]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_BR.po
Brazilian Portuguese translation update by Sidney Doria
[vlc] / po / pt_BR.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n"
7 "Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n"
8 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
13
14 #: include/vlc_config_cat.h:36
15 msgid "VLC preferences"
16 msgstr "Preferências do VLC"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:38
19 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
20 msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
23 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
24 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
25 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26 msgid "General"
27 msgstr "Geral"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:43
30 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
31 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
32 msgid "Interface"
33 msgstr "Interface"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:44
36 msgid "Settings for VLC's interfaces"
37 msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:46
40 msgid "General interface settings"
41 msgstr "Configurações gerais de interface"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:48
44 msgid "Main interfaces"
45 msgstr "Interfaces principais"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:49
48 msgid "Settings for the main interface"
49 msgstr "Configurações para a interface principal"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "Interfaces de controle"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:52
56 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
57 msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Configurações de atalhos"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
64 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
65 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
66 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
68 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
69 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
70 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
73 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
74 msgid "Audio"
75 msgstr "Áudio"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:59
78 msgid "Audio settings"
79 msgstr "Configurações de Áudio"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Configurações gerais de áudio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:435
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filtros"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualizações"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Visualizações de áudio"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Módulos de saída"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786
113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Outros"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
124 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
133 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 msgid "Video"
135 msgstr "Vídeo"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Configurações de vídeo"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
143 msgid "General video settings"
144 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
152 msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
155 msgid "Subtitles/OSD"
156 msgstr "Legendas/OSD"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:94
159 msgid ""
160 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
161 "subpictures\"."
162 msgstr ""
163 "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
164 "\"imagens sobrepostas\"."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Entrada / Codecs"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175 "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do "
176 "VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:107
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "Módulos de acesso"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
188 "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
189 "configurações de cache."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Filtros de acesso"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
202 "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
203 "que saiba exatamente o que está fazendo."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Descombinadores"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Codecs de vídeo"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Codecs de áudio"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Outros codecs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712
243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Saída de fluxo"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
259 "salvar fluxos de entrada.\n"
260 "Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de  \"acesso à "
261 "saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo  (UDP, HTTP, "
262 "RTP/RTSP).\n"
263 "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
264 "(transcodificação, duplicação, etc.)."
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Combinadores"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281 "Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
282 "fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
283 "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
284 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Acesso à saída"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297 "Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
298 "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
299 "específico."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Empacotadores"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312 "Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
313 "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
314 "Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
315 "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr "Fluxo Sout"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327 "Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
328 "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
329 "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
332 #: modules/services_discovery/sap.c:316
333 msgid "SAP"
334 msgstr "SAP"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:178
337 msgid ""
338 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
339 "multicast UDP or RTP."
340 msgstr ""
341 "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
342 "usando multicast UDP ou RTP."
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856
354 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Lista de reprodução"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
373 "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
374 "de \"descoberta de serviço\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:191
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Descoberta de serviços"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ""
389 "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
390 "automaticamente itens à lista de reprodução."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Avançado"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:200
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "Recursos de CPU"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 msgid ""
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
408 "not change these settings."
409 msgstr ""
410 "Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
411 "precisará destas opções."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Configurações avançadas"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "Outras configurações avançadas"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
422 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
425 msgid "Network"
426 msgstr "Rede"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431 "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Configurações dos codificadores"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr ""
452 "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:229
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 msgid ""
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
470 msgstr ""
471 "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
472 "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:238
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Não há ajuda disponível"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:239
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
481
482 #: include/vlc_interface.h:147
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
490 "de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute  "
491 "\"vlc -I wx\"\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "&Abrir Arquivo..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:35
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Abrir &Pasta..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
510 msgid "Media Information..."
511 msgstr "Informações da Mídia..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 msgid "Codec Information..."
515 msgstr "Informações do Codec"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
518 msgid "Messages..."
519 msgstr "Mensagens..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:44
522 msgid "Extended settings..."
523 msgstr "Configurações estendidas..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:45
526 msgid "Go to specific time..."
527 msgstr "Ir a um ponto específico..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
530 msgid "Bookmarks..."
531 msgstr "Favoritos..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 msgid "VLM Configuration..."
535 msgstr "Configuração do VLM..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 msgid "About VLC media player..."
539 msgstr "Sobre o VLC media player..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
556 msgid "Play"
557 msgstr "Reproduzir"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:53
560 msgid "Fetch information"
561 msgstr "Buscar informações"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
566 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Excluir"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 msgid "Information..."
576 msgstr "Informações..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
579 msgid "Sort"
580 msgstr "Ordenar"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:57
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
584 msgid "Add node"
585 msgstr "Adiconar computador"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:58
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Fluxo..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:59
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Salvar..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:60
596 msgid "Open Folder..."
597 msgstr "Abrir Pasta..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
600 msgid "Repeat all"
601 msgstr "Repetir tudo"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
604 msgid "Repeat one"
605 msgstr "Repetir"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:66
608 msgid "No repeat"
609 msgstr "Sem repetição"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
612 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
613 msgid "Random"
614 msgstr "Aleatório"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:69
617 #, fuzzy
618 msgid "Random off"
619 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 msgid "Add to media library"
627 msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "Adicionar arquivo..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Abrir (avançado)..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76
638 msgid "Add directory..."
639 msgstr "Adicionar pasta..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 msgid "Save playlist to file..."
643 msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:79
646 msgid "Load playlist file..."
647 msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:81
650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
651 msgid "Search"
652 msgstr "Pesquisar"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:82
655 msgid "Search filter"
656 msgstr "Pesquisar filtro"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:84
659 msgid "Additional sources"
660 msgstr "Fontes adicionais"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:88
663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
664 msgid ""
665 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
666 "them."
667 msgstr ""
668 " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
669 "\" para vê-las."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
673 msgid "Image clone"
674 msgstr "Cópia de imagem"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:94
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Copiar imagem"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Ampliação"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
689 "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
690 "ser ampliada."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Ondas"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:103
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:105
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr "Negativo da imagem"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:107
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:109
713 msgid ""
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
716 msgstr ""
717 "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
718 "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:112
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725 "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
726 "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:115
729 msgid ""
730 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
731 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 "settings."
