Display the input video"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20584 msgid "Display the processed video"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20588 msgid "Show only errors"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20592 msgid "Show errors and warnings"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20596 msgid "Show everything including debug messages"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20600 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20604 msgid "OpenCV"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20608 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20612 msgid ""
20613 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20614 "OpenCV filter"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20618 msgid "OpenCV filter chroma"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20622 msgid ""
20623 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20627 msgid "Wrapper filter output"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20631 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20635 msgid "Wrapper filter verbosity"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20639 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20643 msgid "OpenCV internal filter name"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20647 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20651 msgid "Configuration file"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20655 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20659 msgid "Path to OSD menu images"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20663 msgid ""
20664 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20665 "configuration file."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20669 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20673 msgid "Menu position"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20677 msgid ""
20678 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20679 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20680 "6 = top-right)."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20684 msgid "Menu timeout"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20688 msgid ""
20689 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20690 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20691 "visible."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20695 msgid "Menu update interval"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20699 msgid ""
20700 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20701 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20702 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20703 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20707 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20711 msgid ""
20712 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20713 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20714 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20715 "is fully transparent (value 0)."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20719 msgid "On Screen Display menu"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20723 msgid ""
20724 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20728 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20732 msgid "Active windows"
20733 msgstr "Janelas ativas"
20734
20735 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20736 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20740 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20744 msgid "Panoramix"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20748 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20752 msgid ""
20753 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20754 "misalignment due to autoratio control)"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20758 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20762 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20766 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20770 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20774 msgid "Attenuation"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20778 msgid ""
20779 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20780 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20784 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20788 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20792 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20796 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20800 msgid "Attenuation, end (in %)"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20804 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20808 msgid "middle position (in %)"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20812 msgid ""
20813 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20814 "of blended zone"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20818 msgid "Gamma (Red) correction"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20822 msgid ""
20823 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20827 msgid "Gamma (Green) correction"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20831 msgid ""
20832 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20836 msgid "Gamma (Blue) correction"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20840 msgid ""
20841 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20845 msgid "Black Crush for Red"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20853 msgid "Black Crush for Green"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20857 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20861 msgid "Black Crush for Blue"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20865 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20869 msgid "White Crush for Red"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20877 msgid "White Crush for Green"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20881 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20885 msgid "White Crush for Blue"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20889 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20893 msgid "Black Level for Red"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20897 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20901 msgid "Black Level for Green"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20905 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20909 msgid "Black Level for Blue"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20913 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20917 msgid "White Level for Red"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20921 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20925 msgid "White Level for Green"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20929 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20933 msgid "White Level for Blue"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20937 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20941 msgid "Xinerama option"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20945 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20949 msgid "Psychedelic video filter"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20953 msgid "Number of puzzle rows"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20957 msgid "Number of puzzle columns"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20961 msgid "Make one tile a black slot"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20965 msgid ""
20966 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20974 msgid "Ripple video filter"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20978 msgid "Angle in degrees"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20982 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20986 msgid "Rotate video filter"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/video_filter/rss.c:120
20990 msgid "Feed URLs"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/rss.c:121
20994 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/rss.c:122
20998 msgid "Speed of feeds"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/rss.c:123
21002 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/rss.c:124
21006 msgid "Max length"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/rss.c:125
21010 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/rss.c:127
21014 msgid "Refresh time"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/rss.c:128
21018 msgid ""
21019 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21020 "feeds are never updated."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/rss.c:130
21024 msgid "Feed images"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/rss.c:131
21028 msgid "Display feed images if available."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/rss.c:138
21032 msgid ""
21033 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21034 "totally opaque."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/rss.c:151
21038 msgid "Text position"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/rss.c:153
21042 msgid ""
21043 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21044 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21045 "right)."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/rss.c:157
21049 msgid "Title display mode"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/rss.c:158
21053 msgid ""
21054 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21055 "images are enabled, 1 otherwise."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/rss.c:173
21059 msgid "Don't show"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/rss.c:173
21063 msgid "Always visible"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/rss.c:173
21067 msgid "Scroll with feed"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/rss.c:213
21071 msgid "RSS and Atom feed display"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21075 msgid "RV32 conversion filter"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Seam Carving video filter"
21081 msgstr "Recorte de vídeo"
21082
21083 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Seam Carving"
21086 msgstr "stream"
21087
21088 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21089 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21093 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21097 msgid "Augment contrast between contours."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21101 msgid "Sharpen video filter"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/transform.c:59
21105 msgid "Transform type"
21106 msgstr "Tipo de transformação"
21107
21108 #: modules/video_filter/transform.c:60
21109 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21110 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
21111
21112 #: modules/video_filter/transform.c:63
21113 msgid "Rotate by 90 degrees"
21114 msgstr "Rotacionar 90 graus"
21115
21116 #: modules/video_filter/transform.c:64
21117 msgid "Rotate by 180 degrees"
21118 msgstr "Rotacionar 180 graus"
21119
21120 #: modules/video_filter/transform.c:64
21121 msgid "Rotate by 270 degrees"
21122 msgstr "Rotacionar 270 graus"
21123
21124 #: modules/video_filter/transform.c:65
21125 msgid "Flip horizontally"
21126 msgstr "Girar Horizontalmente"
21127
21128 #: modules/video_filter/transform.c:65
21129 msgid "Flip vertically"
21130 msgstr "Girar verticalmente"
21131
21132 #: modules/video_filter/transform.c:70
21133 msgid "Video transformation filter"
21134 msgstr "Rotação de vídeo"
21135
21136 #: modules/video_filter/wall.c:52
21137 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/wall.c:56
21141 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/wall.c:60
21145 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/wall.c:63
21149 msgid "Element aspect ratio"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/wall.c:64
21153 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/wall.c:70
21157 msgid "Wall video filter"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/video_filter/wall.c:71
21161 msgid "Image wall"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/wave.c:48
21165 msgid "Wave video filter"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_output/aa.c:53
21169 msgid "ASCII Art"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_output/aa.c:56
21173 msgid "ASCII-art video output"
21174 msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
21175
21176 #: modules/video_output/caca.c:78
21177 msgid "Color ASCII art video output"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_output/directfb.c:67
21181 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_output/fb.c:71
21185 msgid "Run fb on current tty."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_output/fb.c:73
21189 msgid ""
21190 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21191 "handling with caution)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_output/fb.c:84
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Framebuffer resolution to use."
21197 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
21198
21199 #: modules/video_output/fb.c:86
21200 msgid ""
21201 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21202 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_output/fb.c:102
21206 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21207 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
21208
21209 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21210 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21211 msgid "X11 display"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_output/ggi.c:56
21215 msgid ""
21216 "X11 hardware display to use.\n"
21217 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_output/glide.c:62
21221 msgid "3dfx Glide video output"
21222 msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
21223
21224 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21225 msgid "HD1000 video output"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_output/image.c:48
21229 msgid "Image format"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_output/image.c:49
21233 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_output/image.c:51
21237 msgid "Image width"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_output/image.c:52
21241 msgid ""
21242 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21243 "characteristics."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_output/image.c:56
21247 msgid "Image height"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_output/image.c:57
21251 msgid ""
21252 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21253 "video characteristics."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_output/image.c:61
21257 msgid "Recording ratio"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_output/image.c:62
21261 msgid ""
21262 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_output/image.c:65
21266 msgid "Filename prefix"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_output/image.c:66
21270 msgid ""
21271 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21272 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_output/image.c:70
21276 msgid "Always write to the same file"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_output/image.c:71
21280 msgid ""
21281 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21282 "this case, the number is not appended to the filename."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_output/image.c:82
21286 msgid "Image video output"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_output/mga.c:57
21290 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21291 msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
21292
21293 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21294 msgid "DirectX 3D video output"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21298 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21299 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
21300
21301 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21302 msgid ""
21303 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21304 "doesn't have any effect when using overlays."
21305 msgstr ""
21306 "Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
21307 "não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21308
21309 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21310 msgid "Use video buffers in system memory"
21311 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
21312
21313 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21314 msgid ""
21315 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21316 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21317 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21318 "doesn't have any effect when using overlays."
