3 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
7 "Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
8 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
14 #: include/vlc_config_cat.h:36
15 msgid "VLC preferences"
16 msgstr "Preferências do VLC"
18 #: include/vlc_config_cat.h:38
19 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
20 msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
22 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
23 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
24 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
25 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29 #: include/vlc_config_cat.h:43
30 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
31 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
35 #: include/vlc_config_cat.h:44
36 msgid "Settings for VLC's interfaces"
37 msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
39 #: include/vlc_config_cat.h:46
40 msgid "General interface settings"
41 msgstr "Configurações gerais de interface"
43 #: include/vlc_config_cat.h:48
44 msgid "Main interfaces"
45 msgstr "Interfaces principais"
47 #: include/vlc_config_cat.h:49
48 msgid "Settings for the main interface"
49 msgstr "Configurações para a interface principal"
51 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Interfaces de controle"
55 #: include/vlc_config_cat.h:52
56 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
57 msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Configurações de atalhos"
63 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
64 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
65 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
66 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
68 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
69 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
70 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
73 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
77 #: include/vlc_config_cat.h:59
78 msgid "Audio settings"
79 msgstr "Configurações de Áudio"
81 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Configurações gerais de áudio"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:435
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualizações"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Visualizações de áudio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Módulos de saída"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
124 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
133 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Configurações de vídeo"
141 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
152 msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Legendas/OSD"
158 #: include/vlc_config_cat.h:94
160 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
164 "\"imagens sobrepostas\"."
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Entrada / Codecs"
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
176 "VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Módulos de acesso"
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
188 "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
189 "configurações de cache."
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Filtros de acesso"
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
202 "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
203 "que saiba exatamente o que está fazendo."
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
207 msgstr "Descombinadores"
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
215 msgstr "Codecs de vídeo"
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
223 msgstr "Codecs de áudio"
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
231 msgstr "Outros codecs"
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Saída de fluxo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
259 "salvar fluxos de entrada.\n"
260 "Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à "
261 "saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, "
263 "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
264 "(transcodificação, duplicação, etc.)."
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgstr "Combinadores"
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
281 "Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
282 "fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
283 "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
284 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Acesso à saída"
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
297 "Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
298 "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "Empacotadores"
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 "Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
313 "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
314 "Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
315 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
327 "Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
328 "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
329 "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
332 #: modules/services_discovery/sap.c:316
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
341 "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
342 "usando multicast UDP ou RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
365 msgstr "Lista de reprodução"
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 "Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
373 "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
374 "de \"descoberta de serviço\")."
376 #: include/vlc_config_cat.h:191
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
380 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Descoberta de serviços"
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
390 "automaticamente itens à lista de reprodução."
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
401 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgstr "Recursos de CPU"
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
408 "not change these settings."
410 "Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
411 "precisará destas opções."
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Configurações avançadas"
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "Outras configurações avançadas"
421 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
422 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Configurações dos codificadores"
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
462 #: include/vlc_config_cat.h:229
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
466 #: include/vlc_config_cat.h:231
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
471 "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
472 "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
474 #: include/vlc_config_cat.h:238
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Não há ajuda disponível"
478 #: include/vlc_config_cat.h:239
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
482 #: include/vlc_interface.h:147
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
489 "Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
490 "de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute "
493 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "&Abrir Arquivo..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:35
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Abrir &Pasta..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
510 msgid "Media Information..."
511 msgstr "Informações da Mídia..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 msgid "Codec Information..."
515 msgstr "Informações do Codec"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
519 msgstr "Mensagens..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:44
522 msgid "Extended settings..."
523 msgstr "Configurações estendidas..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Go to specific time..."
527 msgstr "Ir a um ponto específico..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
531 msgstr "Favoritos..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 msgid "VLM Configuration..."
535 msgstr "Configuração do VLM..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 msgid "About VLC media player..."
539 msgstr "Sobre o VLC media player..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
559 #: include/vlc_intf_strings.h:53
560 msgid "Fetch information"
561 msgstr "Buscar informações"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
566 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 msgid "Information..."
576 msgstr "Informações..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 #: include/vlc_intf_strings.h:57
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
585 msgstr "Adiconar computador"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 #: include/vlc_intf_strings.h:60
596 msgid "Open Folder..."
597 msgstr "Abrir Pasta..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
601 msgstr "Repetir tudo"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 #: include/vlc_intf_strings.h:66
609 msgstr "Sem repetição"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
612 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
616 #: include/vlc_intf_strings.h:69
619 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 msgid "Add to media library"
627 msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 msgstr "Adicionar arquivo..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Abrir (avançado)..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76
638 msgid "Add directory..."
639 msgstr "Adicionar pasta..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 msgid "Save playlist to file..."
643 msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:79
646 msgid "Load playlist file..."
647 msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:81
650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
654 #: include/vlc_intf_strings.h:82
655 msgid "Search filter"
656 msgstr "Pesquisar filtro"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:84
659 msgid "Additional sources"
660 msgstr "Fontes adicionais"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:88
663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
674 msgstr "Cópia de imagem"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:94
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Copiar imagem"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
681 msgid "Magnification"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:103
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:105
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr "Negativo da imagem"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:107
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:109
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
717 "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
718 "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:112
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
725 "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
726 "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:115
730 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
731 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
735 "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
737 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
756 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
757 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
758 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
759 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
760 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
761 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
762 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
763 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
764 "b> VLC media player.</p></body></html>"
767 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
768 msgid "Meta-information"
769 msgstr "Meta-informação"
771 #: include/vlc/vlc.h:587
773 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
774 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
775 "see the file named COPYING for details.\n"
776 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
778 "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
779 "Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
781 "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
782 "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
784 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
785 #: src/audio_output/filters.c:221
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
789 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
790 #: src/audio_output/filters.c:222
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
793 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
795 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
796 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
797 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
801 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
803 msgstr "Espectroscópio"
805 #: src/audio_output/input.c:94
809 #: src/audio_output/input.c:96
813 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
819 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
820 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Filtros de áudio"
824 #: src/audio_output/input.c:175
826 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
828 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
831 msgid "Audio Channels"
832 msgstr "Canais de áudio"
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
836 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
837 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
838 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
839 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
840 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
844 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
845 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
848 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
851 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
856 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
857 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
860 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
862 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
863 #: modules/video_filter/rss.c:162
867 #: src/audio_output/output.c:131
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
871 #: src/audio_output/output.c:143
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Estéreo invertido"
875 #: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
878 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
879 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
882 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
883 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
886 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
887 #: modules/gui/macosx/update.m:111
891 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
892 #: modules/gui/macosx/update.m:111
896 #: src/config/file.c:556
900 #: src/config/file.c:565
904 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
908 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
912 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
916 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
917 #: src/playlist/loadsave.c:141
918 msgid "Media Library"
921 #: src/extras/getopt.c:633
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
926 #: src/extras/getopt.c:658
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
931 #: src/extras/getopt.c:663
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
941 #: src/extras/getopt.c:710
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
946 #: src/extras/getopt.c:714
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
951 #: src/extras/getopt.c:740
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
954 msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:743
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
959 msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
966 #: src/extras/getopt.c:820
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
971 #: src/extras/getopt.c:838
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
976 #: src/input/control.c:310
981 #: src/input/decoder.c:106
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
986 #: src/input/decoder.c:107
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
992 "O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
993 "Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
995 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
999 #: modules/stream_out/es.c:380
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
1003 #: src/input/decoder.c:159
1004 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1005 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
1007 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1008 msgid "VLC could not open the decoder module."
1009 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
1011 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1012 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1013 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1018 #: src/input/es_out.c:661
1023 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1024 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1029 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1030 msgid "Closed captions 1"
1033 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1034 msgid "Closed captions 2"
1037 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1038 msgid "Closed captions 3"
1041 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1042 msgid "Closed captions 4"
1045 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1050 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1057 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1063 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1064 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1068 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1069 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1074 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1076 msgstr "Taxa de amostragem"
1078 #: src/input/es_out.c:2054
1083 #: src/input/es_out.c:2060
1084 msgid "Bits per sample"
1085 msgstr "Bits por amostra"
1087 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1088 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
1090 msgstr "Taxa de bits"
1092 #: src/input/es_out.c:2066
1097 #: src/input/es_out.c:2077
1101 #: src/input/es_out.c:2083
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Mostrar resolução"
1105 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1107 msgstr "Taxa de quadros"
1109 #: src/input/es_out.c:2100
1113 #: src/input/input.c:2315
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
1117 #: src/input/input.c:2316
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
1124 #: src/input/input.c:2415
1126 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1127 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
1129 #: src/input/input.c:2416
1131 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1133 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
1136 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1147 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1151 #: src/input/meta.c:44
1155 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1157 msgstr "Direito de Cópia"
1159 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1163 #: src/input/meta.c:47
1165 msgid "Track number"
1168 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1174 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1176 msgstr "Classificação"
1178 #: src/input/meta.c:50
1182 #: src/input/meta.c:51
1184 msgstr "Configuração"
1186 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1192 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1194 msgstr "Reproduzindo"
1196 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1200 #: src/input/meta.c:56
1202 msgstr "Codificado por"
1204 #: src/input/meta.c:57
1207 msgstr "URL da imagem"
1209 #: src/input/meta.c:58
1214 #: src/input/var.c:118
1218 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1222 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1224 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1229 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1230 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1234 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1237 msgstr "Trilha de vídeo"
1239 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1242 msgstr "Trilha de áudio"
1244 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1246 msgid "Subtitles Track"
1247 msgstr "Trilha de Legendas"
1249 #: src/input/var.c:260
1253 #: src/input/var.c:265
1254 msgid "Previous title"
1257 #: src/input/var.c:288
1262 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1265 msgstr "Capítulo %i"
1267 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
1269 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Próximo capítulo"
1273 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
1275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1276 msgid "Previous chapter"
1277 msgstr "Capítulo anterior"
1279 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1284 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
1285 #: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
1292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
1293 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1297 #: src/interface/interaction.c:363
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
1299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
1303 #: src/interface/interface.c:223
1304 msgid "Switch interface"
1305 msgstr "Mudar interface"
1307 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1309 msgid "Add Interface"
1310 msgstr "Adicionar interface"
1312 #: src/interface/interface.c:256
1313 msgid "Telnet Interface"
1314 msgstr "Interface de telnet"
1316 #: src/interface/interface.c:259
1317 msgid "Web Interface"
1318 msgstr "Interface Web"
1320 #: src/interface/interface.c:262
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Registro de depuração"
1324 #: src/interface/interface.c:265
1325 msgid "Mouse Gestures"
1326 msgstr "Movimentos do mouse"
1328 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1329 #: src/modules/cache.c:501
1333 #: src/libvlc-common.c:1531
1334 msgid " (default enabled)"
1335 msgstr " (padrão ativado)"
1337 #: src/libvlc-common.c:1532
1338 msgid " (default disabled)"
1339 msgstr " (padrão desativado)"
1341 #: src/libvlc-common.c:1689
1346 #: src/libvlc-common.c:1690
1347 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1350 #: src/libvlc-common.c:1793
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "Versão do VLC %s\n"
1355 #: src/libvlc-common.c:1794
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1358 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1360 #: src/libvlc-common.c:1796
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1363 msgstr "Compilador: %s\n"
1365 #: src/libvlc-common.c:1798
1367 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1368 msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
1370 #: src/libvlc-common.c:1829
1373 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1376 "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
1378 #: src/libvlc-common.c:1849
1381 "Press the RETURN key to continue...\n"
1384 "Pressione Enter para continuar...\n"
1386 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1390 #: src/libvlc-module.c:80
1391 msgid "American English"
1392 msgstr "Inglês Americano"
1394 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1398 #: src/libvlc-module.c:82
1399 msgid "Brazilian Portuguese"
1400 msgstr "Português Brasileiro"
1402 #: src/libvlc-module.c:83
1403 msgid "British English"
1404 msgstr "Inglês Britânico"
1406 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1410 #: src/libvlc-module.c:85
1411 msgid "Chinese Traditional"
1412 msgstr "Chinês Tradicional"
1414 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1418 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1420 msgstr "Dinamarquês"
1422 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1426 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1430 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1434 #: src/libvlc-module.c:91
1438 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1442 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1446 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1450 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1454 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1458 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1462 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1466 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1470 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1478 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1482 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1486 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1490 #: src/libvlc-module.c:105
1491 msgid "Simplified Chinese"
1492 msgstr "Chinês Simplificado"
1494 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1498 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1502 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1506 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1510 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1514 #: src/libvlc-module.c:130
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1519 msgstr "Estas opções permitem"
1521 #: src/libvlc-module.c:134
1522 msgid "Interface module"
1523 msgstr "Módulo de interface"
1525 #: src/libvlc-module.c:136
1527 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best module available."
1530 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
1531 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1533 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1534 msgid "Extra interface modules"
1535 msgstr "Módulos adicionais de interface"
1537 #: src/libvlc-module.c:142
1539 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1540 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1541 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1542 "\", \"gestures\" ...)"
1544 "Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
1545 "iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
1546 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
1547 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
1549 #: src/libvlc-module.c:149
1550 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1551 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
1553 #: src/libvlc-module.c:151
1554 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1555 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
1557 #: src/libvlc-module.c:153
1559 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1560 "1=warnings, 2=debug)."
1562 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
1563 "1=avisos, 2=depuração)."
1565 #: src/libvlc-module.c:156
1569 #: src/libvlc-module.c:158
1570 msgid "Turn off all warning and information messages."
1571 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
1573 #: src/libvlc-module.c:160
1574 msgid "Default stream"
1575 msgstr "Fluxo padrão"
1577 #: src/libvlc-module.c:162
1578 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1579 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
1581 #: src/libvlc-module.c:165
1583 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1584 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1586 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
1587 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
1589 #: src/libvlc-module.c:169
1590 msgid "Color messages"
1591 msgstr "Mensagens coloridas"
1593 #: src/libvlc-module.c:171
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1598 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
1599 "suporte às cores do Linux para esta função."
1601 #: src/libvlc-module.c:174
1602 msgid "Show advanced options"
1603 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1605 #: src/libvlc-module.c:176
1607 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1608 "available options, including those that most users should never touch."
1610 "Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
1611 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
1614 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1615 msgid "Show interface with mouse"
1616 msgstr "Mostrar interface com mouse"
1618 #: src/libvlc-module.c:182
1620 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1621 "edge of the screen in fullscreen mode."
1623 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
1624 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
1626 #: src/libvlc-module.c:185
1627 msgid "Interface interaction"
1628 msgstr "Interação da interface"
1630 #: src/libvlc-module.c:187
1632 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1633 "user input is required."
1635 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
1636 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
1638 #: src/libvlc-module.c:197
1640 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1641 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1642 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1643 "the \"audio filters\" modules section."
1645 "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
1646 "adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
1647 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
1648 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
1650 #: src/libvlc-module.c:203
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1654 #: src/libvlc-module.c:205
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1659 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1660 "automaticamente o melhor método disponível."
1662 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1663 #: modules/stream_out/display.c:36
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "Habilitar áudio"
1667 #: src/libvlc-module.c:211
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1672 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
1673 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
1675 #: src/libvlc-module.c:214
1676 msgid "Force mono audio"
1677 msgstr "Forçar áudio monoaural"
1679 #: src/libvlc-module.c:215
1680 msgid "This will force a mono audio output."
1681 msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
1683 #: src/libvlc-module.c:217
1684 msgid "Default audio volume"
1685 msgstr "Volume padrão do áudio"
1687 #: src/libvlc-module.c:219
1689 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1691 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
1694 #: src/libvlc-module.c:222
1695 msgid "Audio output saved volume"
1696 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
1698 #: src/libvlc-module.c:224
1700 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1701 "should not change this option manually."
1703 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
1704 "provavelmente não precisará altarar esta opção."
1706 #: src/libvlc-module.c:227
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
1710 #: src/libvlc-module.c:229
1712 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1715 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
1718 #: src/libvlc-module.c:232
1719 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1720 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
1722 #: src/libvlc-module.c:234
1724 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1725 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1727 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
1728 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1730 #: src/libvlc-module.c:238
1731 msgid "High quality audio resampling"
1732 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
1734 #: src/libvlc-module.c:240
1736 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1737 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1738 "resampling algorithm will be used instead."
1740 "Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
1741 "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
1742 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
1745 #: src/libvlc-module.c:245
1746 msgid "Audio desynchronization compensation"
1747 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
1749 #: src/libvlc-module.c:247
1751 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1752 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1754 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
1755 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
1757 #: src/libvlc-module.c:250
1758 msgid "Audio output channels mode"
1759 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1763 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1764 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1767 "Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
1768 "quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
1769 "áudio sendo reproduzido)."
1771 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1772 msgid "Use S/PDIF when available"
1773 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
1775 #: src/libvlc-module.c:258
1777 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1778 "audio stream being played."
1780 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
1781 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
1783 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
1787 #: src/libvlc-module.c:263
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1794 "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
1795 "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
1796 "funcionando corretamente.\n"
1797 "Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
1798 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
1799 "misturador de canais de fone de ouvido."
1801 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
1806 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1810 #: src/libvlc-module.c:274
1811 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1813 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
1816 #: src/libvlc-module.c:277
1817 msgid "Audio visualizations "
1818 msgstr "Visualizações de áudio"
1820 #: src/libvlc-module.c:279
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
1824 #: src/libvlc-module.c:283
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
1828 #: src/libvlc-module.c:285
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1830 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
1832 #: src/libvlc-module.c:287
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
1836 #: src/libvlc-module.c:289
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1841 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
1842 "ganho de reprodução"
1844 #: src/libvlc-module.c:292
1845 msgid "Default replay gain"
1846 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
1848 #: src/libvlc-module.c:294
1849 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1850 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
1852 #: src/libvlc-module.c:296
1853 msgid "Peak protection"
1854 msgstr "Proteção contra picos"
1856 #: src/libvlc-module.c:298
1857 msgid "Protect against sound clipping"
1858 msgstr "Proteção contra corte do som"
1860 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
1863 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1867 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1868 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1869 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1870 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1877 #: src/libvlc-module.c:309
1879 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1880 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1881 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1882 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1885 "Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
1886 "pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
1887 "imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
1888 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
1891 #: src/libvlc-module.c:315
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1895 #: src/libvlc-module.c:317
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1900 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1901 "automaticamente o melhor método disponível."
1903 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1904 #: modules/stream_out/display.c:38
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Habilitar vídeo"
1908 #: src/libvlc-module.c:322
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1913 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
1914 "não será realizada, economizando processamento."
1916 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1920 msgstr "Larguda do vídeo"
1922 #: src/libvlc-module.c:327
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1927 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1928 "características do seu vídeo."
1930 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1932 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Altura do vídeo"
1936 #: src/libvlc-module.c:332
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1941 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1942 "características do seu vídeo."
1944 #: src/libvlc-module.c:335
1945 msgid "Video X coordinate"
1946 msgstr "Coordenada X do vídeo"
1948 #: src/libvlc-module.c:337
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1953 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1956 #: src/libvlc-module.c:340
1957 msgid "Video Y coordinate"
1958 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
1960 #: src/libvlc-module.c:342
1962 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1965 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1968 #: src/libvlc-module.c:345
1970 msgstr "Título do vídeo"
1972 #: src/libvlc-module.c:347
1974 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1977 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
1978 "anexado à interface)."
1980 #: src/libvlc-module.c:350
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "Alinhamento do vídeo"
1984 #: src/libvlc-module.c:352
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1990 "Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
1991 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
1992 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
1994 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1997 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1998 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2003 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2004 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2007 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2012 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2013 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2014 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2015 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2016 #: modules/video_filter/rss.c:162
2020 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2021 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2022 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2023 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2024 #: modules/video_filter/rss.c:163
2026 msgstr "Superior-Esquerdo"
2028 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2029 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2030 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2031 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2032 #: modules/video_filter/rss.c:163
2034 msgstr "Superior--Direito"
2036 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2037 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2038 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2039 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2040 #: modules/video_filter/rss.c:163
2042 msgstr "Base-Esquerdo"
2044 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2045 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2046 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2047 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2048 #: modules/video_filter/rss.c:163
2049 msgid "Bottom-Right"
2050 msgstr "Base-Direito"
2052 #: src/libvlc-module.c:360
2054 msgstr "Aproximar vídeo"
2056 #: src/libvlc-module.c:362
2057 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2058 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
2060 #: src/libvlc-module.c:364
2061 msgid "Grayscale video output"
2062 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
2064 #: src/libvlc-module.c:366
2066 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2067 "save some processing power."
2069 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
2070 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
2072 #: src/libvlc-module.c:369
2073 msgid "Embedded video"
2074 msgstr "Vídeo anexado"
2076 #: src/libvlc-module.c:371
2077 msgid "Embed the video output in the main interface."
2078 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
2080 #: src/libvlc-module.c:373
2081 msgid "Fullscreen video output"
2082 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
2084 #: src/libvlc-module.c:375
2085 msgid "Start video in fullscreen mode"
2086 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
2088 #: src/libvlc-module.c:377
2089 msgid "Overlay video output"
2090 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
2092 #: src/libvlc-module.c:379
2094 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2095 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2097 "Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
2098 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
2101 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2103 msgid "Always on top"
2104 msgstr "Sempre por cima"
2106 #: src/libvlc-module.c:384
2107 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2108 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
2110 #: src/libvlc-module.c:386
2111 msgid "Show media title on video."
2112 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
2114 #: src/libvlc-module.c:388
2115 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2116 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
2118 #: src/libvlc-module.c:390
2119 msgid "Show video title for x miliseconds."
2120 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
2122 #: src/libvlc-module.c:392
2123 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2125 "Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
2128 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Position of video title."
2130 msgstr "Posição do título do vídeo."
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2134 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
2136 #: src/libvlc-module.c:403
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "Desativar proteção de tela"
2140 #: src/libvlc-module.c:404
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2144 #: src/libvlc-module.c:406
2146 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2147 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2149 #: src/libvlc-module.c:407
2151 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2152 "computer being suspended because of inactivity."
2155 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "Decorações da janela"
2159 #: src/libvlc-module.c:412
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2164 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
2165 "do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
2167 #: src/libvlc-module.c:415
2168 msgid "Video output filter module"
2169 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2171 #: src/libvlc-module.c:417
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2176 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
2177 "por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2180 msgid "Video filter module"
2181 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
2183 #: src/libvlc-module.c:423
2185 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2186 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2188 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
2189 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
2191 #: src/libvlc-module.c:427
2192 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2193 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
2195 #: src/libvlc-module.c:429
2196 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2197 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
2199 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2200 msgid "Video snapshot file prefix"
2201 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
2203 #: src/libvlc-module.c:435
2204 msgid "Video snapshot format"
2205 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2207 #: src/libvlc-module.c:437
2208 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2209 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
2211 #: src/libvlc-module.c:439
2212 msgid "Display video snapshot preview"
2213 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
2215 #: src/libvlc-module.c:441
2216 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2218 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
2220 #: src/libvlc-module.c:443
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
2224 #: src/libvlc-module.c:445
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2227 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
2228 "numeração das imagens capturadas"
2230 #: src/libvlc-module.c:447
2232 msgid "Video snapshot width"
2233 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2235 #: src/libvlc-module.c:449
2238 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2241 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
2242 "características do seu vídeo."
2244 #: src/libvlc-module.c:452
2246 msgid "Video snapshot height"
2247 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2249 #: src/libvlc-module.c:454
2251 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2255 #: src/libvlc-module.c:457
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "Aparar vídeo"
2259 #: src/libvlc-module.c:459
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2264 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
2265 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
2267 #: src/libvlc-module.c:463
2268 msgid "Source aspect ratio"
2269 msgstr "Proporção da fonte"
2271 #: src/libvlc-module.c:465
2273 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2274 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2275 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2276 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2277 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2279 "Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
2280 "na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
2281 "filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
2282 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
2283 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
2285 #: src/libvlc-module.c:472
2286 msgid "Custom crop ratios list"
2287 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
2289 #: src/libvlc-module.c:474
2291 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2294 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
2295 "lista de proporções de recorte da interface."
2297 #: src/libvlc-module.c:477
2298 msgid "Custom aspect ratios list"
2299 msgstr "Lista personalizada de proporções "
2301 #: src/libvlc-module.c:479
2303 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2304 "aspect ratio list."
2306 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
2307 "proporções da interface."
2309 #: src/libvlc-module.c:482
2310 msgid "Fix HDTV height"
2311 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2313 #: src/libvlc-module.c:484
2315 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2316 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2317 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2319 "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
2320 "defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
2321 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
2324 #: src/libvlc-module.c:489
2325 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2326 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
2328 #: src/libvlc-module.c:491
2330 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2331 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2332 "order to keep proportions."
2334 "Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
2335 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
2336 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
2338 #: src/libvlc-module.c:495
2340 msgstr "Pular quadros"
2342 #: src/libvlc-module.c:497
2344 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2345 "computer is not powerful enough"
2347 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
2348 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
2350 #: src/libvlc-module.c:500
2351 msgid "Drop late frames"
2352 msgstr "Descartar quadros atrasados"
2354 #: src/libvlc-module.c:502
2356 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2357 "intended display date)."
2360 #: src/libvlc-module.c:505
2361 msgid "Quiet synchro"
2362 msgstr "Sincronização silenciosa"
2364 #: src/libvlc-module.c:507
2366 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2367 "synchronization mechanism."
2370 #: src/libvlc-module.c:516
2372 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2373 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2377 #: src/libvlc-module.c:521
2379 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2380 "Restrictions Management measure."
2383 #: src/libvlc-module.c:524
2384 msgid "Clock reference average counter"
2385 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
2387 #: src/libvlc-module.c:526
2389 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2393 #: src/libvlc-module.c:529
2394 msgid "Clock synchronisation"
2395 msgstr "Sincronização por relógio"
2397 #: src/libvlc-module.c:531
2399 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2400 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2403 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
2404 msgid "Network synchronisation"
2405 msgstr "Sincronização de rede"
2407 #: src/libvlc-module.c:536
2409 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2410 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2413 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2414 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
2418 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
2421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2423 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2424 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2428 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2429 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2437 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2441 #: src/libvlc-module.c:546
2442 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2445 #: src/libvlc-module.c:548
2446 msgid "MTU of the network interface"
2447 msgstr "MTU da interface de rede"
2449 #: src/libvlc-module.c:550
2451 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2452 "over the network (in bytes)."
2455 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2456 msgid "Hop limit (TTL)"
2457 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2461 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2462 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2466 #: src/libvlc-module.c:561
2467 msgid "Multicast output interface"
2468 msgstr "Interface de saída multicast"
2470 #: src/libvlc-module.c:563
2471 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2474 #: src/libvlc-module.c:565
2475 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2476 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
2478 #: src/libvlc-module.c:567
2480 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2483 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
2486 #: src/libvlc-module.c:570
2487 msgid "DiffServ Code Point"
2490 #: src/libvlc-module.c:571
2492 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2493 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2496 #: src/libvlc-module.c:577
2498 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2499 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2502 #: src/libvlc-module.c:583
2504 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2505 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2506 "(like DVB streams for example)."
2509 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2512 msgstr "Trilha de áudio"
2514 #: src/libvlc-module.c:591
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2518 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2520 msgid "Subtitles track"
2521 msgstr "Trilha de legendas"
2523 #: src/libvlc-module.c:596
2524 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2527 #: src/libvlc-module.c:599
2528 msgid "Audio language"
2529 msgstr "Língua do áudio"
2531 #: src/libvlc-module.c:601
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code)."
2537 #: src/libvlc-module.c:604
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Língua da legenda"
2541 #: src/libvlc-module.c:606
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2544 "letter country code)."
2547 #: src/libvlc-module.c:610
2548 msgid "Audio track ID"
2549 msgstr "Código da trilha de áudio"
2551 #: src/libvlc-module.c:612
2552 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2553 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
2555 #: src/libvlc-module.c:614
2556 msgid "Subtitles track ID"
2557 msgstr "Código da trilha de legendas"
2559 #: src/libvlc-module.c:616
2560 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2561 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
2563 #: src/libvlc-module.c:618
2564 msgid "Input repetitions"
2565 msgstr "Repetições de entrada"
2567 #: src/libvlc-module.c:620
2568 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2571 #: src/libvlc-module.c:622
2573 msgstr "Momento de início"
2575 #: src/libvlc-module.c:624
2576 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2577 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
2579 #: src/libvlc-module.c:626
2581 msgstr "Momento de parada"
2583 #: src/libvlc-module.c:628
2584 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2585 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
2587 #: src/libvlc-module.c:630
2589 msgstr "Momento de reprodução"
2591 #: src/libvlc-module.c:632
2592 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
2595 #: src/libvlc-module.c:634
2597 msgstr "Lista de entrada"
2599 #: src/libvlc-module.c:636
2601 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2602 "together after the normal one."
2605 #: src/libvlc-module.c:639
2606 msgid "Input slave (experimental)"
2609 #: src/libvlc-module.c:641
2611 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2612 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2616 #: src/libvlc-module.c:645
2617 msgid "Bookmarks list for a stream"
2620 #: src/libvlc-module.c:647
2622 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2623 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2627 #: src/libvlc-module.c:653
2629 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2630 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2631 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2632 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2635 #: src/libvlc-module.c:659
2636 msgid "Force subtitle position"
2639 #: src/libvlc-module.c:661
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2645 #: src/libvlc-module.c:664
2646 msgid "Enable sub-pictures"
2647 msgstr "Ativar subtelas"
2649 #: src/libvlc-module.c:666
2650 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2653 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
2654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2655 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2656 msgid "On Screen Display"
2657 msgstr "Mostrador na Tela"
2659 #: src/libvlc-module.c:670
2661 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2665 #: src/libvlc-module.c:673
2666 msgid "Text rendering module"
2667 msgstr "Módulo de exibição de texto"
2669 #: src/libvlc-module.c:675
2671 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2675 #: src/libvlc-module.c:677
2676 msgid "Subpictures filter module"
2679 #: src/libvlc-module.c:679
2681 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2682 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2685 #: src/libvlc-module.c:682
2686 msgid "Autodetect subtitle files"
2687 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
2689 #: src/libvlc-module.c:684
2691 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2692 "(based on the filename of the movie)."
2695 #: src/libvlc-module.c:687
2696 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2699 #: src/libvlc-module.c:689
2701 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2703 "0 = no subtitles autodetected\n"
2704 "1 = any subtitle file\n"
2705 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2706 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2707 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2710 #: src/libvlc-module.c:697
2711 msgid "Subtitle autodetection paths"
2714 #: src/libvlc-module.c:699
2716 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2717 "found in the current directory."
2720 #: src/libvlc-module.c:702
2721 msgid "Use subtitle file"
2722 msgstr "Usar arquivo de legendas"
2724 #: src/libvlc-module.c:704
2726 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2730 #: src/libvlc-module.c:707
2732 msgstr "Leitor de DVD"
2734 #: src/libvlc-module.c:710
2736 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2737 "the drive letter (eg. D:)"
2739 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
2740 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
2742 #: src/libvlc-module.c:714
2743 msgid "This is the default DVD device to use."
2744 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
2746 #: src/libvlc-module.c:717
2748 msgstr "Dispositivo VCD"
2750 #: src/libvlc-module.c:720
2752 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2753 "scan for a suitable CD-ROM device."
2755 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
2756 "um leitor de CD-ROM será localizado."
2758 #: src/libvlc-module.c:724
2759 msgid "This is the default VCD device to use."
2760 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
2762 #: src/libvlc-module.c:727
2763 msgid "Audio CD device"
2764 msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2768 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2769 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2771 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
2772 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
2774 #: src/libvlc-module.c:734
2775 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2776 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
2778 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2781 msgstr "Forçar IPv6"
2783 #: src/libvlc-module.c:739
2784 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2785 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
2787 #: src/libvlc-module.c:741
2789 msgstr "Forçar IPv4"
2791 #: src/libvlc-module.c:743
2792 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2793 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
2795 #: src/libvlc-module.c:745
2796 msgid "TCP connection timeout"
2797 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
2799 #: src/libvlc-module.c:747
2800 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2801 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
2803 #: src/libvlc-module.c:749
2804 msgid "SOCKS server"
2805 msgstr "Servidor de SOCKS"
2807 #: src/libvlc-module.c:751
2809 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2810 "used for all TCP connections"
2812 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
2813 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
2815 #: src/libvlc-module.c:754
2816 msgid "SOCKS user name"
2817 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
2819 #: src/libvlc-module.c:756
2820 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2823 #: src/libvlc-module.c:758
2824 msgid "SOCKS password"
2825 msgstr "Senha SOCKS"
2827 #: src/libvlc-module.c:760
2828 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2831 #: src/libvlc-module.c:762
2832 msgid "Title metadata"
2835 #: src/libvlc-module.c:764
2836 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2839 #: src/libvlc-module.c:766
2840 msgid "Author metadata"
2843 #: src/libvlc-module.c:768
2844 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2847 #: src/libvlc-module.c:770
2848 msgid "Artist metadata"
2851 #: src/libvlc-module.c:772
2852 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2855 #: src/libvlc-module.c:774
2856 msgid "Genre metadata"
2859 #: src/libvlc-module.c:776
2860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2863 #: src/libvlc-module.c:778
2864 msgid "Copyright metadata"
2867 #: src/libvlc-module.c:780
2868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2871 #: src/libvlc-module.c:782
2872 msgid "Description metadata"
2875 #: src/libvlc-module.c:784
2876 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2879 #: src/libvlc-module.c:786
2880 msgid "Date metadata"
2883 #: src/libvlc-module.c:788
2884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2887 #: src/libvlc-module.c:790
2888 msgid "URL metadata"
2891 #: src/libvlc-module.c:792
2892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2895 #: src/libvlc-module.c:796
2897 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2898 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2899 "can break playback of all your streams."
2902 #: src/libvlc-module.c:800
2903 msgid "Preferred decoders list"
2906 #: src/libvlc-module.c:802
2908 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2909 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2910 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2913 #: src/libvlc-module.c:807
2914 msgid "Preferred encoders list"
2917 #: src/libvlc-module.c:809
2919 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2922 #: src/libvlc-module.c:812
2923 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2926 #: src/libvlc-module.c:814
2928 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2929 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2932 #: src/libvlc-module.c:823
2934 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2938 #: src/libvlc-module.c:826
2939 msgid "Default stream output chain"
2942 #: src/libvlc-module.c:828
2944 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2945 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2949 #: src/libvlc-module.c:832
2950 msgid "Enable streaming of all ES"
2953 #: src/libvlc-module.c:834
2954 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2957 #: src/libvlc-module.c:836
2958 msgid "Display while streaming"
2961 #: src/libvlc-module.c:838
2962 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2965 #: src/libvlc-module.c:840
2966 msgid "Enable video stream output"
2969 #: src/libvlc-module.c:842
2971 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2972 "facility when this last one is enabled."