733 msgstr ""
734 "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
735 "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:119
738 msgid ""
739 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
740 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
741 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
742 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
743 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
745 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
746 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
747 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
748 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
749 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
750 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
751 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
752 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
753 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
756 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
757 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
758 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
759 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
760 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
761 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
762 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
763 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
764 "b> VLC media player.</p></body></html>"
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
768 msgid "Meta-information"
769 msgstr "Meta-informação"
770
771 #: include/vlc/vlc.h:587
772 msgid ""
773 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
774 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
775 "see the file named COPYING for details.\n"
776 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
777 msgstr ""
778 "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
779 "Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
780 "GNU;\n"
781 "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
782 "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
783
784 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
785 #: src/audio_output/filters.c:221
786 msgid "Audio filtering failed"
787 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
788
789 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
790 #: src/audio_output/filters.c:222
791 #, c-format
792 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
793 msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
794
795 #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
796 #: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
797 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
798 msgid "Disable"
799 msgstr "Desabilitar"
800
801 #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
802 msgid "Spectrometer"
803 msgstr "Espectroscópio"
804
805 #: src/audio_output/input.c:94
806 msgid "Scope"
807 msgstr "Escopo"
808
809 #: src/audio_output/input.c:96
810 msgid "Spectrum"
811 msgstr "Espectro"
812
813 #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168
815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "Equalizador"
818
819 #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
820 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Filtros de áudio"
823
824 #: src/audio_output/input.c:175
825 msgid "Replay gain"
826 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
827
828 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
831 msgid "Audio Channels"
832 msgstr "Canais de áudio"
833
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
836 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
837 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
838 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
839 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
840 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
841 msgid "Stereo"
842 msgstr "Estéreo"
843
844 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
845 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
848 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
851 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
853 msgid "Left"
854 msgstr "Esquerda"
855
856 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
857 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
860 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
862 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
863 #: modules/video_filter/rss.c:162
864 msgid "Right"
865 msgstr "Direita"
866
867 #: src/audio_output/output.c:131
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
870
871 #: src/audio_output/output.c:143
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Estéreo invertido"
874
875 #: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
879 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
883 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
887 #: modules/gui/macosx/update.m:111
888 msgid "Yes"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112
892 #: modules/gui/macosx/update.m:111
893 msgid "No"
894 msgstr "Não"
895
896 #: src/config/file.c:556
897 msgid "key"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/file.c:565
901 msgid "boolean"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
905 msgid "integer"
906 msgstr "inteiro"
907
908 #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
909 msgid "float"
910 msgstr "float"
911
912 #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
913 msgid "string"
914 msgstr "string"
915
916 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
917 #: src/playlist/loadsave.c:141
918 msgid "Media Library"
919 msgstr ""
920
921 #: src/extras/getopt.c:633
922 #, c-format
923 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
924 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:658
927 #, c-format
928 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
929 msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
930
931 #: src/extras/getopt.c:663
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
934 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
935
936 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
939 msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
940
941 #: src/extras/getopt.c:710
942 #, c-format
943 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
944 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n"
945
946 #: src/extras/getopt.c:714
947 #, c-format
948 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
949 msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n"
950
951 #: src/extras/getopt.c:740
952 #, c-format
953 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
954 msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n"
955
956 #: src/extras/getopt.c:743
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
959 msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n"
960
961 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
962 #, c-format
963 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
964 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
965
966 #: src/extras/getopt.c:820
967 #, c-format
968 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
969 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
970
971 #: src/extras/getopt.c:838
972 #, c-format
973 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
974 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"
975
976 #: src/input/control.c:310
977 #, c-format
978 msgid "Bookmark %i"
979 msgstr "Favorito %i"
980
981 #: src/input/decoder.c:106
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Não foi encontrado um módulo decodificador adequado ao formato"
985
986 #: src/input/decoder.c:107
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid ""
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992 "O VLC provavelmente não suporta o formato de vídeo ou de áudio \"%4.4s\". "
993 "Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso."
994
995 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:366
999 #: modules/stream_out/es.c:380
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr "Fluxo / Transcodificação falhou"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:159
1004 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1005 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo empacotador."
1006
1007 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1008 msgid "VLC could not open the decoder module."
1009 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
1010
1011 #: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
1012 #: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
1013 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1014 #, c-format
1015 msgid "Track %i"
1016 msgstr "Trilha %i"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:661
1019 #, c-format
1020 msgid "%s [%s %d]"
1021 msgstr "%s [%s %d]"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
1024 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
1026 msgid "Program"
1027 msgstr "Programa"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
1030 msgid "Closed captions 1"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
1034 msgid "Closed captions 2"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
1038 msgid "Closed captions 3"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
1042 msgid "Closed captions 4"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
1046 #, c-format
1047 msgid "Stream %d"
1048 msgstr "Fluxo %d"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1054 msgid "Codec"
1055 msgstr "Codec"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1060 msgid "Language"
1061 msgstr "Língua"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1064 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1065 msgid "Type"
1066 msgstr "Tipo"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
1069 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1071 msgid "Channels"
1072 msgstr "Canais"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
1075 msgid "Sample rate"
1076 msgstr "Taxa de amostragem"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2054
1079 #, c-format
1080 msgid "%u Hz"
1081 msgstr "%u Hz"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2060
1084 msgid "Bits per sample"
1085 msgstr "Bits por amostra"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
1088 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
1089 msgid "Bitrate"
1090 msgstr "Taxa de bits"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2066
1093 #, c-format
1094 msgid "%u kb/s"
1095 msgstr "%u kb/s"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2077
1098 msgid "Resolution"
1099 msgstr "Resolução"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2083
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Mostrar resolução"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "Taxa de quadros"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2100
1110 msgid "Subtitle"
1111 msgstr "Legenda"
1112
1113 #: src/input/input.c:2315
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr "A entrada não pode ser aberta"
1116
1117 #: src/input/input.c:2316
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1120 msgstr ""
1121 "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
1122 "maiores detalhes."
1123
1124 #: src/input/input.c:2415
1125 #, fuzzy
1126 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1127 msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
1128
1129 #: src/input/input.c:2416
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1132 msgstr ""
1133 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registro de erros para "
1134 "maiores detalhes."
1135
1136 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:294
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
1144 msgid "Title"
1145 msgstr "Título"
1146
1147 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
1148 msgid "Artist"
1149 msgstr "Artista"
1150
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 msgid "Genre"
1153 msgstr "Gênero"
1154
1155 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1156 msgid "Copyright"
1157 msgstr "Direito de Cópia"
1158
1159 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1160 msgid "Album"
1161 msgstr "Álbum"
1162
1163 #: src/input/meta.c:47
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Track number"
1166 msgstr "Faixa"
1167
1168 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "Descrição"
1173
1174 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1175 msgid "Rating"
1176 msgstr "Classificação"
1177
1178 #: src/input/meta.c:50
1179 msgid "Date"
1180 msgstr "Data"
1181
1182 #: src/input/meta.c:51
1183 msgid "Setting"
1184 msgstr "Configuração"
1185
1186 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1189 msgid "URL"
1190 msgstr "URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1193 msgid "Now Playing"
1194 msgstr "Reproduzindo"
1195
1196 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1197 msgid "Publisher"