21319 msgstr ""
21320 "Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
21321 "vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
21322 "aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
21323 "Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21324
21325 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21326 msgid "Use triple buffering for overlays"
21327 msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
21328
21329 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21330 msgid ""
21331 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21332 "better video quality (no flickering)."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21336 msgid "Name of desired display device"
21337 msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
21338
21339 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21340 msgid ""
21341 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21342 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21343 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21347 msgid "Enable wallpaper mode "
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21351 msgid ""
21352 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21353 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21354 "desktop must not already have a wallpaper."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21358 msgid "DirectX video output"
21359 msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
21360
21361 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21362 msgid "Wallpaper"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21366 msgid "OpenGL video output"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21370 msgid "Windows GAPI video output"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21374 msgid "Windows GDI video output"
21375 msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
21376
21377 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21378 msgid "Cube"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21382 msgid "Transparent Cube"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_output/opengl.c:121
21386 msgid "Cylinder"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_output/opengl.c:121
21390 msgid "Torus"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_output/opengl.c:121
21394 msgid "Sphere"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_output/opengl.c:121
21398 msgid "SQUAREXY"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_output/opengl.c:121
21402 msgid "SQUARER"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_output/opengl.c:121
21406 msgid "ASINXY"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_output/opengl.c:121
21410 msgid "ASINR"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_output/opengl.c:121
21414 msgid "SINEXY"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_output/opengl.c:121
21418 msgid "SINER"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_output/opengl.c:149
21422 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/video_output/opengl.c:150
21426 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_output/opengl.c:151
21430 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_output/opengl.c:152
21434 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_output/opengl.c:153
21438 msgid "Point of view x-coordinate"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_output/opengl.c:154
21442 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_output/opengl.c:156
21446 msgid "Point of view y-coordinate"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_output/opengl.c:157
21450 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_output/opengl.c:159
21454 msgid "Point of view z-coordinate"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_output/opengl.c:160
21458 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_output/opengl.c:163
21462 #, fuzzy
21463 msgid "OpenGL Provider"
21464 msgstr "Abrir Pasta..."
21465
21466 #: modules/video_output/opengl.c:164
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21469 msgstr "Permite remapear as ações."
21470
21471 #: modules/video_output/opengl.c:165
21472 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_output/opengl.c:166
21476 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_output/opengl.c:170
21480 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21484 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21488 msgid "QT Embedded display"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21492 msgid ""
21493 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21494 "the DISPLAY environment variable."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21498 msgid "QT Embedded video output"
21499 msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
21500
21501 #: modules/video_output/sdl.c:109
21502 msgid "SDL chroma format"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_output/sdl.c:111
21506 msgid ""
21507 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21508 "improve performances by using the most efficient one."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_output/sdl.c:121
21512 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21513 msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
21514
21515 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21516 msgid "Snapshot width"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21520 msgid "Width of the snapshot image."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21524 msgid "Snapshot height"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21528 msgid "Height of the snapshot image."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21532 msgid "Chroma"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21536 msgid ""
21537 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21541 msgid "Cache size (number of images)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21545 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21549 msgid "Snapshot module"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21553 msgid "SVGAlib video output"
21554 msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
21555
21556 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21557 msgid "XVideo adaptor number"
21558 msgstr "Número de adaptador do XVideo"
21559
21560 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21561 msgid ""
21562 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21563 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21568 msgid "Alternate fullscreen method"
21569 msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
21570
21571 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21573 msgid ""
21574 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21575 "its drawbacks.\n"
21576 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21577 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21578 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21579 "show on top of the video."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21584 msgid ""
21585 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21586 "DISPLAY environment variable."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21591 msgid "Screen for fullscreen mode."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21596 msgid ""
21597 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21598 "1 for the second."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21602 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21607 msgid "Use shared memory"
21608 msgstr "Usar memória compartilhada"
21609
21610 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21612 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21613 msgstr ""
21614 "Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
21615
21616 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21617 msgid "X11 video output"
21618 msgstr "Saída de vídeo do X11"
21619
21620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21621 msgid ""
21622 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21623 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21627 msgid "XVimage chroma format"
21628 msgstr "Formato cromático do XVimage"
21629
21630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21631 msgid ""
21632 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21633 "to improve performances by using the most efficient one."
21634 msgstr ""
21635 "Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
21636 "tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
21637
21638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21639 msgid "XVideo extension video output"
21640 msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
21641
21642 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21643 msgid "XVMC adaptor number"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21647 msgid ""
21648 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21649 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21653 msgid "X11 display name"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21657 msgid ""
21658 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21659 "the value of the DISPLAY environment variable."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21663 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21667 msgid ""
21668 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21669 "0 for first screen, 1 for the second."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21673 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21677 msgid "You can choose the crop style to apply."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21681 msgid "XVMC extension video output"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21685 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/visualization/goom.c:56
21689 msgid "Goom display width"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/visualization/goom.c:57
21693 msgid "Goom display height"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/visualization/goom.c:58
21697 msgid ""
21698 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21699 "will be prettier but more CPU intensive)."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/visualization/goom.c:61
21703 msgid "Goom animation speed"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/visualization/goom.c:62
21707 msgid ""
21708 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/visualization/goom.c:68
21712 msgid "Goom"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/visualization/goom.c:69
21716 msgid "Goom effect"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21720 msgid "Effects list"
21721 msgstr "Lista de efeitos"
21722
21723 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21724 msgid ""
21725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21731 msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21732
21733 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21735 msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21736
21737 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21738 msgid "Number of bands"
21739 msgstr "Número de faixas"
21740
21741 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21742 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21743 msgstr ""
21744 "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
21745
21746 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21747 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21751 msgid "Band separator"
21752 msgstr "Separador de faixas"
21753
21754 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21755 msgid "Number of blank pixels between bands."
21756 msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
21757
21758 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21759 msgid "Amplification"
21760 msgstr "Amplificação"
21761
21762 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21763 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21764 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
21765
21766 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21767 msgid "Enable peaks"
21768 msgstr "Habilitar picos"
21769
21770 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21771 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21775 msgid "Enable original graphic spectrum"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21779 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21783 msgid "Enable bands"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21787 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21791 msgid "Enable base"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21795 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21799 msgid "Base pixel radius"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21803 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21807 msgid "Spectral sections"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21811 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21812 msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
21813
21814 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21815 msgid "Peak height"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21819 msgid "Total pixel height of the peak items."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21823 msgid "Peak extra width"
21824 msgstr "Largura de pico extra"
21825
21826 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21827 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21828 msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
21829
21830 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21831 msgid "V-plane color"
21832 msgstr "Cor do plano V"
21833
21834 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21835 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21836 msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
21837
21838 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21839 msgid "Number of stars"
21840 msgstr "Número de estrelas"
21841
21842 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21843 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21844 msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
21845
21846 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21847 msgid "Visualizer"
21848 msgstr "Visualizador"
21849
21850 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21851 msgid "Visualizer filter"
21852 msgstr "Filtro do Visualizador"
21853
21854 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21855 msgid "Spectrum analyser"
21856 msgstr "Analizador de espectro"
21857
21858 #~ msgid "No random"
21859 #~ msgstr "Em seqüência"
21860
21861 #~ msgid "Album/movie/show title"
21862 #~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
21863
21864 #~ msgid "Track number/position in set"
21865 #~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
21866
21867 #~ msgid "Codec Name"
21868 #~ msgstr "Nome do codec"
21869
21870 #~ msgid "Codec Description"
21871 #~ msgstr "Descrição do codec"
21872
21873 #~ msgid "Help options"
21874 #~ msgstr "Opções de ajuda"
21875
21876 #~ msgid "Report a Bug"
21877 #~ msgstr "Relatar um defeito"
21878
21879 #~ msgid "Remember wizard options"
21880 #~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
21881
21882 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
21883 #~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
21884
21885 #~ msgid "Open directory"
21886 #~ msgstr "Abrir Pasta"
21887
21888 #~ msgid "Open Directory..."