2975 #: src/libvlc-module.c:845
2976 msgid "Enable audio stream output"
2979 #: src/libvlc-module.c:847
2981 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2985 #: src/libvlc-module.c:850
2986 msgid "Enable SPU stream output"
2989 #: src/libvlc-module.c:852
2991 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2992 "facility when this last one is enabled."
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Keep stream output open"
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3001 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3002 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3006 #: src/libvlc-module.c:861
3008 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3009 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3014 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3015 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3017 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
3018 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
3020 #: src/libvlc-module.c:866
3021 msgid "Preferred packetizer list"
3024 #: src/libvlc-module.c:868
3026 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3029 #: src/libvlc-module.c:871
3033 #: src/libvlc-module.c:873
3034 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3037 #: src/libvlc-module.c:875
3038 msgid "Access output module"
3041 #: src/libvlc-module.c:877
3042 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3045 #: src/libvlc-module.c:879
3046 msgid "Control SAP flow"
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3051 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3052 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3055 #: src/libvlc-module.c:885
3056 msgid "SAP announcement interval"
3059 #: src/libvlc-module.c:887
3061 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3062 "between SAP announcements."
3065 #: src/libvlc-module.c:896
3067 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3068 "always leave all these enabled."
3071 #: src/libvlc-module.c:899
3072 msgid "Enable FPU support"
3073 msgstr "Ativar suporte a FPU"
3075 #: src/libvlc-module.c:901
3077 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3081 #: src/libvlc-module.c:904
3082 msgid "Enable CPU MMX support"
3083 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
3085 #: src/libvlc-module.c:906
3087 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3091 #: src/libvlc-module.c:909
3092 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3095 #: src/libvlc-module.c:911
3097 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3101 #: src/libvlc-module.c:914
3102 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3105 #: src/libvlc-module.c:916
3107 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3108 "advantage of them."
3111 #: src/libvlc-module.c:919
3112 msgid "Enable CPU SSE support"
3115 #: src/libvlc-module.c:921
3117 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3121 #: src/libvlc-module.c:924
3122 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3123 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
3125 #: src/libvlc-module.c:926
3127 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3130 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
3133 #: src/libvlc-module.c:929
3134 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3135 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
3137 #: src/libvlc-module.c:931
3139 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3142 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
3143 "tirar vantagem disso."
3145 #: src/libvlc-module.c:936
3147 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3148 "you really know what you are doing."
3151 #: src/libvlc-module.c:939
3152 msgid "Memory copy module"
3153 msgstr "Módulo de cópia de memória"
3155 #: src/libvlc-module.c:941
3157 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3158 "select the fastest one supported by your hardware."
3160 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
3161 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
3163 #: src/libvlc-module.c:944
3164 msgid "Access module"
3165 msgstr "Módulo de acesso"
3167 #: src/libvlc-module.c:946
3169 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3170 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3171 "option unless you really know what you are doing."
3173 "Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
3174 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
3175 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
3177 #: src/libvlc-module.c:950
3178 msgid "Access filter module"
3179 msgstr "Módulo de filtro de acesso"
3181 #: src/libvlc-module.c:952
3183 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3184 "used for instance for timeshifting."
3186 "Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
3187 "usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
3189 #: src/libvlc-module.c:955
3190 msgid "Demux module"
3191 msgstr "Módulo descombinador"
3193 #: src/libvlc-module.c:957
3195 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3196 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3197 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3198 "you really know what you are doing."
3200 "Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
3201 "fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
3202 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
3203 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
3205 #: src/libvlc-module.c:962
3206 msgid "Allow real-time priority"
3209 #: src/libvlc-module.c:964
3211 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3212 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3213 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3214 "only activate this if you know what you're doing."
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Adjust VLC priority"
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3223 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3224 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3228 #: src/libvlc-module.c:976
3229 msgid "Minimize number of threads"
3232 #: src/libvlc-module.c:978
3233 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3236 #: src/libvlc-module.c:980
3237 msgid "Policy for handling unsafe options."
3240 #: src/libvlc-module.c:982
3242 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3243 "harmful when used in a malicious way."
3246 #: src/libvlc-module.c:986
3251 #: src/libvlc-module.c:986
3256 #: src/libvlc-module.c:986
3259 msgstr "Propriedades do dispositivo"
3261 #: src/libvlc-module.c:988
3262 msgid "Modules search path"
3265 #: src/libvlc-module.c:990
3266 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3269 #: src/libvlc-module.c:992
3270 msgid "VLM configuration file"
3273 #: src/libvlc-module.c:994
3274 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3277 #: src/libvlc-module.c:996
3278 msgid "Use a plugins cache"
3281 #: src/libvlc-module.c:998
3282 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3285 #: src/libvlc-module.c:1000
3286 msgid "Collect statistics"
3287 msgstr "Coletar estatísticas"
3289 #: src/libvlc-module.c:1002
3290 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3291 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
3293 #: src/libvlc-module.c:1004
3294 msgid "Run as daemon process"
3295 msgstr "Executar como um serviço"
3297 #: src/libvlc-module.c:1006
3298 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3299 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
3301 #: src/libvlc-module.c:1008
3302 msgid "Write process id to file"
3303 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
3305 #: src/libvlc-module.c:1010
3306 msgid "Writes process id into specified file."
3307 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
3309 #: src/libvlc-module.c:1012
3311 msgstr "Registrar em arquivo"
3313 #: src/libvlc-module.c:1014
3314 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3315 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
3317 #: src/libvlc-module.c:1016
3318 msgid "Log to syslog"
3319 msgstr "Registrar no syslog"
3321 #: src/libvlc-module.c:1018
3322 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3323 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3325 #: src/libvlc-module.c:1020
3326 msgid "Allow only one running instance"
3327 msgstr "Permitir somente um único processo"
3329 #: src/libvlc-module.c:1022
3331 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3332 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3333 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3334 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3335 "running instance or enqueue it."
3337 "Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
3338 "pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
3339 "alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
3340 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
3341 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3348 "This option will allow you to play the file with the already running "
3349 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3350 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3353 #: src/libvlc-module.c:1038
3354 msgid "VLC is started from file association"
3355 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
3357 #: src/libvlc-module.c:1040
3358 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3361 #: src/libvlc-module.c:1043
3362 msgid "One instance when started from file"
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3373 #: src/libvlc-module.c:1049
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3383 #: src/libvlc-module.c:1057
3384 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3387 #: src/libvlc-module.c:1059
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3395 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3396 "overridden in the playlist dialog box."
3399 #: src/libvlc-module.c:1071
3400 msgid "Automatically preparse files"
3403 #: src/libvlc-module.c:1073
3405 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3409 #: src/libvlc-module.c:1076
3411 msgid "Authorise meta information fetching"
3412 msgstr "Alvo de destino:"
3414 #: src/libvlc-module.c:1078
3416 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3420 #: src/libvlc-module.c:1081
3421 msgid "Album art policy"
3424 #: src/libvlc-module.c:1083
3425 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3428 #: src/libvlc-module.c:1089
3429 msgid "Manual download only"
3432 #: src/libvlc-module.c:1090
3433 msgid "When track starts playing"
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "As soon as track is added"
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 msgid "Services discovery modules"
3444 #: src/libvlc-module.c:1095
3446 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3447 "Typical values are sap, hal, ..."
3450 #: src/libvlc-module.c:1098
3451 msgid "Play files randomly forever"
3454 #: src/libvlc-module.c:1100
3455 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3458 #: src/libvlc-module.c:1104
3459 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3462 #: src/libvlc-module.c:1106
3463 msgid "Repeat current item"
3466 #: src/libvlc-module.c:1108
3467 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3470 #: src/libvlc-module.c:1110
3471 msgid "Play and stop"
3472 msgstr "Reproduzir e parar"
3474 #: src/libvlc-module.c:1112
3475 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3478 #: src/libvlc-module.c:1114
3479 msgid "Play and exit"
3482 #: src/libvlc-module.c:1116
3483 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3486 #: src/libvlc-module.c:1118
3487 msgid "Use media library"
3490 #: src/libvlc-module.c:1120
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3496 #: src/libvlc-module.c:1123
3497 msgid "Use playlist tree"
3500 #: src/libvlc-module.c:1125
3502 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3503 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3507 #: src/libvlc-module.c:1129
3511 #: src/libvlc-module.c:1129
3515 #: src/libvlc-module.c:1138
3516 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3519 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
3520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3530 #: src/libvlc-module.c:1142
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3534 #: src/libvlc-module.c:1143
3535 msgid "Leave fullscreen"
3538 #: src/libvlc-module.c:1144
3539 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3542 #: src/libvlc-module.c:1145
3543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3548 #: src/libvlc-module.c:1146
3549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3552 #: src/libvlc-module.c:1147
3556 #: src/libvlc-module.c:1148
3557 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3560 #: src/libvlc-module.c:1149
3564 #: src/libvlc-module.c:1150
3565 msgid "Select the hotkey to use to play."
3568 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
3571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3575 #: src/libvlc-module.c:1152
3576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3579 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
3582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3586 #: src/libvlc-module.c:1154
3587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3590 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
3591 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3600 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3604 #: src/libvlc-module.c:1156
3605 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3608 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
3613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3623 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
3628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3637 #: src/libvlc-module.c:1160
3638 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3641 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3643 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3645 #: modules/video_filter/rss.c:188
3649 #: src/libvlc-module.c:1162
3650 msgid "Select the hotkey to display the position."
3653 #: src/libvlc-module.c:1164
3654 msgid "Very short backwards jump"
3657 #: src/libvlc-module.c:1166
3658 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3661 #: src/libvlc-module.c:1167
3662 msgid "Short backwards jump"
3665 #: src/libvlc-module.c:1169
3666 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3669 #: src/libvlc-module.c:1170
3670 msgid "Medium backwards jump"
3673 #: src/libvlc-module.c:1172
3674 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 msgid "Long backwards jump"
3681 #: src/libvlc-module.c:1175
3682 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3685 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 msgid "Very short forward jump"
3689 #: src/libvlc-module.c:1179
3690 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3693 #: src/libvlc-module.c:1180
3694 msgid "Short forward jump"
3697 #: src/libvlc-module.c:1182
3698 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3701 #: src/libvlc-module.c:1183
3702 msgid "Medium forward jump"
3705 #: src/libvlc-module.c:1185
3706 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3709 #: src/libvlc-module.c:1186
3710 msgid "Long forward jump"
3713 #: src/libvlc-module.c:1188
3714 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3717 #: src/libvlc-module.c:1190
3718 msgid "Very short jump length"
3721 #: src/libvlc-module.c:1191
3722 msgid "Very short jump length, in seconds."
3725 #: src/libvlc-module.c:1192
3726 msgid "Short jump length"
3729 #: src/libvlc-module.c:1193
3730 msgid "Short jump length, in seconds."
3733 #: src/libvlc-module.c:1194
3734 msgid "Medium jump length"
3737 #: src/libvlc-module.c:1195
3738 msgid "Medium jump length, in seconds."
3741 #: src/libvlc-module.c:1196
3742 msgid "Long jump length"
3745 #: src/libvlc-module.c:1197
3746 msgid "Long jump length, in seconds."
3749 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
3750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
3755 #: src/libvlc-module.c:1200
3756 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3759 #: src/libvlc-module.c:1201
3763 #: src/libvlc-module.c:1202
3764 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3767 #: src/libvlc-module.c:1203
3768 msgid "Navigate down"
3771 #: src/libvlc-module.c:1204
3772 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3775 #: src/libvlc-module.c:1205
3776 msgid "Navigate left"
3779 #: src/libvlc-module.c:1206
3780 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3783 #: src/libvlc-module.c:1207
3784 msgid "Navigate right"
3787 #: src/libvlc-module.c:1208
3788 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3791 #: src/libvlc-module.c:1209
3795 #: src/libvlc-module.c:1210
3796 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3799 #: src/libvlc-module.c:1211
3800 msgid "Go to the DVD menu"
3803 #: src/libvlc-module.c:1212
3804 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3807 #: src/libvlc-module.c:1213
3808 msgid "Select previous DVD title"
3811 #: src/libvlc-module.c:1214
3812 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3815 #: src/libvlc-module.c:1215
3816 msgid "Select next DVD title"
3819 #: src/libvlc-module.c:1216
3820 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3823 #: src/libvlc-module.c:1217
3824 msgid "Select prev DVD chapter"
3827 #: src/libvlc-module.c:1218
3828 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3831 #: src/libvlc-module.c:1219
3832 msgid "Select next DVD chapter"
3835 #: src/libvlc-module.c:1220
3836 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3839 #: src/libvlc-module.c:1221
3843 #: src/libvlc-module.c:1222
3844 msgid "Select the key to increase audio volume."
3847 #: src/libvlc-module.c:1223
3851 #: src/libvlc-module.c:1224
3852 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3855 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
3858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select the key to mute audio."
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Subtitle delay up"
3870 #: src/libvlc-module.c:1228
3871 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3874 #: src/libvlc-module.c:1229
3875 msgid "Subtitle delay down"
3878 #: src/libvlc-module.c:1230
3879 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3882 #: src/libvlc-module.c:1231
3883 msgid "Audio delay up"
3886 #: src/libvlc-module.c:1232
3887 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3890 #: src/libvlc-module.c:1233
3891 msgid "Audio delay down"
3894 #: src/libvlc-module.c:1234
3895 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3898 #: src/libvlc-module.c:1235
3899 msgid "Play playlist bookmark 1"
3902 #: src/libvlc-module.c:1236
3903 msgid "Play playlist bookmark 2"
3906 #: src/libvlc-module.c:1237
3907 msgid "Play playlist bookmark 3"
3910 #: src/libvlc-module.c:1238
3911 msgid "Play playlist bookmark 4"
3914 #: src/libvlc-module.c:1239
3915 msgid "Play playlist bookmark 5"
3918 #: src/libvlc-module.c:1240
3919 msgid "Play playlist bookmark 6"
3922 #: src/libvlc-module.c:1241
3923 msgid "Play playlist bookmark 7"
3926 #: src/libvlc-module.c:1242
3927 msgid "Play playlist bookmark 8"
3930 #: src/libvlc-module.c:1243
3931 msgid "Play playlist bookmark 9"
3934 #: src/libvlc-module.c:1244
3935 msgid "Play playlist bookmark 10"
3938 #: src/libvlc-module.c:1245
3939 msgid "Select the key to play this bookmark."
3942 #: src/libvlc-module.c:1246
3943 msgid "Set playlist bookmark 1"
3946 #: src/libvlc-module.c:1247
3947 msgid "Set playlist bookmark 2"
3950 #: src/libvlc-module.c:1248
3951 msgid "Set playlist bookmark 3"
3954 #: src/libvlc-module.c:1249
3955 msgid "Set playlist bookmark 4"
3958 #: src/libvlc-module.c:1250
3959 msgid "Set playlist bookmark 5"
3962 #: src/libvlc-module.c:1251
3963 msgid "Set playlist bookmark 6"
3966 #: src/libvlc-module.c:1252
3967 msgid "Set playlist bookmark 7"
3970 #: src/libvlc-module.c:1253
3971 msgid "Set playlist bookmark 8"
3974 #: src/libvlc-module.c:1254
3975 msgid "Set playlist bookmark 9"
3978 #: src/libvlc-module.c:1255
3979 msgid "Set playlist bookmark 10"
3982 #: src/libvlc-module.c:1256
3983 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3986 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
3987 msgid "Playlist bookmark 1"
3990 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
3991 msgid "Playlist bookmark 2"
3994 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
3995 msgid "Playlist bookmark 3"
3998 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
3999 msgid "Playlist bookmark 4"
4002 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4003 msgid "Playlist bookmark 5"
4006 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4007 msgid "Playlist bookmark 6"
4010 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4011 msgid "Playlist bookmark 7"
4014 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4015 msgid "Playlist bookmark 8"
4018 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4019 msgid "Playlist bookmark 9"
4022 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4023 msgid "Playlist bookmark 10"
4026 #: src/libvlc-module.c:1269
4027 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4030 #: src/libvlc-module.c:1271
4031 msgid "Go back in browsing history"
4034 #: src/libvlc-module.c:1272
4036 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4040 #: src/libvlc-module.c:1273
4041 msgid "Go forward in browsing history"
4044 #: src/libvlc-module.c:1274
4046 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4050 #: src/libvlc-module.c:1276
4051 msgid "Cycle audio track"
4054 #: src/libvlc-module.c:1277
4055 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4058 #: src/libvlc-module.c:1278
4059 msgid "Cycle subtitle track"
4062 #: src/libvlc-module.c:1279
4063 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4066 #: src/libvlc-module.c:1280
4067 msgid "Cycle source aspect ratio"
4070 #: src/libvlc-module.c:1281
4071 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4074 #: src/libvlc-module.c:1282
4075 msgid "Cycle video crop"
4078 #: src/libvlc-module.c:1283
4079 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4082 #: src/libvlc-module.c:1284
4083 msgid "Cycle deinterlace modes"
4086 #: src/libvlc-module.c:1285
4087 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4090 #: src/libvlc-module.c:1286
4091 msgid "Show interface"
4094 #: src/libvlc-module.c:1287
4095 msgid "Raise the interface above all other windows."
4098 #: src/libvlc-module.c:1288
4099 msgid "Hide interface"
4102 #: src/libvlc-module.c:1289
4103 msgid "Lower the interface below all other windows."
4106 #: src/libvlc-module.c:1290
4107 msgid "Take video snapshot"
4110 #: src/libvlc-module.c:1291
4111 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4114 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
4115 #: modules/access_filter/record.c:52
4116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
4117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Record access filter start/stop."
4125 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
4126 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4130 #: src/libvlc-module.c:1296
4131 msgid "Media dump access filter trigger."
4134 #: src/libvlc-module.c:1298
4135 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4138 #: src/libvlc-module.c:1299
4139 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4142 #: src/libvlc-module.c:1302
4143 msgid "Toggle random playlist playback"
4146 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4151 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4155 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4156 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4159 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4160 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4163 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4164 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4167 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4168 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4171 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4172 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4175 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4176 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4179 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4180 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4183 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4184 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4187 #: src/libvlc-module.c:1330
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4191 #: src/libvlc-module.c:1332
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4197 #: src/libvlc-module.c:1335
4198 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4201 #: src/libvlc-module.c:1336
4202 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4205 #: src/libvlc-module.c:1337
4206 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4209 #: src/libvlc-module.c:1338
4210 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4213 #: src/libvlc-module.c:1339
4214 msgid "Highlight widget on the right"
4217 #: src/libvlc-module.c:1341
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4221 #: src/libvlc-module.c:1342
4222 msgid "Highlight widget on the left"
4225 #: src/libvlc-module.c:1344
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4229 #: src/libvlc-module.c:1345
4230 msgid "Highlight widget on top"
4233 #: src/libvlc-module.c:1347
4234 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4237 #: src/libvlc-module.c:1348
4238 msgid "Highlight widget below"
4241 #: src/libvlc-module.c:1350
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4245 #: src/libvlc-module.c:1351
4246 msgid "Select current widget"
4249 #: src/libvlc-module.c:1353
4250 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4253 #: src/libvlc-module.c:1356
4256 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4257 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4258 "in the playlist.\n"
4259 "The first item specified will be played first.\n"
4262 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4263 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4264 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4265 " and that overrides previous settings.\n"
4267 "Stream MRL syntax:\n"
4268 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4269 "option=value ...]\n"
4271 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4272 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4275 " [file://]filename Plain media file\n"
4276 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4277 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4278 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4279 " screen:// Screen capture\n"
4280 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4281 " [vcd://][device] VCD device\n"
4282 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4283 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4284 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4285 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4287 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4290 #: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
4291 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4293 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4297 #: src/libvlc-module.c:1507
4298 msgid "Window properties"
4301 #: src/libvlc-module.c:1550
4305 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4306 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4312 #: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
4316 #: src/libvlc-module.c:1582
4320 #: src/libvlc-module.c:1584
4321 msgid "Track settings"
4324 #: src/libvlc-module.c:1606
4325 msgid "Playback control"
4328 #: src/libvlc-module.c:1623
4329 msgid "Default devices"
4332 #: src/libvlc-module.c:1632
4333 msgid "Network settings"
4336 #: src/libvlc-module.c:1644
4340 #: src/libvlc-module.c:1653
4344 #: src/libvlc-module.c:1683
4348 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
4349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
4351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4357 #: src/libvlc-module.c:1730
4358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4362 #: src/libvlc-module.c:1763
4366 #: src/libvlc-module.c:1785
4367 msgid "Special modules"
4370 #: src/libvlc-module.c:1791
4374 #: src/libvlc-module.c:1800
4375 msgid "Performance options"
4378 #: src/libvlc-module.c:1805
4380 msgid "Security options"
4381 msgstr "Opções de legenda"
4383 #: src/libvlc-module.c:1957
4387 #: src/libvlc-module.c:2321
4391 #: src/libvlc-module.c:2398
4392 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4395 #: src/libvlc-module.c:2401
4397 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4401 #: src/libvlc-module.c:2404
4402 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4405 #: src/libvlc-module.c:2406
4406 msgid "print a list of available modules"
4409 #: src/libvlc-module.c:2408
4410 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4413 #: src/libvlc-module.c:2410
4415 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4419 #: src/libvlc-module.c:2413
4420 msgid "save the current command line options in the config"
4423 #: src/libvlc-module.c:2415
4424 msgid "reset the current config to the default values"
4427 #: src/libvlc-module.c:2417
4428 msgid "use alternate config file"
4431 #: src/libvlc-module.c:2419
4432 msgid "resets the current plugins cache"
4435 #: src/libvlc-module.c:2421
4436 msgid "print version information"
4439 #: src/libvlc-module.c:2472
4440 msgid "main program"
4443 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4444 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4445 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4446 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4447 #: modules/access/bda/bda.c:152
4451 #: src/text/iso-639_def.h:38
4455 #: src/text/iso-639_def.h:39
4459 #: src/text/iso-639_def.h:40
4463 #: src/text/iso-639_def.h:41
4467 #: src/text/iso-639_def.h:42
4471 #: src/text/iso-639_def.h:44
4475 #: src/text/iso-639_def.h:45
4479 #: src/text/iso-639_def.h:46
4483 #: src/text/iso-639_def.h:47
4487 #: src/text/iso-639_def.h:48
4491 #: src/text/iso-639_def.h:49
4495 #: src/text/iso-639_def.h:50
4499 #: src/text/iso-639_def.h:51
4503 #: src/text/iso-639_def.h:52
4507 #: src/text/iso-639_def.h:53
4511 #: src/text/iso-639_def.h:54
4515 #: src/text/iso-639_def.h:55
4519 #: src/text/iso-639_def.h:56
4523 #: src/text/iso-639_def.h:57
4527 #: src/text/iso-639_def.h:58
4531 #: src/text/iso-639_def.h:60
4535 #: src/text/iso-639_def.h:61
4539 #: src/text/iso-639_def.h:62
4543 #: src/text/iso-639_def.h:63
4544 msgid "Church Slavic"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:64
4551 #: src/text/iso-639_def.h:65
4555 #: src/text/iso-639_def.h:66
4559 #: src/text/iso-639_def.h:70
4563 #: src/text/iso-639_def.h:71
4567 #: src/text/iso-639_def.h:72
4571 #: src/text/iso-639_def.h:73
4575 #: src/text/iso-639_def.h:74
4579 #: src/text/iso-639_def.h:75
4583 #: src/text/iso-639_def.h:78
4587 #: src/text/iso-639_def.h:81
4588 msgid "Gaelic (Scots)"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:82
4595 #: src/text/iso-639_def.h:83
4599 #: src/text/iso-639_def.h:84
4603 #: src/text/iso-639_def.h:85
4604 msgid "Greek, Modern ()"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:86
4611 #: src/text/iso-639_def.h:87
4615 #: src/text/iso-639_def.h:89
4619 #: src/text/iso-639_def.h:90
4623 #: src/text/iso-639_def.h:91
4627 #: src/text/iso-639_def.h:93
4631 #: src/text/iso-639_def.h:94
4635 #: src/text/iso-639_def.h:95
4639 #: src/text/iso-639_def.h:96
4643 #: src/text/iso-639_def.h:97
4647 #: src/text/iso-639_def.h:98
4651 #: src/text/iso-639_def.h:100
4655 #: src/text/iso-639_def.h:102
4656 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:103
4663 #: src/text/iso-639_def.h:104
4667 #: src/text/iso-639_def.h:105
4671 #: src/text/iso-639_def.h:106
4675 #: src/text/iso-639_def.h:107
4679 #: src/text/iso-639_def.h:108
4683 #: src/text/iso-639_def.h:109
4687 #: src/text/iso-639_def.h:110
4691 #: src/text/iso-639_def.h:112
4695 #: src/text/iso-639_def.h:113
4699 #: src/text/iso-639_def.h:114
4703 #: src/text/iso-639_def.h:115
4707 #: src/text/iso-639_def.h:116
4711 #: src/text/iso-639_def.h:117
4715 #: src/text/iso-639_def.h:118
4719 #: src/text/iso-639_def.h:119
4720 msgid "Letzeburgesch"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:120
4727 #: src/text/iso-639_def.h:121
4731 #: src/text/iso-639_def.h:122
4735 #: src/text/iso-639_def.h:123
4739 #: src/text/iso-639_def.h:124
4743 #: src/text/iso-639_def.h:126
4747 #: src/text/iso-639_def.h:127
4751 #: src/text/iso-639_def.h:128
4755 #: src/text/iso-639_def.h:129
4759 #: src/text/iso-639_def.h:130
4763 #: src/text/iso-639_def.h:131
4767 #: src/text/iso-639_def.h:132
4768 msgid "Ndebele, South"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:133
4772 msgid "Ndebele, North"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:134
4779 #: src/text/iso-639_def.h:135
4783 #: src/text/iso-639_def.h:136
4787 #: src/text/iso-639_def.h:137
4788 msgid "Norwegian Nynorsk"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:138
4792 msgid "Norwegian Bokmaal"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:139
4796 msgid "Chichewa; Nyanja"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:140
4800 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:141
4807 #: src/text/iso-639_def.h:142
4811 #: src/text/iso-639_def.h:144
4812 msgid "Ossetian; Ossetic"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:145
4819 #: src/text/iso-639_def.h:147
4823 #: src/text/iso-639_def.h:149
4827 #: src/text/iso-639_def.h:150
4831 #: src/text/iso-639_def.h:151
4835 #: src/text/iso-639_def.h:152
4836 msgid "Original audio"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4847 #: src/text/iso-639_def.h:157
4851 #: src/text/iso-639_def.h:158
4855 #: src/text/iso-639_def.h:159
4859 #: src/text/iso-639_def.h:160
4863 #: src/text/iso-639_def.h:161
4867 #: src/text/iso-639_def.h:164
4868 msgid "Northern Sami"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:165
4875 #: src/text/iso-639_def.h:166
4879 #: src/text/iso-639_def.h:167
4883 #: src/text/iso-639_def.h:168
4887 #: src/text/iso-639_def.h:169
4888 msgid "Sotho, Southern"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:171
4895 #: src/text/iso-639_def.h:172
4899 #: src/text/iso-639_def.h:173
4903 #: src/text/iso-639_def.h:174
4907 #: src/text/iso-639_def.h:176
4911 #: src/text/iso-639_def.h:177
4915 #: src/text/iso-639_def.h:178
4919 #: src/text/iso-639_def.h:179
4923 #: src/text/iso-639_def.h:180
4927 #: src/text/iso-639_def.h:181
4931 #: src/text/iso-639_def.h:182
4935 #: src/text/iso-639_def.h:183
4939 #: src/text/iso-639_def.h:184
4943 #: src/text/iso-639_def.h:185
4944 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:186
4951 #: src/text/iso-639_def.h:187
4955 #: src/text/iso-639_def.h:189
4959 #: src/text/iso-639_def.h:190
4963 #: src/text/iso-639_def.h:191
4967 #: src/text/iso-639_def.h:192
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4983 #: src/text/iso-639_def.h:196
4987 #: src/text/iso-639_def.h:197
4991 #: src/text/iso-639_def.h:198
4995 #: src/text/iso-639_def.h:199
4999 #: src/text/iso-639_def.h:200
5003 #: src/text/iso-639_def.h:201
5007 #: src/text/iso-639_def.h:202
5011 #: src/text/iso-639_def.h:203
5015 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5019 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5024 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5028 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5032 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5036 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5040 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5052 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5053 msgid "1:1 Original"
5056 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5060 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5061 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5062 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5068 msgid "Aspect-ratio"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5073 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5074 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5075 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5076 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
5077 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5078 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5079 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
5081 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5082 msgid "Caching value in ms"
5083 msgstr "Valor do cache em ms"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5087 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5088 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5092 msgid "Adapter card to tune"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5097 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5101 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5102 msgid "Device number to use on adapter"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
5108 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5112 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:55
5116 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5120 msgid "Inversion mode"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5124 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5128 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5133 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5134 "disable this feature if you experience some trouble."
5137 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5141 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5145 #: modules/access/bda/bda.c:75
5146 msgid "Network Identifier"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5150 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5154 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5157 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5161 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5162 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5165 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5166 msgid "High LNB voltage"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5171 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5172 "supported by all frontends."
5175 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5179 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5180 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5183 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5184 msgid "Transponder FEC"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5188 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5191 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5192 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5196 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:99
5200 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5204 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:102
5208 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5212 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:106
5216 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5220 msgid "Modulation type"
5223 #: modules/access/bda/bda.c:110
5224 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5227 #: modules/access/bda/bda.c:113
5231 #: modules/access/bda/bda.c:113
5235 #: modules/access/bda/bda.c:114
5239 #: modules/access/bda/bda.c:114
5243 #: modules/access/bda/bda.c:114
5247 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5248 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:118
5252 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5255 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5259 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5263 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5267 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5271 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5275 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5276 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:125
5280 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5284 msgid "Terrestrial bandwidth"
5287 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5288 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:134
5295 #: modules/access/bda/bda.c:135
5299 #: modules/access/bda/bda.c:135
5303 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5304 msgid "Terrestrial guard interval"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:138
5308 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:140
5315 #: modules/access/bda/bda.c:140
5319 #: modules/access/bda/bda.c:141
5323 #: modules/access/bda/bda.c:141
5327 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5328 msgid "Terrestrial transmission mode"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:144
5332 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:146
5339 #: modules/access/bda/bda.c:147
5343 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5344 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:150
5348 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:152
5355 #: modules/access/bda/bda.c:153
5359 #: modules/access/bda/bda.c:153
5363 #: modules/access/bda/bda.c:156
5364 msgid "Satellite Azimuth"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:157
5368 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:158
5372 msgid "Satellite Elevation"
5375 #: modules/access/bda/bda.c:159
5376 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:160
5380 msgid "Satellite Longitude"
5383 #: modules/access/bda/bda.c:162
5384 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 msgid "Satellite Polarisation"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:164
5392 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5395 #: modules/access/bda/bda.c:166
5399 #: modules/access/bda/bda.c:166
5403 #: modules/access/bda/bda.c:167
5404 msgid "Circular Left"
5407 #: modules/access/bda/bda.c:167
5408 msgid "Circular Right"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5415 #: modules/access/bda/bda.c:171
5416 msgid "DirectShow DVB input"
5419 #: modules/access/cdda/access.c:286
5420 msgid "CD reading failed"
5423 #: modules/access/cdda/access.c:287
5425 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5428 #: modules/access/cdda.c:61
5430 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5434 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5439 msgstr "CD de Áudio"
5441 #: modules/access/cdda.c:66
5442 msgid "Audio CD input"
5445 #: modules/access/cdda.c:72
5446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5449 #: modules/access/cdda.c:84
5453 #: modules/access/cdda.c:84
5454 msgid "Address of the CDDB server to use."
5457 #: modules/access/cdda.c:87
5461 #: modules/access/cdda.c:87
5462 msgid "CDDB Server port to use."
5465 #: modules/access/cdda.c:441
5466 msgid "Audio CD - Track "
5469 #: modules/access/cdda.c:458
5471 msgid "Audio CD - Track %i"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5475 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5489 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5494 "all calls (0x10) 16\n"
5497 "libcdio (0x80) 128\n"
5498 "libcddb (0x100) 256\n"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5503 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5506 "Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5511 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5512 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5513 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5514 "25 blocks per access."
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 " %a : The artist (for the album)\n"
5522 " %A : The album information\n"
5524 " %e : The extended data (for a track)\n"
5525 " %I : CDDB disk ID\n"
5527 " %M : The current MRL\n"
5528 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5529 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5530 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5531 " %T : The track number\n"
5532 " %s : Number of seconds in this track\n"
5533 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5534 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5535 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5543 " %M : The current MRL\n"
5544 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5545 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5546 " %T : The track number\n"
5547 " %s : Number of seconds in this track\n"
5548 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5549 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5554 msgid "Enable CD paranoia?"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5559 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5560 "none: no paranoia - fastest.\n"
5561 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5562 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5566 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5570 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5574 msgid "Audio Compact Disc"
5575 msgstr "Disco de Áudio Compacto"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5578 msgid "Additional debug"
5579 msgstr "Informações de depuração adicionais"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5582 msgid "Caching value in microseconds"
5583 msgstr "Valor do cache em microsegundos"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5586 msgid "Number of blocks per CD read"
5587 msgstr "Número de blocos lidos por CD"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5594 msgid "Use CD audio controls and output?"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5598 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5602 msgid "Do CD-Text lookups?"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5606 msgid "If set, get CD-Text information"
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5610 msgid "Use Navigation-style playback?"