1198 msgstr "Produtor"
1199
1200 #: src/input/meta.c:56
1201 msgid "Encoded by"
1202 msgstr "Codificado por"
1203
1204 #: src/input/meta.c:57
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Artwork URL"
1207 msgstr "URL da imagem"
1208
1209 #: src/input/meta.c:58
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Track ID"
1212 msgstr "Faixa"
1213
1214 #: src/input/var.c:118
1215 msgid "Bookmark"
1216 msgstr "Favoritos"
1217
1218 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1219 msgid "Programs"
1220 msgstr "Programas"
1221
1222 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
1224 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
1225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1226 msgid "Chapter"
1227 msgstr "Capítulo"
1228
1229 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1230 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 msgid "Navigation"
1232 msgstr "Navegação"
1233
1234 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
1236 msgid "Video Track"
1237 msgstr "Trilha de vídeo"
1238
1239 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
1240 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
1241 msgid "Audio Track"
1242 msgstr "Trilha de áudio"
1243
1244 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
1246 msgid "Subtitles Track"
1247 msgstr "Trilha de Legendas"
1248
1249 #: src/input/var.c:260
1250 msgid "Next title"
1251 msgstr "Próximo"
1252
1253 #: src/input/var.c:265
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Anterior"
1256
1257 #: src/input/var.c:288
1258 #, c-format
1259 msgid "Title %i"
1260 msgstr "Título %i"
1261
1262 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1263 #, c-format
1264 msgid "Chapter %i"
1265 msgstr "Capítulo %i"
1266
1267 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
1269 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Próximo capítulo"
1272
1273 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:625
1275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1276 msgid "Previous chapter"
1277 msgstr "Capítulo anterior"
1278
1279 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1280 #, c-format
1281 msgid "Media: %s"
1282 msgstr "Mídia: %s"
1283
1284 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
1285 #: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
1287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
1290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
1292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
1293 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1294 msgid "Cancel"
1295 msgstr "Cancelar"
1296
1297 #: src/interface/interaction.c:363
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1086
1299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:521
1300 msgid "Ok"
1301 msgstr "OK"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:223
1304 msgid "Switch interface"
1305 msgstr "Mudar interface"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1309 msgid "Add Interface"
1310 msgstr "Adicionar interface"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:256
1313 msgid "Telnet Interface"
1314 msgstr "Interface de telnet"
1315
1316 #: src/interface/interface.c:259
1317 msgid "Web Interface"
1318 msgstr "Interface Web"
1319
1320 #: src/interface/interface.c:262
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Registro de depuração"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:265
1325 msgid "Mouse Gestures"
1326 msgstr "Movimentos do mouse"
1327
1328 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
1329 #: src/modules/cache.c:501
1330 msgid "C"
1331 msgstr "C"
1332
1333 #: src/libvlc-common.c:1531
1334 msgid " (default enabled)"
1335 msgstr " (padrão ativado)"
1336
1337 #: src/libvlc-common.c:1532
1338 msgid " (default disabled)"
1339 msgstr " (padrão desativado)"
1340
1341 #: src/libvlc-common.c:1689
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Note:"
1344 msgstr "Nenhum"
1345
1346 #: src/libvlc-common.c:1690
1347 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-common.c:1793
1351 #, c-format
1352 msgid "VLC version %s\n"
1353 msgstr "Versão do VLC %s\n"
1354
1355 #: src/libvlc-common.c:1794
1356 #, c-format
1357 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1358 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1359
1360 #: src/libvlc-common.c:1796
1361 #, c-format
1362 msgid "Compiler: %s\n"
1363 msgstr "Compilador: %s\n"
1364
1365 #: src/libvlc-common.c:1798
1366 #, c-format
1367 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1368 msgstr "Baseado nas mudanças do SVN [%s]\n"
1369
1370 #: src/libvlc-common.c:1829
1371 msgid ""
1372 "\n"
1373 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1374 msgstr ""
1375 "\n"
1376 "Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"
1377
1378 #: src/libvlc-common.c:1849
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "Press the RETURN key to continue...\n"
1382 msgstr ""
1383 "\n"
1384 "Pressione Enter para continuar...\n"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1387 msgid "Auto"
1388 msgstr "Auto"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:80
1391 msgid "American English"
1392 msgstr "Inglês Americano"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1395 msgid "Arabic"
1396 msgstr "Árabe"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:82
1399 msgid "Brazilian Portuguese"
1400 msgstr "Português Brasileiro"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:83
1403 msgid "British English"
1404 msgstr "Inglês Britânico"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1407 msgid "Catalan"
1408 msgstr "Catalão"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:85
1411 msgid "Chinese Traditional"
1412 msgstr "Chinês Tradicional"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1415 msgid "Czech"
1416 msgstr "Checo"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1419 msgid "Danish"
1420 msgstr "Dinamarquês"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1423 msgid "Dutch"
1424 msgstr "Holandês"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1427 msgid "Finnish"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1431 msgid "French"
1432 msgstr "Francês"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:91
1435 msgid "Galician"
1436 msgstr "Galego"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1439 msgid "Georgian"
1440 msgstr "Georgiano"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1443 msgid "German"
1444 msgstr "Alemão"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1447 msgid "Hebrew"
1448 msgstr "Hebraico"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1451 msgid "Hungarian"
1452 msgstr "Húngaro"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1455 msgid "Italian"
1456 msgstr "Italiano"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1459 msgid "Japanese"
1460 msgstr "Japonês"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1463 msgid "Korean"
1464 msgstr "Koreano"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1467 msgid "Malay"
1468 msgstr "Malaio"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:100
1471 msgid "Occitan"
1472 msgstr "Occitano"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1475 msgid "Persian"
1476 msgstr "Persa"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1479 msgid "Polish"
1480 msgstr "Polonês"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1483 msgid "Romanian"
1484 msgstr "Romeno"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1487 msgid "Russian"
1488 msgstr "Russo"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:105
1491 msgid "Simplified Chinese"
1492 msgstr "Chinês Simplificado"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1495 msgid "Slovak"
1496 msgstr "Eslovaco"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1499 msgid "Slovenian"
1500 msgstr "Esloveno"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1503 msgid "Spanish"
1504 msgstr "Espanhol"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1507 msgid "Swedish"
1508 msgstr "Sueco"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1511 msgid "Turkish"
1512 msgstr "Turco"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:130
1515 msgid ""
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1518 "related options."
1519 msgstr "Estas opções permitem"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:134
1522 msgid "Interface module"
1523 msgstr "Módulo de interface"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:136
1526 msgid ""
1527 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best module available."
1529 msgstr ""
1530 "Esta é a interface principal usada pelo VLC. O comportamento padrão é "
1531 "selecionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1534 msgid "Extra interface modules"
1535 msgstr "Módulos adicionais de interface"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:142
1538 msgid ""
1539 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1540 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1541 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1542 "\", \"gestures\" ...)"
1543 msgstr ""
1544 "Você pode selecionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Eles serão "
1545 "iniciados em segundo plano em soma à interface padrão. Use uma lista de "
1546 "módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
1547 "\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:149
1550 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1551 msgstr "Você pode selecionar interfaces de controle para o VLC."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:151
1554 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1555 msgstr "Detalhamento (0,1,2)"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:153
1558 msgid ""
1559 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1560 "1=warnings, 2=debug)."
1561 msgstr ""
1562 "Este é o nível de detalhamento (0=somente errors e mensagens padrão, "
1563 "1=avisos, 2=depuração)."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:156
1566 msgid "Be quiet"
1567 msgstr "Silencioso"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:158
1570 msgid "Turn off all warning and information messages."
1571 msgstr "Desativar todas os avisos e mensagens informativas."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:160
1574 msgid "Default stream"
1575 msgstr "Fluxo padrão"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:162
1578 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1579 msgstr "Este fluxo sempre estará aberto quando o VLC iniciar."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:165
1582 msgid ""
1583 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1584 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1585 msgstr ""
1586 "Você pode selecionar manualmente uma língua para a interface. A língua do "
1587 "sistema será detectada automaticamente se \"automático\" for especificado."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:169
1590 msgid "Color messages"
1591 msgstr "Mensagens coloridas"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:171
1594 msgid ""
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1597 msgstr ""
1598 "Habilita cores nas mensagens enviadas ao console. Seu terminal precisa ter "
1599 "suporte às cores do Linux para esta função."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:174
1602 msgid "Show advanced options"
1603 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:176
1606 msgid ""
1607 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1608 "available options, including those that most users should never touch."
1609 msgstr ""
1610 "Quando esta opção está ativada as preferências e/ou interfaces mostrarão "
1611 "todas as opções disponíveis, incluindo aquelas em que muitos usuários nunca "
1612 "deviam tocar."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1615 msgid "Show interface with mouse"
1616 msgstr "Mostrar interface com mouse"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:182
1619 msgid ""
1620 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1621 "edge of the screen in fullscreen mode."
1622 msgstr ""
1623 "Quando esta opção está ativada a interface é mostrada quando você move o "
1624 "mouse para o canto da tela (em tela inteira)."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:185
1627 msgid "Interface interaction"
1628 msgstr "Interação da interface"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:187
1631 msgid ""
1632 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1633 "user input is required."
1634 msgstr ""
1635 "Quando esta opção está ativada a interface mostrará uma janela de diálogo "
1636 "toda vez que uma intervenção do usuário for necessária."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:197
1639 msgid ""
1640 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1641 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1642 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1643 "the \"audio filters\" modules section."