21889 #~ msgstr "Abrir Pasta..."
21890
21891 #~ msgid "&View"
21892 #~ msgstr "&Exibir"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Ctrl+Z"
21896 #~ msgstr "Ctrl"
21897
21898 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21899 #~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21904 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21905 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
21908 #~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
21909 #~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
21910 #~ "alguns problemas com ela."
21911
21912 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
21915
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21918 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21919 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21920 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21921 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21922 #~ msgstr ""
21923 #~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
21924 #~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
21925 #~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
21926 #~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
21927 #~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21931 #~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid ""
21935 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21936 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
21939 #~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
21940 #~ "dispositivo será usado."
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21944 #~ msgstr ""
21945 #~ "\n"
21946 #~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Growl server"
21950 #~ msgstr "Sem Servidor"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Growl password"
21954 #~ msgstr "Senha FTP"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Growl UDP port"
21958 #~ msgstr "Porta"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21963 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21964 #~ "relative font size. "
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
21967 #~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21971 #~ msgstr "Anúncio SAP"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21975 #~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Halve sample rate"
21979 #~ msgstr "Taxa de Amostra:"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Video monitoring filter"
21983 #~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Video Monitor"
21987 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Statistics input file"
21991 #~ msgstr "Entrada de satélite"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Welcome, Master"
21995 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
21996
21997 #~ msgid "General interface setttings"
21998 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid ""
22002 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22003 #~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22007 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid ""
22011 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22012 #~ "possibly before an I-frame. "
22013 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22017 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22021 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22025 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
22029 #~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22033 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "PSNR calculation"
22037 #~ msgstr "Saturação"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "Timestamp"
22041 #~ msgstr "Posição de início"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22045 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
22046
22047 #~ msgid "Video filters settings"
22048 #~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "CDDB Artist"
22052 #~ msgstr "Artista"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "CDDB Category"
22056 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22057
22058 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22059 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22063 #~ msgstr "Interface &Extendida"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "CDDB Genre"
22067 #~ msgstr "servidor CDDB"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "CDDB Year"
22071 #~ msgstr "servidor CDDB"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "CDDB Title"
22075 #~ msgstr "Título"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22079 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "CD-Text Message"
22083 #~ msgstr "Mensagens"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "CD-Text Title"
22087 #~ msgstr "Título Post."
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22091 #~ msgstr "Aplicativo"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22095 #~ msgstr "Preparador"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22099 #~ msgstr "Publicador"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22103 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Console"
22107 #~ msgstr "Controle"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22111 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22115 #~ msgstr ""
22116 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22117 #~ "conexão."
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22121 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22125 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22129 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22133 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22137 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22141 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22145 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22149 #~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22153 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22157 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22161 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22162
22163 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22164 #~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Corba control"
22168 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "corba control module"
22172 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22173
22174 #~ msgid "Playlist metademux"
22175 #~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
22176
22177 #~ msgid "Segment filename"
22178 #~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
22179
22180 #~ msgid "Muxing application"
22181 #~ msgstr "Aplicação muxing"
22182
22183 #~ msgid "Writing application"
22184 #~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Listeners"
22188 #~ msgstr "Linear"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Native playlist import"
22192 #~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "Podcast Link"
22196 #~ msgstr "Posição"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Podcast Copyright"
22200 #~ msgstr "Copyright"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Podcast Category"
22204 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22208 #~ msgstr "Legenda"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22212 #~ msgstr "Tipo de modulação"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Podcast Author"
22216 #~ msgstr "Autor"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22220 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Podcast Duration"
22224 #~ msgstr "Saturação"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Mime type"
22228 #~ msgstr "Tipo de disco"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid ""
22232 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22233 #~ "the program:"
22234 #~ msgstr ""
22235 #~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
22236
22237 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22238 #~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
22239
22240 #~ msgid "Open Messages Window"
22241 #~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
22242
22243 #~ msgid "Dismiss"
22244 #~ msgstr "Liberar"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "Do not display further errors"
22248 #~ msgstr "Suprimir erros futuros"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22252 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22256 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22257
22258 #~ msgid "M3U file"
22259 #~ msgstr "arquivo M3U"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Sorted by Artist"
22263 #~ msgstr "Org. por &Autor"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Sorted by Album"
22267 #~ msgstr "Org. por Nome"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22271 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22275 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Playlist stress tests"
22279 #~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "DAAP access"
22283 #~ msgstr "Acesso:"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22287 #~ msgstr ""
22288 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22289 #~ "conexão."
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22293 #~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid ""
22297 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22298 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22299 #~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
22300
22301 #~ msgid "Distort video filter"
22302 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "History parameter"
22306 #~ msgstr "Número de faixas"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22310 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Time overlay"
22314 #~ msgstr "Tempo de vida"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Growl"
22318 #~ msgstr "Grupo"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "MSN"
22322 #~ msgstr "MMSH"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Vertical border width"
22326 #~ msgstr "Compensação vertical"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Number of streams"
22330 #~ msgstr "Número de streams"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Image"
22334 #~ msgstr "Salvar arquivo"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Center-Center"
22338 #~ msgstr "Centro"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Left-Center"
22342 #~ msgstr "Centro"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Right-Center"
22346 #~ msgstr "Centro"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Center-Top"
22350 #~ msgstr "Centro"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Left-Top"
22354 #~ msgstr "Esquerdo"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Right-Top"
22358 #~ msgstr "Direito"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Center-Bottom"
22362 #~ msgstr "Centro"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Left-Bottom"
22366 #~ msgstr "Em baixo"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Right-Bottom"
22370 #~ msgstr "Em baixo"
22371
22372 #~ msgid "Adjust Image"
22373 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22378 #~ "value."
22379 #~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid ""
22383 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
22384 #~ "to.\n"
22385 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
22386 #~ "controls below"
22387 #~ msgstr ""
22388 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
22389 #~ "você quer abrir.\n"
22390 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
22391 #~ "os controles abaixo."
22392
22393 #~ msgid "fps"
22394 #~ msgstr "fps"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "More info"
22398 #~ msgstr "Info do ítem"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Control interface settings"
22402 #~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22407 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
22410 #~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22414 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22418 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22419
22420 #~ msgid ""
22421 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22422 #~ "mode."
22423 #~ msgstr ""
22424 #~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
22425 #~ "modo tela cheia"
22426
22427 #~ msgid ""
22428 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22429 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
22432 #~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid ""
22436 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22437 #~ "be stored."
22438 #~ msgstr ""
22439 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22440 #~ "conexão."
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Program to select"
22444 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Programs to select"
22448 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid ""
22452 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22453 #~ "should be set in millisecond units."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
22456 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22457
22458 #~ msgid "Preferred codecs list"
22459 #~ msgstr "Lista de codecs preferida"
22460
22461 #~ msgid ""
22462 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22463 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22464 #~ "the other ones."
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
22467 #~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
22468 #~ "antes de tentar os outros."
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22472 #~ msgstr ""
22473 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
22474
22475 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid ""
22481 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22482 #~ "read when VLM is launched."
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
22485 #~ "procure por seus módulos."
22486
22487 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22488 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
22489
22490 #~ msgid ""
22491 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22492 #~ "value should be set in milliseconds units."
22493 #~ msgstr ""
22494 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
22495 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22499 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid ""
22503 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22504 #~ "value should be set in millisecond units."
22505 #~ msgstr ""
22506 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
22507 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22508
22509 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22510 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22514 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22515
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22518 #~ "value should be set in millisecond units."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
22521 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22525 #~ msgstr ""
22526 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22527 #~ "conexão."
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22531 #~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22535 #~ msgstr ""
22536 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22537 #~ "conexão."
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "DTS"
22541 #~ msgstr "TS"
22542
22543 #~ msgid "Output channels number"
22544 #~ msgstr "Número de canais de saída"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22548 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22552 #~ msgstr "coordenada y do logo"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22556 #~ msgstr "Legendas"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22560 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22564 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22568 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22572 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22576 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22580 #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
22581
22582 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid ""
22588 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22589 #~ "the network synchronisation."