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5614 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5622 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5626 msgid "CDDB lookups"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5630 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5638 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5642 msgid "CDDB server port"
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5646 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5650 msgid "email address reported to CDDB server"
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5654 msgid "Cache CDDB lookups?"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5658 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5662 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5666 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5670 msgid "CDDB server timeout"
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5674 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5678 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5682 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5687 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5691 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5692 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5694 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5698 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
5701 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5705 #: modules/access/cdda/info.c:334
5706 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5709 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5713 #: modules/access/cdda/info.c:401
5717 #: modules/access/cdda/info.c:858
5718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5719 msgid "Track Number"
5722 #: modules/access/dc1394.c:62
5723 msgid "dc1394 input"
5726 #: modules/access/directory.c:70
5727 msgid "Subdirectory behavior"
5730 #: modules/access/directory.c:72
5732 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5733 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5734 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5735 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5738 #: modules/access/directory.c:78
5742 #: modules/access/directory.c:79
5746 #: modules/access/directory.c:81
5747 msgid "Ignored extensions"
5750 #: modules/access/directory.c:83
5752 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5754 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5755 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5758 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5762 #: modules/access/directory.c:92
5763 msgid "Standard filesystem directory input"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5792 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5795 "Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
5800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
5801 msgid "Video device name"
5802 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5806 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything, the default device will be used."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
5811 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
5812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5813 msgid "Audio device name"
5814 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5818 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5819 "don't specify anything, the default device will be used. "
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
5825 msgstr "Tamanho do vídeo"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5829 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5831 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
5835 #: modules/access/v4l.c:84
5836 msgid "Video input chroma format"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5842 "(default), RV24, etc.)"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5846 msgid "Video input frame rate"
5847 msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5852 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5856 msgid "Device properties"
5857 msgstr "Propriedades do dispositivo"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5861 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Propriedades do sintonizador"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5874 msgstr "Canal do sintonizador de TV"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5881 msgid "Tuner country code"
5882 msgstr "Código do país do sintonizador"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5886 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5887 "mapping (0 means default)."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5891 msgid "Tuner input type"
5892 msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5895 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5896 msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5899 msgid "Video input pin"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5904 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5905 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5906 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5907 "will not be changed."
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5911 msgid "Audio input pin"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5915 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5919 msgid "Video output pin"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5923 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5927 msgid "Audio output pin"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5931 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5935 msgid "AM Tuner mode"
5936 msgstr "Modo de sintonização AM"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5939 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5941 "Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5949 msgid "DirectShow input"
5950 msgstr "Entrada DirectShow"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5953 #: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
5954 msgid "Refresh list"
5955 msgstr "Lista de atualização"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5962 msgid "Capturing failed"
5963 msgstr "Falha na captura"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5967 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5972 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5975 #: modules/access/dvb/access.c:127
5976 msgid "Modulation type for front-end device."
5979 #: modules/access/dvb/access.c:148
5980 msgid "HTTP Host address"
5983 #: modules/access/dvb/access.c:150
5984 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5987 #: modules/access/dvb/access.c:152
5988 msgid "HTTP user name"
5991 #: modules/access/dvb/access.c:154
5993 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5996 #: modules/access/dvb/access.c:157
5997 msgid "HTTP password"
6000 #: modules/access/dvb/access.c:159
6002 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6005 #: modules/access/dvb/access.c:162
6009 #: modules/access/dvb/access.c:164
6011 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6012 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6016 #: modules/control/http/http.c:50
6017 msgid "Certificate file"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:169
6021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6024 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6025 #: modules/control/http/http.c:53
6026 msgid "Private key file"
6029 #: modules/access/dvb/access.c:173
6030 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6033 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6034 #: modules/control/http/http.c:55
6035 msgid "Root CA file"
6038 #: modules/access/dvb/access.c:176
6039 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6042 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6043 #: modules/control/http/http.c:58
6047 #: modules/access/dvb/access.c:180
6048 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6051 #: modules/access/dvb/access.c:184
6052 msgid "DVB input with v4l2 support"
6055 #: modules/access/dvb/access.c:236
6059 #: modules/access/dvb/access.c:727
6060 msgid "Input syntax is deprecated"
6063 #: modules/access/dvb/access.c:728
6065 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6069 #: modules/access/dvb/access.c:774
6070 msgid "Illegal Polarization"
6073 #: modules/access/dvb/access.c:775
6075 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6078 #: modules/access/dv.c:68
6079 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6081 "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
6084 #: modules/access/dv.c:72
6085 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6088 #: modules/access/dv.c:73
6092 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6094 msgstr "Ângulo do DVD"
6096 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6097 msgid "Default DVD angle."
6098 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
6100 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6101 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6103 "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
6105 #: modules/access/dvdnav.c:70
6106 msgid "Start directly in menu"
6107 msgstr "Iniciar no menu"
6109 #: modules/access/dvdnav.c:72
6111 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6112 "useless warning introductions."
6114 "Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
6115 "mensagens informativas."
6117 #: modules/access/dvdnav.c:81
6118 msgid "DVD with menus"
6119 msgstr "DVD com menus"
6121 #: modules/access/dvdnav.c:82
6122 msgid "DVDnav Input"
6123 msgstr "Entrada DVDnav"
6125 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6126 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6127 msgid "Playback failure"
6128 msgstr "Falha na reprodução"
6130 #: modules/access/dvdnav.c:299
6132 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6135 #: modules/access/dvdread.c:65
6136 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6139 #: modules/access/dvdread.c:67
6141 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6142 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6143 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6144 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6145 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6146 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6147 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6148 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6149 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6150 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6151 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6152 "The default method is: key."
6155 #: modules/access/dvdread.c:83
6159 #: modules/access/dvdread.c:83
6163 #: modules/access/dvdread.c:89
6164 msgid "DVD without menus"
6165 msgstr "DVD sem menus"
6167 #: modules/access/dvdread.c:90
6168 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6171 #: modules/access/dvdread.c:235
6173 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6174 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6176 #: modules/access/dvdread.c:495
6178 msgid "DVDRead could not read block %d."
6181 #: modules/access/dvdread.c:557
6183 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6186 #: modules/access/eyetv.m:49
6188 msgid "Channel number"
6189 msgstr "Nome do Canal"
6191 #: modules/access/eyetv.m:51
6193 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6194 "for Composite input"
6197 #: modules/access/eyetv.m:55
6198 msgid "EyeTV access module"
6201 #: modules/access/fake.c:40
6203 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6206 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
6207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
6211 #: modules/access/fake.c:44
6212 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6215 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6220 #: modules/access/fake.c:47
6222 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6226 #: modules/access/fake.c:49
6227 msgid "Duration in ms"
6230 #: modules/access/fake.c:51
6232 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6233 "meaning that the stream is unlimited)."
6236 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6240 #: modules/access/fake.c:56
6244 #: modules/access/file.c:83
6245 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6248 #: modules/access/file.c:85
6249 msgid "Concatenate with additional files"
6252 #: modules/access/file.c:87
6254 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6255 "a comma-separated list of files."
6258 #: modules/access/file.c:91
6260 msgstr "Arquivo de entrada"
6262 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6263 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6266 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6267 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6275 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6276 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6277 msgid "File reading failed"
6278 msgstr "Erro de leitura do arquivo"
6280 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6282 msgid "VLC could not read the file."
6283 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6285 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6287 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6288 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6290 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6291 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6294 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6296 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6300 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
6305 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6306 msgid "Bandwidth limiter"
6309 #: modules/access_filter/dump.c:37
6310 msgid "Force use of dump module"
6313 #: modules/access_filter/dump.c:38
6314 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6317 #: modules/access_filter/dump.c:41
6318 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6321 #: modules/access_filter/dump.c:42
6323 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6324 "megabyte were performed."
6327 #: modules/access_filter/record.c:43
6328 msgid "Record directory"
6331 #: modules/access_filter/record.c:45
6332 msgid "Directory where the record will be stored."
6335 #: modules/access_filter/record.c:322
6339 #: modules/access_filter/record.c:324
6340 msgid "Recording done"
6343 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6344 msgid "Timeshift granularity"
6347 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6349 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6350 "timeshifted streams."
6353 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6354 msgid "Timeshift directory"
6357 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6358 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6361 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6362 msgid "Force use of the timeshift module"
6365 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6367 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6368 "control pace or pause."
6371 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6376 #: modules/access/ftp.c:54
6378 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6381 #: modules/access/ftp.c:56
6382 msgid "FTP user name"
6385 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6386 msgid "User name that will be used for the connection."
6389 #: modules/access/ftp.c:59
6390 msgid "FTP password"
6393 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6394 msgid "Password that will be used for the connection."
6397 #: modules/access/ftp.c:62
6401 #: modules/access/ftp.c:63
6402 msgid "Account that will be used for the connection."
6405 #: modules/access/ftp.c:68
6409 #: modules/access/ftp.c:85
6410 msgid "FTP upload output"
6413 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6414 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6415 msgid "Network interaction failed"
6418 #: modules/access/ftp.c:130
6419 msgid "VLC could not connect with the given server."
6422 #: modules/access/ftp.c:140
6423 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6426 #: modules/access/ftp.c:201
6427 msgid "Your account was rejected."
6430 #: modules/access/ftp.c:211
6431 msgid "Your password was rejected."
6434 #: modules/access/ftp.c:219
6435 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6438 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6440 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6443 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6444 msgid "GnomeVFS input"
6447 #: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
6451 #: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
6453 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6454 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6458 #: modules/access/http.c:60
6460 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6463 #: modules/access/http.c:63
6464 msgid "HTTP user agent"
6467 #: modules/access/http.c:64
6468 msgid "User agent that will be used for the connection."
6471 #: modules/access/http.c:67
6472 msgid "Auto re-connect"
6475 #: modules/access/http.c:69
6477 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6480 #: modules/access/http.c:72
6481 msgid "Continuous stream"
6484 #: modules/access/http.c:73
6486 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6487 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6488 "other types of HTTP streams."
6491 #: modules/access/http.c:78
6493 msgid "Forward Cookies"
6496 #: modules/access/http.c:79
6497 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6500 #: modules/access/http.c:82
6504 #: modules/access/http.c:84
6508 #: modules/access/http.c:346
6509 msgid "HTTP authentication"
6512 #: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
6513 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6516 #: modules/access/jack.c:59
6518 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6522 #: modules/access/jack.c:61
6526 #: modules/access/jack.c:63
6527 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6530 #: modules/access/jack.c:64
6531 msgid "Auto Connection"
6534 #: modules/access/jack.c:66
6535 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6538 #: modules/access/jack.c:69
6539 msgid "JACK audio input"
6542 #: modules/access/jack.c:71
6546 #: modules/access/mms/mms.c:46
6548 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6551 #: modules/access/mms/mms.c:49
6552 msgid "Force selection of all streams"
6555 #: modules/access/mms/mms.c:51
6557 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6558 "You can choose to select all of them."
6561 #: modules/access/mms/mms.c:54
6562 msgid "Maximum bitrate"
6565 #: modules/access/mms/mms.c:56
6566 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6569 #: modules/access/mms/mms.c:66
6570 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6573 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6574 msgid "Dummy stream output"
6577 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6581 #: modules/access_output/file.c:61
6582 msgid "Append to file"
6585 #: modules/access_output/file.c:62
6586 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6589 #: modules/access_output/file.c:66
6590 msgid "File stream output"
6593 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6598 #: modules/access_output/http.c:61
6599 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6602 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
6603 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6605 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6609 #: modules/access_output/http.c:64
6610 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6617 #: modules/access_output/http.c:67
6618 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6621 #: modules/access_output/http.c:70
6622 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6625 #: modules/access_output/http.c:73
6627 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6628 "empty if you don't have one."
6631 #: modules/access_output/http.c:77
6633 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6634 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6637 #: modules/access_output/http.c:82
6639 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6640 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6643 #: modules/access_output/http.c:85
6644 msgid "Advertise with Bonjour"
6647 #: modules/access_output/http.c:86
6648 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6651 #: modules/access_output/http.c:90
6652 msgid "HTTP stream output"
6655 #: modules/access_output/shout.c:58
6659 #: modules/access_output/shout.c:59
6660 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6663 #: modules/access_output/shout.c:62
6664 msgid "Stream description"
6667 #: modules/access_output/shout.c:63
6668 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6671 #: modules/access_output/shout.c:66
6675 #: modules/access_output/shout.c:67
6677 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6678 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6679 "shoutcast/icecast server."
6682 #: modules/access_output/shout.c:76
6683 msgid "Genre description"
6686 #: modules/access_output/shout.c:77
6687 msgid "Genre of the content. "
6690 #: modules/access_output/shout.c:79
6691 msgid "URL description"
6694 #: modules/access_output/shout.c:80
6695 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6698 #: modules/access_output/shout.c:87
6699 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6702 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
6703 #: modules/access/v4l.c:121
6707 #: modules/access_output/shout.c:90
6708 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6711 #: modules/access_output/shout.c:92
6712 msgid "Number of channels"
6715 #: modules/access_output/shout.c:93
6716 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6719 #: modules/access_output/shout.c:95
6720 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6723 #: modules/access_output/shout.c:96
6724 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6727 #: modules/access_output/shout.c:98
6728 msgid "Stream public"
6731 #: modules/access_output/shout.c:99
6733 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6734 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6735 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6738 #: modules/access_output/shout.c:105
6739 msgid "IceCAST output"
6742 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6743 #: modules/demux/live555.cpp:60
6744 msgid "Caching value (ms)"
6747 #: modules/access_output/udp.c:64
6749 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6753 #: modules/access_output/udp.c:67
6754 msgid "Group packets"
6757 #: modules/access_output/udp.c:68
6759 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6760 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6761 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6764 #: modules/access_output/udp.c:73
6765 msgid "Automatic multicast streaming"
6768 #: modules/access_output/udp.c:74
6769 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6772 #: modules/access_output/udp.c:78
6773 msgid "UDP stream output"
6776 #: modules/access/pvr.c:57
6778 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6782 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6788 #: modules/access/pvr.c:61
6789 msgid "PVR video device"
6792 #: modules/access/pvr.c:63
6793 msgid "Radio device"
6796 #: modules/access/pvr.c:64
6797 msgid "PVR radio device"
6800 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
6802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
6806 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6807 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6810 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
6811 #: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6816 #: modules/access/pvr.c:71
6817 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6820 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
6821 #: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6822 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6826 #: modules/access/pvr.c:75
6827 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6830 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
6831 #: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
6832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6836 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6837 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6840 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6841 #: modules/access/v4l.c:136
6842 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6845 #: modules/access/pvr.c:85
6846 msgid "Key interval"
6849 #: modules/access/pvr.c:86
6850 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6853 #: modules/access/pvr.c:88
6857 #: modules/access/pvr.c:89
6859 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6860 "number of B-Frames."
6863 #: modules/access/pvr.c:93
6864 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6867 #: modules/access/pvr.c:95
6868 msgid "Bitrate peak"
6871 #: modules/access/pvr.c:96
6872 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6875 #: modules/access/pvr.c:98
6876 msgid "Bitrate mode"
6879 #: modules/access/pvr.c:99
6880 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6883 #: modules/access/pvr.c:101
6884 msgid "Audio bitmask"
6887 #: modules/access/pvr.c:102
6888 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6891 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
6893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6897 #: modules/access/pvr.c:106
6898 msgid "Audio volume (0-65535)."
6901 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6905 #: modules/access/pvr.c:109
6907 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6910 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6914 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6915 #: modules/access/v4l.c:142
6919 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6920 #: modules/access/v4l.c:142
6924 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6925 #: modules/access/v4l.c:142
6929 #: modules/access/pvr.c:118
6933 #: modules/access/pvr.c:118
6937 #: modules/access/pvr.c:123
6941 #: modules/access/pvr.c:124
6942 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6945 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6947 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6954 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6955 msgid "Connection failed"
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6960 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6964 msgid "Session failed"
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6971 #: modules/access/screen/screen.c:36
6973 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6976 #: modules/access/screen/screen.c:40
6977 msgid "Desired frame rate for the capture."
6980 #: modules/access/screen/screen.c:43
6981 msgid "Capture fragment size"
6984 #: modules/access/screen/screen.c:45
6986 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6987 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6990 #: modules/access/screen/screen.c:59
6991 msgid "Screen Input"
6994 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6998 #: modules/access/smb.c:61
7000 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7003 #: modules/access/smb.c:63
7004 msgid "SMB user name"
7007 #: modules/access/smb.c:66
7008 msgid "SMB password"
7011 #: modules/access/smb.c:69
7015 #: modules/access/smb.c:70
7016 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7019 #: modules/access/smb.c:75
7023 #: modules/access/tcp.c:38
7025 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7028 #: modules/access/tcp.c:45
7032 #: modules/access/tcp.c:46
7036 #: modules/access/udp.c:60
7038 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7041 #: modules/access/udp.c:63
7042 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7045 #: modules/access/udp.c:65
7047 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7048 "time specified here (in milliseconds)."
7051 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7056 #: modules/access/udp.c:73
7057 msgid "UDP/RTP input"
7060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
7061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
7062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7064 msgstr "Nome do dispositivo"
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
7068 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
7074 #: modules/stream_out/standard.c:84
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7079 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7084 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7085 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7086 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7087 "I420, I411, I410, MJPG)"
7090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
7091 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
7097 msgstr "Menu de audio"
7099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7100 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7106 msgstr "Métodos de saída"
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7109 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7113 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7117 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7121 msgid "Reset v4l2 controls"
7124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7125 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
7129 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7136 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7137 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
7140 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7147 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
7151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
7158 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
7162 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7168 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7176 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7180 msgid "Auto white balance"
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7185 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7190 msgid "Do white balance"
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7195 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7196 "(if supported by the v4l2 driver)."
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7204 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7208 msgid "Blue balance"
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7212 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
7216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7222 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7230 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7240 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7249 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7254 msgid "Horizontal flip"
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7258 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7263 msgid "Vertical flip"
7264 msgstr "Compensação de vertical"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7267 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7272 msgid "Horizontal centering"
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7277 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7282 msgid "Vertical centering"
7283 msgstr "Compensação de vertical"
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7286 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7292 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7293 "will be used for OSS."
7295 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7296 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7301 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7302 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7304 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7305 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7309 msgid "Audio method"
7310 msgstr "Menu de audio"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
7313 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
7318 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7319 "or OSS (ALSA is prefered)."
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7323 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
7329 msgstr "Português Brasileiro"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7332 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7336 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7344 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7353 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7361 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
7365 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7366 msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
7370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7377 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7378 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
7381 msgid "v4l2 driver controls"
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7386 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7387 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7388 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7389 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
7395 msgstr "Sintonizador"
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
7398 msgid "Tuner id (see debug output)."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7402 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7408 msgstr "Codec de áudio"
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7411 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
7427 #: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
7428 #: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
7429 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
7434 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
7438 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
7442 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7446 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
7450 msgid "Video4Linux2"
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
7454 msgid "Video4Linux2 input"
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7460 msgstr "Entrada Video4Linux"
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
7464 msgstr "Sintonizador"
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
7471 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
7476 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7477 msgstr "demuxer Video4Linux"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
7481 msgid "Reset controls to default"
7482 msgstr "Interface de controle remoto"
7484 #: modules/access/v4l.c:74
7486 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7489 #: modules/access/v4l.c:78
7491 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7492 "device will be used."
7495 #: modules/access/v4l.c:82
7497 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7498 "device will be used."
7501 #: modules/access/v4l.c:86
7503 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7504 "(default), RV24, etc.)"
7507 #: modules/access/v4l.c:93
7509 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7512 #: modules/access/v4l.c:98
7513 msgid "Audio Channel"
7516 #: modules/access/v4l.c:100
7517 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7520 #: modules/access/v4l.c:102
7521 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7524 #: modules/access/v4l.c:105
7525 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7528 #: modules/access/v4l.c:109
7529 msgid "Brightness of the video input."
7530 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7532 #: modules/access/v4l.c:112
7533 msgid "Hue of the video input."
7534 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
7536 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7540 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7541 #: modules/video_filter/rss.c:145
7545 #: modules/access/v4l.c:115
7546 msgid "Color of the video input."
7547 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
7549 #: modules/access/v4l.c:118
7550 msgid "Contrast of the video input."
7551 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7553 #: modules/access/v4l.c:120
7554 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7555 msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
7557 #: modules/access/v4l.c:123
7559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7562 #: modules/access/v4l.c:127
7566 #: modules/access/v4l.c:129
7567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7568 msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
7570 #: modules/access/v4l.c:130
7574 #: modules/access/v4l.c:132
7575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7578 #: modules/access/v4l.c:133
7582 #: modules/access/v4l.c:134
7583 msgid "Quality of the stream."
7584 msgstr "Qualidade do fluxo."
7586 #: modules/access/v4l.c:145
7588 msgstr "Video4Linux"
7590 #: modules/access/v4l.c:146
7591 msgid "Video4Linux input"
7592 msgstr "Entrada Video4Linux"
7594 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7597 "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
7599 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7600 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7605 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7607 msgstr "Entrada VCD"
7609 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7610 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7614 msgid "The above message had unknown log level"
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7618 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7621 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7622 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7634 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7675 msgid "First Entry Point"
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7679 msgid "Last Entry Point"
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7683 msgid "Track size (in sectors)"
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7700 msgid "extended selection list"
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7704 msgid "selection list"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7708 msgid "unknown type"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7717 msgid "(Super) Video CD"
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7737 msgid "Use playback control?"
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7757 msgid "Show extended VCD info?"
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7763 "for example playback control navigation."
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7779 msgid "Dolby Surround decoder"
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7788 "It works with any source format from mono to 7.1."
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7792 msgid "Characteristic dimension"
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7800 msgid "Compensate delay"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7807 "case, turn this on to compensate."
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7811 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7816 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7817 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7826 msgid "Headphone effect"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7830 msgid "Use downmix algorithm"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7836 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7841 msgid "Select channel to keep"
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7846 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7847 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7863 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7867 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7872 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7873 msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7876 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7880 msgid "A/52 dynamic range compression"
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7884 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7886 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7887 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7888 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7889 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7892 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7893 msgid "Enable internal upmixing"
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7897 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7902 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7905 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7906 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7910 msgid "DTS dynamic range compression"
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7915 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7918 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7919 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7922 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7923 msgid "Fixed point audio format conversions"
7926 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7927 msgid "Floating-point audio format conversions"
7930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7932 msgid "MPEG audio decoder"
7935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7936 msgid "Equalizer preset"
7939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7940 msgid "Preset to use for the equalizer."
7943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7949 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7950 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7959 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7967 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7971 msgid "Equalizer with 10 bands"
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7997 msgid "Full bass and treble"
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8006 msgstr "Fones de ouvido"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8053 #: modules/audio_filter/format.c:200
8054 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8057 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8058 msgid "Number of audio buffers"
8061 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8063 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8064 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8065 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8072 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8074 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8075 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8076 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8081 msgid "Volume normalizer"
8084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8085 msgid "Parametric Equalizer"
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8089 msgid "Low freq (Hz)"
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8093 msgid "Low freq gain (dB)"
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8097 msgid "High freq (Hz)"
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8101 msgid "High freq gain (dB)"
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8109 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8121 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8133 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8154 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8161 msgstr "Visualizador"
8163 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8164 msgid "Float32 audio mixer"
8167 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8168 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8171 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8172 msgid "Trivial audio mixer"
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:83
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:103
8180 msgid "ALSA audio output"
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8184 msgid "ALSA Device Name"
8187 #: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
8188 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8189 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8190 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8191 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8192 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8193 msgid "Audio Device"
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
8197 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8199 msgid "2 Front 2 Rear"
8202 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
8203 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8204 msgid "A/52 over S/PDIF"
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:324
8208 msgid "No Audio Device"
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8212 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
8217 msgid "Audio output failed"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
8222 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:472
8227 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:954
8231 msgid "Unknown soundcard"
8234 #: modules/audio_output/arts.c:61
8235 msgid "aRts audio output"
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8240 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8241 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8244 "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
8245 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
8246 "usado por padrão para reproduzir áudio."
8248 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8249 msgid "HAL AudioUnit output"
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8258 msgid "Audio device is not configured"
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8264 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8269 msgid "%s (Encoded Output)"
8272 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8273 msgid "Output device"
8276 #: modules/audio_output/directx.c:204
8278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8279 "default device appears as 0 AND another number)."
8282 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8283 msgid "Use float32 output"
8286 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8292 #: modules/audio_output/directx.c:212
8293 msgid "DirectX audio output"
8294 msgstr "Saída de áudio do DirectX"
8296 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8297 msgid "3 Front 2 Rear"
8298 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
8300 #: modules/audio_output/esd.c:65
8301 msgid "EsounD audio output"
8302 msgstr "Saída de áudio do EsounD"
8304 #: modules/audio_output/esd.c:68
8305 msgid "Esound server"
8308 #: modules/audio_output/file.c:77
8309 msgid "Output format"
8310 msgstr "Formato de saída"
8312 #: modules/audio_output/file.c:78
8314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8317 "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8318 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8320 #: modules/audio_output/file.c:81
8321 msgid "Number of output channels"
8324 #: modules/audio_output/file.c:82
8326 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8327 "restrict the number of channels here."
8329 "Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
8330 "número de canais aqui."
8332 #: modules/audio_output/file.c:85
8333 msgid "Add WAVE header"
8336 #: modules/audio_output/file.c:86
8337 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8340 #: modules/audio_output/file.c:103
8342 msgstr "Arquivo de saída"
8344 #: modules/audio_output/file.c:104
8345 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8348 #: modules/audio_output/file.c:107
8349 msgid "File audio output"
8350 msgstr "Saída de áudio para arquivo"
8352 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8353 msgid "Roku HD1000 audio output"
8356 #: modules/audio_output/jack.c:63
8357 msgid "Automatically connect to writable clients"
8360 #: modules/audio_output/jack.c:65
8362 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8363 "writable JACK clients found."
8366 #: modules/audio_output/jack.c:69
8367 msgid "Connect to clients matching"
8370 #: modules/audio_output/jack.c:71
8372 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8373 "regular expression will be considered for connection."
8376 #: modules/audio_output/jack.c:79
8377 msgid "JACK audio output"
8380 #: modules/audio_output/oss.c:97
8381 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8382 msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
8384 #: modules/audio_output/oss.c:99
8386 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8387 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8388 "drivers, then you need to enable this option."
8390 "Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
8391 "internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
8392 "irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
8395 #: modules/audio_output/oss.c:105
8396 msgid "UNIX OSS audio output"
8399 #: modules/audio_output/oss.c:110
8400 msgid "OSS DSP device"
8403 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8404 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8407 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8408 msgid "PORTAUDIO audio output"
8411 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8412 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8413 msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
8415 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8416 msgid "Win32 waveOut extension output"
8417 msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
8419 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8423 #: modules/codec/a52.c:93
8425 msgstr "Leitor A/52"
8427 #: modules/codec/a52.c:100
8428 msgid "A/52 audio packetizer"
8429 msgstr "Empacotador de áudio A/52"
8431 #: modules/codec/adpcm.c:43
8432 msgid "ADPCM audio decoder"
8433 msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
8435 #: modules/codec/araw.c:44
8436 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8437 msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
8439 #: modules/codec/araw.c:53
8440 msgid "Raw audio encoder"
8441 msgstr "Codificador de áudio bruto"
8443 #: modules/codec/cc.c:57
8447 #: modules/codec/cc.c:58
8449 msgid "Closed Captions decoder"
8450 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
8452 #: modules/codec/cdg.c:81
8454 msgid "CDG video decoder"
8455 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
8457 #: modules/codec/cinepak.c:38
8458 msgid "Cinepak video decoder"
8459 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
8461 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8462 msgid "CMML annotations decoder"
8465 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8466 msgid "CVD subtitle decoder"
8467 msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
8469 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8470 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8471 msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
8473 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8474 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8475 msgid "Encoding quality"
8478 #: modules/codec/dirac.c:69
8479 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8482 #: modules/codec/dirac.c:74
8483 msgid "Dirac video decoder"
8486 #: modules/codec/dirac.c:80
8487 msgid "Dirac video encoder"
8490 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8491 msgid "DirectMedia Object decoder"
8494 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8495 msgid "DirectMedia Object encoder"
8498 #: modules/codec/dts.c:95
8502 #: modules/codec/dts.c:100
8503 msgid "DTS audio packetizer"
8504 msgstr "Empacotador de áudio DTS"
8506 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8507 msgid "Decoding X coordinate"
8510 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8511 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8514 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8515 msgid "Decoding Y coordinate"
8518 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8519 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8522 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8523 msgid "Subpicture position"
8526 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8528 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8534 msgid "Encoding X coordinate"
8537 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8538 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8541 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8542 msgid "Encoding Y coordinate"
8545 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8546 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8549 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8550 msgid "DVB subtitles decoder"
8551 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
8553 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8554 msgid "DVB subtitles encoder"
8557 #: modules/codec/faad.c:39
8558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8559 msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
8561 #: modules/codec/faad.c:358
8562 msgid "AAC extension"
8565 #: modules/codec/faad.c:362
8570 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8571 #: modules/video_output/image.c:81
8575 #: modules/codec/fake.c:50
8576 msgid "Path of the image file for fake input."
8579 #: modules/codec/fake.c:51
8580 msgid "Reload image file"
8583 #: modules/codec/fake.c:53
8584 msgid "Reload image file every n seconds."
8587 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8588 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8589 msgid "Output video width."
8592 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8593 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8594 msgid "Output video height."
8597 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8598 msgid "Keep aspect ratio"
8601 #: modules/codec/fake.c:62
8602 msgid "Consider width and height as maximum values."
8605 #: modules/codec/fake.c:63
8606 msgid "Background aspect ratio"
8609 #: modules/codec/fake.c:65
8610 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8613 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8614 msgid "Deinterlace video"
8617 #: modules/codec/fake.c:68
8618 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8621 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8622 msgid "Deinterlace module"
8625 #: modules/codec/fake.c:71
8626 msgid "Deinterlace module to use."
8629 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8630 msgid "Chroma used."
8633 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8634 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8637 #: modules/codec/fake.c:85
8638 msgid "Fake video decoder"
8641 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8643 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8646 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8648 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8651 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8653 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8656 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8657 msgid "VLC could not open the encoder."
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8689 msgid "Fast bilinear"
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8697 msgid "Bicubic (good quality)"
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8701 msgid "Experimental"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8713 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8729 msgid "Bicubic spline"
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8734 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8735 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8736 "MJPEG and other codecs"
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8741 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8745 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8758 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8762 msgid "FFmpeg demuxer"
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8766 msgid "FFmpeg muxer"
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8770 msgid "Video scaling filter"
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8774 msgid "FFmpeg video filter"
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8778 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8782 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8786 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8790 msgid "Direct rendering"
8791 msgstr "Renderização direta"
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8794 msgid "Error resilience"
8795 msgstr "Tolerância a erros"
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8799 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8800 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8801 "can produce a lot of errors.\n"
8802 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8806 msgid "Workaround bugs"
8807 msgstr "Ignorar defeitos"
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8811 "Try to fix some bugs:\n"
8814 "4 xvid interlaced\n"
8819 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8824 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8830 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8831 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8836 msgid "Skip frame (default=0)"
8837 msgstr "Pular quadros"
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8841 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8842 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8846 msgid "Skip idct (default=0)"
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8851 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8852 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8856 msgid "Post processing quality"
8857 msgstr "Qualidade de pós-processamento"
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8861 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8862 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8865 "Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
8866 "Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8874 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8878 msgid "Visualize motion vectors"
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8883 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8884 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8885 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8886 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8887 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8888 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8892 msgid "Low resolution decoding"
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8897 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8902 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8907 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8908 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8912 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8917 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8918 "<option>...]]...\n"
8919 "long form example:\n"
8920 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8921 "short form example:\n"
8922 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8926 "short long name short long option Description\n"
8927 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8928 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8929 " y nochrom chrominance filtring "
8931 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8932 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8933 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8934 " the h & v deblocking filters share these\n"
8935 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8936 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8937 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8939 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8941 "dr dering Deringing filter\n"
8942 "al autolevels automatic brightness / "
8944 " f fullyrange stretch luminance to "
8946 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8947 "li linipoldeint linear interpolating "
8949 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8951 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8952 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8953 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8954 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8955 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8956 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8957 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8961 msgid "Ratio of key frames"
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8965 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8969 msgid "Ratio of B frames"
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8973 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8977 msgid "Video bitrate tolerance"
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8981 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8985 msgid "Interlaced encoding"
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8989 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8993 msgid "Interlaced motion estimation"
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8997 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9001 msgid "Pre-motion estimation"
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9005 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9009 msgid "Strict rate control"
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9013 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9017 msgid "Rate control buffer size"
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9022 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9023 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9027 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9031 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9035 msgid "I quantization factor"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9040 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9041 "same qscale for I and P frames)."
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9045 #: modules/demux/mod.c:70
9046 msgid "Noise reduction"
9047 msgstr "Redução de ruído"
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9051 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9052 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9061 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9062 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9063 "standard MPEG2 decoders."
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9067 msgid "Quality level"
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9072 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9073 "encoding very much)."
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9078 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9079 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9080 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9081 "to ease the encoder's task."
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9085 msgid "Minimum video quantizer scale"
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9089 msgid "Minimum video quantizer scale."
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9093 msgid "Maximum video quantizer scale"
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9097 msgid "Maximum video quantizer scale."
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9101 msgid "Trellis quantization"
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9105 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9109 msgid "Fixed quantizer scale"
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9114 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9119 msgid "Strict standard compliance"
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9124 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9128 msgid "Luminance masking"
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9132 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9136 msgid "Darkness masking"
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9140 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9144 msgid "Motion masking"
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9149 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9154 msgid "Border masking"
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9159 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9164 msgid "Luminance elimination"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9169 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9170 "The H264 specification recommends -4."
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9174 msgid "Chrominance elimination"
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9179 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9180 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9184 msgid "Scaling mode"
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9188 msgid "Scaling mode to use."
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9196 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9199 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9201 msgid "Post processing"
9202 msgstr "Pós-processamento"
9204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9212 #: modules/codec/flac.c:179
9213 msgid "Flac audio decoder"
9214 msgstr "Decodificador de áudio Flac"
9216 #: modules/codec/flac.c:184
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Codificador de áudio Flac"
9220 #: modules/codec/flac.c:190
9221 msgid "Flac audio packetizer"
9222 msgstr "Empacotador de áudio Flac"
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9225 msgid "Sound fonts (required)"
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9229 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9232 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9233 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9236 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9237 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9238 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
9240 #: modules/codec/lpcm.c:83
9241 msgid "Linear PCM audio decoder"
9242 msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
9244 #: modules/codec/lpcm.c:88
9245 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9246 msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
9248 #: modules/codec/mash.cpp:66
9249 msgid "Video decoder using openmash"
9252 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9253 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9256 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9257 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9258 msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
9260 #: modules/codec/png.c:54
9261 msgid "PNG video decoder"
9264 #: modules/codec/quicktime.c:63
9265 msgid "QuickTime library decoder"
9266 msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
9268 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9269 msgid "Pseudo raw video decoder"
9270 msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
9272 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9273 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9274 msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
9276 #: modules/codec/realaudio.c:60
9277 msgid "RealAudio library decoder"
9280 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9281 msgid "SDL Image decoder"
9284 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9285 msgid "SDL_image video decoder"
9288 #: modules/codec/speex.c:110
9289 msgid "Speex audio decoder"
9290 msgstr "Decodificador de áudio Speex"
9292 #: modules/codec/speex.c:115
9293 msgid "Speex audio packetizer"
9294 msgstr "Empacotador de áudio Speex"
9296 #: modules/codec/speex.c:120
9297 msgid "Speex audio encoder"
9298 msgstr "Codificador de áudio Speex"
9300 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9301 msgid "Speex comment"
9302 msgstr "Comentário Speex"
9304 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9309 msgid "DVD subtitles decoder"
9310 msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
9312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9313 msgid "DVD subtitles packetizer"
9314 msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
9316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9317 msgid "Subtitles text encoding"
9318 msgstr "Codificação das legendas"
9320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9322 msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
9324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9325 msgid "Subtitles justification"
9326 msgstr "Alinhamento de legendas"
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9329 msgid "Set the justification of subtitles"
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9333 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9338 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9342 msgid "Formatted Subtitles"
9345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9347 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9348 "but you can choose to disable all formatting."