1644 msgstr ""
1645 "Estas opções permitem modificação do comportamento do subsistema de áudio e "
1646 "adição de filtros de áudio que podem ser usados para pós-processamento ou "
1647 "efeitos visuais (analizador de espectro, etc.). Habilite esses filtros aqui "
1648 "e configure-os na seção de módulos \"filtros de áudio\"."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:203
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:205
1655 msgid ""
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1658 msgstr ""
1659 "Esta é o método de saída de áudio usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1660 "automaticamente o melhor método disponível."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1663 #: modules/stream_out/display.c:36
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "Habilitar áudio"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:211
1668 msgid ""
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1671 msgstr ""
1672 "Você pode desativar completamente a saída de áudio. A etapa de decodificação "
1673 "de áudio não irá ocorrer, economizando processamento."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:214
1676 msgid "Force mono audio"
1677 msgstr "Forçar áudio monoaural"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:215
1680 msgid "This will force a mono audio output."
1681 msgstr "Força uma saída de áudio monoaural."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:217
1684 msgid "Default audio volume"
1685 msgstr "Volume padrão do áudio"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:219
1688 msgid ""
1689 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1690 msgstr ""
1691 "Você pode configurar aqui o volume da saída de áudio padrão, em um faixa de "
1692 "0 a 1024."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:222
1695 msgid "Audio output saved volume"
1696 msgstr "Volume reduzido na saída de áudio"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:224
1699 msgid ""
1700 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1701 "should not change this option manually."
1702 msgstr ""
1703 "Salva o volume da saída de áudio quando você usa a função mudo. Você "
1704 "provavelmente não precisará altarar esta opção."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:227
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "Passo de volume na saída de áudio"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:229
1711 msgid ""
1712 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1713 "0 to 1024."
1714 msgstr ""
1715 "O tamanho do passo de volume é ajustável usando esta opção, numa faixa de 0 "
1716 "a 1024."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:232
1719 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1720 msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:234
1723 msgid ""
1724 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1725 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1726 msgstr ""
1727 "Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
1728 "são -1 (padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:238
1731 msgid "High quality audio resampling"
1732 msgstr "Captura de amostras de áudio em alta qualidade"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:240
1735 msgid ""
1736 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1737 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1738 "resampling algorithm will be used instead."
1739 msgstr ""
1740 "Usa um algorimo de coleta de amostras de áudio em alta qualidade. Amostras "
1741 "de alta qualidade podem requer muito processamento, portanto você pode "
1742 "querer desativá-las. Um algoritmo com amostras mais simples será usado em "
1743 "seguida."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:245
1746 msgid "Audio desynchronization compensation"
1747 msgstr "Compensação da assincronia do áudio"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:247
1750 msgid ""
1751 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1752 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1753 msgstr ""
1754 "Gera atraso na saída de áudio. O atraso deve ser definido em milisegundos. "
1755 "Esta opção pode ser útil se for notado um atraso entre o vídeo e o áudio."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:250
1758 msgid "Audio output channels mode"
1759 msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1762 msgid ""
1763 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1764 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1765 "played)."
1766 msgstr ""
1767 "Configura o modo dos canais de saída de áudio que será usado como padrão, "
1768 "quando possível (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de "
1769 "áudio sendo reproduzido)."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1772 msgid "Use S/PDIF when available"
1773 msgstr "Usar S/PDIF quando possível"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:258
1776 msgid ""
1777 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1778 "audio stream being played."
1779 msgstr ""
1780 "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem "
1781 "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:263
1788 msgid ""
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1793 msgstr ""
1794 "Use esta opção quando estiver certo que o fluxo está (ou não está) "
1795 "codificado com a tecnologia Dolby Surround, mas sua detecção não está "
1796 "funcionando corretamente.\n"
1797 "Mesmo que o fluxo não esteja codificado de fato com Dolby Surround, ativar "
1798 "esta opção deve melhorar o som, especialmente quando combinado com o "
1799 "misturador de canais de fone de ouvido."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:447
1803 msgid "On"
1804 msgstr "Ligado"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1807 msgid "Off"
1808 msgstr "Desligado"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:274
1811 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1812 msgstr ""
1813 "Adiciona filtros de pós-processamento de áudio para modificar a reprodução "
1814 "do som."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277
1817 msgid "Audio visualizations "
1818 msgstr "Visualizações de áudio"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:279
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "Adiciona módulos de visualização (analizador de espectro, etc.)."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:283
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr "Reproduzir ganho novamente"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:285
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1830 msgstr "Selecionar o modo de reprodução de ganho"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:287
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr "Reaplicar pré-amplificação"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:289
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1841 "Permite escolher o nível alvo padrão (89dB) para o fluxo com informação de "
1842 "ganho de reprodução"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:292
1845 msgid "Default replay gain"
1846 msgstr "Ganho de reprodução padrão"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:294
1849 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1850 msgstr "Este é o ganho usado para fluxos sem informação de ganho de reprodução"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:296
1853 msgid "Peak protection"
1854 msgstr "Proteção contra picos"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:298
1857 msgid "Protect against sound clipping"
1858 msgstr "Proteção contra corte do som"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:203
1863 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Nenhum"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1868 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1869 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1870 #: modules/access/vcdx/info.c:287
1871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1874 msgid "Track"
1875 msgstr "Trilha"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:309
1878 msgid ""
1879 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1880 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1881 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1882 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1883 "options."
1884 msgstr ""
1885 "Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
1886 "pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
1887 "imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
1888 "\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
1889 "vídeo."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:315
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:317
1896 msgid ""
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1899 msgstr ""
1900 "Este é o método de saída de vídeo usado pelo VLC. O padrão é selecionar "
1901 "automaticamente o melhor método disponível."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1904 #: modules/stream_out/display.c:38
1905 msgid "Enable video"
1906 msgstr "Habilitar vídeo"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:322
1909 msgid ""
1910 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1911 "not take place, thus saving some processing power."
1912 msgstr ""
1913 "Você pode desativar o vídeo completamente. A etapa de decodificação de vídeo "
1914 "não será realizada, economizando processamento."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1919 msgid "Video width"
1920 msgstr "Larguda do vídeo"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:327
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 "characteristics."
1926 msgstr ""
1927 "Você pode escolher a largura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1928 "características do seu vídeo."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1932 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1933 msgid "Video height"
1934 msgstr "Altura do vídeo"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:332
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1939 "video characteristics."
1940 msgstr ""
1941 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
1942 "características do seu vídeo."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:335
1945 msgid "Video X coordinate"
1946 msgstr "Coordenada X do vídeo"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:337
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1951 "coordinate)."
1952 msgstr ""
1953 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1954 "(coordenada X)."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:340
1957 msgid "Video Y coordinate"
1958 msgstr "Coordenada Y do vídeo"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:342
1961 msgid ""
1962 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1963 "coordinate)."
1964 msgstr ""
1965 "Você pode escolher a posição do canto esquerdo superior da janela de vídeo "
1966 "(coordenada Y)."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:345
1969 msgid "Video title"
1970 msgstr "Título do vídeo"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:347
1973 msgid ""
1974 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1975 "interface)."