22590 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22591
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22594 #~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22598 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
22599
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22602 #~ msgstr "MTU da interface de rede"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Telnet Interface port"
22606 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Default to 4212"
22610 #~ msgstr "Padrão"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Telnet Interface password"
22614 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Size offset"
22618 #~ msgstr "Compensação de sombra"
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "Go To Position"
22622 #~ msgstr "Posição de início"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
22628 #~ "nenhum travamento pesado."
22629
22630 #~ msgid ""
22631 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22632 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22633 #~ "'fullscreen'."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
22636 #~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
22637
22638 #~ msgid ""
22639 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22640 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22641 #~ msgstr ""
22642 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
22643 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
22644
22645 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22646 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
22647
22648 #~ msgid "Advanced output:"
22649 #~ msgstr "Saída avançada:"
22650
22651 #~ msgid "Output Options"
22652 #~ msgstr "Opções de saída"
22653
22654 #~ msgid "Transcode options"
22655 #~ msgstr "Opções Transcode"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22659 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
22660
22661 #~ msgid "Last skin used"
22662 #~ msgstr "Última skin usada"
22663
22664 #~ msgid "Config of last used skin."
22665 #~ msgstr "Configuração da última skin usada"
22666
22667 #~ msgid "Destination Target:"
22668 #~ msgstr "Alvo de destino"
22669
22670 #~ msgid "Miscellaneous options"
22671 #~ msgstr "Opções Variadas"
22672
22673 #~ msgid "Subtitles options"
22674 #~ msgstr "Opções das legendas"
22675
22676 #~ msgid "Font filename"
22677 #~ msgstr "Nome da fonte"
22678
22679 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22680 #~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22684 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22688 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22692 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22696 #~ msgstr "Diretório fonte"
22697
22698 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22699 #~ msgstr "IPv4-SAP listening"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid ""
22703 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22704 #~ "the standard address."
22705 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
22706
22707 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22708 #~ msgstr "IPv6-SAP listening"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid ""
22712 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22713 #~ "the standard address."
22714 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22719 #~ "output."
22720 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid ""
22724 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22725 #~ "streaming output."
22726 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22730 #~ msgstr ""
22731 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22732 #~ "do mesmo."
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22736 #~ msgstr ""
22737 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22738 #~ "conexão."
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22742 #~ msgstr ""
22743 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22744 #~ "do mesmo."
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22748 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid ""
22752 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22753 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid ""
22757 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22758 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid ""
22762 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22763 #~ msgstr ""
22764 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22765 #~ "conexão."
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid ""
22769 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22770 #~ msgstr ""
22771 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22772 #~ "conexão."
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22776 #~ msgstr ""
22777 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22778 #~ "conexão."
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid ""
22782 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22783 #~ "output."
22784 #~ msgstr ""
22785 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22786 #~ "conexão."
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22790 #~ msgstr "Arquivo de saída"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22795 #~ "output."
22796 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid ""
22800 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22801 #~ "output."
22802 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22807 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22811 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22815 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22819 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22823 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid ""
22827 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22828 #~ "subpictures overlaying."
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22831 #~ "do mesmo."
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22835 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22839 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22843 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22847 #~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid ""
22851 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22852 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid ""
22856 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22859 #~ "conexão."
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid ""
22863 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22864 #~ "output."
22865 #~ msgstr ""
22866 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22867 #~ "conexão."
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid ""
22871 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22872 #~ "streaming output."
22873 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Subpictures filter"
22877 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "List of video output modules"
22881 #~ msgstr "Listar módulos vout"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22885 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Height in pixels"
22889 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Width in pixels"
22893 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22897 #~ msgstr "Codec de vídeo"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22901 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22905 #~ msgstr "Mostrar na tela"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
22909 #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Select effect"
22913 #~ msgstr "Selecionado"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22917 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22921 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22922
22923 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22924 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22928 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22932 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22933
22934 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22935 #~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
22936
22937 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22938 #~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Small playlist"
22942 #~ msgstr "Salvar lista"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22946 #~ msgstr "arquivo M3U"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22950 #~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22954 #~ msgstr ""
22955 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22956 #~ "conexão."
22957
22958 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22959 #~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
22960
22961 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22962 #~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Podcast playlist import"
22966 #~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "raw DV demuxer"
22970 #~ msgstr "demuxer raw dv"
22971
22972 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22973 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Enable CABAC"
22977 #~ msgstr "Habilitar"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Enable loop filter"
22981 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Analyse mode"
22985 #~ msgstr "Selecionar Nenhum"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22989 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22993 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Scene-cut detection."
22997 #~ msgstr "Selecionado"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Interface showing control interface"
23001 #~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
23002
23003 #~ msgid "Item Info"
23004 #~ msgstr "Info do ítem"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "type : "
23008 #~ msgstr "Tipo"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "URL : "
23012 #~ msgstr "URL:"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "file size : "
23016 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Choose a mirror"
23020 #~ msgstr "Escolha o audio"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Time To Live"
23024 #~ msgstr "Tempo de vida"
23025
23026 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23027 #~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
23028
23029 #~ msgid "CoreAudio output"
23030 #~ msgstr "Saída CoreAudio"
23031
23032 #~ msgid "SLP announce"
23033 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "SLP announcing"
23037 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23038
23039 #~ msgid ""
23040 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23041 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23042 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23043 #~ "\n"
23044 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23045 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23046 #~ "\n"
23047 #~ "For more information, have a look at the web site."
23048 #~ msgstr ""
23049 #~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
23050 #~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
23051 #~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
23052 #~ "\n"
23053 #~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
23054 #~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
23055 #~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
23056 #~ "\n"
23057 #~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23061 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23062
23063 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23064 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23065
23066 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23067 #~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
23068
23069 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23070 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
23071
23072 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23073 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23077 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23078
23079 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23080 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23081
23082 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23083 #~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
23084
23085 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23086 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
23087
23088 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23089 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
23090
23091 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23092 #~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23096 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid ""
23100 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
23101 #~ "port 8080)."
23102 #~ msgstr ""
23103 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Entry "
23107 #~ msgstr "Entrada"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Segment "
23111 #~ msgstr "Segmento"
23112
23113 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23114 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Windows GAPI"
23118 #~ msgstr "janela"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Windows GDI"
23122 #~ msgstr "janela"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Open MRL"
23126 #~ msgstr "Abrir"
23127
23128 #~ msgid "Audio output volume"
23129 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
23130
23131 #~ msgid "Network interface address"
23132 #~ msgstr "Endereço da interface de rede"
23133
23134 #~ msgid ""
23135 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23136 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23137 #~ "multicasting interface here."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
23140 #~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
23141 #~ "interface de multicast aqui"
23142
23143 #~ msgid "Choose program (SID)"
23144 #~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Choose programs"
23148 #~ msgstr "Escolha o programa"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Choose audio track"
23152 #~ msgstr "Faixa de Audio"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Choose subtitles track"
23156 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23157
23158 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23159 #~ msgstr ""
23160 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23164 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
23165
23166 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23167 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
23168
23169 #~ msgid "Old playlist open"
23170 #~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Current version"
23174 #~ msgstr "Conversões de "
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Your version"
23178 #~ msgstr "Conversões de "
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Mirror"
23182 #~ msgstr "Erro"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "SAP announces"
23186 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23187
23188 #~ msgid "Channel mixer"
23189 #~ msgstr "Mixer de Canal"
23190
23191 #~ msgid ""
23192 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23193 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23194 #~ "headphone."
23195 #~ msgstr ""
23196 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
23197 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
23198 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Wizard..."
23202 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Random effect"
23206 #~ msgstr "Aleatório Desligado"
23207
23208 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23209 #~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
23210
23211 #~ msgid "SLP scopes list"
23212 #~ msgstr "lista de escopo SLP"
23213
23214 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23215 #~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
23216
23217 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
23218 #~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
23219
23220 #~ msgid "SLP input"
23221 #~ msgstr "Entrada SLP"
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
23225 #~ ">32767)."