9351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9352 msgid "Text subtitles decoder"
9355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9357 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9358 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9361 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9363 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9364 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9367 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9369 msgid "T.140 text encoder"
9370 msgstr "Renderização direta"
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9373 msgid "Enable debug"
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9378 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9380 "packet assembly info 2\n"
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9385 msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9387 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9388 msgid "SVCD subtitles"
9391 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9392 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9393 msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9395 #: modules/codec/tarkin.c:75
9396 msgid "Tarkin decoder module"
9397 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
9399 #: modules/codec/telx.c:50
9401 msgid "Override page"
9404 #: modules/codec/telx.c:51
9406 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9407 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9408 "usually 888 or 889)."
9411 #: modules/codec/telx.c:56
9413 msgid "Ignore subtitle flag"
9414 msgstr "Usar arquivo de legendas"
9416 #: modules/codec/telx.c:57
9417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9420 #: modules/codec/telx.c:60
9422 msgid "Workaround for France"
9423 msgstr "Contornar bugs"
9425 #: modules/codec/telx.c:61
9427 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9428 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9429 "your subtitles don't appear."
9432 #: modules/codec/telx.c:67
9434 msgid "Teletext subtitles decoder"
9435 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
9437 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9439 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9440 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9443 #: modules/codec/theora.c:99
9444 msgid "Theora video decoder"
9445 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
9447 #: modules/codec/theora.c:105
9448 msgid "Theora video packetizer"
9449 msgstr "empacotador de vídeo Theora"
9451 #: modules/codec/theora.c:110
9452 msgid "Theora video encoder"
9453 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
9455 #: modules/codec/theora.c:510
9456 msgid "Theora comment"
9457 msgstr "Comentário Theora"
9459 #: modules/codec/twolame.c:52
9461 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9462 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9465 #: modules/codec/twolame.c:55
9469 #: modules/codec/twolame.c:56
9470 msgid "Handling mode for stereo streams"
9473 #: modules/codec/twolame.c:57
9477 #: modules/codec/twolame.c:59
9478 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9481 #: modules/codec/twolame.c:60
9482 msgid "Psycho-acoustic model"
9485 #: modules/codec/twolame.c:62
9486 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9489 #: modules/codec/twolame.c:66
9493 #: modules/codec/twolame.c:66
9494 msgid "Joint stereo"
9497 #: modules/codec/twolame.c:71
9498 msgid "Libtwolame audio encoder"
9501 #: modules/codec/vorbis.c:172
9502 msgid "Maximum encoding bitrate"
9505 #: modules/codec/vorbis.c:174
9506 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9509 #: modules/codec/vorbis.c:175
9510 msgid "Minimum encoding bitrate"
9513 #: modules/codec/vorbis.c:177
9515 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9519 #: modules/codec/vorbis.c:178
9520 msgid "CBR encoding"
9523 #: modules/codec/vorbis.c:180
9524 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9527 #: modules/codec/vorbis.c:184
9528 msgid "Vorbis audio decoder"
9529 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
9531 #: modules/codec/vorbis.c:195
9532 msgid "Vorbis audio packetizer"
9533 msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
9535 #: modules/codec/vorbis.c:202
9536 msgid "Vorbis audio encoder"
9537 msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
9539 #: modules/codec/vorbis.c:644
9540 msgid "Vorbis comment"
9541 msgstr "Comentário Vorbis"
9543 #: modules/codec/x264.c:44
9544 msgid "Maximum GOP size"
9547 #: modules/codec/x264.c:45
9549 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9550 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9553 #: modules/codec/x264.c:49
9554 msgid "Minimum GOP size"
9557 #: modules/codec/x264.c:50
9559 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9560 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9561 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9562 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9563 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9565 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9566 "frames, but do not start a new GOP."
9569 #: modules/codec/x264.c:59
9570 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9573 #: modules/codec/x264.c:60
9575 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9576 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9577 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9578 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9579 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9580 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9584 #: modules/codec/x264.c:71
9585 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9588 #: modules/codec/x264.c:72
9590 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9594 #: modules/codec/x264.c:76
9595 msgid "B-frames between I and P"
9598 #: modules/codec/x264.c:77
9599 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9602 #: modules/codec/x264.c:80
9603 msgid "Adaptive B-frame decision"
9606 #: modules/codec/x264.c:81
9608 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9609 "possibly before an I-frame."
9612 #: modules/codec/x264.c:84
9613 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9616 #: modules/codec/x264.c:85
9618 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9619 "negative values cause less B-frames."
9622 #: modules/codec/x264.c:88
9623 msgid "Keep some B-frames as references"
9626 #: modules/codec/x264.c:89
9628 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9629 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9633 #: modules/codec/x264.c:93
9637 #: modules/codec/x264.c:94
9639 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9640 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9643 #: modules/codec/x264.c:98
9644 msgid "Number of reference frames"
9647 #: modules/codec/x264.c:99
9649 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9650 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9651 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9654 #: modules/codec/x264.c:104
9655 msgid "Skip loop filter"
9658 #: modules/codec/x264.c:105
9659 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9662 #: modules/codec/x264.c:107
9663 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9666 #: modules/codec/x264.c:108
9668 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9669 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9672 #: modules/codec/x264.c:112
9676 #: modules/codec/x264.c:113
9678 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9679 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9680 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9683 #: modules/codec/x264.c:122
9684 msgid "Interlaced mode"
9687 #: modules/codec/x264.c:123
9688 msgid "Pure-interlaced mode."
9691 #: modules/codec/x264.c:128
9695 #: modules/codec/x264.c:129
9697 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9698 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9701 #: modules/codec/x264.c:133
9702 msgid "Quality-based VBR"
9705 #: modules/codec/x264.c:134
9706 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9709 #: modules/codec/x264.c:136
9713 #: modules/codec/x264.c:137
9714 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9717 #: modules/codec/x264.c:140
9721 #: modules/codec/x264.c:141
9722 msgid "Maximum quantizer parameter."
9725 #: modules/codec/x264.c:143
9729 #: modules/codec/x264.c:144
9730 msgid "Max QP step between frames."
9733 #: modules/codec/x264.c:146
9734 msgid "Average bitrate tolerance"
9737 #: modules/codec/x264.c:147
9738 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9741 #: modules/codec/x264.c:150
9742 msgid "Max local bitrate"
9745 #: modules/codec/x264.c:151
9746 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9749 #: modules/codec/x264.c:153
9753 #: modules/codec/x264.c:154
9754 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9757 #: modules/codec/x264.c:157
9758 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9761 #: modules/codec/x264.c:158
9763 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9767 #: modules/codec/x264.c:162
9768 msgid "QP factor between I and P"
9771 #: modules/codec/x264.c:163
9772 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9775 #: modules/codec/x264.c:166
9776 msgid "QP factor between P and B"
9779 #: modules/codec/x264.c:167
9780 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9783 #: modules/codec/x264.c:169
9784 msgid "QP difference between chroma and luma"
9787 #: modules/codec/x264.c:170
9788 msgid "QP difference between chroma and luma."
9791 #: modules/codec/x264.c:172
9792 msgid "Multipass ratecontrol"
9795 #: modules/codec/x264.c:173
9797 "Multipass ratecontrol:\n"
9798 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9799 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9800 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9803 #: modules/codec/x264.c:178
9804 msgid "QP curve compression"
9807 #: modules/codec/x264.c:179
9808 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9811 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9812 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9815 #: modules/codec/x264.c:182
9817 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9821 #: modules/codec/x264.c:186
9823 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9827 #: modules/codec/x264.c:191
9828 msgid "Partitions to consider"
9831 #: modules/codec/x264.c:192
9833 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9836 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9837 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9838 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9839 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9842 #: modules/codec/x264.c:200
9843 msgid "Direct MV prediction mode"
9846 #: modules/codec/x264.c:201
9847 msgid "Direct MV prediction mode."
9850 #: modules/codec/x264.c:204
9851 msgid "Direct prediction size"
9854 #: modules/codec/x264.c:205
9856 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9858 " - -1: smallest possible according to level\n"
9861 #: modules/codec/x264.c:211
9862 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9865 #: modules/codec/x264.c:212
9866 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9869 #: modules/codec/x264.c:214
9870 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9873 #: modules/codec/x264.c:215
9875 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9877 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9878 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9879 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9882 #: modules/codec/x264.c:222
9883 msgid "Maximum motion vector search range"
9886 #: modules/codec/x264.c:223
9888 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9889 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9890 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9893 #: modules/codec/x264.c:228
9894 msgid "Maximum motion vector length"
9897 #: modules/codec/x264.c:229
9899 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9902 #: modules/codec/x264.c:234
9903 msgid "Minimum buffer space between threads"
9906 #: modules/codec/x264.c:235
9908 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9912 #: modules/codec/x264.c:239
9913 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9916 #: modules/codec/x264.c:243
9918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9920 "quality). Range 1 to 7."
9923 #: modules/codec/x264.c:248
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 6."
9930 #: modules/codec/x264.c:253
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 5."
9937 #: modules/codec/x264.c:258
9938 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9941 #: modules/codec/x264.c:259
9942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9945 #: modules/codec/x264.c:262
9946 msgid "Decide references on a per partition basis"
9949 #: modules/codec/x264.c:263
9951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9952 "as opposed to only one ref per macroblock."
9955 #: modules/codec/x264.c:267
9956 msgid "Chroma in motion estimation"
9959 #: modules/codec/x264.c:268
9960 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9963 #: modules/codec/x264.c:271
9964 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9967 #: modules/codec/x264.c:272
9968 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9971 #: modules/codec/x264.c:274
9972 msgid "Adaptive spatial transform size"
9975 #: modules/codec/x264.c:276
9976 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9979 #: modules/codec/x264.c:278
9980 msgid "Trellis RD quantization"
9983 #: modules/codec/x264.c:279
9985 "Trellis RD quantization: \n"
9987 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9988 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9989 "This requires CABAC."
9992 #: modules/codec/x264.c:285
9993 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9996 #: modules/codec/x264.c:286
9997 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10000 #: modules/codec/x264.c:288
10001 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10004 #: modules/codec/x264.c:289
10006 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10007 "small single coefficient."
10010 #: modules/codec/x264.c:294
10012 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10016 #: modules/codec/x264.c:298
10017 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10020 #: modules/codec/x264.c:299
10021 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10024 #: modules/codec/x264.c:302
10025 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10028 #: modules/codec/x264.c:303
10029 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10032 #: modules/codec/x264.c:310
10033 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10036 #: modules/codec/x264.c:311
10037 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10040 #: modules/codec/x264.c:315
10041 msgid "CPU optimizations"
10044 #: modules/codec/x264.c:316
10045 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10048 #: modules/codec/x264.c:318
10049 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10052 #: modules/codec/x264.c:319
10053 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10056 #: modules/codec/x264.c:321
10057 msgid "PSNR computation"
10060 #: modules/codec/x264.c:322
10062 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10066 #: modules/codec/x264.c:325
10067 msgid "SSIM computation"
10070 #: modules/codec/x264.c:326
10072 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10076 #: modules/codec/x264.c:329
10080 #: modules/codec/x264.c:330
10081 msgid "Quiet mode."
10084 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10088 msgstr "Estatísticas"
10090 #: modules/codec/x264.c:333
10091 msgid "Print stats for each frame."
10094 #: modules/codec/x264.c:336
10095 msgid "SPS and PPS id numbers"
10098 #: modules/codec/x264.c:337
10100 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10104 #: modules/codec/x264.c:341
10105 msgid "Access unit delimiters"
10108 #: modules/codec/x264.c:342
10109 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10112 #: modules/codec/x264.c:348
10116 #: modules/codec/x264.c:348
10120 #: modules/codec/x264.c:348
10124 #: modules/codec/x264.c:348
10128 #: modules/codec/x264.c:354
10132 #: modules/codec/x264.c:354
10136 #: modules/codec/x264.c:354
10140 #: modules/codec/x264.c:354
10144 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10148 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10152 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10153 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10155 msgstr "automático"
10157 #: modules/codec/x264.c:369
10158 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10161 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10162 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10165 #: modules/codec/zvbi.c:74
10166 msgid "Teletext page"
10169 #: modules/codec/zvbi.c:75
10170 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10173 #: modules/codec/zvbi.c:78
10174 msgid "Text is always opaque"
10177 #: modules/codec/zvbi.c:79
10178 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10181 #: modules/codec/zvbi.c:82
10183 msgid "Teletext alignment"
10184 msgstr "Alinhamento do vídeo"
10186 #: modules/codec/zvbi.c:84
10189 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10193 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
10194 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
10195 "você também pode usar combinações desses valores)."
10197 #: modules/codec/zvbi.c:88
10199 msgid "Teletext text subtitles"
10200 msgstr "Demux de legendas de texto"
10202 #: modules/codec/zvbi.c:89
10203 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10206 #: modules/codec/zvbi.c:98
10207 msgid "VBI and Teletext decoder"
10210 #: modules/control/dbus.c:84
10214 #: modules/control/dbus.c:87
10215 msgid "D-Bus control interface"
10218 #: modules/control/gestures.c:77
10219 msgid "Motion threshold (10-100)"
10220 msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
10222 #: modules/control/gestures.c:79
10223 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10224 msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
10226 #: modules/control/gestures.c:81
10227 msgid "Trigger button"
10228 msgstr "Botão disparador"
10230 #: modules/control/gestures.c:83
10231 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10234 #: modules/control/gestures.c:87
10238 #: modules/control/gestures.c:90
10242 #: modules/control/gestures.c:98
10243 msgid "Mouse gestures control interface"
10244 msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
10246 #: modules/control/hotkeys.c:93
10247 msgid "Define playlist bookmarks."
10250 #: modules/control/hotkeys.c:96
10251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10255 #: modules/control/hotkeys.c:97
10256 msgid "Hotkeys management interface"
10257 msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
10259 #: modules/control/hotkeys.c:482
10261 msgid "Audio track: %s"
10262 msgstr "Faixa de áudio: %s"
10264 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10266 msgid "Subtitle track: %s"
10267 msgstr "Faixa de Legenda: %s"
10269 #: modules/control/hotkeys.c:497
10273 #: modules/control/hotkeys.c:550
10275 msgid "Aspect ratio: %s"
10278 #: modules/control/hotkeys.c:576
10283 #: modules/control/hotkeys.c:602
10285 msgid "Deinterlace mode: %s"
10288 #: modules/control/hotkeys.c:632
10290 msgid "Zoom mode: %s"
10293 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10295 msgid "Subtitle delay %i ms"
10298 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10300 msgid "Audio delay %i ms"
10303 #: modules/control/hotkeys.c:978
10305 msgid "Volume %d%%"
10308 #: modules/control/http/http.c:34
10309 msgid "Host address"
10310 msgstr "Endereço do host"
10312 #: modules/control/http/http.c:36
10314 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10315 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10316 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10319 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10320 msgid "Source directory"
10321 msgstr "Pasta fonte"
10323 #: modules/control/http/http.c:42
10327 #: modules/control/http/http.c:44
10329 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10330 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10333 #: modules/control/http/http.c:46
10334 msgid "Export album art as /art."
10337 #: modules/control/http/http.c:48
10339 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10343 #: modules/control/http/http.c:51
10344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10347 #: modules/control/http/http.c:54
10348 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10351 #: modules/control/http/http.c:56
10352 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10355 #: modules/control/http/http.c:59
10356 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10359 #: modules/control/http/http.c:62
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10364 #: modules/control/http/http.c:63
10365 msgid "HTTP remote control interface"
10366 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
10368 #: modules/control/http/http.c:73
10372 #: modules/control/lirc.c:36
10373 msgid "Change the lirc configuration file."
10376 #: modules/control/lirc.c:38
10378 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10379 "users home directory."
10382 #: modules/control/lirc.c:61
10386 #: modules/control/lirc.c:64
10387 msgid "Infrared remote control interface"
10388 msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
10390 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
10391 #: modules/control/rc.c:1921
10392 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10395 #: modules/control/motion.c:65
10396 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10397 msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
10399 #: modules/control/motion.c:71
10403 #: modules/control/motion.c:73
10404 msgid "motion control interface"
10407 #: modules/control/netsync.c:66
10408 msgid "Act as master"
10411 #: modules/control/netsync.c:67
10412 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10415 #: modules/control/netsync.c:71
10416 msgid "Master client ip address"
10419 #: modules/control/netsync.c:72
10420 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10423 #: modules/control/netsync.c:76
10424 msgid "Network Sync"
10427 #: modules/control/ntservice.c:38
10428 msgid "Install Windows Service"
10431 #: modules/control/ntservice.c:40
10432 msgid "Install the Service and exit."
10435 #: modules/control/ntservice.c:41
10436 msgid "Uninstall Windows Service"
10439 #: modules/control/ntservice.c:43
10440 msgid "Uninstall the Service and exit."
10443 #: modules/control/ntservice.c:44
10444 msgid "Display name of the Service"
10447 #: modules/control/ntservice.c:46
10448 msgid "Change the display name of the Service."
10451 #: modules/control/ntservice.c:47
10452 msgid "Configuration options"
10455 #: modules/control/ntservice.c:49
10457 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10458 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10462 #: modules/control/ntservice.c:54
10464 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10465 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10466 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10469 #: modules/control/ntservice.c:60
10473 #: modules/control/ntservice.c:61
10474 msgid "Windows Service interface"
10477 #: modules/control/rc.c:159
10478 msgid "Show stream position"
10479 msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
10481 #: modules/control/rc.c:160
10483 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10484 msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
10486 #: modules/control/rc.c:163
10490 #: modules/control/rc.c:164
10491 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10492 msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
10494 #: modules/control/rc.c:166
10495 msgid "UNIX socket command input"
10498 #: modules/control/rc.c:167
10499 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10502 #: modules/control/rc.c:170
10503 msgid "TCP command input"
10506 #: modules/control/rc.c:171
10508 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10509 "port the interface will bind to."
10512 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10513 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10514 msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
10516 #: modules/control/rc.c:177
10518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10523 #: modules/control/rc.c:184
10527 #: modules/control/rc.c:187
10528 msgid "Remote control interface"
10529 msgstr "Interface de controle remoto"
10531 #: modules/control/rc.c:340
10532 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10535 #: modules/control/rc.c:827
10537 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10540 #: modules/control/rc.c:860
10541 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10544 #: modules/control/rc.c:862
10545 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10548 #: modules/control/rc.c:863
10549 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10552 #: modules/control/rc.c:864
10553 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10556 #: modules/control/rc.c:865
10557 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10560 #: modules/control/rc.c:866
10561 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10564 #: modules/control/rc.c:867
10565 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10568 #: modules/control/rc.c:868
10569 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10572 #: modules/control/rc.c:869
10573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10576 #: modules/control/rc.c:870
10577 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10580 #: modules/control/rc.c:871
10581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10584 #: modules/control/rc.c:872
10585 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10588 #: modules/control/rc.c:873
10589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10592 #: modules/control/rc.c:874
10593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10596 #: modules/control/rc.c:875
10597 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10600 #: modules/control/rc.c:876
10601 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10604 #: modules/control/rc.c:877
10605 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10608 #: modules/control/rc.c:878
10609 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10612 #: modules/control/rc.c:879
10613 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10616 #: modules/control/rc.c:880
10617 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10620 #: modules/control/rc.c:882
10621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10624 #: modules/control/rc.c:883
10625 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10628 #: modules/control/rc.c:884
10629 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10632 #: modules/control/rc.c:885
10633 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10636 #: modules/control/rc.c:886
10637 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10640 #: modules/control/rc.c:887
10641 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10644 #: modules/control/rc.c:888
10645 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10648 #: modules/control/rc.c:889
10649 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10652 #: modules/control/rc.c:890
10653 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10656 #: modules/control/rc.c:891
10657 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10660 #: modules/control/rc.c:892
10661 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10664 #: modules/control/rc.c:893
10665 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10668 #: modules/control/rc.c:894
10669 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10672 #: modules/control/rc.c:895
10673 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10676 #: modules/control/rc.c:897
10677 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10680 #: modules/control/rc.c:898
10681 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10684 #: modules/control/rc.c:899
10685 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10688 #: modules/control/rc.c:900
10689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10692 #: modules/control/rc.c:901
10693 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10696 #: modules/control/rc.c:902
10697 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10700 #: modules/control/rc.c:903
10701 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10704 #: modules/control/rc.c:904
10705 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10708 #: modules/control/rc.c:905
10709 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10712 #: modules/control/rc.c:906
10713 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10716 #: modules/control/rc.c:907
10717 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10720 #: modules/control/rc.c:908
10721 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10724 #: modules/control/rc.c:909
10725 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10728 #: modules/control/rc.c:910
10729 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10732 #: modules/control/rc.c:915
10733 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10736 #: modules/control/rc.c:916
10737 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10740 #: modules/control/rc.c:917
10741 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10744 #: modules/control/rc.c:918
10745 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10748 #: modules/control/rc.c:919
10749 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10752 #: modules/control/rc.c:920
10753 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10756 #: modules/control/rc.c:921
10757 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10760 #: modules/control/rc.c:922
10761 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10764 #: modules/control/rc.c:924
10765 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10768 #: modules/control/rc.c:925
10769 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10772 #: modules/control/rc.c:926
10773 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10776 #: modules/control/rc.c:927
10777 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10780 #: modules/control/rc.c:928
10781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10784 #: modules/control/rc.c:930
10785 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10788 #: modules/control/rc.c:931
10789 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10792 #: modules/control/rc.c:932
10793 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10796 #: modules/control/rc.c:933
10797 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10800 #: modules/control/rc.c:934
10801 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10804 #: modules/control/rc.c:935
10805 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10808 #: modules/control/rc.c:936
10809 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10812 #: modules/control/rc.c:937
10813 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10816 #: modules/control/rc.c:938
10817 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10820 #: modules/control/rc.c:939
10821 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10824 #: modules/control/rc.c:940
10825 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10828 #: modules/control/rc.c:941
10829 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10832 #: modules/control/rc.c:942
10833 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10836 #: modules/control/rc.c:943
10837 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10840 #: modules/control/rc.c:946
10842 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10843 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10846 #: modules/control/rc.c:951
10847 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10850 #: modules/control/rc.c:952
10851 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10854 #: modules/control/rc.c:953
10855 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10858 #: modules/control/rc.c:954
10859 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10862 #: modules/control/rc.c:956
10863 msgid "+----[ end of help ]"
10866 #: modules/control/rc.c:1066
10867 msgid "Press menu select or pause to continue."
10870 #: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
10871 #: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
10872 #: modules/control/rc.c:1897
10873 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10876 #: modules/control/rc.c:1397
10877 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10880 #: modules/control/rc.c:1408
10882 msgid "Playlist has only %d elements"
10885 #: modules/control/rc.c:1947
10887 msgid "statistics update on"
10888 msgstr "Arquivo de saída"
10890 #: modules/control/rc.c:1949
10892 msgid "statistics update off"
10893 msgstr "Arquivo de saída"
10895 #: modules/control/rc.c:1956
10897 msgid "Unknown command!"
10898 msgstr "Vídeo Desconhecido"
10900 #: modules/control/rc.c:1972
10901 msgid "+-[Incoming]"
10904 #: modules/control/rc.c:1973
10906 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10909 #: modules/control/rc.c:1975
10911 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10914 #: modules/control/rc.c:1977
10916 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10919 #: modules/control/rc.c:1979
10921 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10924 #: modules/control/rc.c:1983
10926 msgid "+-[Video Decoding]"
10927 msgstr "Aparar vídeo"
10929 #: modules/control/rc.c:1984
10931 msgid "| video decoded : %5i"
10934 #: modules/control/rc.c:1986
10936 msgid "| frames displayed : %5i"
10939 #: modules/control/rc.c:1988
10941 msgid "| frames lost : %5i"
10944 #: modules/control/rc.c:1992
10946 msgid "+-[Audio Decoding]"
10947 msgstr "Configurações de Áudio"
10949 #: modules/control/rc.c:1993
10951 msgid "| audio decoded : %5i"
10954 #: modules/control/rc.c:1995
10956 msgid "| buffers played : %5i"
10959 #: modules/control/rc.c:1997
10961 msgid "| buffers lost : %5i"
10964 #: modules/control/rc.c:2001
10966 msgid "+-[Streaming]"
10969 #: modules/control/rc.c:2002
10971 msgid "| packets sent : %5i"
10974 #: modules/control/rc.c:2003
10976 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
10979 #: modules/control/rc.c:2005
10981 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
10984 #: modules/control/showintf.c:61
10988 #: modules/control/showintf.c:62
10989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10992 #: modules/control/telnet.c:73
10996 #: modules/control/telnet.c:74
10998 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10999 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11000 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11003 #: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11012 #: modules/control/telnet.c:79
11014 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11018 #: modules/control/telnet.c:83
11020 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11021 "default value is \"admin\"."
11024 #: modules/control/telnet.c:97
11025 msgid "VLM remote control interface"
11028 #: modules/demux/a52.c:44
11029 msgid "Raw A/52 demuxer"
11030 msgstr "Processador A/52 bruto"
11032 #: modules/demux/aiff.c:44
11033 msgid "AIFF demuxer"
11034 msgstr "Processador AIFF"
11036 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11037 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11038 msgstr "Processador ASF v1.0"
11040 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11041 msgid "Could not demux ASF stream"
11044 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11045 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11048 #: modules/demux/au.c:45
11050 msgstr "Processador AU"
11052 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11053 msgid "Force interleaved method"
11054 msgstr "Forçar modo entrelaçado"
11056 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11057 msgid "Force interleaved method."
11060 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11061 msgid "Force index creation"
11062 msgstr "Forçar criação de índice"
11064 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11066 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11067 "incomplete (not seekable)."
11070 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11074 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11078 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11082 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11083 msgid "AVI demuxer"
11084 msgstr "Processador AVI"
11086 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11090 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11092 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11093 "Do you want to try to repair it?\n"
11095 "This might take a long time."
11098 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11102 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11103 msgid "Don't repair"
11106 #: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
11107 msgid "Fixing AVI Index..."
11110 #: modules/demux/cdg.c:40
11112 msgid "CDG demuxer"
11113 msgstr "demuxer AAC"
11115 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11116 msgid "Dump filename"
11119 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11120 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11123 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11124 msgid "Append to existing file"
11127 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11128 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11131 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11133 msgid "File dumper"
11134 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11136 #: modules/demux/dts.c:40
11137 msgid "Raw DTS demuxer"
11138 msgstr "Processador DTS bruto"
11140 #: modules/demux/flac.c:43
11141 msgid "FLAC demuxer"
11142 msgstr "Processador FLAC"
11144 #: modules/demux/gme.cpp:50
11145 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11148 #: modules/demux/live555.cpp:62
11150 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11151 "should be set in millisecond units."
11154 #: modules/demux/live555.cpp:65
11155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11158 #: modules/demux/live555.cpp:66
11160 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11161 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11162 "cannot connect to normal RTSP servers."
11165 #: modules/demux/live555.cpp:70
11166 msgid "RTSP user name"
11169 #: modules/demux/live555.cpp:71
11171 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11175 #: modules/demux/live555.cpp:73
11176 msgid "RTSP password"
11179 #: modules/demux/live555.cpp:74
11180 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11183 #: modules/demux/live555.cpp:78
11184 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11187 #: modules/demux/live555.cpp:88
11188 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11191 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11193 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11196 #: modules/demux/live555.cpp:97
11197 msgid "Client port"
11200 #: modules/demux/live555.cpp:98
11201 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11204 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11205 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11208 #: modules/demux/live555.cpp:103
11209 msgid "HTTP tunnel port"
11212 #: modules/demux/live555.cpp:104
11213 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11216 #: modules/demux/live555.cpp:546
11217 msgid "RTSP authentication"
11220 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11221 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11222 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11223 msgid "Frames per Second"
11226 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11228 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11229 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11232 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11233 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11236 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11237 msgid "Matroska stream demuxer"
11238 msgstr "Processador de fluxo Matroska"
11240 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11241 msgid "Ordered chapters"
11244 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11245 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11248 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11249 msgid "Chapter codecs"
11252 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11253 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11256 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11257 msgid "Preload Directory"
11260 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11262 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11263 "for broken files)."
11266 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11267 msgid "Seek based on percent not time"
11270 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11271 msgid "Seek based on percent not time."
11274 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11275 msgid "Dummy Elements"
11278 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11279 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11282 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11283 msgid "--- DVD Menu"
11286 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11287 msgid "First Played"
11290 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11291 msgid "Video Manager"
11294 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11295 msgid "----- Title"
11298 #: modules/demux/mod.c:46
11299 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11302 #: modules/demux/mod.c:47
11303 msgid "Enable reverberation"
11306 #: modules/demux/mod.c:48
11307 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11310 #: modules/demux/mod.c:50
11311 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11314 #: modules/demux/mod.c:52
11315 msgid "Enable megabass mode"
11318 #: modules/demux/mod.c:53
11319 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11322 #: modules/demux/mod.c:55
11324 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11325 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11328 #: modules/demux/mod.c:58
11329 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11332 #: modules/demux/mod.c:60
11333 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11336 #: modules/demux/mod.c:65
11337 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11338 msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
11340 #: modules/demux/mod.c:73
11342 msgstr "Reverberação"
11344 #: modules/demux/mod.c:76
11345 msgid "Reverberation level"
11348 #: modules/demux/mod.c:78
11349 msgid "Reverberation delay"
11352 #: modules/demux/mod.c:80
11354 msgstr "Graves reforçados"
11356 #: modules/demux/mod.c:83
11357 msgid "Mega bass level"
11360 #: modules/demux/mod.c:85
11361 msgid "Mega bass cutoff"
11364 #: modules/demux/mod.c:87
11366 msgstr "Efeito Som Ambiente"
11368 #: modules/demux/mod.c:90
11369 msgid "Surround level"
11372 #: modules/demux/mod.c:92
11373 msgid "Surround delay (ms)"
11374 msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
11376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11377 msgid "MP4 stream demuxer"
11378 msgstr "Processador de fluxo MP4"
11380 #: modules/demux/mpc.c:53
11381 msgid "MusePack demuxer"
11384 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11385 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11388 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11389 msgid "H264 video demuxer"
11392 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11393 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11396 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11398 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11401 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11402 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11403 msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
11405 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11406 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11409 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11410 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11411 msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
11413 #: modules/demux/nsc.c:42
11414 msgid "Windows Media NSC metademux"
11417 #: modules/demux/nsv.c:44
11418 msgid "NullSoft demuxer"
11419 msgstr "Processador NullSoft"
11421 #: modules/demux/nuv.c:46
11422 msgid "Nuv demuxer"
11425 #: modules/demux/ogg.c:46
11426 msgid "OGG demuxer"
11429 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11430 msgid "Google Video"
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11438 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11442 msgid "Show shoutcast adult content"
11445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11446 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11455 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11456 "prevent adding them to the playlist."
11459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11460 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11465 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11466 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11467 "user's knowledge."
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11471 msgid "M3U playlist import"
11472 msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
11474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11475 msgid "PLS playlist import"
11476 msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
11478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11479 msgid "B4S playlist import"
11482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11483 msgid "DVB playlist import"
11486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11487 msgid "Podcast parser"
11490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11491 msgid "XSPF playlist import"
11494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11495 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11499 msgid "ASX playlist import"
11502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11503 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11507 msgid "QuickTime Media Link importer"
11510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11511 msgid "Google Video Playlist importer"
11514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11515 msgid "Dummy ifo demux"
11518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11519 msgid "iTunes Music Library importer"
11522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11524 msgid "Podcast Info"
11527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11528 msgid "Podcast Summary"
11531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11532 msgid "Podcast Size"
11535 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11539 #: modules/demux/ps.c:38
11540 msgid "Trust MPEG timestamps"
11543 #: modules/demux/ps.c:39
11545 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11546 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11547 "calculate from the bitrate instead."
11550 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11551 msgid "MPEG-PS demuxer"
11554 #: modules/demux/pva.c:38
11555 msgid "PVA demuxer"
11556 msgstr "Processador PVA"
11558 #: modules/demux/rawdv.c:36
11560 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11563 #: modules/demux/rawdv.c:44
11564 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11567 #: modules/demux/rawvid.c:40
11568 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11571 #: modules/demux/rawvid.c:44
11572 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11575 #: modules/demux/rawvid.c:48
11576 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11579 #: modules/demux/rawvid.c:51
11580 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11583 #: modules/demux/rawvid.c:52
11584 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11587 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11588 msgid "Aspect ratio"
11591 #: modules/demux/rawvid.c:56
11592 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11595 #: modules/demux/rawvid.c:60
11596 msgid "Raw video demuxer"
11599 #: modules/demux/real.c:62
11600 msgid "Real demuxer"
11601 msgstr "Processador real"
11603 #: modules/demux/smf.c:36
11605 msgid "SMF demuxer"
11606 msgstr "Misturador ASF"
11608 #: modules/demux/subtitle.c:48
11609 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11612 #: modules/demux/subtitle.c:50
11614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11618 #: modules/demux/subtitle.c:53
11620 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11621 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11622 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11625 #: modules/demux/subtitle.c:65
11626 msgid "Text subtitles parser"
11629 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11630 msgid "Frames per second"
11631 msgstr "Quadros por segundo"
11633 #: modules/demux/subtitle.c:73
11634 msgid "Subtitles delay"
11637 #: modules/demux/subtitle.c:75
11638 msgid "Subtitles format"
11641 #: modules/demux/ts.c:91
11645 #: modules/demux/ts.c:93
11646 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11649 #: modules/demux/ts.c:95
11650 msgid "Set id of ES to PID"
11653 #: modules/demux/ts.c:96
11655 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11656 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11657 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11660 #: modules/demux/ts.c:101
11661 msgid "Fast udp streaming"
11664 #: modules/demux/ts.c:103
11665 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11668 #: modules/demux/ts.c:105
11669 msgid "MTU for out mode"
11672 #: modules/demux/ts.c:106
11673 msgid "MTU for out mode."