1976 msgstr ""
1977 "Título personalizado para a janela do vídeo (no caso de o vídeo não estar "
1978 "anexado à interface)."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:350
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "Alinhamento do vídeo"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:352
1985 msgid ""
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1989 msgstr ""
1990 "Força o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) será centralizado "
1991 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=base, você também pode usar "
1992 "combinações de valores, como 6 = 4+2 que significa superior-esquerdo)."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1997 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1998 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2000 msgid "Center"
2001 msgstr "Centro"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2004 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
2006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
2007 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2009 msgid "Top"
2010 msgstr "Topo"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2013 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2014 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2015 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2016 #: modules/video_filter/rss.c:162
2017 msgid "Bottom"
2018 msgstr "Base"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2021 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2022 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2023 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2024 #: modules/video_filter/rss.c:163
2025 msgid "Top-Left"
2026 msgstr "Superior-Esquerdo"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2029 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2030 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2031 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2032 #: modules/video_filter/rss.c:163
2033 msgid "Top-Right"
2034 msgstr "Superior--Direito"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2037 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2038 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2039 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2040 #: modules/video_filter/rss.c:163
2041 msgid "Bottom-Left"
2042 msgstr "Base-Esquerdo"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2045 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2046 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2047 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2048 #: modules/video_filter/rss.c:163
2049 msgid "Bottom-Right"
2050 msgstr "Base-Direito"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:360
2053 msgid "Zoom video"
2054 msgstr "Aproximar vídeo"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:362
2057 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2058 msgstr "Você pode aproximar o vídeo por um fator específico."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:364
2061 msgid "Grayscale video output"
2062 msgstr "Saída de vídeo em escala de cinza"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:366
2065 msgid ""
2066 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2067 "save some processing power."
2068 msgstr ""
2069 "Saída de vídeo em escala de cinza. Como as informações de cor não são "
2070 "decodificadas, esta opção pode economizar processamento."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:369
2073 msgid "Embedded video"
2074 msgstr "Vídeo anexado"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:371
2077 msgid "Embed the video output in the main interface."
2078 msgstr "Anexar a saída de vídeo à interface principal."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:373
2081 msgid "Fullscreen video output"
2082 msgstr "Saída de vídeo em tela inteira"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:375
2085 msgid "Start video in fullscreen mode"
2086 msgstr "Iniciar vídeo em tela inteira"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:377
2089 msgid "Overlay video output"
2090 msgstr "Saída de vídeo sobreposta"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:379
2093 msgid ""
2094 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2095 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2096 msgstr ""
2097 "Sobreposição é a capacidade de aceleração do hardware da sua placa de vídeo "
2098 "(capacidade de exibir vídeo diretamente). O VLC tentará usar esta capacidade "
2099 "por padrão."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
2102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2103 msgid "Always on top"
2104 msgstr "Sempre por cima"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:384
2107 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2108 msgstr "Sempre dispor a janela de vídeo sobre as outras no Windows."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:386
2111 msgid "Show media title on video."
2112 msgstr "Mostrar título da mídia no vídeo."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:388
2115 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2116 msgstr "Mostrar o título do vídeo por sobre o filme."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:390
2119 msgid "Show video title for x miliseconds."
2120 msgstr "Mostrar o título do vídeo por x milisegundos."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:392
2123 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2124 msgstr ""
2125 "Mostrar o título do vídeo por n milisegundos. O padrão é 5000 ms (5 "
2126 "segundos)."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Position of video title."
2130 msgstr "Posição do título do vídeo."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2134 msgstr "Local onde o título será exibido (o padrão é no centro, embaixo)."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:403
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "Desativar proteção de tela"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:404
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:406
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2147 msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vídeo."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:407
2150 msgid ""
2151 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2152 "computer being suspended because of inactivity."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "Decorações da janela"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:412
2160 msgid ""
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2163 msgstr ""
2164 "O VLC pode não criar a barra de título da janela, as bordas, etc., em volta "
2165 "do vídeo. Isso cria uma janela \"minimal\"."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:415
2168 msgid "Video output filter module"
2169 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:417
2172 msgid ""
2173 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2174 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2175 msgstr ""
2176 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade da imagem, "
2177 "por exemplo um desentrelaçamento; copia ou distorce a janela de vídeo."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2180 msgid "Video filter module"
2181 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:423
2184 msgid ""
2185 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2186 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2187 msgstr ""
2188 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem, "
2189 "por exemplo desentrelaçamento, ou distorção de vídeo."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:427
2192 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2193 msgstr "Pasta (ou nome do arquivo) de captura de imagens de vídeo"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:429
2196 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2197 msgstr "Pasta onde as imagens capturadas de vídeos são armazenadas."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2200 msgid "Video snapshot file prefix"
2201 msgstr "Extensão do arquivo de captura de imagens de vídeo"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:435
2204 msgid "Video snapshot format"
2205 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:437
2208 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2209 msgstr "Formato da imagem que será usada para armazenar as capturas de vídeo"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:439
2212 msgid "Display video snapshot preview"
2213 msgstr "Mostrar miniatura da imagem capturada do vídeo"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:441
2216 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2217 msgstr ""
2218 "Mostrar a miniatura da imagem capturada no canto esquerdo superior da tela."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:443
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2222 msgstr "Usar números seqüenciais em vez de informação de data e hora"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:445
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2226 msgstr ""
2227 "Usar números seqüenciais em vez de informações de data e hora para a "
2228 "numeração das imagens capturadas"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:447
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Video snapshot width"
2233 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:449
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2239 "pixels."
2240 msgstr ""
2241 "Você pode escolher a altura de vídeo. Por padrão (-1) o VLC se adaptará às "
2242 "características do seu vídeo."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:452
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Video snapshot height"
2247 msgstr "Formato de captura de imagens de vídeo"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:454
2250 msgid ""
2251 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2252 "pixels."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:457
2256 msgid "Video cropping"
2257 msgstr "Aparar vídeo"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:459
2260 msgid ""
2261 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2262 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2263 msgstr ""
2264 "Força um recorte no vídeo, em sua fonte. Os formatos aceitos são x:y (4:3, "
2265 "16:9, etc.) expressando a proporção global da imagem."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:463
2268 msgid "Source aspect ratio"
2269 msgstr "Proporção da fonte"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:465
2272 msgid ""
2273 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2274 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2275 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2276 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2277 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2278 msgstr ""
2279 "Escolhe a proporção da fonte. Por exemplo, alguns DVD pedem que seja 16:9 e "
2280 "na verdade são 4:3. Isto também pode ser usado como uma dica do VLC para "
2281 "filmes que não tenha informação de proporção. Os formatos aceitos são x:y "
2282 "(4:3, 16:9, etc.), expressando a proporção global da imagem ou um valor "
2283 "fracionário (1.25, 1.3333, etc.) expressando a perpendicularidade do pixel."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:472
2286 msgid "Custom crop ratios list"
2287 msgstr "Lista personalizada de proporções de recorte"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:474
2290 msgid ""
2291 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2292 "crop ratios list."
2293 msgstr ""
2294 "Lista, separada por vírgulas, de proporções de recorte que será adicionada à "
2295 "lista de proporções de recorte da interface."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:477
2298 msgid "Custom aspect ratios list"
2299 msgstr "Lista personalizada de proporções "
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:479
2302 msgid ""
2303 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2304 "aspect ratio list."
2305 msgstr ""
2306 "Lista, separada por vírgulas, de proporções que será adiconada à lista de "
2307 "proporções da interface."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:482
2310 msgid "Fix HDTV height"
2311 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:484
2314 msgid ""
2315 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2316 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2317 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2318 msgstr ""
2319 "Permite a manipulação correta do formato HDTV-1080, mesmo que codificadores "
2320 "defeituosos configurem a altura para 1088 linhas. Você só deve desativar "
2321 "esta opção se seu vídeo tiver um formato fora do padrão que requeira 1088 "
2322 "linhas."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:489
2325 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2326 msgstr "Proporção dos pixels do monitor"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:491
2329 msgid ""
2330 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2331 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2332 "order to keep proportions."