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
23228 #~ "gravado (0->32767)"
23229
23230 #~ msgid "Joystick device"
23231 #~ msgstr "Dispositivo de joystick"
23232
23233 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23234 #~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
23235
23236 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23237 #~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
23238
23239 #~ msgid ""
23240 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
23241 #~ "milliseconds."
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
23244 #~ "milisegundos"
23245
23246 #~ msgid "Wait time (ms)"
23247 #~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
23248
23249 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
23250 #~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
23251
23252 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23253 #~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23257 #~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
23258
23259 #~ msgid "Action mapping"
23260 #~ msgstr "Mapeamento de ação"
23261
23262 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23263 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
23264
23265 #~ msgid "Show tooltips"
23266 #~ msgstr "Mostrar dicas"
23267
23268 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23269 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
23270
23271 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23272 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
23273
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23276 #~ "preferences menu will occupy."
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
23279 #~ "de preferências irão ocupar."
23280
23281 #~ msgid "Interface default search path"
23282 #~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23286 #~ "open when looking for a file."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
23289 #~ "abrir ao procurar por um arquivo."
23290
23291 #~ msgid "GNOME interface"
23292 #~ msgstr "Interface GNOME"
23293
23294 #~ msgid "_Open File..."
23295 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
23296
23297 #~ msgid "Open a file"
23298 #~ msgstr "Abre um arquivo"
23299
23300 #~ msgid "Open _Disc..."
23301 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
23302
23303 #~ msgid "_Network stream..."
23304 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23305
23306 #~ msgid "Select a network stream"
23307 #~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
23308
23309 #~ msgid "_Eject Disc"
23310 #~ msgstr "_Ejetar disco"
23311
23312 #~ msgid "Eject disc"
23313 #~ msgstr "Ejeta o disco"
23314
23315 #~ msgid "_Hide interface"
23316 #~ msgstr "_Esconder Interface"
23317
23318 #~ msgid "Progr_am"
23319 #~ msgstr "Prog_ram"
23320
23321 #~ msgid "Choose the program"
23322 #~ msgstr "Escolha o programa"
23323
23324 #~ msgid "_Title"
23325 #~ msgstr "_Título"
23326
23327 #~ msgid "Choose title"
23328 #~ msgstr "Escolha o título"
23329
23330 #~ msgid "_Chapter"
23331 #~ msgstr "_Capítulo"
23332
23333 #~ msgid "Choose chapter"
23334 #~ msgstr "Escolha o capítulo"
23335
23336 #~ msgid "_Playlist..."
23337 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
23338
23339 #~ msgid "_Modules..."
23340 #~ msgstr "_Módulos..."
23341
23342 #~ msgid "Open the module manager"
23343 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
23344
23345 #~ msgid "Open the messages window"
23346 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
23347
23348 #~ msgid "_Language"
23349 #~ msgstr "_Linguagem"
23350
23351 #~ msgid "Select audio channel"
23352 #~ msgstr "Selecione o canal de audio"
23353
23354 #~ msgid "_Subtitles"
23355 #~ msgstr "Legenda_s"
23356
23357 #~ msgid "Select subtitles channel"
23358 #~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
23359
23360 #~ msgid "_Fullscreen"
23361 #~ msgstr "_Tela cheia"
23362
23363 #~ msgid "_Audio"
23364 #~ msgstr "_Audio"
23365
23366 #~ msgid "_Video"
23367 #~ msgstr "_Vídeo"
23368
23369 #~ msgid "Open disc"
23370 #~ msgstr "Abrir Disco"
23371
23372 #~ msgid "Net"
23373 #~ msgstr "Rede"
23374
23375 #~ msgid "Sat"
23376 #~ msgstr "Sat"
23377
23378 #~ msgid "Open a satellite card"
23379 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23380
23381 #~ msgid "Stop stream"
23382 #~ msgstr "Parar Stream"
23383
23384 #~ msgid "Pause stream"
23385 #~ msgstr "Pausar Stream"
23386
23387 #~ msgid "Slow"
23388 #~ msgstr "Devagar"
23389
23390 #~ msgid "Fast"
23391 #~ msgstr "Rápido"
23392
23393 #~ msgid "Next file"
23394 #~ msgstr "Próximo Arquivo"
23395
23396 #~ msgid "Title:"
23397 #~ msgstr "Título:"
23398
23399 #~ msgid "Select previous title"
23400 #~ msgstr "Seleciona título anterior"
23401
23402 #~ msgid "Chapter:"
23403 #~ msgstr "Capítulo:"
23404
23405 #~ msgid "Select previous chapter"
23406 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
23407
23408 #~ msgid "_Network Stream..."
23409 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23410
23411 #~ msgid "_Jump..."
23412 #~ msgstr "_Pular...."
23413
23414 #~ msgid "Switch program"
23415 #~ msgstr "Trocar programa"
23416
23417 #~ msgid "_Navigation"
23418 #~ msgstr "_Navegação"
23419
23420 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23421 #~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
23422
23423 #~ msgid "Toggle _Interface"
23424 #~ msgstr "Alternar _Interface"
23425
23426 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23427 #~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
23428
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23431 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23432 #~ msgstr ""
23433 #~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
23434 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
23435
23436 #~ msgid "Open Stream"
23437 #~ msgstr "Abrir Stream"
23438
23439 #~ msgid "Symbol Rate"
23440 #~ msgstr "Symbol Rate"
23441
23442 #~ msgid "FEC"
23443 #~ msgstr "FEC"
23444
23445 #~ msgid "stream output"
23446 #~ msgstr "stream de saída"
23447
23448 #~ msgid "Modules"
23449 #~ msgstr "Módulos"
23450
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23453 #~ "version."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
23456 #~ "novamente em uma próxima versão."
23457
23458 #~ msgid "Item"
23459 #~ msgstr "Ítem"
23460
23461 #~ msgid "Invert"
23462 #~ msgstr "Inverter"
23463
23464 #~ msgid "stream output (MRL)"
23465 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23466
23467 #~ msgid "Destination Target: "
23468 #~ msgstr "Alvo de Destino: "
23469
23470 #~ msgid "Path:"
23471 #~ msgstr "Caminho:"
23472
23473 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23474 #~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
23475
23476 #~ msgid "Gtk+ interface"
23477 #~ msgstr "Interface Gtk+"
23478
23479 #~ msgid "_File"
23480 #~ msgstr "_Arquivo"
23481
23482 #~ msgid "_Close"
23483 #~ msgstr "_Fechar"
23484
23485 #~ msgid "Close the window"
23486 #~ msgstr "Fechar a janela"
23487
23488 #~ msgid "E_xit"
23489 #~ msgstr "_Sair"
23490
23491 #~ msgid "Exit the program"
23492 #~ msgstr "Fecha o programa"
23493
23494 #~ msgid "_View"
23495 #~ msgstr "_Visão"
23496
23497 #~ msgid "Navigate through the stream"
23498 #~ msgstr "Navegar através do stream"
23499
23500 #~ msgid "_Settings"
23501 #~ msgstr "_Configurações"
23502
23503 #~ msgid "_Preferences..."
23504 #~ msgstr "_Preferências..."
23505
23506 #~ msgid "Configure the application"
23507 #~ msgstr "Configura a aplicação"
23508
23509 #~ msgid "_Help"
23510 #~ msgstr "_Ajuda"
23511
23512 #~ msgid "About this application"
23513 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
23514
23515 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23516 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23517
23518 #~ msgid "Go Backward"
23519 #~ msgstr "Ir para trás"
23520
23521 #~ msgid "Pause Stream"
23522 #~ msgstr "Pausar Stream"
23523
23524 #~ msgid "Play Slower"
23525 #~ msgstr "Tocar mais devagar"
23526
23527 #~ msgid "Play Faster"
23528 #~ msgstr "Tocar mais rápido"
23529
23530 #~ msgid "Open Playlist"
23531 #~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
23532
23533 #~ msgid "Previous File"
23534 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
23535
23536 #~ msgid "Next File"
23537 #~ msgstr "Arquivo Posterior"
23538
23539 #~ msgid "_Play"
23540 #~ msgstr "_Tocar"
23541
23542 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23543 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
23544
23545 #~ msgid "Open Target"
23546 #~ msgstr "Abrir Alvo"
23547
23548 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23549 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23550
23551 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23552 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
23553
23554 #~ msgid "Use stream output"
23555 #~ msgstr "Use a saída de stream"
23556
23557 #~ msgid "Stream output configuration "
23558 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
23559
23560 #~ msgid "Go To:"
23561 #~ msgstr "Vá para:"
23562
23563 #~ msgid "s."