11676 #: modules/demux/ts.c:108
11680 #: modules/demux/ts.c:109
11681 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11684 #: modules/demux/ts.c:111
11685 msgid "Silent mode"
11688 #: modules/demux/ts.c:112
11689 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11692 #: modules/demux/ts.c:114
11693 msgid "CAPMT System ID"
11696 #: modules/demux/ts.c:115
11697 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11700 #: modules/demux/ts.c:117
11701 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11704 #: modules/demux/ts.c:118
11706 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11707 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11710 #: modules/demux/ts.c:122
11711 msgid "Filename of dump"
11712 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11714 #: modules/demux/ts.c:123
11715 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11718 #: modules/demux/ts.c:125
11722 #: modules/demux/ts.c:127
11724 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11728 #: modules/demux/ts.c:130
11729 msgid "Dump buffer size"
11732 #: modules/demux/ts.c:132
11734 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11735 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11738 #: modules/demux/ts.c:136
11739 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11742 #: modules/demux/ts.c:3316
11743 msgid "Teletext subtitles"
11746 #: modules/demux/ts.c:3326
11747 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11750 #: modules/demux/ts.c:3421
11754 #: modules/demux/ts.c:3425
11755 msgid "4:3 subtitles"
11758 #: modules/demux/ts.c:3429
11759 msgid "16:9 subtitles"
11762 #: modules/demux/ts.c:3433
11763 msgid "2.21:1 subtitles"
11766 #: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11767 msgid "hearing impaired"
11770 #: modules/demux/ts.c:3441
11771 msgid "4:3 hearing impaired"
11774 #: modules/demux/ts.c:3445
11775 msgid "16:9 hearing impaired"
11778 #: modules/demux/ts.c:3449
11779 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11782 #: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
11783 msgid "clean effects"
11786 #: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11787 msgid "visual impaired commentary"
11790 #: modules/demux/tta.c:40
11791 msgid "TTA demuxer"
11794 #: modules/demux/ty.c:52
11798 #: modules/demux/ty.c:53
11799 msgid "TY Stream audio/video demux"
11802 #: modules/demux/vc1.c:39
11803 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11806 #: modules/demux/vc1.c:45
11807 msgid "VC1 video demuxer"
11810 #: modules/demux/vobsub.c:47
11811 msgid "Vobsub subtitles parser"
11814 #: modules/demux/voc.c:41
11815 msgid "VOC demuxer"
11818 #: modules/demux/wav.c:40
11819 msgid "WAV demuxer"
11820 msgstr "Processador WAV"
11822 #: modules/demux/xa.c:40
11826 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11827 msgid "Use DVD Menus"
11828 msgstr "Usar menus de DVD"
11830 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11831 msgid "BeOS standard API interface"
11832 msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
11834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11835 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11836 msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
11838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11851 msgid "Preferences"
11852 msgstr "Preferências"
11854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11864 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11867 msgstr "Abrir Arquivo"
11869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11872 msgstr "Abrir Disco"
11874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11875 msgid "Open Subtitles"
11876 msgstr "Abrir Legenda"
11878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11886 msgstr "Título Anterior"
11888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11890 msgstr "Próximo Título"
11892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11893 msgid "Go to Title"
11894 msgstr "Ir ao Título"
11896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11897 msgid "Go to Chapter"
11898 msgstr "Ir ao Capítulo"
11900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11902 msgstr "Velocidade"
11904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11912 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11913 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
11922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11929 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11933 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11937 msgid "Drop files to play"
11938 msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
11940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11942 msgstr "lista de reprodução"
11944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11945 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
11949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11959 msgstr "Selecionar Todos"
11961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11962 msgid "Select None"
11963 msgstr "Selecionar Todos"
11965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11966 msgid "Sort Reverse"
11967 msgstr "Inverter Ordenação"
11969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11970 msgid "Sort by Name"
11971 msgstr "Ordenar por Nome"
11973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11974 msgid "Sort by Path"
11975 msgstr "Ordenar por Caminho"
11977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11979 msgstr "Modo Aleatório"
11981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11987 msgstr "Remover Todos"
11989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12010 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12016 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12021 msgid "Show Interface"
12022 msgstr "Mostrar Interface"
12024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12037 msgid "Vertical Sync"
12038 msgstr "Sincronismo Vertical"
12040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12041 msgid "Correct Aspect Ratio"
12042 msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
12044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12045 msgid "Stay On Top"
12046 msgstr "Sempre no Topo"
12048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12049 msgid "Take Screen Shot"
12050 msgstr "Capturar a Tela"
12052 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12053 msgid "Framebuffer device"
12054 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
12056 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12057 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12060 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12062 msgid "Video aspect ratio"
12063 msgstr "Proporção da fonte"
12065 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12066 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12069 #: modules/gui/fbosd.c:112
12070 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12073 #: modules/gui/fbosd.c:114
12075 msgid "Transparency of the image"
12076 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12078 #: modules/gui/fbosd.c:115
12080 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12081 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12084 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12085 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12089 #: modules/gui/fbosd.c:120
12090 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12093 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12094 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12095 msgid "X coordinate"
12098 #: modules/gui/fbosd.c:123
12100 msgid "X coordinate of the rendered image"
12101 msgstr "coordenada x do logo"
12103 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12104 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12105 msgid "Y coordinate"
12108 #: modules/gui/fbosd.c:126
12110 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12111 msgstr "coordenada y do logo"
12113 #: modules/gui/fbosd.c:130
12116 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12120 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
12121 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
12122 "você também pode usar combinações desses valores)."
12124 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12125 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12126 #: modules/video_filter/rss.c:137
12130 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12132 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12136 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12137 #: modules/video_filter/rss.c:141
12138 msgid "Font size, pixels"
12141 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12142 #: modules/video_filter/rss.c:142
12143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12146 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12147 #: modules/video_filter/rss.c:146
12149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12152 "(red + green), #FFFFFF = white"
12155 #: modules/gui/fbosd.c:148
12156 msgid "Clear overlay framebuffer"
12159 #: modules/gui/fbosd.c:149
12161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12166 #: modules/gui/fbosd.c:153
12168 msgid "Render text or image"
12169 msgstr "Copiar imagem"
12171 #: modules/gui/fbosd.c:154
12172 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12175 #: modules/gui/fbosd.c:157
12176 msgid "Display on overlay framebuffer"
12179 #: modules/gui/fbosd.c:158
12181 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12184 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12185 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12186 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12190 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12191 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12192 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12196 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12197 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12198 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12202 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12203 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12204 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12208 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12209 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12210 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12214 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12215 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12216 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12217 #: modules/video_filter/rss.c:62
12221 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12222 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12223 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12224 #: modules/video_filter/rss.c:63
12228 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12229 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12230 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12231 #: modules/video_filter/rss.c:63
12235 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12236 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12237 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12241 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12242 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12243 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12247 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12248 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12249 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12253 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12254 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12255 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12256 #: modules/video_filter/rss.c:64
12260 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12261 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12262 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12266 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12267 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12268 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12272 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12273 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12274 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12275 #: modules/video_filter/rss.c:64
12279 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12280 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12281 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12282 #: modules/video_filter/rss.c:65
12286 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12287 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12288 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12289 #: modules/video_filter/rss.c:194
12293 #: modules/gui/fbosd.c:214
12298 #: modules/gui/fbosd.c:219
12300 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12301 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
12303 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12304 msgid "About VLC media player"
12305 msgstr "Sobre o VLC media player"
12307 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12309 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12310 msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
12312 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12314 msgid "Compiled by %s"
12315 msgstr "Compilado por %s"
12317 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12318 msgid "VLC was brought to you by:"
12321 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12326 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12328 msgid "VLC media player Help"
12329 msgstr "VLC media player"
12331 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
12341 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
12350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12357 #: modules/video_filter/extract.c:70
12361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12371 msgstr "Sem Título"
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12380 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12384 msgid "Input has changed"
12387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12389 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12390 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12395 msgid "Invalid selection"
12398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12404 msgid "No input found"
12407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12408 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12411 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12412 msgid "Jump To Time"
12415 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12419 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12420 msgid "Jump to time"
12423 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12425 msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
12427 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12429 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
12431 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12432 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12435 msgstr "Repertir Um"
12437 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12441 msgstr "Repetir Todas"
12443 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12444 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12446 msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
12448 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12449 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12451 msgstr "Metade do Tamanho"
12453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12455 msgid "Normal Size"
12456 msgstr "Tamanho Normal"
12458 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12459 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12460 msgid "Double Size"
12461 msgstr "Dobrar Tamanho"
12463 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12464 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12465 msgid "Float on Top"
12468 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12470 msgid "Fit to Screen"
12471 msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
12473 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12474 msgid "Step Forward"
12475 msgstr "Avançar um Passo"
12477 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12478 msgid "Step Backward"
12479 msgstr "Retroceder um Passo"
12481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12484 msgstr "Retroceder"
12486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12487 msgid "Fast Forward"
12488 msgstr "Avançar Rápido"
12490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12501 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12503 msgstr "2ª Passagem"
12505 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
12506 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
12510 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12517 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12518 msgid "Extended controls"
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12523 msgid "Video filters"
12526 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12527 msgid "Image adjustment"
12528 msgstr "Ajuste de imagem"
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12531 msgid "Shows more information about the available video filters."
12534 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12538 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12542 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12544 msgid "Psychedelic"
12547 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12548 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12553 msgid "General editing filters"
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12557 msgid "Distortion filters"
12558 msgstr "Filtros de distorção"
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12562 msgstr "Borrão de movimento"
12564 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12565 msgid "Adds motion blurring to the image"
12566 msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
12568 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12569 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12572 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12573 msgid "Image cropping"
12574 msgstr "Recorte de imagem"
12576 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12577 msgid "Crops a defined part of the image"
12580 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12581 msgid "Invert colors"
12584 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12585 msgid "Inverts the colors of the image"
12586 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12588 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12589 #: modules/video_filter/transform.c:71
12590 msgid "Transformation"
12591 msgstr "Transformação"
12593 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12594 msgid "Rotates or flips the image"
12595 msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
12597 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12598 msgid "Interactive Zoom"
12599 msgstr "Aproximação interativa"
12601 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12602 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12605 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12606 msgid "Volume normalization"
12607 msgstr "Nivelamento de volume"
12609 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12610 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12613 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12614 msgid "Headphone virtualization"
12615 msgstr "Simulação de fones de ouvido"
12617 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12618 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12619 msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
12621 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12622 msgid "Maximum level"
12623 msgstr "Nível máximo"
12625 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12627 msgid "Restore Defaults"
12628 msgstr "Restabelecer padrões"
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12635 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12636 msgid "About the video filters"
12639 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12641 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12642 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12643 "subsections of Video/Filters.\n"
12644 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12645 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12648 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12649 msgid "(no item is being played)"
12652 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12656 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12667 msgid "Remaining time: %i seconds"
12670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12671 msgid "Errors and Warnings"
12674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12679 msgid "Show Details"
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12683 msgid "VLC - Controller"
12684 msgstr "VLC - Controlador"
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
12690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
12691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
12692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
12693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
12694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
12695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12696 msgid "VLC media player"
12697 msgstr "VLC media player"
12699 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12701 msgid "Open CrashLog..."
12702 msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12705 msgid "Check for Update..."
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
12709 msgid "Preferences..."
12710 msgstr "Preferências..."
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12718 msgstr "Ocultar o VLC"
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12721 msgid "Hide Others"
12722 msgstr "Ocultar Outros"
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12726 msgstr "Mostrar Todos"
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12730 msgstr "Encerrar o VLC"
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12737 msgid "Open File..."
12738 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12741 msgid "Quick Open File..."
12742 msgstr "Abrir Arquivo..."
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12745 msgid "Open Disc..."
12746 msgstr "Abrir Disco..."
12748 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12749 msgid "Open Network..."
12750 msgstr "Abrir Rede..."
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12753 msgid "Open Recent"
12754 msgstr "Abrir Arquivo Recente"
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12758 msgstr "Limpar Menu"
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12761 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12762 msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12782 msgstr "Aumentar Volume"
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12785 msgid "Volume Down"
12786 msgstr "Diminuir Volume"
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12789 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12790 msgid "Video Device"
12791 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
12793 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12794 msgid "Minimize Window"
12795 msgstr "Minimizar Janela"
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12798 msgid "Close Window"
12799 msgstr "Fechar Janela"
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12803 msgid "Controller..."
12804 msgstr "Controlador"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12808 msgid "Equalizer..."
12809 msgstr "Equalizador"
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12813 msgid "Extended Controls..."
12814 msgstr "Configurações estendidas..."
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12817 msgid "Playlist..."
12818 msgstr "Lista de reprodução"
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12821 msgid "Errors and Warnings..."
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12825 msgid "Bring All to Front"
12826 msgstr "Trazer para a frente"
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
12833 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12835 msgid "VLC media player Help..."
12836 msgstr "VLC media player"
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12840 msgid "ReadMe / FAQ..."
12841 msgstr "Leia Me..."
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12845 msgid "Online Documentation..."
12846 msgstr "Documentação On-line"
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12850 msgid "VideoLAN Website..."
12851 msgstr "Sítio do Videolan"
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12855 msgid "Make a donation..."
12856 msgstr "Informações da Mídia..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12860 msgid "Online Forum..."
12861 msgstr "Abrir Pasta..."
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12865 msgid "Media Information"
12866 msgstr "Informações da Mídia..."
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12869 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12873 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12878 msgid "Volume: %d%%"
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12882 msgid "No CrashLog found"
12883 msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12886 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12890 msgid "Embedded video output"
12893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12895 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12899 msgid "Video device"
12900 msgstr "Dispositivo de vídeo"
12902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12904 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12905 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12911 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12912 "is fully transparent."
12914 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
12917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12918 msgid "Stretch video to fill window"
12921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12923 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12924 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12928 msgid "Black screens in fullscreen"
12931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12932 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12936 msgid "Use as Desktop Background"
12939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12941 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12942 "with in this mode."
12945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12946 msgid "Show Fullscreen controller"
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12950 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12954 msgid "Auto-playback of new items"
12957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12958 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12962 msgid "Keep Recent Items"
12965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12967 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
12973 msgid "Keep current Equalizer settings"
12974 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
12976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12978 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12979 "feature can be disabled here."
12982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
12983 msgid "Mac OS X interface"
12986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
12987 msgid "Quartz video"
12990 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12991 msgid "Open Source"
12992 msgstr "Abrir Fonte"
12994 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12995 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12996 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12999 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
13002 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13017 msgstr "Procurar..."
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13020 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13021 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
13023 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13025 msgid "No DVD menus"
13026 msgstr "Usar menus de DVD"
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13029 msgid "VIDEO_TS directory"
13032 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13037 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13046 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13048 msgid "UDP/RTP Multicast"
13049 msgstr "Multicast de UDP/RTP"
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13052 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13055 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13057 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13058 msgid "Allow timeshifting"
13061 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13062 msgid "Load subtitles file:"
13063 msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13067 msgid "Settings..."
13068 msgstr "Configurações..."
13070 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13071 msgid "Override parametters"
13074 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13076 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13077 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
13086 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13087 msgid "Subtitles encoding"
13088 msgstr "Codificação de legendas"
13090 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13092 msgstr "Tamanho da fonte"
13094 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13095 msgid "Subtitles alignment"
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13099 msgid "Font Properties"
13102 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13103 msgid "Subtitle File"
13106 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13110 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13112 msgid "No %@s found"
13113 msgstr "Nenhum %@s encontrado"
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13117 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
13119 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13120 msgid "Retrieving Channel Info..."
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13125 msgid "Composite input"
13126 msgstr "Procurar entrada"
13128 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13130 msgid "S-Video input"
13131 msgstr "Entrada Video4Linux"
13133 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13134 msgid "Streaming/Saving:"
13137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13142 msgid "Display the stream locally"
13145 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13146 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13152 msgid "Dump raw input"
13155 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13157 msgid "Encapsulation Method"
13158 msgstr "Método de Encapsulamento"
13160 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13162 msgid "Transcoding options"
13163 msgstr "Opções de transcodificação"
13165 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13172 msgid "Bitrate (kb/s)"
13173 msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
13175 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13178 msgstr "Redimensionar"
13180 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13181 msgid "Stream Announcing"
13182 msgstr "Anúncio de Fluxo"
13184 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13186 msgid "SAP announce"
13187 msgstr "Anúncio SAP"
13189 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13190 msgid "RTSP announce"
13193 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13194 msgid "HTTP announce"
13197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13198 msgid "Export SDP as file"
13201 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13202 msgid "Channel Name"
13203 msgstr "Nome do Canal"
13205 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13209 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13211 msgstr "Salvar Arquivo"
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13215 msgid "Information"
13218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13226 #: modules/mux/asf.c:49
13230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13231 msgid "Advanced Information"
13234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
13236 msgid "Read at media"
13239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
13241 msgid "Input bitrate"
13244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
13249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13251 msgid "Stream bitrate"
13254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13257 msgid "Decoded blocks"
13260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13262 msgid "Displayed frames"
13265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13267 msgid "Lost frames"
13270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13280 msgid "Sent packets"
13283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13294 msgid "Played buffers"
13297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
13299 msgid "Lost buffers"
13302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13303 msgid "Save Playlist..."
13304 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13307 msgid "Expand Node"
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13311 msgid "Get Stream Information"
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13315 msgid "Sort Node by Name"
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13319 msgid "Sort Node by Author"
13322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13324 msgid "No items in the playlist"
13327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13328 msgid "Search in Playlist"
13331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13332 msgid "Add Folder to Playlist"
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13336 msgid "File Format:"
13339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13340 msgid "Extended M3U"
13343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13344 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13349 msgid "%i items in the playlist"
13352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13353 msgid "1 item in the playlist"
13356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13357 msgid "Save Playlist"
13358 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
13360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13365 msgid "Please enter a name for the new node."
13368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13369 msgid "Empty Folder"
13372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13375 msgstr "Restaurar Padrão"
13377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13379 msgid "Reset Preferences"
13380 msgstr "Restaurar Preferências"
13382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13388 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13389 "Are you sure you want to continue?"
13392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13393 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13398 msgid "Select a directory"
13399 msgstr "Selecione uma pasta"
13401 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13402 msgid "Select a file"
13405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13408 msgstr "Selecionar"
13410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13411 msgid "Subpicture Filters"
13414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13423 msgid "Save settings"
13424 msgstr "Salvar configurações"
13426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13455 msgid "Opaqueness:"
13458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13459 msgid "(in pixels)"
13462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13475 msgid "Not Available"
13478 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13479 msgid "Check for Updates"
13480 msgstr "Procurar Atualizações"
13482 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13483 msgid "Download now"
13486 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13487 msgid "Automatically check for updates"
13488 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
13490 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13491 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13492 msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
13494 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13495 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13498 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13499 msgid "Checking for Updates..."
13500 msgstr "Procurando Atualizações..."
13502 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13504 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13507 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13508 msgid "This version of VLC is outdated."
13511 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13512 msgid "This version of VLC is the latest available."
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13516 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13520 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13525 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13530 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13534 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13538 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13543 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13548 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13552 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13556 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13561 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13566 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13572 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13577 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13578 "ASF, OGG and RAW)"
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13583 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13587 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13592 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13596 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13600 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13604 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13610 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13614 msgid "MPEG Program Stream"
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13618 msgid "MPEG Transport Stream"
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13622 msgid "MPEG 1 Format"
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13630 "at http://yourip:8080 by default."
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13635 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13636 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13637 "generally the most compatible"
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13642 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13643 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13644 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13645 "at mms://yourip:8080 by default."
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13650 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13651 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13652 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13653 "encapsulated in HTTP)."
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13658 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13662 msgid "Use this to stream to a single computer."
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13667 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13668 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13669 "address beginning with 239.255."
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13674 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13675 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13676 "but it won't work over the Internet."
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13681 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13687 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13688 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13689 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13701 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13702 msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13705 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13715 msgstr "Mais Informações"
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13719 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13720 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13721 "access to more features."
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13727 msgid "Stream to network"
13728 msgstr "Fluxo para rede"
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13732 msgid "Transcode/Save to file"
13733 msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13736 msgid "Choose input"
13737 msgstr "Procurar entrada"
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13740 msgid "Choose here your input stream."
13741 msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13746 msgid "Select a stream"
13747 msgstr "Selecione um fluxo"
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13751 msgid "Existing playlist item"
13754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13757 msgstr "Procurar..."
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13761 msgid "Partial Extract"
13762 msgstr "Extração parcial"
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13766 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13767 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13768 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13787 msgid "Destination"
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13792 msgid "Streaming method"
13793 msgstr "Método de fluxo"
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13796 msgid "Address of the computer to stream to."
13797 msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13800 msgid "UDP Unicast"
13801 msgstr "Unicast UDP"
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13804 msgid "UDP Multicast"
13805 msgstr "Multicast UDP"
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13811 msgstr "Transcodificar"
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13815 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13816 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13821 msgid "Transcode audio"
13822 msgstr "Transcodificar áudio"
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13826 msgid "Transcode video"
13827 msgstr "Transcodificar vídeo"
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13831 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13843 msgid "Encapsulation format"
13844 msgstr "Formato de encapsulamento"
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13848 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13849 "previously chosen settings all formats won't be available."
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13854 msgid "Additional streaming options"
13855 msgstr "Opções adicionais de fluxo"
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13858 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13865 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13866 msgstr "Tempo limite (TTL)"
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13871 msgid "SAP Announce"
13872 msgstr "Anúncio SAP"
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13876 msgid "Local playback"
13877 msgstr "Reprodução contínua"
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13880 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13881 msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13885 msgid "Additional transcode options"
13886 msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13889 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13894 msgid "Select the file to save to"
13895 msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13899 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13900 "the receiving user as they become part of the image."
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13905 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13914 msgid "Encap. format"
13915 msgstr "Formato de encapsulamento"
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13919 msgid "Input stream"
13920 msgstr "Fluxo de entrada"
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13923 msgid "Save file to"
13924 msgstr "Salvar arquivo em"
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13927 msgid "Include subtitles"
13928 msgstr "Incluir legendas"
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13931 msgid "No input selected"
13932 msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13936 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13938 "Choose one before going to the next page."
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13942 msgid "No valid destination"
13943 msgstr "Não há um destino válido"
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13947 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13950 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13951 "and the help texts in this window."
13953 "Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
13954 "endereço Multicast IP. \n"
13956 "Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
13957 "VLC e na ajuda desta janela."
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13961 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13962 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13964 "Correct your selection and try again."
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13968 msgid "Select the directory to save to"
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13972 msgid "No folder selected"
13975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13976 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13981 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13986 msgid "No file selected"
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13990 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
13995 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14019 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14023 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14027 msgid "This allows to stream on a network."
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14032 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14033 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14034 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14035 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14039 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14043 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14048 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14049 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14050 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14051 "leave this setting to 1."
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14056 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14057 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14058 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14059 "extra interface.\n"
14060 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14061 "name will be used."
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14066 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14069 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14073 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14075 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14076 msgstr "Interfaces principais"
14078 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14079 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14082 #: modules/gui/ncurses.c:110
14083 msgid "Filebrowser starting point"
14086 #: modules/gui/ncurses.c:112
14088 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14089 "show you initially."
14092 #: modules/gui/ncurses.c:117
14093 msgid "Ncurses interface"
14096 #: modules/gui/ncurses.c:1517
14099 msgstr "Repetir Tudo"
14101 #: modules/gui/ncurses.c:1518
14106 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14110 #: modules/gui/ncurses.c:1531
14112 msgid " Source : %s"
14115 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14117 msgid " State : Playing %s"
14120 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14122 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14125 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14127 msgid " State : Buffering %s"
14130 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14132 msgid " State : Paused %s"
14135 #: modules/gui/ncurses.c:1564
14137 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14140 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14142 msgid " Volume : %i%%"
14145 #: modules/gui/ncurses.c:1576
14147 msgid " Title : %d/%d"
14148 msgstr "Título %d (%d)"
14150 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14152 msgid " Chapter : %d/%d"
14153 msgstr "Capítulo %d"
14155 #: modules/gui/ncurses.c:1599
14157 msgid " Source: <no current item> %s"
14160 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14161 msgid " [ h for help ]"
14164 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14169 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14173 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14174 msgid " h,H Show/Hide help box"
14177 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14178 msgid " i Show/Hide info box"
14181 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14182 msgid " m Show/Hide metadata box"
14185 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14186 msgid " L Show/Hide messages box"
14189 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14190 msgid " P Show/Hide playlist box"
14193 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14194 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14197 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14198 msgid " x Show/Hide objects box"
14201 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14202 msgid " c Switch color on/off"
14205 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14206 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14209 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14213 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14214 msgid " q, Q, Esc Quit"
14217 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14221 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14222 msgid " <space> Pause/Play"
14225 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14226 msgid " f Toggle Fullscreen"
14229 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14231 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14232 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14234 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14235 msgid " [, ] Next/Previous title"
14238 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14239 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14242 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14244 msgid " <right> Seek +1%%"
14247 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14249 msgid " <left> Seek -1%%"
14252 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14253 msgid " a Volume Up"
14256 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14257 msgid " z Volume Down"
14260 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14263 msgstr "Lista de reprodução"
14265 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14266 msgid " r Toggle Random playing"
14269 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14270 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14273 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14274 msgid " R Toggle Repeat item"
14277 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14278 msgid " o Order Playlist by title"
14281 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14282 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14285 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14286 msgid " g Go to the current playing item"
14289 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14290 msgid " / Look for an item"
14293 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14294 msgid " A Add an entry"
14297 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14298 msgid " D, <del> Delete an entry"
14301 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14302 msgid " <backspace> Delete an entry"
14305 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14306 msgid " e Eject (if stopped)"
14309 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14311 msgid "[Filebrowser]"
14314 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14315 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14318 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14319 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14322 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14323 msgid " . Show/Hide hidden files"
14326 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14330 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14331 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14334 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14335 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14338 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14341 msgstr "Reproduzir"
14343 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14345 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14348 #: modules/gui/ncurses.c:1706
14350 msgid "[Miscellaneous]"
14353 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14354 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14357 #: modules/gui/ncurses.c:1730
14359 msgid " Information "
14360 msgstr "Mais Informações"
14362 #: modules/gui/ncurses.c:1742
14365 msgstr "%s [%s %d]"
14367 #: modules/gui/ncurses.c:1749
14372 #: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
14373 msgid "No item currently playing"
14376 #: modules/gui/ncurses.c:1873
14381 #: modules/gui/ncurses.c:1916
14384 msgstr "Procurar..."
14386 #: modules/gui/ncurses.c:1971
14390 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14391 msgid " Playlist (All, one level) "
14394 #: modules/gui/ncurses.c:1998
14396 msgid " Playlist (By category) "
14397 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
14399 #: modules/gui/ncurses.c:2001
14400 msgid " Playlist (Manually added) "
14403 #: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
14408 #: modules/gui/ncurses.c:2101
14411 msgstr "Abrir Disco"
14413 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14414 msgid "Autoplay selected file"
14415 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
14417 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14418 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14420 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
14423 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14424 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14425 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
14427 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14431 msgstr "Nome do Arquivo"
14433 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14434 msgid "Permissions"
14435 msgstr "Permissões"
14437 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14441 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14445 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14459 msgid "Add to Playlist"
14460 msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14522 msgstr "Protocolo:"
14524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14526 msgstr "Transcodificar:"
14528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14552 msgstr "Freqüência:"
14554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14555 msgid "Samplerate:"
14556 msgstr "Taxa de Amostragem:"
14558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14560 msgstr "Qualidade:"
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14564 msgstr "Sintonizador:"
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14575 msgid "Decimation:"
14576 msgstr "Dizimação:"
14578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14639 msgid "Video Codec:"
14640 msgstr "Codec de vídeo:"
14642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14671 msgid "Video Bitrate:"
14672 msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
14674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14675 msgid "Bitrate Tolerance:"
14676 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
14678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14679 msgid "Keyframe Interval:"
14680 msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
14682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14683 msgid "Audio Codec:"
14684 msgstr "Codec de Áudio:"
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14687 msgid "Deinterlace:"
14688 msgstr "Desentrelaçar:"
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14696 msgstr "Misturador:"
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14703 msgid "Time To Live (TTL):"
14704 msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14715 msgid "localhost.localdomain"
14716 msgstr "localhost.localdomain"
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14720 msgstr "239.0.0.42"
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14787 msgid "Audio Bitrate :"
14788 msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14791 msgid "SAP Announce:"
14792 msgstr "Anúncio SAP:"
14794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14795 msgid "SLP Announce:"
14796 msgstr "Anúncio SLP:"
14798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14799 msgid "Announce Channel:"
14800 msgstr "Canal de Anúncio: "
14802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
14803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14821 msgstr " Cancelar "
14823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14825 msgstr " Preferência"
14827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14829 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14830 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14831 "org/copyleft/gpl.html)."
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14835 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14836 msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14839 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14842 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14844 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14845 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
14847 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14848 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14849 msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
14851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14862 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
14867 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14868 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
14873 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14874 " Played and streamed info are shown."
14877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14878 msgid "Sent bitrates"
14881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
14882 msgid "Current visualization:"
14885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
14890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14892 msgid "Frame by Frame"
14893 msgstr "Taxa de quadros"
14895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
14896 msgid "Take a snapshot"
14899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
14901 msgid "Transparent"
14902 msgstr "Transcodificar"
14904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
14905 msgid "Show playlist"
14908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14910 msgid "Extended Settings"
14911 msgstr "Configurações estendidas..."
14913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
14914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14918 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14920 msgid "Previous track"
14923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
14924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
14929 msgid "Revert to normal play speed"
14932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
14933 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
14938 msgid "File names:"
14939 msgstr "Nome do Arquivo"
14941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
14945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14947 msgid "Open subtitles file"
14950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
14952 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14953 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
14955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
14960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
14962 msgid "Selected ports :"
14963 msgstr "Selecionado:"
14965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
14969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14970 msgid "Input caching :"
14973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
14974 msgid "Use VLC pace"
14977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
14978 msgid "Auto connnection"
14981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
14982 msgid "Radio device name"
14985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
14986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
14990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
14991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
14992 msgid "Transponder symbol rate"
14995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
14996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14998 msgid "Advanced options..."
14999 msgstr "Opções avançadas..."
15001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
15002 msgid "Double click to get the media informations"
15005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15006 msgid "Select File"
15007 msgstr "Selecione arquivo"
15009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
15010 msgid "Select Directory"
15013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
15014 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
15020 msgstr "Amplificação"
15022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
15027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
15030 msgstr "Selecionar"
15032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
15036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
15037 msgid "Hotkey for "
15040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
15041 msgid "Press the new keys for "
15044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
15045 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
15049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
15054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15055 msgid "Input and Codecs"
15058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15059 msgid "Input & Codecs settings"
15062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15064 "If this property is blank, then you have\n"
15065 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15066 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15070 msgid "Interface settings"
15073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
15074 msgid "Subtitles & OSD settings"
15077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15079 msgid "Configure Hotkeys"
15080 msgstr "Configurar"
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15084 msgid "Edit bookmark"
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15093 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15097 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15118 msgid "Hide future errors"
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15122 msgid "Adjustments and Effects"
15125 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15126 msgid "Graphic Equalizer"
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15131 msgid "Spatializer"
15132 msgstr "Visualizador"
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15136 msgid "Audio effects"
15137 msgstr "Codecs de áudio"
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15141 msgid "Video Effects"
15142 msgstr "Codecs de vídeo"
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15146 msgid "v4l2 controls"
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15160 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15174 msgid "Go to time:"
15175 msgstr "Ir ao Título"
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15179 msgid "Information about VLC media player."
15180 msgstr "Sobre o VLC media player"
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15184 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15185 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15186 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15187 "works on many platforms.\n"
15191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15192 msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
15195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15197 msgid "Compiled by "
15198 msgstr "Compilado por "
15200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15202 msgid "Based on SVN revision: "
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
15207 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15208 "read the distribution tab.\n"
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15214 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15215 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15216 "provide the best software."
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15220 msgid "General Info"
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15232 msgid "Distribution License"
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15237 msgid "&Update List"
15238 msgstr "Atualizações"
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15242 msgid "Checking for the update..."
15243 msgstr "Procurando Atualizações..."
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
15247 msgid "Select a directory ..."
15248 msgstr "Selecione uma pasta"
15250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
15251 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
15255 msgid "You have the latest version of vlc"
15258 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
15260 msgid "An error occure while checking for updates"
15261 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
15263 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
15267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15268 msgid "Media information"
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15276 msgid "&Extra Metadata"
15279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15280 msgid "&Codec Details"
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15285 msgid "&Statistics"
15286 msgstr "Estatísticas"
15288 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15289 msgid "&Save Metadata"
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15297 msgid "&Save as..."
15298 msgstr "&Salvar como..."
15300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15301 msgid "Verbosity Level"
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15305 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15310 "Cannot write file %1:\n"
15314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15327 msgid "Capture &Device"
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15333 msgstr "&Reproduzir"
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15349 msgid "&Convert / Save"
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
15353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
15358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15364 msgid "&Reset Preferences"
15365 msgstr "&Refazer Preferências"
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15370 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15371 "Are you sure you want to continue?"
15374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
15375 msgid "Open playlist file"
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15379 msgid "Choose a filename to save playlist"
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
15383 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15387 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15391 msgid "Media Files"
15394 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15395 msgid "Video Files"
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15399 msgid "Audio Files"
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15403 msgid "Playlist Files"
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15407 msgid "Subtitles Files"
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15416 "Stream output string.\n"
15417 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15418 " but you can update it manually."
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15424 msgstr "Salvar arquivo"
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15427 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15431 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15435 msgid "Day Month Year:"
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15441 msgstr "Repetir Tudo"
15443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15445 msgid "Repeat delay:"
15446 msgstr "Repetir tudo"
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
15453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
15454 msgid "Privacy and Network policies"
15457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
15458 msgid "Privacy and Network Warning"
15461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
15463 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15464 "without authorization.</p>\n"
15465 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15466 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15468 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15469 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15470 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15471 "access on the web.</p>\n"
15474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
15475 msgid "Control menu for the player"
15478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
15479 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15506 msgstr "&Reproduzir"
15508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15514 msgid "&Open File..."
15515 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
15517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15519 msgid "Open &Disc..."
15520 msgstr "Abrir &Disco..."
15522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
15523 msgid "Open &Network..."
15524 msgstr "Abrir &Rede"
15526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
15527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15528 msgid "Open &Capture Device..."
15529 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15532 msgid "&Streaming..."
15535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15536 msgid "Conve&rt / Save..."