2333 msgstr ""
2334 "Força uma proporção de vídeo no monitor. Muitos monitores têm pixels "
2335 "perpendiculares (1:1). Se você tem uma tela em 16:9, pode precisar modificar "
2336 "esta proporção para 4:3 de forma a manter a imagem proporcional."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:495
2339 msgid "Skip frames"
2340 msgstr "Pular quadros"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:497
2343 msgid ""
2344 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2345 "computer is not powerful enough"
2346 msgstr ""
2347 "Habilita o descarte de quadros em fluxos MPEG2. O descarte de quadros ocorre "
2348 "quando seu computador não tem poder de processamento suficiente"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:500
2351 msgid "Drop late frames"
2352 msgstr "Descartar quadros atrasados"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:502
2355 msgid ""
2356 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2357 "intended display date)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:505
2361 msgid "Quiet synchro"
2362 msgstr "Sincronização silenciosa"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:507
2365 msgid ""
2366 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2367 "synchronization mechanism."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:516
2371 msgid ""
2372 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2373 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2374 "channel."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:521
2378 msgid ""
2379 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2380 "Restrictions Management measure."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:524
2384 msgid "Clock reference average counter"
2385 msgstr "Contador de média de pulsos de referência"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:526
2388 msgid ""
2389 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2390 "to 10000."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:529
2394 msgid "Clock synchronisation"
2395 msgstr "Sincronização por relógio"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:531
2398 msgid ""
2399 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2400 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:77
2404 msgid "Network synchronisation"
2405 msgstr "Sincronização de rede"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:536
2408 msgid ""
2409 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2410 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2414 #: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
2418 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
2419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
2420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
2421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2423 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2424 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2425 msgid "Default"
2426 msgstr "Padrão"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:158
2429 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2434 msgid "Enable"
2435 msgstr "Ativar"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2438 msgid "UDP port"
2439 msgstr "Porta UDP"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:546
2442 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:548
2446 msgid "MTU of the network interface"
2447 msgstr "MTU da interface de rede"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:550
2450 msgid ""
2451 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2452 "over the network (in bytes)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2456 msgid "Hop limit (TTL)"
2457 msgstr "Limite de saltos (TTL)"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 msgid ""
2461 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2462 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2463 "in default)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:561
2467 msgid "Multicast output interface"
2468 msgstr "Interface de saída multicast"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:563
2471 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:565
2475 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2476 msgstr "Endereço IPv4 da interface de saída multicast"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:567
2479 msgid ""
2480 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2481 "table."
2482 msgstr ""
2483 "Endereço IPv4 da interface padrão multicast. Esta opção sobrepõe a tabela de "
2484 "roteamento."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:570
2487 msgid "DiffServ Code Point"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:571
2491 msgid ""
2492 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2493 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:577
2497 msgid ""
2498 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2499 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:583
2503 msgid ""
2504 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2505 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2506 "(like DVB streams for example)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
2510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2511 msgid "Audio track"
2512 msgstr "Trilha de áudio"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:591
2515 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
2519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2520 msgid "Subtitles track"
2521 msgstr "Trilha de legendas"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:596
2524 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:599
2528 msgid "Audio language"
2529 msgstr "Língua do áudio"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:601
2532 msgid ""
2533 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2534 "letter country code)."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:604
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Língua da legenda"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:606
2542 msgid ""
2543 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2544 "letter country code)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:610
2548 msgid "Audio track ID"
2549 msgstr "Código da trilha de áudio"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:612
2552 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2553 msgstr "Código do fluxo da trilha de áudio a ser usada."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:614
2556 msgid "Subtitles track ID"
2557 msgstr "Código da trilha de legendas"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:616
2560 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2561 msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:618
2564 msgid "Input repetitions"
2565 msgstr "Repetições de entrada"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:620
2568 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:622
2572 msgid "Start time"
2573 msgstr "Momento de início"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:624
2576 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2577 msgstr "Este fluxo iniciará nesta posição (em segundos)."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:626
2580 msgid "Stop time"
2581 msgstr "Momento de parada"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:628
2584 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2585 msgstr "O fluxo vai parar nesta posição (em segundos)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:630
2588 msgid "Run time"
2589 msgstr "Momento de reprodução"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:632
2592 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593 msgstr "O fluxo será reproduzido por esta duração (em segundos)."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:634
2596 msgid "Input list"
2597 msgstr "Lista de entrada"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:636
2600 msgid ""
2601 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2602 "together after the normal one."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:639
2606 msgid "Input slave (experimental)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:641
2610 msgid ""
2611 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2612 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2613 "inputs."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:645
2617 msgid "Bookmarks list for a stream"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:647
2621 msgid ""
2622 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2623 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2624 "{...}\""
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:653
2628 msgid ""
2629 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2630 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2631 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2632 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:659
2636 msgid "Force subtitle position"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:661
2640 msgid ""
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:664
2646 msgid "Enable sub-pictures"
2647 msgstr "Ativar subtelas"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:666
2650 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1549 src/text/iso-639_def.h:143
2654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2655 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2656 msgid "On Screen Display"
2657 msgstr "Mostrador na Tela"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:670
2660 msgid ""
2661 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2662 "Display)."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:673
2666 msgid "Text rendering module"
2667 msgstr "Módulo de exibição de texto"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:675
2670 msgid ""
2671 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2672 "instance."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:677
2676 msgid "Subpictures filter module"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:679
2680 msgid ""
2681 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2682 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:682
2686 msgid "Autodetect subtitle files"
2687 msgstr "Detectar automaticamente arquivos de legendas"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:684
2690 msgid ""
2691 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2692 "(based on the filename of the movie)."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:687
2696 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:689
2700 msgid ""
2701 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2702 "Options are:\n"
2703 "0 = no subtitles autodetected\n"
2704 "1 = any subtitle file\n"
2705 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2706 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2707 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:697
2711 msgid "Subtitle autodetection paths"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:699
2715 msgid ""
2716 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2717 "found in the current directory."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:702
2721 msgid "Use subtitle file"
2722 msgstr "Usar arquivo de legendas"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:704
2725 msgid ""
2726 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2727 "subtitle file."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:707
2731 msgid "DVD device"
2732 msgstr "Leitor de DVD"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:710
2735 msgid ""
2736 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2737 "the drive letter (eg. D:)"
2738 msgstr ""
2739 "Este é o drive padrão de DVD (ou arquivo) a ser usado. Não esqueça de usar "
2740 "os dois pontos depois da letra de unidade (e.g. D:)"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:714
2743 msgid "This is the default DVD device to use."
2744 msgstr "Este é o leitor de DVD padrão."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:717
2747 msgid "VCD device"
2748 msgstr "Dispositivo VCD"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:720
2751 msgid ""
2752 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2753 "scan for a suitable CD-ROM device."
2754 msgstr ""
2755 "Este é o leitor de VCD padrão a ser usado. Se você não especificar nenhum, "
2756 "um leitor de CD-ROM será localizado."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:724
2759 msgid "This is the default VCD device to use."