23564 #~ msgstr "s."
23565
23566 #~ msgid "m:"
23567 #~ msgstr "m:"
23568
23569 #~ msgid "h:"
23570 #~ msgstr "h:"
23571
23572 #~ msgid "Selected"
23573 #~ msgstr "Selecionado"
23574
23575 #~ msgid "_Crop"
23576 #~ msgstr "_Recortar"
23577
23578 #~ msgid "_Invert"
23579 #~ msgstr "_Inverter"
23580
23581 #~ msgid "_Select"
23582 #~ msgstr "_Selecionar"
23583
23584 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23585 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23586
23587 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23588 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
23589
23590 #~ msgid "Disk type"
23591 #~ msgstr "Tipo de disco"
23592
23593 #~ msgid "Title "
23594 #~ msgstr "Título"
23595
23596 #~ msgid "Chapter "
23597 #~ msgstr "Capítulo"
23598
23599 #~ msgid "Device name "
23600 #~ msgstr "Nome do dispositivo"
23601
23602 #~ msgid "Languages"
23603 #~ msgstr "Linguagem"
23604
23605 #~ msgid "language"
23606 #~ msgstr "lingua"
23607
23608 #~ msgid "Open &Disk"
23609 #~ msgstr "Abrir &Disco"
23610
23611 #~ msgid "Open &Stream"
23612 #~ msgstr "Abrir &Stream"
23613
23614 #~ msgid "&Backward"
23615 #~ msgstr "Ir para &trás"
23616
23617 #~ msgid "&Stop"
23618 #~ msgstr "&Parar"
23619
23620 #~ msgid "P&ause"
23621 #~ msgstr "Pa&usa"
23622
23623 #~ msgid "&Slow"
23624 #~ msgstr "&Devagar"
23625
23626 #~ msgid "Fas&t"
23627 #~ msgstr "&Rápido"
23628
23629 #~ msgid "Stream info..."
23630 #~ msgstr "Informação do stream..."
23631
23632 #~ msgid "Opens an existing document"
23633 #~ msgstr "Abre um documento existente"
23634
23635 #~ msgid "Opens a recently used file"
23636 #~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
23637
23638 #~ msgid "Quits the application"
23639 #~ msgstr "Sai do programa"
23640
23641 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23642 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23646 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
23647
23648 #~ msgid "Opens a disk"
23649 #~ msgstr "Abre um disco"
23650
23651 #~ msgid "Opens a network stream"
23652 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
23653
23654 #~ msgid "Starts playback"
23655 #~ msgstr "Inicia a tocagem"
23656
23657 #~ msgid "Ready."
23658 #~ msgstr "Pronto."
23659
23660 #~ msgid "Opening file..."
23661 #~ msgstr "Abrindo arquivo..."
23662
23663 #~ msgid "Exiting..."
23664 #~ msgstr "Saindo..."
23665
23666 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23667 #~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23671 #~ msgstr "Alterna barra de status..."
23672
23673 #~ msgid "KDE interface"
23674 #~ msgstr "Interface KDE"
23675
23676 #~ msgid "Messages:"
23677 #~ msgstr "Mensagens:"
23678
23679 #~ msgid "Address "
23680 #~ msgstr "Endereço"
23681
23682 #~ msgid "Port "
23683 #~ msgstr "Porta"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Video Filters"
23687 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23688
23689 #~ msgid "Demux number"
23690 #~ msgstr "Número do demux"
23691
23692 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23693 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
23694
23695 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23696 #~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
23697
23698 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23699 #~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
23700
23701 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23702 #~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23703
23704 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23705 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "< Back"
23709 #~ msgstr "Voltar"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Next >"
23713 #~ msgstr "Próximo"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
23719 #~ "do mesmo."
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23723 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23727 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23731 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "DivX second version"
23735 #~ msgstr "Conversões MMX de "
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23739 #~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "DVD audio format"
23743 #~ msgstr "Formato VCD"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "MPEG4"
23747 #~ msgstr "MPEG:"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "WAV"
23751 #~ msgstr "AVI"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Pashto"
23755 #~ msgstr "auto"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Tetum"
23759 #~ msgstr "Texto"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Late delay (ms)"
23763 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
23764
23765 #~ msgid "I263"
23766 #~ msgstr "I263"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23770 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23771
23772 #~ msgid "Time to live"
23773 #~ msgstr "Tempo de vida"
23774
23775 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23776 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "MPJPEG"
23780 #~ msgstr "MPEG:"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Caca"
23784 #~ msgstr "Clássica"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "XVideo"
23788 #~ msgstr "Vídeo"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23792 #~ "meta info         1\n"
23793 #~ "event info        2\n"
23794 #~ "MRL               4\n"
23795 #~ "external call     8\n"
23796 #~ "all calls (10)   16\n"
23797 #~ "LSN       (20)   32\n"
23798 #~ "PBC       (40)   64\n"
23799 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23800 #~ "seek-set (100)  256\n"
23801 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23802 #~ "still    (400) 1024\n"
23803 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
23806 #~ "meta info         1\n"
23807 #~ "event info        2\n"
23808 #~ "MRL               4\n"
23809 #~ "external call     8\n"
23810 #~ "all calls (10)   16\n"
23811 #~ "LSN       (20)   32\n"
23812 #~ "PBC       (40)   64\n"
23813 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23814 #~ "seek-set (100)  256\n"
23815 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23816 #~ "still    (400) 1024\n"
23817 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23822 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23823 #~ "   %A : The album information\n"
23824 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23825 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23826 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23827 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23828 #~ "SEGMENT...\n"
23829 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23830 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23831 #~ "   %P : The publisher ID\n"
23832 #~ "   %p : The preparer ID\n"
23833 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23834 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23835 #~ "   %V : The volume set ID\n"
23836 #~ "   %v : The volume ID\n"
23837 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23838 #~ "   %% : a % \n"
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
23841 #~ "date \n"
23842 #~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
23843 #~ "são: \n"
23844 #~ "   %A : A informação do album\n"
23845 #~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
23846 #~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
23847 #~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23848 #~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
23849 #~ "SEGMENT...\n"
23850 #~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
23851 #~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
23852 #~ "   %P : O ID do Editor\n"
23853 #~ "   %p : O Preparador I\n"
23854 #~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
23855 #~ "   %T : O número da faixa\n"
23856 #~ "   %V : O volume ajustado I\n"
23857 #~ "   %v : O volume I\n"
23858 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23859 #~ "   %% : a % \n"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "bad entry number"
23863 #~ msgstr "Numero do sintonizdor"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Ffmpeg"
23867 #~ msgstr "mpeg1"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Toolame"
23871 #~ msgstr "Volume"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Vorbis"
23875 #~ msgstr "Copyright"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Showintf"
23879 #~ msgstr "Mostrar Interface"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Telnet"
23883 #~ msgstr "Selecione"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "MPEG-TS"
23887 #~ msgstr "MPEG:"
23888
23889 #~ msgid "Option/Alt"
23890 #~ msgstr "Opção/Alt"
23891
23892 #~ msgid "&Select All"
23893 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
23894
23895 #~ msgid "PLS file"
23896 #~ msgstr "Arquivo PLS"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "wxWindows"
23900 #~ msgstr "janela"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Picture"
23904 #~ msgstr "Legendas"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23908 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
23909
23910 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23911 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
23912
23913 #~ msgid "Screenshot Path"
23914 #~ msgstr "Caminho do Screenshot"
23915
23916 #~ msgid "Screenshot Format"
23917 #~ msgstr "Formato do Screenshot"
23918
23919 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23920 #~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23924 #~ "\n"
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23927 #~ "\n"
23928
23929 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23930 #~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
23931
23932 #~ msgid "Choose audio channel"
23933 #~ msgstr "Escolha o canal de audio"
23934
23935 #~ msgid "Choose subtitle track"
23936 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23937
23938 #~ msgid "Choose a stream output"
23939 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
23940
23941 #~ msgid "Empty if no stream output."