15539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
15543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15544 msgid "Show Playlist"
15547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15548 msgid "Undock from interface"
15551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15561 msgid "Add Interfaces"
15562 msgstr "Adicionar interface"
15564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15565 msgid "Minimal View..."
15568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15574 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15575 msgstr "Alternar modo tela cheia"
15577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
15581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
15582 msgid "Advanced controls"
15585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
15586 msgid "Visualizations selector"
15589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
15590 msgid "Switch to skins"
15593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
15598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
15602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15603 msgid "Open &File..."
15604 msgstr "A&brir Arquivo..."
15606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
15608 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15609 msgstr "VLC media player"
15611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
15612 msgid "Show VLC media player"
15615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
15616 msgid "&Open Media"
15619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15625 msgid "Always show an area for information when no video is played"
15628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15630 "Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
15631 "lyrics, album arts or visualisation when there is no video track."
15634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15636 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15637 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15641 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15642 "preferences dialog."
15645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15647 msgid "Systray icon"
15650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15652 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15657 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15662 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15667 msgid "Show playing item name in window title"
15670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15671 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15675 msgid "Path to use in openfile dialog"
15678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15679 msgid "Show notification popup on track change"
15682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15684 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15685 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15692 msgid "Advanced options"
15693 msgstr "Opções avançadas"
15695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15697 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15698 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
15701 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
15706 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15707 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15712 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15717 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15718 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15723 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15727 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
15731 msgid "Activate the updates availability notification"
15734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15736 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
15741 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15746 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15747 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15751 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
15755 msgid "Ask for network policy at start"
15758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
15759 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15763 msgid "Qt interface"
15764 msgstr "Interface Qt"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15768 msgstr "2a Passagem"
15770 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15774 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15775 msgid "Capture Mode"
15778 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15779 msgid "Select the capture device type"
15782 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15783 msgid "Card Selection"
15786 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15791 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15792 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15795 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15796 msgid "Disc selection"
15799 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15800 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15803 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15804 msgid "Disk device"
15807 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15808 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15811 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15812 msgid "No DVD Menus"
15815 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15816 msgid "Starting position"
15817 msgstr "Posição de início"
15819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15820 msgid "Audio and Subtitles"
15823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15824 msgid "Choose one or more media file to open"
15827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15828 msgid "Add a subtitle file"
15831 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15832 msgid "Use a sub&titles file"
15835 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15839 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15840 msgid "Select the subtitle file"
15843 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15844 msgid "Network Protocol"
15847 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15848 msgid "Set the protocol for the URL"
15851 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15855 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15856 msgid "Set the port used"
15859 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15861 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15862 "with or without the protocol."
15865 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15866 msgid "Show extended options"
15869 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15870 msgid "Show &more options"
15873 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15877 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15878 msgid "Change the start time for the media"
15881 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15886 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15887 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15890 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15891 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15896 msgstr "Personalizar"
15898 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15899 msgid "Extra media"
15902 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15903 msgid "Select the file"
15906 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15907 msgid "Change the caching for the media"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15911 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15912 msgid "Podcast URLs list"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15916 msgid "Stream Output"
15919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15926 msgid "Play locally"
15927 msgstr "Reproduzir localmente"
15929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15930 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15934 msgid "Prefer UDP over RTP"
15937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15938 msgid "Mount Point"
15941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15942 msgid "Login:pass:"
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15948 msgstr "Arquivo Anterior"
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15951 msgid "Encapsulation"
15954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15956 msgid "Video Codec"
15957 msgstr "Codec de vídeo:"
15959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15961 msgid "Audio Codec"
15962 msgstr "Codec de Áudio:"
15964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15965 msgid "Overlay subtitles on the video"
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15974 msgid "Stream all elementary streams"
15977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15978 msgid "Generated stream output string"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15982 msgid "General Audio"
15985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15986 msgid "Preferred audio language"
15989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15990 msgid "Default volume"
15993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15998 msgid "Headphone surround effect"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16002 msgid "Visualisation"
16005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16011 msgid "Enable last.fm submission"
16014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16015 msgid "Disk Devices"
16018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16019 msgid "Disk Device"
16022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16023 msgid "Server Default Port"
16026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16032 msgid "Default caching level"
16033 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
16035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16036 msgid "Codecs / Muxers"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16040 msgid "Post-Processing Quality"
16043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16044 msgid "Repair AVI files"
16047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16048 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16052 msgid "Access Filter"
16055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16057 msgid "Native or Skins"
16058 msgstr "Native American"
16060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16065 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16079 msgid "Always display the video"
16082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
16084 msgid "Integrate video in interface"
16085 msgstr "Inversão de vídeo"
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
16091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16092 msgid "Allow only one instance"
16095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
16096 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
16101 msgid "File associations:"
16102 msgstr "Dizimação:"
16104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
16105 msgid "Association Setup"
16108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
16110 msgid "Privacy / Network Interaction"
16111 msgstr "Interação da interface"
16113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
16114 msgid "Album art download policy"
16117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
16118 msgid "Activate update notifier"
16121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
16122 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16127 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16135 msgid "Subtitles languages"
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16139 msgid "Subtitles preferred language"
16142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16143 msgid "Default Encoding"
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16147 msgid "Display Settings"
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16151 #: modules/video_output/opengl.c:168
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16170 msgid "Accelerated video output"
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16174 msgid "Skip Frames"
16177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16182 msgid "Display Device"
16185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16186 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16190 msgid "Video snapshots"
16193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16202 msgid "Sequential numbering"
16205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16206 msgid "Edit settings"
16209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16214 msgid "Run manually"
16217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16218 msgid "Setup schedule"
16221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16222 msgid "Run on schedule"
16225 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16245 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16251 msgstr "Transformar"
16253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16262 msgid "Image adjust"
16265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16266 msgid "Brightness threshold"
16269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16274 msgid "Color extraction"
16277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16278 msgid "Color invert"
16281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16282 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16283 msgid "Color threshold"
16286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16291 msgid "Some random name"
16294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16303 msgid "Puzzle game"
16306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16321 msgid "Image modification"
16324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16325 msgid "Water effect"
16328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16329 #: modules/video_filter/noise.c:48
16333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16334 msgid "Motion detect"
16337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16338 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16339 msgid "Motion blur"
16340 msgstr "borrão de movimento"
16342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16351 msgid "Find a name"
16354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16367 msgid "Number of clones"
16368 msgstr "Número de clones"
16370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16387 msgid "Transparency"
16390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16391 msgid "Advanced video filter controls"
16394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16395 msgid "Subpicture filters"
16398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16399 msgid "Vout filters"
16402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16408 msgid "VLM configurator"
16409 msgstr "Configuração do VLM..."
16411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16412 msgid "Media Manager Edition"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16423 msgstr "Lista de entrada"
16425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16427 msgid "Select Input"
16428 msgstr "Selecionar Todos"
16430 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16437 msgid "Select Output"
16438 msgstr "Selecionar"
16440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16442 msgid "Time Control"
16445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16447 msgid "Mux Control"
16450 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16456 msgid "Media Manager List"
16459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16460 msgid "Open a skin file"
16461 msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
16463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16464 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16469 msgid "Open playlist"
16470 msgstr "Abrir lista de reprodução"
16472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16474 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16480 msgid "Save playlist"
16481 msgstr "Salvar lista de reprodução"
16483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16484 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16488 msgid "Skin to use"
16491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16492 msgid "Path to the skin to use."
16495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16496 msgid "Config of last used skin"
16497 msgstr "Configuração da última personalização usada"
16499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16501 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16502 "automatically, do not touch it."
16505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16507 msgid "Show a systray icon for VLC"
16510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16513 msgid "Show VLC on the taskbar"
16516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16517 msgid "Enable transparency effects"
16520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16522 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16523 "when moving windows does not behave correctly."
16526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16528 msgid "Use a skinned playlist"
16531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16532 msgid "Skinnable Interface"
16533 msgstr "Interface Personalizável"
16535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16536 msgid "Skins loader demux"
16539 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16540 msgid "Select skin"
16543 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16544 msgid "Open skin..."
16547 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16550 "(WinCE interface)\n"
16554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16556 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16559 "(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
16562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16564 msgstr "Compilador: "
16566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16568 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16569 "http://www.videolan.org/"
16571 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16572 "http://www.videolan.org/"
16574 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16578 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16580 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16582 msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
16584 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16586 msgid "Choose directory"
16587 msgstr "Escolha uma pasta"
16589 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16591 msgid "Choose file"
16592 msgstr "Escolha um arquivo"
16594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16595 msgid "Embed video in interface"
16598 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16600 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16604 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16605 msgid "WinCE interface module"
16608 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16609 msgid "WinCE dialogs provider"
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16626 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16630 msgid "Removes the selected bookmarks"
16633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16634 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16638 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16643 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16644 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16645 "between these bookmarks"
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16649 msgid "You must select two bookmarks"
16652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16653 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16658 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16663 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16664 "bookmarks to keep the same input."
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16668 msgid "Input has changed "
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16673 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16677 msgid "Stream and Media Info"
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16681 msgid "Advanced information"
16682 msgstr "Informações avançadas"
16684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16686 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16699 msgid "Don't show further errors"
16702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16703 msgid "Playlist item info"
16704 msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
16706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16707 msgid "Save &As..."
16708 msgstr "Salvar &Como..."
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16711 msgid "Save Messages As..."
16712 msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16724 msgid "Stream/Save"
16725 msgstr "Fluxo/Salvar"
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16728 msgid "Use VLC as a stream server"
16729 msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16732 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16737 msgstr "Personalizar:"
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16741 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16742 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16747 msgid "Use a subtitles file"
16748 msgstr "Usar um arquivo de legendas"
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16751 msgid "Use an external subtitles file."
16754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16755 msgid "Advanced Settings..."
16756 msgstr "Configurações Avançadas..."
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16763 msgid "DVD (menus)"
16764 msgstr "DVD (Menu)"
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16768 msgstr "Tipo de disco"
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16771 msgid "Probe Disc(s)"
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16776 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16777 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16778 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16779 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16780 "parameter ranges are set based on media we find."
16783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16784 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16792 msgid "DVD device to use"
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16797 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16798 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16803 msgid "CD-ROM device to use"
16804 msgstr "Leitor de CD-ROM"
16806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16808 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16809 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16813 msgid "Title number."
16814 msgstr "Número do título."
16816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16818 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16819 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16824 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16828 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16832 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16836 msgid "Track number."
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16841 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16842 "subtitle will be shown."
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16847 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16852 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16853 "given, then all tracks are played."
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16857 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16865 msgid "&Simple Add File..."
16868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16869 msgid "Add &Directory..."
16872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16873 msgid "&Add URL..."
16876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16877 msgid "Services Discovery"
16880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16881 msgid "&Open Playlist..."
16882 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16885 msgid "&Save Playlist..."
16886 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16889 msgid "Sort by &Title"
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16893 msgid "&Reverse Sort by Title"
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16906 msgstr "Gere&nciar"
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16917 msgid "&View items"
16918 msgstr "&Exibir itens"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16921 msgid "Play this Branch"
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16930 msgid "Sort this Branch"
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16936 msgstr "Informação"
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16945 msgid "%i items in playlist"
16946 msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
16948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16954 msgid "XSPF playlist"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16958 msgid "Playlist is empty"
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16967 #: modules/misc/win32text.c:74
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16976 msgid "Please enter node name"
16979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16997 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16998 "\" can be modified."
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17002 msgid "Stream output MRL"
17003 msgstr "Saída de fluxo MRL"
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17011 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17012 "by adjusting the stream settings."
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17020 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17029 msgid "Channel name"
17030 msgstr "Nome do Canal"
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17033 msgid "Select all elementary streams"
17036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17037 msgid "Video codec"
17038 msgstr "Codec de vídeo"
17040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17041 msgid "Audio codec"
17042 msgstr "Codec de áudio"
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17045 msgid "Subtitles codec"
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17049 msgid "Subtitles overlay"
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17053 msgid "Subtitle options"
17054 msgstr "Opções de legenda"
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17057 msgid "Subtitles file"
17058 msgstr "Arquivo de legendas"
17060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17062 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17067 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17072 msgstr "Abrir arquivo"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17076 msgstr "Atualizações"
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17079 msgid "Check for updates"
17080 msgstr "Procurar atualizações"
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17085 "You have the latest version of VLC\n"
17088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17097 msgid "Load Configuration"
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17101 msgid "Save Configuration"
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17105 msgid "New broadcast"
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17123 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17127 msgid "Use this to stream on a network."
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17131 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17136 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17137 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17141 msgid "Use this to stream on a network"
17144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17146 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17147 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17149 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17150 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17154 msgid "You must choose a stream"
17157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17158 msgid "Unable to find playlist"
17161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17163 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17164 "ending times (in seconds).\n"
17166 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17167 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17172 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17173 "the container format, proceed to the next page."
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17177 msgid "Transcode video (if available)"
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17182 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17188 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17193 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17201 msgid "Please enter an address"
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17206 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17207 "choices, some formats might not be available."
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17211 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17215 msgid "You must choose a file to save to"
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17219 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17224 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17225 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17226 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17232 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17233 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17234 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17235 "extra interface.\n"
17236 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17237 "default name will be used."
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17241 msgid "More information"
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17245 msgid "Save to file"
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17249 msgid "Transcode audio (if available)"
17252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17254 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17255 "correlated their movement will be."
17258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17259 msgid "Creates several clones of the image"
17260 msgstr "Cria vários clones da imagem"
17262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17267 msgid "Adds distortion effects"
17268 msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
17270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17271 msgid "Image inversion"
17272 msgstr "Negativo da imagem"
17274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17276 msgstr "Borrão de movimento"
17278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17280 msgstr "Lente de aumento"
17282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17283 msgid "Magnifies part of the image"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17291 msgid "Turns the image into a puzzle"
17294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17295 msgid "Video Options"
17296 msgstr "Opções de Vídeo"
17298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17299 msgid "Aspect Ratio"
17300 msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
17302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17303 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17308 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17309 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17313 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17318 msgstr "Suavidade :"
17320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17328 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17329 "these settings to take effect.\n"
17331 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17332 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17333 "Video Filter Module inside the preferences."
17336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17337 msgid "More Information"
17338 msgstr "Mais Informações"
17340 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17344 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17346 msgstr "Reproduzindo"
17348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17349 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17350 msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
17352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17353 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17354 msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
17356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17357 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17358 msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
17360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17361 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17362 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17365 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17366 msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
17368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17369 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17370 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
17372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17373 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17374 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17377 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17378 msgstr "&Sair\tCtrl-S"
17380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17381 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17382 msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
17384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17385 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17386 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17389 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17390 msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
17392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17393 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17394 msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
17396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17397 msgid "VideoLAN's Website"
17398 msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
17400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17401 msgid "Online Help"
17402 msgstr "Ajuda On-Line"
17404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17409 msgid "Check for Updates..."
17410 msgstr "Procurar Atualizações..."
17412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17419 msgstr "&Configurações"
17421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17422 msgid "&Navigation"
17423 msgstr "&Navegação"
17425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17427 msgid "Embedded playlist"
17430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17431 msgid "Previous playlist item"
17432 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17435 msgid "Next playlist item"
17436 msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
17438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17439 msgid "Play slower"
17440 msgstr "Reproduzir mais devagar"
17442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17443 msgid "Play faster"
17444 msgstr "Reproduzir mais rápido"
17446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17447 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17448 msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
17450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17451 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17452 msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
17454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17455 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17460 " (wxWidgets interface)\n"
17464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17470 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17471 "http://www.videolan.org/\n"
17474 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17475 "http://www.videolan.org/\n"
17478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17484 msgid "Show/Hide Interface"
17487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17488 msgid "Open D&irectory..."
17491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17492 msgid "Open &Network Stream..."
17493 msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
17495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17496 msgid "Media &Info..."
17499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17500 msgid "&Messages..."
17503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17504 msgid "&Preferences..."
17505 msgstr "&Preferências..."
17507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17508 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17512 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17515 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17517 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17522 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17526 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17530 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17534 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17538 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17542 msgid "RTP Unicast"
17545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17546 msgid "Stream to a single computer."
17549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17550 msgid "RTP Multicast"
17553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17555 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17556 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17557 "work over the Internet."
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17562 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17563 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17569 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17570 "needs to send the stream several times."
17573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17575 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17576 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17578 "at http://yourip:8080 by default."
17581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17582 msgid "Bookmarks dialog"
17585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17586 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17590 msgid "Extended GUI"
17591 msgstr "Interface Avançada"
17593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17595 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17603 msgid "Minimal interface"
17606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17607 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17611 msgid "Size to video"
17614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17615 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17619 msgid "Show labels in toolbar"
17622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17623 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17627 msgid "Playlist view"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17632 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17633 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17634 "with less features). You can select which one will be available on the "
17635 "toolbar (or both)."
17638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17647 msgid "wxWidgets interface module"
17650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17651 msgid "last config"
17654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17655 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17658 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17662 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17663 msgid "Folder meta data"
17666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17671 msgid "Classic rock"
17672 msgstr "Rock clássico"
17674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17724 msgstr "Industrial"
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17727 msgid "Alternative"
17728 msgstr "Alternativo"
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17731 msgid "Death metal"
17732 msgstr "Death metal"
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17740 msgstr "Trilha sonora"
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17743 msgid "Euro-Techno"
17744 msgstr "Euro-Tecno"
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17771 msgid "Instrumental"
17772 msgstr "Instrumental"
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17788 msgstr "Clipe de som"
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17795 msgid "Alternative rock"
17796 msgstr "Rock alternativo"
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17815 msgid "Instrumental pop"
17816 msgstr "Pop instrumental"
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17819 msgid "Instrumental rock"
17820 msgstr "Rock instrumental"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17835 msgid "Techno-Industrial"
17836 msgstr "Tecno-Industrial"
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17840 msgstr "Eletrônica"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17855 msgid "Southern rock"
17856 msgstr "Rock sulista"
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17875 msgid "Christian rap"
17876 msgstr "Rap cristão"
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17887 msgid "Native American"
17888 msgstr "Native American"
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17939 msgid "Rock & roll"
17940 msgstr "Rock & roll"
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17946 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17947 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17950 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17951 msgid "MusicBrainz"
17954 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17955 msgid "MusicBrainz meta data"
17958 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17959 msgid "The username of your last.fm account"
17962 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17963 msgid "The password of your last.fm account"
17966 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17967 msgid "Audioscrobbler"
17970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17971 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:300
17975 msgid "Last.fm username not set"
17978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:301
17980 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17982 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17986 msgid "last.fm: Authentication failed"
17989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17991 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17996 msgid "Dummy image chroma format"
17997 msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
17999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18001 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18002 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18004 "Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
18005 "cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
18006 "formato mais eficiente."
18008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18009 msgid "Save raw codec data"
18010 msgstr "Salvar dados brutos do codec"
18012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18014 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18020 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18021 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18022 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18024 "Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
18025 "DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
18026 "chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
18028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18029 msgid "Dummy interface function"
18030 msgstr "Função simplificada de interface"
18032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18033 msgid "Dummy Interface"
18036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18037 msgid "Dummy access function"
18038 msgstr "Função simplificada de acesso"
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18041 msgid "Dummy demux function"
18042 msgstr "Função simplificada de demux"
18044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18045 msgid "Dummy decoder"
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18049 msgid "Dummy decoder function"
18050 msgstr "Função simplificada de decodificador"
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18053 msgid "Dummy encoder function"
18054 msgstr "Função simplificada de codificador"
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18057 msgid "Dummy audio output function"
18058 msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18061 msgid "Dummy video output function"
18062 msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
18064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18065 msgid "Dummy Video output"
18068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18069 msgid "Dummy font renderer function"
18070 msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
18072 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18073 msgid "Filename for the font you want to use"
18076 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18077 msgid "Font size in pixels"
18078 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
18080 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18082 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18083 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18087 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18089 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18090 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18093 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18094 msgid "Text default color"
18097 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18099 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18100 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18101 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18102 "(red + green), #FFFFFF = white"
18105 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18106 msgid "Relative font size"
18109 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18111 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18112 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18115 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18119 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18123 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18127 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18131 #: modules/misc/freetype.c:130
18132 msgid "Use YUVP renderer"
18135 #: modules/misc/freetype.c:131
18137 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18138 "you want to encode into DVB subtitles"
18141 #: modules/misc/freetype.c:133
18142 msgid "Font Effect"
18145 #: modules/misc/freetype.c:134
18147 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18151 #: modules/misc/freetype.c:142
18155 #: modules/misc/freetype.c:142
18159 #: modules/misc/freetype.c:143
18160 msgid "Fat Outline"
18163 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18164 msgid "Text renderer"
18167 #: modules/misc/freetype.c:156
18168 msgid "Freetype2 font renderer"
18171 #: modules/misc/gnutls.c:65
18172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18175 #: modules/misc/gnutls.c:67
18177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18181 #: modules/misc/gnutls.c:70
18182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18185 #: modules/misc/gnutls.c:72
18187 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18190 #: modules/misc/gnutls.c:77
18191 msgid "GnuTLS transport layer security"
18194 #: modules/misc/gnutls.c:87
18196 msgid "GnuTLS server"
18197 msgstr "Servidor de SOCKS"
18199 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18200 msgid "Gtk+ GUI helper"
18201 msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
18203 #: modules/misc/inhibit.c:61
18204 msgid "Power Management Inhibitor"
18207 #: modules/misc/logger.c:119
18209 msgstr "Formato do registro"
18211 #: modules/misc/logger.c:121
18213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18214 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18217 #: modules/misc/logger.c:125
18219 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18222 "Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
18223 "\" (padrão) e \"html\"."
18225 #: modules/misc/logger.c:130
18229 #: modules/misc/logger.c:131
18230 msgid "File logging"
18233 #: modules/misc/logger.c:137
18234 msgid "Log filename"
18235 msgstr "Arquivo de registro"
18237 #: modules/misc/logger.c:137
18238 msgid "Specify the log filename."
18239 msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
18241 #: modules/misc/logger.c:143
18242 msgid "RRD output file"
18245 #: modules/misc/logger.c:144
18246 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18249 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18251 msgid "Lua interface"
18252 msgstr "Interface Qt"
18254 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18256 msgid "Lua interface module to load"
18257 msgstr "Módulos adicionais de interface"
18259 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18261 msgid "Lua inteface configuration"
18262 msgstr "Função simplificada de interface"
18264 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18266 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18267 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18270 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18275 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18276 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18279 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18283 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18284 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18287 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18288 msgid "Lua Playlist"
18291 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18292 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18295 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18297 msgid "Lua Interface Module"
18298 msgstr "Módulo de interface"
18300 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18301 msgid "AltiVec memcpy"
18302 msgstr "Copmem AltiVec"
18304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18305 msgid "libc memcpy"
18306 msgstr "Copmem libc"
18308 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18309 msgid "3D Now! memcpy"
18310 msgstr "Copmem 3D Now!"
18312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18314 msgstr "Copmem MMX"
18316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18317 msgid "MMX EXT memcpy"
18318 msgstr "Copmem MMX EXT"
18320 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18324 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18326 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18327 "notifications are sent locally."
18330 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18331 msgid "Growl password on the Growl server."
18334 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18335 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18338 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18339 msgid "Growl Notification Plugin"
18342 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18343 msgid "Title format string"
18346 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18348 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18349 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18352 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18353 msgid "MSN Now-Playing"
18356 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18357 msgid "Timeout (ms)"
18360 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18361 msgid "How long the notification will be displayed "
18364 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18368 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18369 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18372 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18374 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18375 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18376 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18377 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18378 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18379 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18380 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18383 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18384 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18387 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18388 msgid "Flip vertical position"
18389 msgstr "Girar posição vertical"
18391 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18392 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18395 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18396 msgid "Vertical offset"
18397 msgstr "Compensação de vertical"
18399 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18401 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18402 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18405 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18406 msgid "Shadow offset"
18407 msgstr "Compensação de sombra"
18409 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18411 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18414 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18415 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18418 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18419 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18422 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18423 msgid "XOSD interface"
18424 msgstr "Interface XOSD"
18426 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18428 msgid "OSD configuration importer"
18429 msgstr "Opções Comuns"
18431 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18433 msgid "XML OSD configuration importer"
18434 msgstr "Opções Comuns"
18436 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18437 msgid "M3U playlist exporter"
18438 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
18440 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18441 msgid "Old playlist exporter"
18442 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
18444 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18445 msgid "XSPF playlist export"
18448 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18449 msgid "HAL devices detection"
18452 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18453 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18454 msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
18456 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18458 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18459 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18461 "Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
18462 "Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
18464 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18465 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18466 msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
18468 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18472 #: modules/misc/quartztext.c:80
18473 msgid "Mac Text renderer"
18476 #: modules/misc/quartztext.c:81
18477 msgid "Quartz font renderer"
18480 #: modules/misc/rtsp.c:49
18481 msgid "RTSP host address"
18484 #: modules/misc/rtsp.c:51
18486 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18487 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18488 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18489 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18492 #: modules/misc/rtsp.c:56
18493 msgid "Maximum number of connections"
18496 #: modules/misc/rtsp.c:57
18498 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18499 "0 means no limit."
18502 #: modules/misc/rtsp.c:60
18503 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18506 #: modules/misc/rtsp.c:62
18507 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18510 #: modules/misc/rtsp.c:64
18512 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18513 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18514 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18515 "The default is 5."
18518 #: modules/misc/rtsp.c:70
18522 #: modules/misc/rtsp.c:71
18523 msgid "RTSP VoD server"
18526 #: modules/misc/screensaver.c:89
18527 msgid "X Screensaver disabler"
18530 #: modules/misc/svg.c:65
18531 msgid "SVG template file"
18534 #: modules/misc/svg.c:66
18536 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18539 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18540 msgid "C module that does nothing"
18541 msgstr "Módulo C que não faz nada"
18543 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18544 msgid "Miscellaneous stress tests"
18545 msgstr "Testes variados de estresse"
18547 #: modules/misc/win32text.c:88
18548 msgid "Win32 font renderer"
18551 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18552 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18555 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18556 msgid "Simple XML Parser"
18559 #: modules/mux/asf.c:48
18560 msgid "Title to put in ASF comments."
18563 #: modules/mux/asf.c:50
18564 msgid "Author to put in ASF comments."
18567 #: modules/mux/asf.c:52
18568 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18571 #: modules/mux/asf.c:53
18575 #: modules/mux/asf.c:54
18576 msgid "Comment to put in ASF comments."
18579 #: modules/mux/asf.c:56
18580 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18583 #: modules/mux/asf.c:57
18584 msgid "Packet Size"
18587 #: modules/mux/asf.c:58
18588 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18591 #: modules/mux/asf.c:61
18593 msgstr "Misturador ASF"
18595 #: modules/mux/asf.c:539
18596 msgid "Unknown Video"
18597 msgstr "Vídeo Desconhecido"
18599 #: modules/mux/avi.c:42
18601 msgstr "Misturador AVI"
18603 #: modules/mux/dummy.c:40
18604 msgid "Dummy/Raw muxer"
18605 msgstr "Misturador Simples/Plano"
18607 #: modules/mux/mp4.c:44
18608 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18611 #: modules/mux/mp4.c:46
18613 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18614 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18618 #: modules/mux/mp4.c:56
18619 msgid "MP4/MOV muxer"
18620 msgstr "Misturador MP4/MOV"
18622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18623 msgid "DTS delay (ms)"
18626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18628 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18629 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18630 "inside the client decoder."
18633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18634 msgid "PES maximum size"
18637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18638 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18643 msgstr "Misturador PS"
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18651 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18660 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18676 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18684 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18692 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18696 msgid "PMT Program numbers"
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18701 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18706 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18711 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18716 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18721 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18726 msgid "Set PID to ID of ES"
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18731 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18732 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18736 msgid "Data alignment"
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18741 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18742 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18746 msgid "Shaping delay (ms)"
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18751 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18752 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18753 "especially for reference frames."
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18757 msgid "Use keyframes"
18760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18766 "the biggest frames in the stream."
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18770 msgid "PCR delay (ms)"
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18775 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18776 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18780 msgid "Minimum B (deprecated)"
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18784 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18788 msgid "Maximum B (deprecated)"
18791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18794 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18795 "inside the client decoder."
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18799 msgid "Crypt audio"
18802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18803 msgid "Crypt audio using CSA"
18806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18807 msgid "Crypt video"
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18811 msgid "Crypt video using CSA"
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18820 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18824 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18829 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18830 "header from the value before encrypting."
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18834 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18835 msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
18837 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18838 msgid "Multipart JPEG muxer"
18841 #: modules/mux/ogg.c:47
18842 msgid "Ogg/OGM muxer"
18845 #: modules/mux/wav.c:41
18849 #: modules/packetizer/copy.c:42
18850 msgid "Copy packetizer"
18851 msgstr "Empacotador de cópia"
18853 #: modules/packetizer/h264.c:48
18854 msgid "H.264 video packetizer"
18857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18858 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18859 msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
18861 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18862 msgid "MPEG4 video packetizer"
18863 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
18865 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18866 msgid "Sync on Intra Frame"
18869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18871 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18872 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18877 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
18879 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18880 msgid "VC-1 packetizer"
18883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18884 msgid "Bonjour services"
18887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18891 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18892 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18893 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18897 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18898 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18901 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18902 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18906 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18907 msgid "SAP multicast address"
18908 msgstr "Endereço multicast do SAP"
18910 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18912 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18913 "However, you can specify a specific address."
18916 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18920 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18921 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18924 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18928 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18929 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18932 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18933 msgid "IPv6 SAP scope"
18934 msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
18936 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18937 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18941 msgid "SAP timeout (seconds)"
18944 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18946 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18949 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18950 msgid "Try to parse the announce"
18953 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18955 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18956 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18960 msgid "SAP Strict mode"
18963 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18965 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18969 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18970 msgid "Use SAP cache"
18973 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18975 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18976 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18979 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18981 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18985 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18986 msgid "SAP Announcements"
18989 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18990 msgid "SDP Descriptions parser"
18993 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18997 #: modules/services_discovery/sap.c:880
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19005 #: modules/services_discovery/shout.c:58
19006 msgid "Les Guignols"
19009 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19012 msgstr " Cancelar "
19014 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19016 msgid "Shoutcast Radio"
19017 msgstr "Proporção da fonte"
19019 #: modules/services_discovery/shout.c:69
19020 msgid "Shoutcast TV"
19023 #: modules/services_discovery/shout.c:70
19027 #: modules/services_discovery/shout.c:71
19028 #: modules/services_discovery/shout.c:119
19033 #: modules/services_discovery/shout.c:105
19034 msgid "Shoutcast radio listings"
19037 #: modules/services_discovery/shout.c:112
19038 msgid "Shoutcast TV listings"
19041 #: modules/services_discovery/shout.c:126
19042 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19045 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19053 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19057 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19058 msgid "Automatically add/delete input streams"
19061 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19063 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19064 "this stream later."
19067 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19069 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19070 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19071 "need to raise caching values."
19074 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19078 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19080 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19081 "IDs bridge_in will register."
19084 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19088 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19089 msgid "Bridge stream output"
19092 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19096 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19100 #: modules/stream_out/description.c:47
19101 msgid "Description stream output"
19104 #: modules/stream_out/display.c:37
19105 msgid "Enable/disable audio rendering."
19108 #: modules/stream_out/display.c:39
19109 msgid "Enable/disable video rendering."
19112 #: modules/stream_out/display.c:41
19113 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19116 #: modules/stream_out/display.c:50
19117 msgid "Display stream output"
19118 msgstr "Saída de fluxo de exibição"
19120 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19121 msgid "Duplicate stream output"
19122 msgstr "Saída de fluxo duplicado"
19124 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19125 msgid "Output access method"
19128 #: modules/stream_out/es.c:38
19129 msgid "This is the default output access method that will be used."
19132 #: modules/stream_out/es.c:40
19133 msgid "Audio output access method"
19136 #: modules/stream_out/es.c:42
19137 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19140 #: modules/stream_out/es.c:43
19141 msgid "Video output access method"
19144 #: modules/stream_out/es.c:45
19145 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19148 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19149 msgid "Output muxer"
19152 #: modules/stream_out/es.c:49
19153 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19156 #: modules/stream_out/es.c:50
19157 msgid "Audio output muxer"
19160 #: modules/stream_out/es.c:52
19161 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19164 #: modules/stream_out/es.c:53
19165 msgid "Video output muxer"
19168 #: modules/stream_out/es.c:55
19169 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19172 #: modules/stream_out/es.c:57
19176 #: modules/stream_out/es.c:59
19177 msgid "This is the default output URI."
19180 #: modules/stream_out/es.c:60
19181 msgid "Audio output URL"
19184 #: modules/stream_out/es.c:62
19185 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19188 #: modules/stream_out/es.c:63
19189 msgid "Video output URL"
19192 #: modules/stream_out/es.c:65
19193 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19196 #: modules/stream_out/es.c:74
19197 msgid "Elementary stream output"
19198 msgstr "Saída primária de fluxo"
19200 #: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
19202 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19205 #: modules/stream_out/gather.c:39
19206 msgid "Gathering stream output"
19209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19210 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19214 msgid "Sample aspect ratio"
19217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19218 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19222 msgid "Video filter"
19225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19226 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19230 msgid "Image chroma"
19233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19235 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19236 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19240 msgid "Mosaic bridge"
19243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19244 msgid "Mosaic bridge stream output"
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19248 msgid "This is the output URL that will be used."
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19255 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19257 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19258 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19259 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19260 "SDP to be announced via SAP."
19263 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19267 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19269 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19270 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19273 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19274 msgid "Session name"
19277 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19279 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19283 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19284 msgid "Session description"
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19289 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19290 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19293 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19294 msgid "Session URL"
19297 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19299 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19300 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19301 "(Session Descriptor)."
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19305 msgid "Session email"
19308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19310 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19311 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19314 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19315 msgid "Session phone number"
19318 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19320 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19321 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19324 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19325 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19328 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19334 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19337 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19341 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19343 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19348 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19349 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19353 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19354 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19357 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19359 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19365 msgid "DCCP transport"
19368 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19369 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19372 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19374 msgid "TCP transport"
19375 msgstr "Transformar"
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19378 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19381 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19383 msgid "UDP-Lite transport"
19386 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19387 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19390 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19394 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19395 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19398 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19399 msgid "RTP stream output"
19400 msgstr "Saída do fluxo RTP"
19402 #: modules/stream_out/standard.c:39
19403 msgid "Output method to use for the stream."
19406 #: modules/stream_out/standard.c:42
19407 msgid "Muxer to use for the stream."
19410 #: modules/stream_out/standard.c:43
19411 msgid "Output destination"
19414 #: modules/stream_out/standard.c:45
19415 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19418 #: modules/stream_out/standard.c:48
19420 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19421 "you choose to use SAP."