2760 msgstr "Este é o leitor de VCD padrão."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:727
2763 msgid "Audio CD device"
2764 msgstr "Dispositivo de CD de áudio"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 msgid ""
2768 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2769 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2770 msgstr ""
2771 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
2772 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:734
2775 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2776 msgstr "Dispositivo padrão de CD de áudio."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2780 msgid "Force IPv6"
2781 msgstr "Forçar IPv6"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:739
2784 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2785 msgstr "O IPv6 será usado por padrão nas conexões."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:741
2788 msgid "Force IPv4"
2789 msgstr "Forçar IPv4"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:743
2792 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2793 msgstr "O IPv4 será usado por padrão para todas as conexões."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:745
2796 msgid "TCP connection timeout"
2797 msgstr "Tempo limite da conexão TCP"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:747
2800 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2801 msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milisegundos)."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:749
2804 msgid "SOCKS server"
2805 msgstr "Servidor de SOCKS"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:751
2808 msgid ""
2809 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2810 "used for all TCP connections"
2811 msgstr ""
2812 "Servidor Proxy SOCKS a ser usado. Esta opção deve estar no formato endereço:"
2813 "porta. Será usado para todas as conexões TCP"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:754
2816 msgid "SOCKS user name"
2817 msgstr "Nome do usuário SOCKS"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:756
2820 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:758
2824 msgid "SOCKS password"
2825 msgstr "Senha SOCKS"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:760
2828 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:762
2832 msgid "Title metadata"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:764
2836 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:766
2840 msgid "Author metadata"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:768
2844 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:770
2848 msgid "Artist metadata"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:772
2852 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:774
2856 msgid "Genre metadata"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:776
2860 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:778
2864 msgid "Copyright metadata"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:780
2868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:782
2872 msgid "Description metadata"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:784
2876 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:786
2880 msgid "Date metadata"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:788
2884 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:790
2888 msgid "URL metadata"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:792
2892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:796
2896 msgid ""
2897 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2898 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2899 "can break playback of all your streams."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:800
2903 msgid "Preferred decoders list"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:802
2907 msgid ""
2908 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2909 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2910 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:807
2914 msgid "Preferred encoders list"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:809
2918 msgid ""
2919 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:812
2923 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:814
2927 msgid ""
2928 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2929 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:823
2933 msgid ""
2934 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2935 "subsystem."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:826
2939 msgid "Default stream output chain"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:828
2943 msgid ""
2944 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2945 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2946 "all streams."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:832
2950 msgid "Enable streaming of all ES"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:834
2954 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:836
2958 msgid "Display while streaming"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:838
2962 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:840
2966 msgid "Enable video stream output"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:842
2970 msgid ""
2971 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2972 "facility when this last one is enabled."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:845
2976 msgid "Enable audio stream output"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:847
2980 msgid ""
2981 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2982 "facility when this last one is enabled."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:850
2986 msgid "Enable SPU stream output"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:852
2990 msgid ""
2991 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2992 "facility when this last one is enabled."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Keep stream output open"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid ""
3001 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3002 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3003 "specified)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:861
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3009 msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3015 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3016 msgstr ""
3017 "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
3018 "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:866
3021 msgid "Preferred packetizer list"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:868
3025 msgid ""
3026 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:871
3030 msgid "Mux module"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:873
3034 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:875
3038 msgid "Access output module"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:877
3042 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:879
3046 msgid "Control SAP flow"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3050 msgid ""
3051 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3052 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:885
3056 msgid "SAP announcement interval"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:887
3060 msgid ""
3061 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3062 "between SAP announcements."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:896
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3068 "always leave all these enabled."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:899
3072 msgid "Enable FPU support"
3073 msgstr "Ativar suporte a FPU"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:901
3076 msgid ""
3077 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3078 "advantage of it."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:904
3082 msgid "Enable CPU MMX support"
3083 msgstr "Ativar suporte a CPU MMX"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:906
3086 msgid ""
3087 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3088 "of them."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:909
3092 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:911
3096 msgid ""
3097 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3098 "advantage of them."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:914
3102 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:916
3106 msgid ""
3107 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3108 "advantage of them."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:919
3112 msgid "Enable CPU SSE support"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:921
3116 msgid ""
3117 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3118 "of them."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:924
3122 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3123 msgstr "Ativar suporte a CPU SSE2"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:926
3126 msgid ""
3127 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3128 "of them."
3129 msgstr ""
3130 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar "
3131 "vantagem disso."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:929
3134 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3135 msgstr "Ativar suporte a CPU AltiVec"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:931
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3140 "advantage of them."
3141 msgstr ""
3142 "Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode "
3143 "tirar vantagem disso."
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:936
3146 msgid ""
3147 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3148 "you really know what you are doing."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:939
3152 msgid "Memory copy module"
3153 msgstr "Módulo de cópia de memória"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:941
3156 msgid ""
3157 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3158 "select the fastest one supported by your hardware."
3159 msgstr ""
3160 "Você pode selecionar que módulo de cópia de memória vai utilizar. Por padrão "
3161 "o VLC selecionará o módulo mais rápido suportado pelo seu computador."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:944
3164 msgid "Access module"
3165 msgstr "Módulo de acesso"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:946
3168 msgid ""
3169 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3170 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3171 "option unless you really know what you are doing."
3172 msgstr ""
3173 "Força módulo de acesso específico. Você pode usar esta opção se o módulo "
3174 "correto não for identificado corretamente. Você não deve configura esta "
3175 "opção como uma opção global a menos que saiba o que está fazendo."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:950
3178 msgid "Access filter module"
3179 msgstr "Módulo de filtro de acesso"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:952
3182 msgid ""
3183 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3184 "used for instance for timeshifting."
3185 msgstr ""
3186 "Filtros de acesso são usados para modificar o fluxo que está sendo lido. É "
3187 "usado, por exemplo, para ajuste de tempo."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:955
3190 msgid "Demux module"
3191 msgstr "Módulo descombinador"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:957
3194 msgid ""
3195 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3196 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3197 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3198 "you really know what you are doing."
3199 msgstr ""
3200 "Descombinadores são usados para separar os fluxos \"primários\" (como os "
3201 "fluxos de áudio e vídeo). Você pode usar usar esta opção se o descombinador "
3202 "correto não for identificado automaticamente. Não configure esta opção como "
3203 "uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:962
3206 msgid "Allow real-time priority"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:964
3210 msgid ""
3211 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3212 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3213 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3214 "only activate this if you know what you're doing."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:970
3218 msgid "Adjust VLC priority"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:972
3222 msgid ""
3223 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3224 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3225 "VLC instances."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:976
3229 msgid "Minimize number of threads"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:978
3233 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:980
3237 msgid "Policy for handling unsafe options."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:982
3241 msgid ""
3242 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3243 "harmful when used in a malicious way."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:986
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Block"
3249 msgstr "Voltar"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:986
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Allow"
3254 msgstr "Todos"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:986
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Prompt"
3259 msgstr "Propriedades do dispositivo"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:988
3262 msgid "Modules search path"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:990
3266 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:992
3270 msgid "VLM configuration file"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:994
3274 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:996
3278 msgid "Use a plugins cache"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:998
3282 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1000
3286 msgid "Collect statistics"
3287 msgstr "Coletar estatísticas"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1002
3290 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3291 msgstr "Coleta diversas estatísticas."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1004
3294 msgid "Run as daemon process"
3295 msgstr "Executar como um serviço"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1006
3298 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3299 msgstr "Executa o VLC como um serviço em segundo plano."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1008
3302 msgid "Write process id to file"
3303 msgstr "Escrever identificador do processo em arquivo"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1010
3306 msgid "Writes process id into specified file."
3307 msgstr "Escreve o identificador do processo em um arquivo especificado."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1012
3310 msgid "Log to file"
3311 msgstr "Registrar em arquivo"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1014
3314 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3315 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC em arquivo texto."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1016
3318 msgid "Log to syslog"
3319 msgstr "Registrar no syslog"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1018
3322 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3323 msgstr "Registra todas as mensagens do VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1020
3326 msgid "Allow only one running instance"
3327 msgstr "Permitir somente um único processo"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1022
3330 msgid ""
3331 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3332 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3333 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3334 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3335 "running instance or enqueue it."