23942 #~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
23943
23944 #~ msgid "Loop playlist on end"
23945 #~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
23946
23947 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23948 #~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
23949
23950 #~ msgid "Vol %%%d"
23951 #~ msgstr "Vol %%%d"
23952
23953 #~ msgid "Vol %d%%"
23954 #~ msgstr "Vol %d%%"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Extended help"
23958 #~ msgstr "Interface &Extendida"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23962 #~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23967 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
23970 #~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
23971 #~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
23972 #~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Real time control interface"
23976 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23980 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23984 #~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
23985
23986 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23987 #~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
23988
23989 #~ msgid "vlc preferences"
23990 #~ msgstr "preferências do vlc"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23994 #~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
23995
23996 #~ msgid "Select file or directory"
23997 #~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
24001 #~ "\n"
24002 #~ msgstr ""
24003 #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
24004 #~ "\n"
24005
24006 #~ msgid "SAP interface"
24007 #~ msgstr "Interface SAP"
24008
24009 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24010 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24015 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "IDR frames"
24019 #~ msgstr "Blues"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24024 #~ "module in the Modules section.\n"
24025 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
24028 #~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
24029 #~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
24030
24031 #~ msgid "VLC modules preferences"
24032 #~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
24037 #~ "Modules are sorted by type."
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
24040 #~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
24041 #~ "Divirta-se afinando o VLC !"
24042
24043 #~ msgid "Access modules settings"
24044 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
24045
24046 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
24049
24050 #~ msgid "Audio output modules settings"
24051 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
24052
24053 #~ msgid "Decoder modules settings"
24054 #~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
24058 #~ "preferred subtitles."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
24061 #~ "legendas de sua preferência."
24062
24063 #~ msgid "Demuxers settings"
24064 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24065
24066 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
24067 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
24071 #~ "here."
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
24074 #~ "configurados aqui."
24075
24076 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24077 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
24082 #~ "access modules."
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
24085 #~ "stream de saída."
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24089 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24090
24091 #~ msgid "Text renderer settings"
24092 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
24093
24094 #~ msgid "Video output modules settings"
24095 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
24096
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
24099 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
24100 #~ "settings."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
24103 #~ "aqui.\n"
24104 #~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
24105 #~ "contraste/tonalidade/saturação."
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
24111 #~ "desenvolvedores)"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "DVDRead Input"
24115 #~ msgstr "Entrada DVDnav"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24119 #~ "external call          1\n"
24120 #~ "all calls              2\n"
24121 #~ "packet assembly info   4\n"
24122 #~ "image bitmaps          8\n"
24123 #~ "image transformations 16\n"
24124 #~ "rendering information 32\n"
24125 #~ "extract subtitles     64\n"
24126 #~ "misc info            128\n"
24127 #~ msgstr ""
24128 #~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
24129 #~ "chamada externa    1\n"
24130 #~ "todas as chamadas  2\n"
24131 #~ "bitmaps de imagem          8\n"
24132 #~ "transformaçoes de imagem 16\n"
24133 #~ "informação de renderização 32\n"
24134
24135 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24136 #~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
24137
24138 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24139 #~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24143 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
24144
24145 #~ msgid "Item Enabled"
24146 #~ msgstr "Ítem Habilitado"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Enable all group items"
24150 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Disable all group items"
24154 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Delete Group"
24158 #~ msgstr "Apagar"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Add Group"
24162 #~ msgstr "Grupo"
24163
24164 #~ msgid "Sort by &author"
24165 #~ msgstr "Org. por &Autor"
24166
24167 #~ msgid "Reverse sort by author"
24168 #~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
24169
24170 #~ msgid "&Enable"
24171 #~ msgstr "&Habilitar"
24172
24173 #~ msgid "&Disable"
24174 #~ msgstr "&Desabilitar"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Enable/Disable"
24178 #~ msgstr "Desabilitar"
24179
24180 #~ msgid "Up"
24181 #~ msgstr "Subir"
24182
24183 #~ msgid "Down"
24184 #~ msgstr "Descer"
24185
24186 #~ msgid "New Group"
24187 #~ msgstr "Novo Grupo"
24188
24189 #~ msgid "Sort by &group"
24190 #~ msgstr "&Org. por Grupo"
24191
24192 #~ msgid "Reverse sort by group"
24193 #~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
24194
24195 #~ msgid "&Enable all group items"
24196 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24197
24198 #~ msgid "&Disable all group items"
24199 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24200
24201 #~ msgid "&Groups"
24202 #~ msgstr "&Grupos"
24203
24204 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24205 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "| no entries\n"
24209 #~ msgstr "Entradas"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Extended Data"
24213 #~ msgstr "Interface &Extendida"
24214
24215 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24216 #~ msgstr "Artista(s) do Disco"
24217
24218 #~ msgid "CDDB Disc Category"
24219 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
24220
24221 #~ msgid "Year"
24222 #~ msgstr "Ano"
24223
24224 #~ msgid "Track Artist"
24225 #~ msgstr "Artista da Faixa"
24226
24227 #~ msgid "Track Title"
24228 #~ msgstr "Título da Faixa"
24229
24230 #~ msgid "C post processing"
24231 #~ msgstr "Pós Processamento C"
24232
24233 #~ msgid "MMX post processing"
24234 #~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24238 #~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24242 #~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24246 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "mp4a"
24250 #~ msgstr "mp4"
24251
24252 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
24253 #~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "CDDB error: %s"
24257 #~ msgstr "Erro: %s\n"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "unimplemented query in control"
24261 #~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24265 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
24269 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24270
24271 #~ msgid "DirectShow demuxer"
24272 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
24273
24274 #~ msgid "Goto Menu"
24275 #~ msgstr "Vá ao Menu"
24276
24277 #~ msgid "Input menu"
24278 #~ msgstr "Menu de entrada"
24279
24280 #~ msgid "Interface menu"
24281 #~ msgstr "Menu de interface"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
24285 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
24291 #~ "esquerda para a direita"
24292
24293 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
24296
24297 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24298 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
24299
24300 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24301 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
24302
24303 #~ msgid "Resume"
24304 #~ msgstr "Continuar"
24305
24306 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24307 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
24308
24309 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24310 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24311
24312 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24313 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24314
24315 #~ msgid "Jump -1 minute"
24316 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
24317
24318 #~ msgid "Jump +1 minute"
24319 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
24320
24321 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24322 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
24323
24324 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24325 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
24326
24327 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
24328 #~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
24329
24330 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24331 #~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
24332
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24335 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24336 #~ "using an old version, select this option."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
24339 #~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
24340 #~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
24341 #~ "opção."
24342
24343 #~ msgid "Buggy PSI"
24344 #~ msgstr "Buggy PSI"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
24348 #~ "continuity counters, select this option."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
24351 #~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
24352
24353 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24354 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
24355
24356 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24357 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24358
24359 #~ msgid "caching value in ms"
24360 #~ msgstr "valor de cache em ms"
24361
24362 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24363 #~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
24364
24365 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
24366 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
24367
24368 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24369 #~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24373 #~ msgstr "Legenda"
24374
24375 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24376 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24380 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24384 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "video rendering mode"
24388 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
24393 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
24394 #~ "this cube transparent."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
24397 #~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
24398 #~ "para tornar este cubo transparente."