19424 #: modules/stream_out/standard.c:51
19425 msgid "Session groupname"
19428 #: modules/stream_out/standard.c:53
19430 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19431 "if you choose to use SAP."
19434 #: modules/stream_out/standard.c:75
19435 msgid "SAP announcing"
19438 #: modules/stream_out/standard.c:76
19439 msgid "Announce this session with SAP."
19442 #: modules/stream_out/standard.c:85
19443 msgid "Standard stream output"
19444 msgstr "Saída padrão do fluxo"
19446 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19450 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19451 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19454 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19458 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19459 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19462 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19463 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19466 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19467 msgid "Command UDP port"
19470 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19471 msgid "UDP port to listen to for commands."
19474 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19478 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19479 msgid "Initial command to execute."
19482 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19486 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19487 msgid "Number of P frames between two I frames."
19490 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19491 msgid "Quantizer scale"
19494 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19495 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19498 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19502 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19503 msgid "Mute audio when command is not 0."
19506 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19507 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19510 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19511 msgid "Video encoder"
19514 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19516 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19521 msgid "Destination video codec"
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19525 msgid "This is the video codec that will be used."
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19529 msgid "Video bitrate"
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19533 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19537 msgid "Video scaling"
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19541 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19545 msgid "Video frame-rate"
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19549 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19553 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19557 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19561 msgid "Maximum video width"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19565 msgid "Maximum output video width."
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19569 msgid "Maximum video height"
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19573 msgid "Maximum output video height."
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19578 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19579 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19582 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19583 msgid "Video crop (top)"
19586 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19587 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19591 msgid "Video crop (left)"
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19595 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19598 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19599 msgid "Video crop (bottom)"
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19603 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19607 msgid "Video crop (right)"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19611 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19615 msgid "Video padding (top)"
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19619 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19623 msgid "Video padding (left)"
19626 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19627 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19630 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19631 msgid "Video padding (bottom)"
19634 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19635 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19638 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19639 msgid "Video padding (right)"
19642 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19643 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19647 msgid "Video canvas width"
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19651 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19655 msgid "Video canvas height"
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19659 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19663 msgid "Video canvas aspect ratio"
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19668 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19673 msgid "Audio encoder"
19676 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19678 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19683 msgid "Destination audio codec"
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19687 msgid "This is the audio codec that will be used."
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19691 msgid "Audio bitrate"
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19695 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19699 msgid "Audio sample rate"
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19704 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19707 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19708 msgid "Audio channels"
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19712 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19715 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19716 msgid "Audio filter"
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19721 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19722 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19725 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19726 msgid "Subtitles encoder"
19729 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19731 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19735 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19736 msgid "Destination subtitles codec"
19739 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19740 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19745 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19746 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19747 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19748 "of subpicture modules"
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19757 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19761 msgid "Number of threads"
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19765 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19769 msgid "High priority"
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19774 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19777 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19778 msgid "Synchronise on audio track"
19781 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19783 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19784 "on the audio track."
19787 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19789 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19794 msgid "Transcode stream output"
19795 msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19798 msgid "Overlays/Subtitles"
19801 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19802 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19805 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19806 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19809 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19811 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19812 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19813 msgid "Conversions from "
19814 msgstr "Conversões de "
19816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19817 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19818 msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
19820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19821 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19822 msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
19824 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19825 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19829 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19830 msgid "MMX conversions from "
19831 msgstr "Conversões MMX de "
19833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19834 msgid "SSE2 conversions from "
19837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19838 msgid "AltiVec conversions from "
19841 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19843 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19844 "threshold value will be the brighness defined below."
19847 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19848 msgid "Image contrast (0-2)"
19849 msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
19851 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19852 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19855 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19856 msgid "Image hue (0-360)"
19857 msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
19859 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19860 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19863 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19864 msgid "Image saturation (0-3)"
19865 msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
19867 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19868 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19871 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19872 msgid "Image brightness (0-2)"
19873 msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
19875 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19876 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19879 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19880 msgid "Image gamma (0-10)"
19881 msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
19883 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19884 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19887 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19888 msgid "Image properties filter"
19889 msgstr "Propriedades da imagem"
19891 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19892 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19895 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19896 msgid "Transparency mask"
19899 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19900 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19903 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19904 msgid "Alpha mask video filter"
19907 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19911 #: modules/video_filter/blend.c:95
19912 msgid "Video pictures blending"
19915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19917 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19918 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19919 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19924 msgid "Bluescreen U value"
19927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19929 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19930 "Defaults to 120 for blue."
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19934 msgid "Bluescreen V value"
19937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19939 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19940 "Defaults to 90 for blue."
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19944 msgid "Bluescreen U tolerance"
19947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19950 "value between 10 and 20 seems sensible."
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19954 msgid "Bluescreen V tolerance"
19957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19959 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19960 "value between 10 and 20 seems sensible."
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19964 msgid "Bluescreen video filter"
19967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19971 #: modules/video_filter/clone.c:54
19972 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19975 #: modules/video_filter/clone.c:57
19976 msgid "Video output modules"
19979 #: modules/video_filter/clone.c:58
19981 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19982 "separated list of modules."
19985 #: modules/video_filter/clone.c:64
19986 msgid "Clone video filter"
19987 msgstr "Cópia de vídeo"
19989 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19991 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19992 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19993 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19994 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19997 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19998 msgid "Color threshold filter"
20001 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20002 msgid "Saturaton threshold"
20005 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20006 msgid "Similarity threshold"
20009 #: modules/video_filter/crop.c:68
20010 msgid "Crop geometry (pixels)"
20011 msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
20013 #: modules/video_filter/crop.c:69
20015 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20016 "<left offset> + <top offset>."
20019 #: modules/video_filter/crop.c:71
20020 msgid "Automatic cropping"
20021 msgstr "Recorte automático"
20023 #: modules/video_filter/crop.c:72
20024 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20027 #: modules/video_filter/crop.c:75
20028 msgid "Ratio max (x 1000)"
20031 #: modules/video_filter/crop.c:76
20033 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20034 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20038 #: modules/video_filter/crop.c:78
20039 msgid "Manual ratio"
20042 #: modules/video_filter/crop.c:79
20043 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20046 #: modules/video_filter/crop.c:81
20047 msgid "Number of images for change"
20050 #: modules/video_filter/crop.c:82
20052 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20053 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20057 #: modules/video_filter/crop.c:84
20058 msgid "Number of lines for change"
20061 #: modules/video_filter/crop.c:85
20063 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20064 "that ratio changed and trigger recrop."
20067 #: modules/video_filter/crop.c:87
20068 msgid "Number of non black pixels "
20071 #: modules/video_filter/crop.c:88
20073 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20076 #: modules/video_filter/crop.c:91
20077 msgid "Skip percentage (%)"
20080 #: modules/video_filter/crop.c:92
20082 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20083 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20086 #: modules/video_filter/crop.c:94
20087 msgid "Luminance threshold "
20090 #: modules/video_filter/crop.c:95
20091 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20094 #: modules/video_filter/crop.c:99
20095 msgid "Crop video filter"
20096 msgstr "Recorte de vídeo"
20098 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20099 msgid "Cropping failed"
20102 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20103 msgid "VLC could not open the video output module."
20106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20107 msgid "Deinterlace mode"
20108 msgstr "Modo desentrelaçar"
20110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20111 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20115 msgid "Streaming deinterlace mode"
20118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20119 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20123 msgid "Deinterlacing video filter"
20124 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
20126 #: modules/video_filter/erase.c:49
20130 #: modules/video_filter/erase.c:50
20131 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20134 #: modules/video_filter/erase.c:53
20135 msgid "X coordinate of the mask."
20138 #: modules/video_filter/erase.c:55
20139 msgid "Y coordinate of the mask."
20142 #: modules/video_filter/erase.c:60
20143 msgid "Erase video filter"
20146 #: modules/video_filter/erase.c:61
20150 #: modules/video_filter/extract.c:58
20151 msgid "RGB component to extract"
20154 #: modules/video_filter/extract.c:59
20155 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20158 #: modules/video_filter/extract.c:69
20159 msgid "Extract RGB component video filter"
20162 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20163 msgid "video-filter-event"
20166 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20167 msgid "Gaussian's std deviation"
20170 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20172 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20173 "to 3*sigma away in any direction."
20176 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20177 msgid "Gaussian blur video filter"
20180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20181 msgid "Gaussian Blur"
20184 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20185 msgid "Distort mode"
20186 msgstr "Modo distorcer"
20188 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20189 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20192 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20193 msgid "Gradient image type"
20196 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20198 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20202 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20203 msgid "Apply cartoon effect"
20206 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20207 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20210 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20214 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20218 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20219 msgid "Gradient video filter"
20222 #: modules/video_filter/grain.c:47
20224 msgid "Grain video filter"
20225 msgstr "Recorte de vídeo"
20227 #: modules/video_filter/grain.c:48
20232 #: modules/video_filter/invert.c:45
20233 msgid "Invert video filter"
20234 msgstr "Inversão de vídeo"
20236 #: modules/video_filter/invert.c:46
20237 msgid "Color inversion"
20240 #: modules/video_filter/logo.c:66
20241 msgid "Logo filenames"
20244 #: modules/video_filter/logo.c:67
20246 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20247 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20248 "simply enter its filename."
20251 #: modules/video_filter/logo.c:70
20252 msgid "Logo animation # of loops"
20255 #: modules/video_filter/logo.c:71
20256 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20259 #: modules/video_filter/logo.c:73
20260 msgid "Logo individual image time in ms"
20263 #: modules/video_filter/logo.c:74
20264 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20267 #: modules/video_filter/logo.c:77
20268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20271 #: modules/video_filter/logo.c:80
20272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20275 #: modules/video_filter/logo.c:82
20276 msgid "Transparency of the logo"
20279 #: modules/video_filter/logo.c:83
20281 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20285 #: modules/video_filter/logo.c:85
20286 msgid "Logo position"
20289 #: modules/video_filter/logo.c:87
20291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20295 #: modules/video_filter/logo.c:99
20296 msgid "Logo video filter"
20297 msgstr "Logotipo de vídeo"
20299 #: modules/video_filter/logo.c:101
20300 msgid "Logo overlay"
20303 #: modules/video_filter/logo.c:122
20304 msgid "Logo sub filter"
20307 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20308 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20311 #: modules/video_filter/marq.c:80
20313 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20314 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20315 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20316 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20317 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20318 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20319 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20320 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20321 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20324 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20328 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20329 msgid "X offset, from the left screen edge."
20332 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20336 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20337 msgid "Y offset, down from the top."
20340 #: modules/video_filter/marq.c:99
20344 #: modules/video_filter/marq.c:100
20346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20347 "(remains forever)."
20350 #: modules/video_filter/marq.c:116
20351 msgid "Marquee position"
20354 #: modules/video_filter/marq.c:118
20356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20361 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20365 #: modules/video_filter/marq.c:161
20366 msgid "Marquee display"
20369 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20371 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20372 "opaque (default)."
20375 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20376 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20379 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20380 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20383 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20384 msgid "Top left corner X coordinate"
20387 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20388 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20391 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20392 msgid "Top left corner Y coordinate"
20395 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20396 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20399 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20400 msgid "Border width"
20403 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20404 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20407 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20408 msgid "Border height"
20411 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20412 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20415 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20416 msgid "Mosaic alignment"
20419 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20421 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20426 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20427 msgid "Positioning method"
20430 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20432 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20433 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20434 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20437 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20438 #: modules/video_filter/wall.c:55
20439 msgid "Number of rows"
20440 msgstr "Número de linhas"
20442 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20444 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20448 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20449 #: modules/video_filter/wall.c:51
20450 msgid "Number of columns"
20451 msgstr "Número de colunas"
20453 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20455 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20456 "set to \"fixed\"."
20459 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20460 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20463 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20464 msgid "Keep original size"
20467 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20468 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20471 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20472 msgid "Elements order"
20475 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20477 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20478 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20483 msgid "Offsets in order"
20486 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20488 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20489 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20490 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20495 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20496 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20500 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20504 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20508 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20509 msgid "Mosaic video sub filter"
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20516 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20517 msgid "Blur factor (1-127)"
20518 msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
20520 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20521 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20524 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20525 msgid "Motion blur filter"
20526 msgstr "Borrão de movimento"
20528 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20529 msgid "Motion detect video filter"
20532 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20533 msgid "Motion Detect"
20536 #: modules/video_filter/noise.c:47
20537 msgid "Noise video filter"
20540 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20541 msgid "OpenCV face detection example filter"
20544 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20545 msgid "OpenCV example"
20548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20549 msgid "Haar cascade filename"
20552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20553 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20557 msgid "Use input chroma unaltered"
20560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20561 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20569 msgid "Don't display any video"
20572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20573 msgid "Display the input video"
20576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20577 msgid "Display the processed video"
20580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20581 msgid "Show only errors"
20584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20585 msgid "Show errors and warnings"
20588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20589 msgid "Show everything including debug messages"
20592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20593 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20601 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20606 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20611 msgid "OpenCV filter chroma"
20614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20616 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20620 msgid "Wrapper filter output"
20623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20624 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20628 msgid "Wrapper filter verbosity"
20631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20632 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20636 msgid "OpenCV internal filter name"
20639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20640 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20644 msgid "Configuration file"
20647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20648 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20652 msgid "Path to OSD menu images"
20655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20657 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20658 "configuration file."
20661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20662 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20666 msgid "Menu position"
20669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20671 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20677 msgid "Menu timeout"
20680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20682 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20683 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20688 msgid "Menu update interval"
20691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20693 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20694 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20695 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20696 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20700 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20705 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20706 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20707 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20708 "is fully transparent (value 0)."
20711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20712 msgid "On Screen Display menu"
20715 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20717 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20720 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20721 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20724 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20725 msgid "Active windows"
20726 msgstr "Janelas ativas"
20728 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20729 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20732 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20733 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20736 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20740 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20741 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20744 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20746 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20747 "misalignment due to autoratio control)"
20750 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20751 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20754 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20755 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20758 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20759 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20762 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20763 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20766 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20767 msgid "Attenuation"
20770 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20772 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20773 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20776 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20777 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20780 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20781 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20784 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20785 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20788 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20789 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20792 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20793 msgid "Attenuation, end (in %)"
20796 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20797 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20800 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20801 msgid "middle position (in %)"
20804 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20806 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20810 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20811 msgid "Gamma (Red) correction"
20814 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20819 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20820 msgid "Gamma (Green) correction"
20823 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20825 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20828 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20829 msgid "Gamma (Blue) correction"
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20834 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20837 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20838 msgid "Black Crush for Red"
20841 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20842 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20846 msgid "Black Crush for Green"
20849 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20850 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20853 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20854 msgid "Black Crush for Blue"
20857 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20858 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20861 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20862 msgid "White Crush for Red"
20865 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20866 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20869 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20870 msgid "White Crush for Green"
20873 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20874 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20877 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20878 msgid "White Crush for Blue"
20881 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20882 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20885 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20886 msgid "Black Level for Red"
20889 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20890 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20893 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20894 msgid "Black Level for Green"
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20898 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20901 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20902 msgid "Black Level for Blue"
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20906 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20910 msgid "White Level for Red"
20913 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20914 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20917 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20918 msgid "White Level for Green"
20921 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20922 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20925 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20926 msgid "White Level for Blue"
20929 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20930 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20933 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20934 msgid "Xinerama option"
20937 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20938 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20941 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20942 msgid "Psychedelic video filter"
20945 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20946 msgid "Number of puzzle rows"
20949 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20950 msgid "Number of puzzle columns"
20953 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20954 msgid "Make one tile a black slot"
20957 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20959 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20962 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20963 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20966 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20967 msgid "Ripple video filter"
20970 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20971 msgid "Angle in degrees"
20974 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20975 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20978 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20979 msgid "Rotate video filter"
20982 #: modules/video_filter/rss.c:120
20986 #: modules/video_filter/rss.c:121
20987 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20990 #: modules/video_filter/rss.c:122
20991 msgid "Speed of feeds"
20994 #: modules/video_filter/rss.c:123
20995 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20998 #: modules/video_filter/rss.c:124
21002 #: modules/video_filter/rss.c:125
21003 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21006 #: modules/video_filter/rss.c:127
21007 msgid "Refresh time"
21010 #: modules/video_filter/rss.c:128
21012 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21013 "feeds are never updated."
21016 #: modules/video_filter/rss.c:130
21017 msgid "Feed images"
21020 #: modules/video_filter/rss.c:131
21021 msgid "Display feed images if available."
21024 #: modules/video_filter/rss.c:138
21026 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21030 #: modules/video_filter/rss.c:151
21031 msgid "Text position"
21034 #: modules/video_filter/rss.c:153
21036 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21037 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21041 #: modules/video_filter/rss.c:157
21042 msgid "Title display mode"
21045 #: modules/video_filter/rss.c:158
21047 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21048 "images are enabled, 1 otherwise."
21051 #: modules/video_filter/rss.c:173
21055 #: modules/video_filter/rss.c:173
21056 msgid "Always visible"
21059 #: modules/video_filter/rss.c:173
21060 msgid "Scroll with feed"
21063 #: modules/video_filter/rss.c:213
21064 msgid "RSS and Atom feed display"
21067 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21068 msgid "RV32 conversion filter"
21071 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21073 msgid "Seam Carving video filter"
21074 msgstr "Recorte de vídeo"
21076 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21078 msgid "Seam Carving"
21081 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21082 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21085 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21086 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21089 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21090 msgid "Augment contrast between contours."
21093 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21094 msgid "Sharpen video filter"
21097 #: modules/video_filter/transform.c:59
21098 msgid "Transform type"
21099 msgstr "Tipo de transformação"
21101 #: modules/video_filter/transform.c:60
21102 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21103 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
21105 #: modules/video_filter/transform.c:63
21106 msgid "Rotate by 90 degrees"
21107 msgstr "Rotacionar 90 graus"
21109 #: modules/video_filter/transform.c:64
21110 msgid "Rotate by 180 degrees"
21111 msgstr "Rotacionar 180 graus"
21113 #: modules/video_filter/transform.c:64
21114 msgid "Rotate by 270 degrees"
21115 msgstr "Rotacionar 270 graus"
21117 #: modules/video_filter/transform.c:65
21118 msgid "Flip horizontally"
21119 msgstr "Girar Horizontalmente"
21121 #: modules/video_filter/transform.c:65
21122 msgid "Flip vertically"
21123 msgstr "Girar verticalmente"
21125 #: modules/video_filter/transform.c:70
21126 msgid "Video transformation filter"
21127 msgstr "Rotação de vídeo"
21129 #: modules/video_filter/wall.c:52
21130 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21133 #: modules/video_filter/wall.c:56
21134 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21137 #: modules/video_filter/wall.c:60
21138 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21141 #: modules/video_filter/wall.c:63
21142 msgid "Element aspect ratio"
21145 #: modules/video_filter/wall.c:64
21146 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21149 #: modules/video_filter/wall.c:70
21150 msgid "Wall video filter"
21153 #: modules/video_filter/wall.c:71
21157 #: modules/video_filter/wave.c:48
21158 msgid "Wave video filter"
21161 #: modules/video_output/aa.c:53
21165 #: modules/video_output/aa.c:56
21166 msgid "ASCII-art video output"
21167 msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
21169 #: modules/video_output/caca.c:78
21170 msgid "Color ASCII art video output"
21173 #: modules/video_output/directfb.c:67
21174 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21177 #: modules/video_output/fb.c:71
21178 msgid "Run fb on current tty."
21181 #: modules/video_output/fb.c:73
21183 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21184 "handling with caution)"
21187 #: modules/video_output/fb.c:84
21189 msgid "Framebuffer resolution to use."
21190 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
21192 #: modules/video_output/fb.c:86
21194 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21195 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21198 #: modules/video_output/fb.c:102
21199 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21200 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
21202 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21203 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21204 msgid "X11 display"
21207 #: modules/video_output/ggi.c:56
21209 "X11 hardware display to use.\n"
21210 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21213 #: modules/video_output/glide.c:62
21214 msgid "3dfx Glide video output"
21215 msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
21217 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21218 msgid "HD1000 video output"
21221 #: modules/video_output/image.c:48
21222 msgid "Image format"
21225 #: modules/video_output/image.c:49
21226 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21229 #: modules/video_output/image.c:51
21230 msgid "Image width"
21233 #: modules/video_output/image.c:52
21235 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21239 #: modules/video_output/image.c:56
21240 msgid "Image height"
21243 #: modules/video_output/image.c:57
21245 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21246 "video characteristics."
21249 #: modules/video_output/image.c:61
21250 msgid "Recording ratio"
21253 #: modules/video_output/image.c:62
21255 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21258 #: modules/video_output/image.c:65
21259 msgid "Filename prefix"
21262 #: modules/video_output/image.c:66
21264 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21265 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21268 #: modules/video_output/image.c:70
21269 msgid "Always write to the same file"
21272 #: modules/video_output/image.c:71
21274 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21275 "this case, the number is not appended to the filename."
21278 #: modules/video_output/image.c:82
21279 msgid "Image video output"
21282 #: modules/video_output/mga.c:57
21283 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21284 msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
21286 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21287 msgid "DirectX 3D video output"
21290 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21291 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21292 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
21294 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21296 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21297 "doesn't have any effect when using overlays."
21299 "Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB. Esta opção "
21300 "não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21302 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21303 msgid "Use video buffers in system memory"
21304 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
21306 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21308 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21309 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21310 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21311 "doesn't have any effect when using overlays."
21313 "Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
21314 "vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
21315 "aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
21316 "Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21318 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21319 msgid "Use triple buffering for overlays"
21320 msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
21322 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21324 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21325 "better video quality (no flickering)."
21328 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21329 msgid "Name of desired display device"
21330 msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
21332 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21334 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21335 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21336 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21339 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21340 msgid "Enable wallpaper mode "
21343 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21345 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21346 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21347 "desktop must not already have a wallpaper."
21350 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21351 msgid "DirectX video output"
21352 msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
21354 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21358 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21359 msgid "OpenGL video output"
21362 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21363 msgid "Windows GAPI video output"
21366 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21367 msgid "Windows GDI video output"
21368 msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
21370 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21374 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21375 msgid "Transparent Cube"
21378 #: modules/video_output/opengl.c:121
21382 #: modules/video_output/opengl.c:121
21386 #: modules/video_output/opengl.c:121
21390 #: modules/video_output/opengl.c:121
21394 #: modules/video_output/opengl.c:121
21398 #: modules/video_output/opengl.c:121
21402 #: modules/video_output/opengl.c:121
21406 #: modules/video_output/opengl.c:121
21410 #: modules/video_output/opengl.c:121
21414 #: modules/video_output/opengl.c:149
21415 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21418 #: modules/video_output/opengl.c:150
21419 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21422 #: modules/video_output/opengl.c:151
21423 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21426 #: modules/video_output/opengl.c:152
21427 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21430 #: modules/video_output/opengl.c:153
21431 msgid "Point of view x-coordinate"
21434 #: modules/video_output/opengl.c:154
21435 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21438 #: modules/video_output/opengl.c:156
21439 msgid "Point of view y-coordinate"
21442 #: modules/video_output/opengl.c:157
21443 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21446 #: modules/video_output/opengl.c:159
21447 msgid "Point of view z-coordinate"
21450 #: modules/video_output/opengl.c:160
21451 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21454 #: modules/video_output/opengl.c:163
21456 msgid "OpenGL Provider"
21457 msgstr "Abrir Pasta..."
21459 #: modules/video_output/opengl.c:164
21461 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21462 msgstr "Permite remapear as ações."
21464 #: modules/video_output/opengl.c:165
21465 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21468 #: modules/video_output/opengl.c:166
21469 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21472 #: modules/video_output/opengl.c:170
21473 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21476 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21477 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21480 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21481 msgid "QT Embedded display"
21484 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21486 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21487 "the DISPLAY environment variable."
21490 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21491 msgid "QT Embedded video output"
21492 msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
21494 #: modules/video_output/sdl.c:109
21495 msgid "SDL chroma format"
21498 #: modules/video_output/sdl.c:111
21500 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21501 "improve performances by using the most efficient one."
21504 #: modules/video_output/sdl.c:121
21505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21506 msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
21508 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21509 msgid "Snapshot width"
21512 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21513 msgid "Width of the snapshot image."
21516 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21517 msgid "Snapshot height"
21520 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21521 msgid "Height of the snapshot image."
21524 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21528 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21533 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21534 msgid "Cache size (number of images)"
21537 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21541 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21542 msgid "Snapshot module"
21545 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21546 msgid "SVGAlib video output"
21547 msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
21549 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21550 msgid "XVideo adaptor number"
21551 msgstr "Número de adaptador do XVideo"
21553 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21555 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21556 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21559 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21561 msgid "Alternate fullscreen method"
21562 msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
21564 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21567 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21569 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21570 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21571 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21572 "show on top of the video."
21575 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21578 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21579 "DISPLAY environment variable."
21582 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21584 msgid "Screen for fullscreen mode."
21587 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21590 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21591 "1 for the second."
21594 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21595 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21598 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21600 msgid "Use shared memory"
21601 msgstr "Usar memória compartilhada"
21603 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21605 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21607 "Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
21609 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21610 msgid "X11 video output"
21611 msgstr "Saída de vídeo do X11"
21613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21615 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21616 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21620 msgid "XVimage chroma format"
21621 msgstr "Formato cromático do XVimage"
21623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21625 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21626 "to improve performances by using the most efficient one."
21628 "Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
21629 "tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
21631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21632 msgid "XVideo extension video output"
21633 msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
21635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21636 msgid "XVMC adaptor number"
21639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21641 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21642 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21646 msgid "X11 display name"
21649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21651 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21652 "the value of the DISPLAY environment variable."
21655 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21656 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21661 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21662 "0 for first screen, 1 for the second."
21665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21666 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21669 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21670 msgid "You can choose the crop style to apply."
21673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21674 msgid "XVMC extension video output"
21677 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21678 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21681 #: modules/visualization/goom.c:56
21682 msgid "Goom display width"
21685 #: modules/visualization/goom.c:57
21686 msgid "Goom display height"
21689 #: modules/visualization/goom.c:58
21691 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21692 "will be prettier but more CPU intensive)."
21695 #: modules/visualization/goom.c:61
21696 msgid "Goom animation speed"
21699 #: modules/visualization/goom.c:62
21701 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21704 #: modules/visualization/goom.c:68
21708 #: modules/visualization/goom.c:69
21709 msgid "Goom effect"
21712 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21713 msgid "Effects list"
21714 msgstr "Lista de efeitos"
21716 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21718 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21719 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21722 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21723 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21724 msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21726 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21727 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21728 msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21730 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21731 msgid "Number of bands"
21732 msgstr "Número de faixas"
21734 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21735 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21737 "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21740 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21743 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21744 msgid "Band separator"
21745 msgstr "Separador de faixas"
21747 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21748 msgid "Number of blank pixels between bands."
21749 msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
21751 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21752 msgid "Amplification"
21753 msgstr "Amplificação"
21755 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21756 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21757 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
21759 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21760 msgid "Enable peaks"
21761 msgstr "Habilitar picos"
21763 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21764 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21767 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21768 msgid "Enable original graphic spectrum"
21771 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21772 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21775 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21776 msgid "Enable bands"
21779 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21780 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21783 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21784 msgid "Enable base"
21787 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21788 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21791 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21792 msgid "Base pixel radius"
21795 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21796 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21799 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21800 msgid "Spectral sections"
21803 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21804 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21805 msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
21807 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21808 msgid "Peak height"
21811 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21812 msgid "Total pixel height of the peak items."
21815 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21816 msgid "Peak extra width"
21817 msgstr "Largura de pico extra"
21819 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21820 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21821 msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
21823 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21824 msgid "V-plane color"
21825 msgstr "Cor do plano V"
21827 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21828 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21829 msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
21831 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21832 msgid "Number of stars"
21833 msgstr "Número de estrelas"
21835 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21836 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21837 msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
21839 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21841 msgstr "Visualizador"
21843 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21844 msgid "Visualizer filter"
21845 msgstr "Filtro do Visualizador"
21847 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21848 msgid "Spectrum analyser"
21849 msgstr "Analizador de espectro"
21851 #~ msgid "No random"
21852 #~ msgstr "Em seqüência"
21854 #~ msgid "Album/movie/show title"
21855 #~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
21857 #~ msgid "Track number/position in set"
21858 #~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
21860 #~ msgid "Codec Name"
21861 #~ msgstr "Nome do codec"
21863 #~ msgid "Codec Description"
21864 #~ msgstr "Descrição do codec"
21866 #~ msgid "Help options"
21867 #~ msgstr "Opções de ajuda"
21869 #~ msgid "Report a Bug"
21870 #~ msgstr "Relatar um defeito"
21872 #~ msgid "Remember wizard options"
21873 #~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
21875 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
21876 #~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
21878 #~ msgid "Open directory"
21879 #~ msgstr "Abrir Pasta"
21881 #~ msgid "Open Directory..."
21882 #~ msgstr "Abrir Pasta..."
21885 #~ msgstr "&Exibir"
21891 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21892 #~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
21896 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21897 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21898 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21900 #~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
21901 #~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
21902 #~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
21903 #~ "alguns problemas com ela."
21905 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21907 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
21910 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21911 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21912 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21913 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21914 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21916 #~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
21917 #~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
21918 #~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
21919 #~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
21920 #~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
21923 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21924 #~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21928 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21929 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21931 #~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
21932 #~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
21933 #~ "dispositivo será usado."
21936 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21939 #~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
21942 #~ msgid "Growl server"
21943 #~ msgstr "Sem Servidor"
21946 #~ msgid "Growl password"
21947 #~ msgstr "Senha FTP"
21950 #~ msgid "Growl UDP port"
21955 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21956 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21957 #~ "relative font size. "
21959 #~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
21960 #~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
21963 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21964 #~ msgstr "Anúncio SAP"
21967 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21968 #~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
21971 #~ msgid "Halve sample rate"
21972 #~ msgstr "Taxa de Amostra:"
21975 #~ msgid "Video monitoring filter"
21976 #~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
21979 #~ msgid "Video Monitor"
21980 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
21983 #~ msgid "Statistics input file"
21984 #~ msgstr "Entrada de satélite"
21987 #~ msgid "Welcome, Master"
21988 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
21990 #~ msgid "General interface setttings"
21991 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
21995 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21996 #~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
21999 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22000 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
22004 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22005 #~ "possibly before an I-frame. "
22006 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
22009 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22010 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22013 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22014 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22017 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22018 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22021 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
22022 #~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
22025 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22026 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22029 #~ msgid "PSNR calculation"
22030 #~ msgstr "Saturação"
22033 #~ msgid "Timestamp"
22034 #~ msgstr "Posição de início"
22037 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22038 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
22040 #~ msgid "Video filters settings"
22041 #~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
22044 #~ msgid "CDDB Artist"
22045 #~ msgstr "Artista"
22048 #~ msgid "CDDB Category"
22049 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22051 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22052 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22055 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22056 #~ msgstr "Interface &Extendida"
22059 #~ msgid "CDDB Genre"
22060 #~ msgstr "servidor CDDB"
22063 #~ msgid "CDDB Year"
22064 #~ msgstr "servidor CDDB"
22067 #~ msgid "CDDB Title"
22071 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22072 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22075 #~ msgid "CD-Text Message"
22076 #~ msgstr "Mensagens"
22079 #~ msgid "CD-Text Title"
22080 #~ msgstr "Título Post."
22083 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22084 #~ msgstr "Aplicativo"
22087 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22088 #~ msgstr "Preparador"
22091 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22092 #~ msgstr "Publicador"
22095 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22096 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
22100 #~ msgstr "Controle"
22103 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22104 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
22107 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22109 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22113 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22114 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
22117 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22118 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
22121 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22122 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
22125 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22126 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
22129 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22130 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
22133 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22134 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
22137 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22138 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
22141 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22142 #~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
22145 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22146 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22149 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22150 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22153 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22154 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22156 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22157 #~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
22160 #~ msgid "Corba control"
22161 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22164 #~ msgid "corba control module"
22165 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22167 #~ msgid "Playlist metademux"
22168 #~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
22170 #~ msgid "Segment filename"
22171 #~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
22173 #~ msgid "Muxing application"
22174 #~ msgstr "Aplicação muxing"
22176 #~ msgid "Writing application"
22177 #~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
22180 #~ msgid "Listeners"
22184 #~ msgid "Native playlist import"
22185 #~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
22188 #~ msgid "Podcast Link"
22189 #~ msgstr "Posição"
22192 #~ msgid "Podcast Copyright"
22193 #~ msgstr "Copyright"
22196 #~ msgid "Podcast Category"
22197 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22200 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22201 #~ msgstr "Legenda"
22204 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22205 #~ msgstr "Tipo de modulação"
22208 #~ msgid "Podcast Author"
22212 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22213 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22216 #~ msgid "Podcast Duration"
22217 #~ msgstr "Saturação"
22220 #~ msgid "Mime type"
22221 #~ msgstr "Tipo de disco"
22225 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22228 #~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
22230 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22231 #~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
22233 #~ msgid "Open Messages Window"
22234 #~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
22237 #~ msgstr "Liberar"
22240 #~ msgid "Do not display further errors"
22241 #~ msgstr "Suprimir erros futuros"
22244 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22245 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22248 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22249 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22251 #~ msgid "M3U file"
22252 #~ msgstr "arquivo M3U"
22255 #~ msgid "Sorted by Artist"
22256 #~ msgstr "Org. por &Autor"
22259 #~ msgid "Sorted by Album"
22260 #~ msgstr "Org. por Nome"
22263 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22264 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
22267 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22268 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
22271 #~ msgid "Playlist stress tests"
22272 #~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
22275 #~ msgid "DAAP access"
22276 #~ msgstr "Acesso:"
22279 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22281 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22285 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22286 #~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
22290 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22291 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22292 #~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
22294 #~ msgid "Distort video filter"
22295 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
22298 #~ msgid "History parameter"
22299 #~ msgstr "Número de faixas"
22302 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22303 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
22306 #~ msgid "Time overlay"
22307 #~ msgstr "Tempo de vida"
22318 #~ msgid "Vertical border width"
22319 #~ msgstr "Compensação vertical"
22322 #~ msgid "Number of streams"
22323 #~ msgstr "Número de streams"
22327 #~ msgstr "Salvar arquivo"
22330 #~ msgid "Center-Center"
22334 #~ msgid "Left-Center"
22338 #~ msgid "Right-Center"
22342 #~ msgid "Center-Top"
22346 #~ msgid "Left-Top"
22347 #~ msgstr "Esquerdo"
22350 #~ msgid "Right-Top"
22351 #~ msgstr "Direito"
22354 #~ msgid "Center-Bottom"
22358 #~ msgid "Left-Bottom"
22359 #~ msgstr "Em baixo"
22362 #~ msgid "Right-Bottom"
22363 #~ msgstr "Em baixo"
22365 #~ msgid "Adjust Image"
22366 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
22370 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22372 #~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
22376 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
22378 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
22379 #~ "controls below"
22381 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
22382 #~ "você quer abrir.\n"
22383 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
22384 #~ "os controles abaixo."