24399
24400 #~ msgid "Last skin actually used"
24401 #~ msgstr "Última skin usada"
24402
24403 #~ msgid "Show application in system tray"
24404 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "DVD (test)"
24408 #~ msgstr "Usar menus DVD"
24409
24410 #~ msgid "Item info"
24411 #~ msgstr "Info do codec"
24412
24413 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24414 #~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
24415
24416 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24417 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
24418
24419 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24420 #~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
24421
24422 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24423 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
24424
24425 #~ msgid "TS muxer"
24426 #~ msgstr "muxer TS"
24427
24428 #~ msgid "DVD (menus support)"
24429 #~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid ""
24433 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24434 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "slowest"
24438 #~ msgstr "Mais Devagar"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "fastest"
24442 #~ msgstr "Colar"
24443
24444 #~ msgid "Url"
24445 #~ msgstr "Url"
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24449 #~ "value should be set in miliseconds units."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
24452 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24456 #~ "value should be set in miliseconds units."
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
24459 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24460
24461 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24462 #~ msgstr "Stream de saída Simulado"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
24466 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24470 #~ "value should be set in miliseconds units."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
24473 #~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24477 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
24480 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24484 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24488 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
24489
24490 #~ msgid "Use OpenGL"
24491 #~ msgstr "Usar OpenGL"
24492
24493 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
24494 #~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
24495
24496 #~ msgid "Toggle enabled"
24497 #~ msgstr "Alternar habilitado"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24501 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24505 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
24509 #~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
24510 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
24511 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
24514 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
24515 #~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
24516 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24520 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24521 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24522 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24523 #~ "expressing pixel squareness."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
24526 #~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
24527 #~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
24528 #~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
24529 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
24530 #~ "retangularidade dos pixels."
24531
24532 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
24533 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
24534
24535 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
24536 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
24537
24538 #~ msgid "Truncated stream"
24539 #~ msgstr "stream truncado"
24540
24541 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
24542 #~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24546 #~ "value should be set in miliseconds units."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
24549 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24550
24551 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
24552 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
24553
24554 #~ msgid "UTC date"
24555 #~ msgstr "Data UTC"
24556
24557 #~ msgid "Codec name"
24558 #~ msgstr "Nome do codec"
24559
24560 #~ msgid "Codec info"
24561 #~ msgstr "Info do codec"
24562
24563 #~ msgid "Codec download"
24564 #~ msgstr "Baixar Codec"
24565
24566 #~ msgid "udp://@:1234"
24567 #~ msgstr "udp://@:1234"
24568
24569 #~ msgid "udp6://@:1234"
24570 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24571
24572 #~ msgid "rtp://"
24573 #~ msgstr "rtp://"
24574
24575 #~ msgid "rtp6://"
24576 #~ msgstr "rtp6://"
24577
24578 #~ msgid "ftp://"
24579 #~ msgstr "ftp://"
24580
24581 #~ msgid "http://"
24582 #~ msgstr "http://"
24583
24584 #~ msgid "mms://"
24585 #~ msgstr "mms://"
24586
24587 #~ msgid "/dev/video"
24588 #~ msgstr "/dev/video"
24589
24590 #~ msgid "/dev/video0"
24591 #~ msgstr "/dev/video0"
24592
24593 #~ msgid "/dev/video1"
24594 #~ msgstr "/dev/video1"
24595
24596 #~ msgid "/dev/dsp"
24597 #~ msgstr "/dev/dsp"
24598
24599 #~ msgid "/dev/audio"
24600 #~ msgstr "/dev/audio"
24601
24602 #~ msgid "/dev/audio0"
24603 #~ msgstr "/dev/audio0"
24604
24605 #~ msgid "/dev/audio1"
24606 #~ msgstr "/dev/audio1"
24607
24608 #~ msgid "ps"
24609 #~ msgstr "ps"
24610
24611 #~ msgid "ts"
24612 #~ msgstr "ts"
24613
24614 #~ msgid "avi"
24615 #~ msgstr "avi"
24616
24617 #~ msgid "ogg"
24618 #~ msgstr "ogg"
24619
24620 #~ msgid "mov"
24621 #~ msgstr "mov"
24622
24623 #~ msgid "Open a skin file."
24624 #~ msgstr "Abrir arquivo skin"
24625
24626 #~ msgid "Quick file open"
24627 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
24628
24629 #~ msgid "Advanced open"
24630 #~ msgstr "Abrir Avançado"
24631
24632 #~ msgid "Open a network stream"
24633 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
24634
24635 #~ msgid "Open a satellite stream"
24636 #~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
24637
24638 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24639 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
24640
24641 #~ msgid "Exit this program"
24642 #~ msgstr "Sair deste programa"
24643
24644 #~ msgid "Open other types of inputs"
24645 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
24646
24647 #~ msgid "Open the playlist"
24648 #~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
24649
24650 #~ msgid "Show the program logs"
24651 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
24652
24653 #~ msgid "Show information about the file being played"
24654 #~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
24655
24656 #~ msgid "About this program"
24657 #~ msgstr "Sobre este programa"
24658
24659 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24660 #~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
24661
24662 #~ msgid "E&xit"
24663 #~ msgstr "&Sair"
24664
24665 #~ msgid "Video for Linux"
24666 #~ msgstr "Video For Linux"
24667
24668 #~ msgid "Webcam"
24669 #~ msgstr "WebCam"
24670
24671 #~ msgid "TV card"
24672 #~ msgstr "Placa de TV"
24673
24674 #~ msgid "Kfir"
24675 #~ msgstr "Kfir"
24676
24677 #~ msgid "Video device type"
24678 #~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
24679
24680 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
24681 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
24682
24683 #~ msgid "Video device MRL"
24684 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24688 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24689 #~ "controls below"
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
24692 #~ "você quer abrir.\n"
24693 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
24694 #~ "usar os controles abaixo."
24695
24696 #~ msgid "Standard of the analog signal"
24697 #~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
24698
24699 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24700 #~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
24701
24702 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
24703 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
24704
24705 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24706 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
24707
24708 #~ msgid "Html"
24709 #~ msgstr "Html"
24710
24711 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24712 #~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
24713
24714 #~ msgid " "
24715 #~ msgstr " "
24716
24717 #~ msgid "Stop Stream"
24718 #~ msgstr "Parar Stream"
24719
24720 #~ msgid "_About..."
24721 #~ msgstr "S_obre..."
24722
24723 #~ msgid "Play stream"
24724 #~ msgstr "Tocar Stream"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Loop filter"
24728 #~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
24729
24730 #~ msgid "OpenGL effect"
24731 #~ msgstr "efeito OpenGL"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Big"
24735 #~ msgstr "Brilho"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Extra Audio File"
24739 #~ msgstr "Filtros de audio"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Media File"
24743 #~ msgstr "Meditativa"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Never download"
24747 #~ msgstr "Baixar Codec"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "QWidget"
24751 #~ msgstr "Brilho"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "geometry"
24755 #~ msgstr "Espectro"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "margin"
24759 #~ msgstr "Inglês Americano"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "spacing"
24763 #~ msgstr "Avaliação"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "QPushButton"
24767 #~ msgstr "auto"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Line"
24771 #~ msgstr "Linear"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "line"
24775 #~ msgstr "Oldies"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "orientation"
24779 #~ msgstr "imprimir informações de versão"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "QGroupBox"
24783 #~ msgstr "Grupo"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "enabled"
24787 #~ msgstr "habilitar"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "checkable"
24791 #~ msgstr "habilitar"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24795 #~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Disk"
24799 #~ msgstr "Disco"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Justification"
24803 #~ msgstr "Amplificação"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24807 #~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24811 #~ msgstr "Senha FTP"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Connecting..."
24815 #~ msgstr "Configurações..."
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Filters (v2)"
24819 #~ msgstr "Filtros"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Dummy video filter"
24823 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Telnet Interface host"
24827 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24828
24829 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24830 #~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
24831
24832 #~ msgid "Jump"
24833 #~ msgstr "Pular"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24838 #~ "(Basic authentication only)."
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
24841 #~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."