22390 #~ msgid "More info"
22391 #~ msgstr "Info do ítem"
22394 #~ msgid "Control interface settings"
22395 #~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
22399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
22400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22402 #~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
22403 #~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
22406 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22407 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22410 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22411 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22414 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22417 #~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
22418 #~ "modo tela cheia"
22421 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22422 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22424 #~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
22425 #~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
22429 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22432 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22436 #~ msgid "Program to select"
22437 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22440 #~ msgid "Programs to select"
22441 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22445 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22446 #~ "should be set in millisecond units."
22448 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
22449 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22451 #~ msgid "Preferred codecs list"
22452 #~ msgstr "Lista de codecs preferida"
22455 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22456 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22457 #~ "the other ones."
22459 #~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
22460 #~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
22461 #~ "antes de tentar os outros."
22464 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22466 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
22468 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22470 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
22474 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22475 #~ "read when VLM is launched."
22477 #~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
22478 #~ "procure por seus módulos."
22480 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22481 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
22484 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22485 #~ "value should be set in milliseconds units."
22487 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
22488 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22491 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22492 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22496 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22497 #~ "value should be set in millisecond units."
22499 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
22500 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22502 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22503 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22506 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22507 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22510 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22511 #~ "value should be set in millisecond units."
22513 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
22514 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22517 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22519 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22523 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22524 #~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
22527 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22529 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22536 #~ msgid "Output channels number"
22537 #~ msgstr "Número de canais de saída"
22540 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22541 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22544 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22545 #~ msgstr "coordenada y do logo"
22548 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22549 #~ msgstr "Legendas"
22552 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22553 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22556 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22557 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22560 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22561 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22564 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22565 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22568 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22569 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22572 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22573 #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
22575 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22577 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
22581 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22582 #~ "the network synchronisation."
22583 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22586 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22587 #~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
22590 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22591 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
22594 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22595 #~ msgstr "MTU da interface de rede"
22598 #~ msgid "Telnet Interface port"
22599 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22602 #~ msgid "Default to 4212"
22606 #~ msgid "Telnet Interface password"
22607 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22610 #~ msgid "Size offset"
22611 #~ msgstr "Compensação de sombra"
22614 #~ msgid "Go To Position"
22615 #~ msgstr "Posição de início"
22618 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22620 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
22621 #~ "nenhum travamento pesado."
22624 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22625 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22628 #~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
22629 #~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
22632 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22633 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22635 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
22636 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
22638 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22639 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
22641 #~ msgid "Advanced output:"
22642 #~ msgstr "Saída avançada:"
22644 #~ msgid "Output Options"
22645 #~ msgstr "Opções de saída"
22647 #~ msgid "Transcode options"
22648 #~ msgstr "Opções Transcode"
22651 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22652 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
22654 #~ msgid "Last skin used"
22655 #~ msgstr "Última skin usada"
22657 #~ msgid "Config of last used skin."
22658 #~ msgstr "Configuração da última skin usada"
22660 #~ msgid "Destination Target:"
22661 #~ msgstr "Alvo de destino"
22663 #~ msgid "Miscellaneous options"
22664 #~ msgstr "Opções Variadas"
22666 #~ msgid "Subtitles options"
22667 #~ msgstr "Opções das legendas"
22669 #~ msgid "Font filename"
22670 #~ msgstr "Nome da fonte"
22672 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22673 #~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
22676 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22677 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22680 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22681 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22684 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22685 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22688 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22689 #~ msgstr "Diretório fonte"
22691 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22692 #~ msgstr "IPv4-SAP listening"
22696 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22697 #~ "the standard address."
22698 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
22700 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22701 #~ msgstr "IPv6-SAP listening"
22705 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22706 #~ "the standard address."
22707 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
22711 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22713 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22717 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22718 #~ "streaming output."
22719 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22722 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22724 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22728 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22730 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22734 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22736 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22740 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22741 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22745 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22746 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22750 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22751 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22755 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22757 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22762 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22764 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22768 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22770 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22775 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22778 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22782 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22783 #~ msgstr "Arquivo de saída"
22787 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22789 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22793 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22795 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22799 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22800 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22803 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22804 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22807 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22808 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22811 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22812 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22815 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22816 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22820 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22821 #~ "subpictures overlaying."
22823 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22827 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22828 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22831 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22832 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22835 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22836 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22839 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22840 #~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
22844 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22845 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22849 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22851 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22856 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22859 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22864 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22865 #~ "streaming output."
22866 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22869 #~ msgid "Subpictures filter"
22870 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
22873 #~ msgid "List of video output modules"
22874 #~ msgstr "Listar módulos vout"
22877 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22878 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
22881 #~ msgid "Height in pixels"
22882 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22885 #~ msgid "Width in pixels"
22886 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22889 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22890 #~ msgstr "Codec de vídeo"
22893 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22894 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22897 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22898 #~ msgstr "Mostrar na tela"
22901 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
22902 #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
22905 #~ msgid "Select effect"
22906 #~ msgstr "Selecionado"
22909 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22910 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22913 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22914 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22916 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22917 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22920 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22921 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22924 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22925 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22927 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22928 #~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
22930 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22931 #~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
22934 #~ msgid "Small playlist"
22935 #~ msgstr "Salvar lista"
22938 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22939 #~ msgstr "arquivo M3U"
22942 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22943 #~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
22946 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22948 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22951 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22952 #~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
22954 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22955 #~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
22958 #~ msgid "Podcast playlist import"
22959 #~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
22962 #~ msgid "raw DV demuxer"
22963 #~ msgstr "demuxer raw dv"
22965 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22966 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
22969 #~ msgid "Enable CABAC"
22970 #~ msgstr "Habilitar"
22973 #~ msgid "Enable loop filter"
22974 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
22977 #~ msgid "Analyse mode"
22978 #~ msgstr "Selecionar Nenhum"
22981 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22982 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22985 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22986 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22989 #~ msgid "Scene-cut detection."
22990 #~ msgstr "Selecionado"
22993 #~ msgid "Interface showing control interface"
22994 #~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
22996 #~ msgid "Item Info"
22997 #~ msgstr "Info do ítem"
23008 #~ msgid "file size : "
23009 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23012 #~ msgid "Choose a mirror"
23013 #~ msgstr "Escolha o audio"
23016 #~ msgid "Time To Live"
23017 #~ msgstr "Tempo de vida"
23019 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23020 #~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
23022 #~ msgid "CoreAudio output"
23023 #~ msgstr "Saída CoreAudio"
23025 #~ msgid "SLP announce"
23026 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23029 #~ msgid "SLP announcing"
23030 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23033 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23034 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23035 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23037 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23038 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23040 #~ "For more information, have a look at the web site."
23042 #~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
23043 #~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
23044 #~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
23046 #~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
23047 #~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
23048 #~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
23050 #~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
23053 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23054 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23056 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23057 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23059 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23060 #~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
23062 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23063 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
23065 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23066 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
23069 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23070 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23072 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23073 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23075 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23076 #~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
23078 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23079 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
23081 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23082 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
23084 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23085 #~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
23088 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23089 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23093 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
23096 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
23100 #~ msgstr "Entrada"
23103 #~ msgid "Segment "
23104 #~ msgstr "Segmento"
23106 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23107 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
23110 #~ msgid "Windows GAPI"
23114 #~ msgid "Windows GDI"
23118 #~ msgid "Open MRL"
23121 #~ msgid "Audio output volume"
23122 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
23124 #~ msgid "Network interface address"
23125 #~ msgstr "Endereço da interface de rede"
23128 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23129 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23130 #~ "multicasting interface here."
23132 #~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
23133 #~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
23134 #~ "interface de multicast aqui"
23136 #~ msgid "Choose program (SID)"
23137 #~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
23140 #~ msgid "Choose programs"
23141 #~ msgstr "Escolha o programa"
23144 #~ msgid "Choose audio track"
23145 #~ msgstr "Faixa de Audio"
23148 #~ msgid "Choose subtitles track"
23149 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23151 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23153 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
23156 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23157 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
23159 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23160 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
23162 #~ msgid "Old playlist open"
23163 #~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
23166 #~ msgid "Current version"
23167 #~ msgstr "Conversões de "
23170 #~ msgid "Your version"
23171 #~ msgstr "Conversões de "
23178 #~ msgid "SAP announces"
23179 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23181 #~ msgid "Channel mixer"
23182 #~ msgstr "Mixer de Canal"
23185 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23186 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23189 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
23190 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá impressão de um conjunto 5.1 completo "
23191 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
23194 #~ msgid "Wizard..."
23195 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
23198 #~ msgid "Random effect"
23199 #~ msgstr "Aleatório Desligado"
23201 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23202 #~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
23204 #~ msgid "SLP scopes list"
23205 #~ msgstr "lista de escopo SLP"
23207 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23208 #~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
23210 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
23211 #~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
23213 #~ msgid "SLP input"
23214 #~ msgstr "Entrada SLP"
23217 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
23220 #~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
23221 #~ "gravado (0->32767)"
23223 #~ msgid "Joystick device"
23224 #~ msgstr "Dispositivo de joystick"
23226 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23227 #~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
23229 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23230 #~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
23233 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
23236 #~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
23239 #~ msgid "Wait time (ms)"
23240 #~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
23242 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
23243 #~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
23245 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23246 #~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
23249 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23250 #~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
23252 #~ msgid "Action mapping"
23253 #~ msgstr "Mapeamento de ação"
23255 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23256 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
23258 #~ msgid "Show tooltips"
23259 #~ msgstr "Mostrar dicas"
23261 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23262 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
23264 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23265 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
23268 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23269 #~ "preferences menu will occupy."
23271 #~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
23272 #~ "de preferências irão ocupar."
23274 #~ msgid "Interface default search path"
23275 #~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
23278 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23279 #~ "open when looking for a file."
23281 #~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
23282 #~ "abrir ao procurar por um arquivo."
23284 #~ msgid "GNOME interface"
23285 #~ msgstr "Interface GNOME"
23287 #~ msgid "_Open File..."
23288 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
23290 #~ msgid "Open a file"
23291 #~ msgstr "Abre um arquivo"
23293 #~ msgid "Open _Disc..."
23294 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
23296 #~ msgid "_Network stream..."
23297 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23299 #~ msgid "Select a network stream"
23300 #~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
23302 #~ msgid "_Eject Disc"
23303 #~ msgstr "_Ejetar disco"
23305 #~ msgid "Eject disc"
23306 #~ msgstr "Ejeta o disco"
23308 #~ msgid "_Hide interface"
23309 #~ msgstr "_Esconder Interface"
23311 #~ msgid "Progr_am"
23312 #~ msgstr "Prog_ram"
23314 #~ msgid "Choose the program"
23315 #~ msgstr "Escolha o programa"
23318 #~ msgstr "_Título"
23320 #~ msgid "Choose title"
23321 #~ msgstr "Escolha o título"
23323 #~ msgid "_Chapter"
23324 #~ msgstr "_Capítulo"
23326 #~ msgid "Choose chapter"
23327 #~ msgstr "Escolha o capítulo"
23329 #~ msgid "_Playlist..."
23330 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
23332 #~ msgid "_Modules..."
23333 #~ msgstr "_Módulos..."
23335 #~ msgid "Open the module manager"
23336 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
23338 #~ msgid "Open the messages window"
23339 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
23341 #~ msgid "_Language"
23342 #~ msgstr "_Linguagem"
23344 #~ msgid "Select audio channel"
23345 #~ msgstr "Selecione o canal de audio"
23347 #~ msgid "_Subtitles"
23348 #~ msgstr "Legenda_s"
23350 #~ msgid "Select subtitles channel"
23351 #~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
23353 #~ msgid "_Fullscreen"
23354 #~ msgstr "_Tela cheia"
23362 #~ msgid "Open disc"
23363 #~ msgstr "Abrir Disco"
23371 #~ msgid "Open a satellite card"
23372 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23374 #~ msgid "Stop stream"
23375 #~ msgstr "Parar Stream"
23377 #~ msgid "Pause stream"
23378 #~ msgstr "Pausar Stream"
23381 #~ msgstr "Devagar"
23386 #~ msgid "Next file"
23387 #~ msgstr "Próximo Arquivo"
23390 #~ msgstr "Título:"
23392 #~ msgid "Select previous title"
23393 #~ msgstr "Seleciona título anterior"
23395 #~ msgid "Chapter:"
23396 #~ msgstr "Capítulo:"
23398 #~ msgid "Select previous chapter"
23399 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
23401 #~ msgid "_Network Stream..."
23402 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23404 #~ msgid "_Jump..."
23405 #~ msgstr "_Pular...."
23407 #~ msgid "Switch program"
23408 #~ msgstr "Trocar programa"
23410 #~ msgid "_Navigation"
23411 #~ msgstr "_Navegação"
23413 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23414 #~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
23416 #~ msgid "Toggle _Interface"
23417 #~ msgstr "Alternar _Interface"
23419 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23420 #~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
23423 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23424 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23426 #~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
23427 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
23429 #~ msgid "Open Stream"
23430 #~ msgstr "Abrir Stream"
23432 #~ msgid "Symbol Rate"
23433 #~ msgstr "Symbol Rate"
23438 #~ msgid "stream output"
23439 #~ msgstr "stream de saída"
23442 #~ msgstr "Módulos"
23445 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23448 #~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
23449 #~ "novamente em uma próxima versão."
23455 #~ msgstr "Inverter"
23457 #~ msgid "stream output (MRL)"
23458 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23460 #~ msgid "Destination Target: "
23461 #~ msgstr "Alvo de Destino: "
23464 #~ msgstr "Caminho:"
23466 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23467 #~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
23469 #~ msgid "Gtk+ interface"
23470 #~ msgstr "Interface Gtk+"
23473 #~ msgstr "_Arquivo"
23476 #~ msgstr "_Fechar"
23478 #~ msgid "Close the window"
23479 #~ msgstr "Fechar a janela"
23484 #~ msgid "Exit the program"
23485 #~ msgstr "Fecha o programa"
23490 #~ msgid "Navigate through the stream"
23491 #~ msgstr "Navegar através do stream"
23493 #~ msgid "_Settings"
23494 #~ msgstr "_Configurações"
23496 #~ msgid "_Preferences..."
23497 #~ msgstr "_Preferências..."
23499 #~ msgid "Configure the application"
23500 #~ msgstr "Configura a aplicação"
23505 #~ msgid "About this application"
23506 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
23508 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23509 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23511 #~ msgid "Go Backward"
23512 #~ msgstr "Ir para trás"
23514 #~ msgid "Pause Stream"
23515 #~ msgstr "Pausar Stream"
23517 #~ msgid "Play Slower"
23518 #~ msgstr "Tocar mais devagar"
23520 #~ msgid "Play Faster"
23521 #~ msgstr "Tocar mais rápido"
23523 #~ msgid "Open Playlist"
23524 #~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
23526 #~ msgid "Previous File"
23527 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
23529 #~ msgid "Next File"
23530 #~ msgstr "Arquivo Posterior"
23535 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23536 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
23538 #~ msgid "Open Target"
23539 #~ msgstr "Abrir Alvo"
23541 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23542 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23544 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23545 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
23547 #~ msgid "Use stream output"
23548 #~ msgstr "Use a saída de stream"
23550 #~ msgid "Stream output configuration "
23551 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
23554 #~ msgstr "Vá para:"
23565 #~ msgid "Selected"
23566 #~ msgstr "Selecionado"
23569 #~ msgstr "_Recortar"
23572 #~ msgstr "_Inverter"
23575 #~ msgstr "_Selecionar"
23577 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23578 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23580 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23581 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
23583 #~ msgid "Disk type"
23584 #~ msgstr "Tipo de disco"
23589 #~ msgid "Chapter "
23590 #~ msgstr "Capítulo"
23592 #~ msgid "Device name "
23593 #~ msgstr "Nome do dispositivo"
23595 #~ msgid "Languages"
23596 #~ msgstr "Linguagem"
23598 #~ msgid "language"
23601 #~ msgid "Open &Disk"
23602 #~ msgstr "Abrir &Disco"
23604 #~ msgid "Open &Stream"
23605 #~ msgstr "Abrir &Stream"
23607 #~ msgid "&Backward"
23608 #~ msgstr "Ir para &trás"
23617 #~ msgstr "&Devagar"
23620 #~ msgstr "&Rápido"
23622 #~ msgid "Stream info..."
23623 #~ msgstr "Informação do stream..."
23625 #~ msgid "Opens an existing document"
23626 #~ msgstr "Abre um documento existente"
23628 #~ msgid "Opens a recently used file"
23629 #~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
23631 #~ msgid "Quits the application"
23632 #~ msgstr "Sai do programa"
23634 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23635 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
23638 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23639 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
23641 #~ msgid "Opens a disk"
23642 #~ msgstr "Abre um disco"
23644 #~ msgid "Opens a network stream"
23645 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
23647 #~ msgid "Starts playback"
23648 #~ msgstr "Inicia a tocagem"
23651 #~ msgstr "Pronto."
23653 #~ msgid "Opening file..."
23654 #~ msgstr "Abrindo arquivo..."
23656 #~ msgid "Exiting..."
23657 #~ msgstr "Saindo..."
23659 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23660 #~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
23663 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23664 #~ msgstr "Alterna barra de status..."
23666 #~ msgid "KDE interface"
23667 #~ msgstr "Interface KDE"
23669 #~ msgid "Messages:"
23670 #~ msgstr "Mensagens:"
23672 #~ msgid "Address "
23673 #~ msgstr "Endereço"
23679 #~ msgid "Video Filters"
23680 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23682 #~ msgid "Demux number"
23683 #~ msgstr "Número do demux"
23685 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23686 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
23688 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23689 #~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
23691 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23692 #~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
23694 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23695 #~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23697 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23698 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
23706 #~ msgstr "Próximo"
23709 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23711 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
23715 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23716 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23719 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23720 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23723 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23724 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23727 #~ msgid "DivX second version"
23728 #~ msgstr "Conversões MMX de "
23731 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23732 #~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
23735 #~ msgid "DVD audio format"
23736 #~ msgstr "Formato VCD"
23755 #~ msgid "Late delay (ms)"
23756 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
23762 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23763 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23765 #~ msgid "Time to live"
23766 #~ msgstr "Tempo de vida"
23768 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23769 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
23777 #~ msgstr "Clássica"
23784 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23786 #~ "event info 2\n"
23788 #~ "external call 8\n"
23789 #~ "all calls (10) 16\n"
23792 #~ "libcdio (80) 128\n"
23793 #~ "seek-set (100) 256\n"
23794 #~ "seek-cur (200) 512\n"
23795 #~ "still (400) 1024\n"
23796 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
23798 #~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
23800 #~ "event info 2\n"
23802 #~ "external call 8\n"
23803 #~ "all calls (10) 16\n"
23806 #~ "libcdio (80) 128\n"
23807 #~ "seek-set (100) 256\n"
23808 #~ "seek-cur (200) 512\n"
23809 #~ "still (400) 1024\n"
23810 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
23814 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23815 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23816 #~ " %A : The album information\n"
23817 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23818 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23819 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23820 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23822 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23823 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23824 #~ " %P : The publisher ID\n"
23825 #~ " %p : The preparer ID\n"
23826 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23827 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23828 #~ " %V : The volume set ID\n"
23829 #~ " %v : The volume ID\n"
23830 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
23833 #~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
23835 #~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
23837 #~ " %A : A informação do album\n"
23838 #~ " %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
23839 #~ " %c : O número de volume VCD - o número do CD na coleção.\n"
23840 #~ " %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23841 #~ " %I : O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
23843 #~ " %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
23844 #~ " %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
23845 #~ " %P : O ID do Editor\n"
23846 #~ " %p : O Preparador I\n"
23847 #~ " %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
23848 #~ " %T : O número da faixa\n"
23849 #~ " %V : O volume ajustado I\n"
23850 #~ " %v : O volume I\n"
23851 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
23855 #~ msgid "bad entry number"
23856 #~ msgstr "Numero do sintonizdor"
23868 #~ msgstr "Copyright"
23871 #~ msgid "Showintf"
23872 #~ msgstr "Mostrar Interface"
23876 #~ msgstr "Selecione"
23882 #~ msgid "Option/Alt"
23883 #~ msgstr "Opção/Alt"
23885 #~ msgid "&Select All"
23886 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
23888 #~ msgid "PLS file"
23889 #~ msgstr "Arquivo PLS"
23892 #~ msgid "wxWindows"
23897 #~ msgstr "Legendas"
23900 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23901 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
23903 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23904 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
23906 #~ msgid "Screenshot Path"
23907 #~ msgstr "Caminho do Screenshot"
23909 #~ msgid "Screenshot Format"
23910 #~ msgstr "Formato do Screenshot"
23912 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23913 #~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23916 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23919 #~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23922 #~ msgid "[module] [description]\n"
23923 #~ msgstr "[módulo] [descrição]\n"
23925 #~ msgid "Choose audio channel"
23926 #~ msgstr "Escolha o canal de audio"
23928 #~ msgid "Choose subtitle track"
23929 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23931 #~ msgid "Choose a stream output"
23932 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
23934 #~ msgid "Empty if no stream output."
23935 #~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
23937 #~ msgid "Loop playlist on end"
23938 #~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
23940 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23941 #~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
23943 #~ msgid "Vol %%%d"
23944 #~ msgstr "Vol %%%d"
23946 #~ msgid "Vol %d%%"
23947 #~ msgstr "Vol %d%%"
23950 #~ msgid "Extended help"
23951 #~ msgstr "Interface &Extendida"
23954 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23955 #~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
23959 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23960 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23962 #~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
23963 #~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
23964 #~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
23965 #~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
23968 #~ msgid "Real time control interface"
23969 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23972 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23973 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23976 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23977 #~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
23979 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23980 #~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
23982 #~ msgid "vlc preferences"
23983 #~ msgstr "preferências do vlc"
23986 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23987 #~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
23989 #~ msgid "Select file or directory"
23990 #~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
23993 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23996 #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
23999 #~ msgid "SAP interface"
24000 #~ msgstr "Interface SAP"
24002 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24003 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24007 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24008 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24011 #~ msgid "IDR frames"
24016 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24017 #~ "module in the Modules section.\n"
24018 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24020 #~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
24021 #~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
24022 #~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
24024 #~ msgid "VLC modules preferences"
24025 #~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
24029 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
24030 #~ "Modules are sorted by type."
24032 #~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
24033 #~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
24034 #~ "Divirta-se afinando o VLC !"
24036 #~ msgid "Access modules settings"
24037 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
24039 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
24041 #~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
24043 #~ msgid "Audio output modules settings"
24044 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
24046 #~ msgid "Decoder modules settings"
24047 #~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
24050 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
24051 #~ "preferred subtitles."
24053 #~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
24054 #~ "legendas de sua preferência."
24056 #~ msgid "Demuxers settings"
24057 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24059 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
24060 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24063 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
24066 #~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
24067 #~ "configurados aqui."
24069 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24070 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24074 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
24075 #~ "access modules."
24077 #~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
24078 #~ "stream de saída."
24081 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24082 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24084 #~ msgid "Text renderer settings"
24085 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
24087 #~ msgid "Video output modules settings"
24088 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
24091 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
24092 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
24095 #~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
24097 #~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
24098 #~ "contraste/tonalidade/saturação."
24101 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24103 #~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
24104 #~ "desenvolvedores)"
24107 #~ msgid "DVDRead Input"
24108 #~ msgstr "Entrada DVDnav"
24111 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24112 #~ "external call 1\n"
24114 #~ "packet assembly info 4\n"
24115 #~ "image bitmaps 8\n"
24116 #~ "image transformations 16\n"
24117 #~ "rendering information 32\n"
24118 #~ "extract subtitles 64\n"
24119 #~ "misc info 128\n"
24121 #~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
24122 #~ "chamada externa 1\n"
24123 #~ "todas as chamadas 2\n"
24124 #~ "bitmaps de imagem 8\n"
24125 #~ "transformaçoes de imagem 16\n"
24126 #~ "informação de renderização 32\n"
24128 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24129 #~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
24131 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24132 #~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
24135 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24136 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
24138 #~ msgid "Item Enabled"
24139 #~ msgstr "Ítem Habilitado"
24142 #~ msgid "Enable all group items"
24143 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24146 #~ msgid "Disable all group items"
24147 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24150 #~ msgid "Delete Group"
24154 #~ msgid "Add Group"
24157 #~ msgid "Sort by &author"
24158 #~ msgstr "Org. por &Autor"
24160 #~ msgid "Reverse sort by author"
24161 #~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
24164 #~ msgstr "&Habilitar"
24166 #~ msgid "&Disable"
24167 #~ msgstr "&Desabilitar"
24170 #~ msgid "Enable/Disable"
24171 #~ msgstr "Desabilitar"
24179 #~ msgid "New Group"
24180 #~ msgstr "Novo Grupo"
24182 #~ msgid "Sort by &group"
24183 #~ msgstr "&Org. por Grupo"
24185 #~ msgid "Reverse sort by group"
24186 #~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
24188 #~ msgid "&Enable all group items"
24189 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24191 #~ msgid "&Disable all group items"
24192 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24195 #~ msgstr "&Grupos"
24197 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24198 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
24201 #~ msgid "| no entries\n"
24202 #~ msgstr "Entradas"
24205 #~ msgid "Extended Data"
24206 #~ msgstr "Interface &Extendida"
24208 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24209 #~ msgstr "Artista(s) do Disco"
24211 #~ msgid "CDDB Disc Category"
24212 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
24217 #~ msgid "Track Artist"
24218 #~ msgstr "Artista da Faixa"
24220 #~ msgid "Track Title"
24221 #~ msgstr "Título da Faixa"
24223 #~ msgid "C post processing"
24224 #~ msgstr "Pós Processamento C"
24226 #~ msgid "MMX post processing"
24227 #~ msgstr "Pós Processamento MMX"
24230 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24231 #~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
24234 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24235 #~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
24238 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24239 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24245 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
24246 #~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
24249 #~ msgid "CDDB error: %s"
24250 #~ msgstr "Erro: %s\n"
24253 #~ msgid "unimplemented query in control"
24254 #~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
24257 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24258 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24261 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
24262 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24264 #~ msgid "DirectShow demuxer"
24265 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
24267 #~ msgid "Goto Menu"
24268 #~ msgstr "Vá ao Menu"
24270 #~ msgid "Input menu"
24271 #~ msgstr "Menu de entrada"
24273 #~ msgid "Interface menu"
24274 #~ msgstr "Menu de interface"
24277 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
24278 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
24281 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
24283 #~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
24284 #~ "esquerda para a direita"
24286 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
24288 #~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
24290 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24291 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
24293 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24294 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
24297 #~ msgstr "Continuar"
24299 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24300 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
24302 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24303 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24305 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24306 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24308 #~ msgid "Jump -1 minute"
24309 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
24311 #~ msgid "Jump +1 minute"
24312 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
24314 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24315 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
24317 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24318 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
24320 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
24321 #~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
24323 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24324 #~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
24327 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24328 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24329 #~ "using an old version, select this option."
24331 #~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
24332 #~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
24333 #~ "recente do VLS. Caso esteja usando uma versão antiga, selecione esta "
24336 #~ msgid "Buggy PSI"
24337 #~ msgstr "Buggy PSI"
24340 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
24341 #~ "continuity counters, select this option."
24343 #~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
24344 #~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
24346 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24347 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
24349 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24350 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24352 #~ msgid "caching value in ms"
24353 #~ msgstr "valor de cache em ms"
24355 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24356 #~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
24358 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
24359 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
24361 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24362 #~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
24365 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24366 #~ msgstr "Legenda"
24368 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24369 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24372 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24373 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24376 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24377 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24380 #~ msgid "video rendering mode"
24381 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
24385 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
24386 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
24387 #~ "this cube transparent."
24389 #~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
24390 #~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
24391 #~ "para tornar este cubo transparente."
24393 #~ msgid "Last skin actually used"
24394 #~ msgstr "Última skin usada"
24396 #~ msgid "Show application in system tray"
24397 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
24400 #~ msgid "DVD (test)"
24401 #~ msgstr "Usar menus DVD"
24403 #~ msgid "Item info"
24404 #~ msgstr "Info do codec"
24406 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24407 #~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
24409 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24410 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
24412 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24413 #~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
24415 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24416 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
24418 #~ msgid "TS muxer"
24419 #~ msgstr "muxer TS"
24421 #~ msgid "DVD (menus support)"
24422 #~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
24426 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24427 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
24431 #~ msgstr "Mais Devagar"
24441 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24442 #~ "value should be set in miliseconds units."
24444 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
24445 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24448 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24449 #~ "value should be set in miliseconds units."
24451 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
24452 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24454 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24455 #~ msgstr "Stream de saída Simulado"
24458 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
24459 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
24462 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24463 #~ "value should be set in miliseconds units."
24465 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
24466 #~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
24469 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24470 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24472 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
24473 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
24476 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24477 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
24480 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24481 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
24483 #~ msgid "Use OpenGL"
24484 #~ msgstr "Usar OpenGL"
24486 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
24487 #~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
24489 #~ msgid "Toggle enabled"
24490 #~ msgstr "Alternar habilitado"
24493 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24494 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
24497 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24498 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
24501 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
24502 #~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
24503 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
24504 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
24506 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
24507 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
24508 #~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
24509 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
24512 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24513 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24514 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24515 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24516 #~ "expressing pixel squareness."
24518 #~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
24519 #~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
24520 #~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
24521 #~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
24522 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
24523 #~ "retangularidade dos pixels."
24525 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
24526 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
24528 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
24529 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
24531 #~ msgid "Truncated stream"
24532 #~ msgstr "stream truncado"
24534 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
24535 #~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
24538 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24539 #~ "value should be set in miliseconds units."
24541 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
24542 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24544 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
24545 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
24547 #~ msgid "UTC date"
24548 #~ msgstr "Data UTC"
24550 #~ msgid "Codec name"
24551 #~ msgstr "Nome do codec"
24553 #~ msgid "Codec info"
24554 #~ msgstr "Info do codec"
24556 #~ msgid "Codec download"
24557 #~ msgstr "Baixar Codec"
24559 #~ msgid "udp://@:1234"
24560 #~ msgstr "udp://@:1234"
24562 #~ msgid "udp6://@:1234"
24563 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24569 #~ msgstr "rtp6://"
24575 #~ msgstr "http://"
24580 #~ msgid "/dev/video"
24581 #~ msgstr "/dev/video"
24583 #~ msgid "/dev/video0"
24584 #~ msgstr "/dev/video0"
24586 #~ msgid "/dev/video1"
24587 #~ msgstr "/dev/video1"
24589 #~ msgid "/dev/dsp"
24590 #~ msgstr "/dev/dsp"
24592 #~ msgid "/dev/audio"
24593 #~ msgstr "/dev/audio"
24595 #~ msgid "/dev/audio0"
24596 #~ msgstr "/dev/audio0"
24598 #~ msgid "/dev/audio1"
24599 #~ msgstr "/dev/audio1"
24616 #~ msgid "Open a skin file."
24617 #~ msgstr "Abrir arquivo skin"
24619 #~ msgid "Quick file open"
24620 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
24622 #~ msgid "Advanced open"
24623 #~ msgstr "Abrir Avançado"
24625 #~ msgid "Open a network stream"
24626 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
24628 #~ msgid "Open a satellite stream"
24629 #~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
24631 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24632 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
24634 #~ msgid "Exit this program"
24635 #~ msgstr "Sair deste programa"
24637 #~ msgid "Open other types of inputs"
24638 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
24640 #~ msgid "Open the playlist"
24641 #~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
24643 #~ msgid "Show the program logs"
24644 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
24646 #~ msgid "Show information about the file being played"
24647 #~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
24649 #~ msgid "About this program"
24650 #~ msgstr "Sobre este programa"
24652 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24653 #~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
24658 #~ msgid "Video for Linux"
24659 #~ msgstr "Video For Linux"
24665 #~ msgstr "Placa de TV"
24670 #~ msgid "Video device type"
24671 #~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
24673 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
24674 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
24676 #~ msgid "Video device MRL"
24677 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
24680 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24681 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24682 #~ "controls below"
24684 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
24685 #~ "você quer abrir.\n"
24686 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
24687 #~ "usar os controles abaixo."
24689 #~ msgid "Standard of the analog signal"
24690 #~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
24692 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24693 #~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
24695 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
24696 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
24698 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24699 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
24704 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24705 #~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
24710 #~ msgid "Stop Stream"
24711 #~ msgstr "Parar Stream"
24713 #~ msgid "_About..."
24714 #~ msgstr "S_obre..."
24716 #~ msgid "Play stream"
24717 #~ msgstr "Tocar Stream"
24720 #~ msgid "Loop filter"
24721 #~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
24723 #~ msgid "OpenGL effect"
24724 #~ msgstr "efeito OpenGL"
24731 #~ msgid "Extra Audio File"
24732 #~ msgstr "Filtros de audio"
24735 #~ msgid "Media File"
24736 #~ msgstr "Meditativa"
24739 #~ msgid "Never download"
24740 #~ msgstr "Baixar Codec"
24747 #~ msgid "geometry"
24748 #~ msgstr "Espectro"
24752 #~ msgstr "Inglês Americano"
24756 #~ msgstr "Avaliação"
24759 #~ msgid "QPushButton"
24771 #~ msgid "orientation"
24772 #~ msgstr "imprimir informações de versão"
24775 #~ msgid "QGroupBox"
24780 #~ msgstr "habilitar"
24783 #~ msgid "checkable"
24784 #~ msgstr "habilitar"
24787 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24788 #~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
24795 #~ msgid "Justification"
24796 #~ msgstr "Amplificação"
24799 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24800 #~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
24803 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24804 #~ msgstr "Senha FTP"
24807 #~ msgid "Connecting..."
24808 #~ msgstr "Configurações..."
24811 #~ msgid "Filters (v2)"
24812 #~ msgstr "Filtros"
24815 #~ msgid "Dummy video filter"
24816 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
24819 #~ msgid "Telnet Interface host"
24820 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24822 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24823 #~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
24830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24831 #~ "(Basic authentication only)."
24833 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
24834 #~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."