3336 msgstr ""
3337 "Não permitir que mais de uma cópia do VLC seja executada simultaneamente "
3338 "pode ser vantajoso em alguns casos. Por exemplo, se você associou o VLC a "
3339 "alguns tipos de mídia e não quer que, a cada duplo clique em um arquivo "
3340 "desse tipo, seja executado um novo VLC. Esta opção permitirá a reprodução ou "
3341 "enfileiramento de um arquivo na cópia do VLC que já está executando."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1030
3344 msgid ""
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3348 "This option will allow you to play the file with the already running "
3349 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3350 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1038
3354 msgid "VLC is started from file association"
3355 msgstr "O VLC será iniciado por associação a tipos de arquivos"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1040
3358 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1043
3362 msgid "One instance when started from file"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1049
3374 msgid ""
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3380 "machine."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1057
3384 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1059
3388 msgid ""
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3394 msgid ""
3395 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3396 "overridden in the playlist dialog box."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1071
3400 msgid "Automatically preparse files"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1073
3404 msgid ""
3405 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3406 "metadata)."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1076
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Authorise meta information fetching"
3412 msgstr "Alvo de destino:"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1078
3415 msgid ""
3416 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3417 "network."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1081
3421 msgid "Album art policy"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1083
3425 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1089
3429 msgid "Manual download only"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1090
3433 msgid "When track starts playing"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1091
3437 msgid "As soon as track is added"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1093
3441 msgid "Services discovery modules"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1095
3445 msgid ""
3446 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3447 "Typical values are sap, hal, ..."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1098
3451 msgid "Play files randomly forever"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1100
3455 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1104
3459 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1106
3463 msgid "Repeat current item"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1108
3467 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1110
3471 msgid "Play and stop"
3472 msgstr "Reproduzir e parar"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1112
3475 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1114
3479 msgid "Play and exit"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1116
3483 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1118
3487 msgid "Use media library"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1120
3491 msgid ""
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3493 "VLC."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1123
3497 msgid "Use playlist tree"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1125
3501 msgid ""
3502 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3503 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3504 "needed."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1129
3508 msgid "Always"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1129
3512 msgid "Never"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1138
3516 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:438
3520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
3522 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
3525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3527 msgid "Fullscreen"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1142
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1143
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1144
3539 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1145
3543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3545 msgid "Play/Pause"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1146
3549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1147
3553 msgid "Pause only"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1148
3557 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1149
3561 msgid "Play only"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1150
3565 msgid "Select the hotkey to use to play."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:672
3569 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
3570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
3571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3572 msgid "Faster"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1152
3576 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:678
3580 #: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
3581 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382
3582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3583 msgid "Slower"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1154
3587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:655
3591 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
3594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:515 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3600 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3601 msgid "Next"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1156
3605 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:661
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
3611 #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
3612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
3613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3616 msgid "Previous"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:906
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
3626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
3628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3634 msgid "Stop"
3635 msgstr "Parar"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1160
3638 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
3643 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
3644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
3645 #: modules/video_filter/rss.c:188
3646 msgid "Position"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1162
3650 msgid "Select the hotkey to display the position."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1164
3654 msgid "Very short backwards jump"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1166
3658 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1167
3662 msgid "Short backwards jump"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1169
3666 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1170
3670 msgid "Medium backwards jump"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1172
3674 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3678 msgid "Long backwards jump"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1175
3682 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 msgid "Very short forward jump"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1179
3690 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1180
3694 msgid "Short forward jump"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1182
3698 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1183
3702 msgid "Medium forward jump"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1185
3706 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1186
3710 msgid "Long forward jump"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1188
3714 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1190
3718 msgid "Very short jump length"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1191
3722 msgid "Very short jump length, in seconds."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1192
3726 msgid "Short jump length"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1193
3730 msgid "Short jump length, in seconds."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1194
3734 msgid "Medium jump length"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1195
3738 msgid "Medium jump length, in seconds."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1196
3742 msgid "Long jump length"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1197
3746 msgid "Long jump length, in seconds."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:240
3750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
3751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
3752 msgid "Quit"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1200
3756 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1201
3760 msgid "Navigate up"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1202
3764 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1203
3768 msgid "Navigate down"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1204
3772 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1205
3776 msgid "Navigate left"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1206
3780 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1207
3784 msgid "Navigate right"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1208
3788 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1209
3792 msgid "Activate"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1210
3796 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1211
3800 msgid "Go to the DVD menu"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1212
3804 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1213
3808 msgid "Select previous DVD title"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1214
3812 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1215
3816 msgid "Select next DVD title"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1216
3820 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1217
3824 msgid "Select prev DVD chapter"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1218
3828 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1219
3832 msgid "Select next DVD chapter"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1220
3836 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1221
3840 msgid "Volume up"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1222
3844 msgid "Select the key to increase audio volume."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1223
3848 msgid "Volume down"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1224
3852 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
3857 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
3858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
3859 msgid "Mute"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select the key to mute audio."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Subtitle delay up"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1228
3871 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1229
3875 msgid "Subtitle delay down"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1230
3879 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1231
3883 msgid "Audio delay up"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1232
3887 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1233
3891 msgid "Audio delay down"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1234
3895 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1235
3899 msgid "Play playlist bookmark 1"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1236
3903 msgid "Play playlist bookmark 2"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1237
3907 msgid "Play playlist bookmark 3"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1238
3911 msgid "Play playlist bookmark 4"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1239
3915 msgid "Play playlist bookmark 5"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1240
3919 msgid "Play playlist bookmark 6"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1241
3923 msgid "Play playlist bookmark 7"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1242
3927 msgid "Play playlist bookmark 8"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1243
3931 msgid "Play playlist bookmark 9"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1244
3935 msgid "Play playlist bookmark 10"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1245
3939 msgid "Select the key to play this bookmark."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1246
3943 msgid "Set playlist bookmark 1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1247
3947 msgid "Set playlist bookmark 2"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1248
3951 msgid "Set playlist bookmark 3"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1249
3955 msgid "Set playlist bookmark 4"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1250
3959 msgid "Set playlist bookmark 5"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1251
3963 msgid "Set playlist bookmark 6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1252
3967 msgid "Set playlist bookmark 7"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1253
3971 msgid "Set playlist bookmark 8"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1254
3975 msgid "Set playlist bookmark 9"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1255
3979 msgid "Set playlist bookmark 10"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1256
3983 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:83
3987 msgid "Playlist bookmark 1"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:84
3991 msgid "Playlist bookmark 2"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:85
3995 msgid "Playlist bookmark 3"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:86
3999 msgid "Playlist bookmark 4"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
4003 msgid "Playlist bookmark 5"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
4007 msgid "Playlist bookmark 6"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
4011 msgid "Playlist bookmark 7"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
4015 msgid "Playlist bookmark 8"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
4019 msgid "Playlist bookmark 9"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
4023 msgid "Playlist bookmark 10"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1269
4027 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1271
4031 msgid "Go back in browsing history"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1272
4035 msgid ""
4036 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4037 "history."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1273
4041 msgid "Go forward in browsing history"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1274
4045 msgid ""
4046 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4047 "history."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1276
4051 msgid "Cycle audio track"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1277
4055 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1278
4059 msgid "Cycle subtitle track"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1279
4063 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1280
4067 msgid "Cycle source aspect ratio"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1281
4071 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1282
4075 msgid "Cycle video crop"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1283
4079 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1284
4083 msgid "Cycle deinterlace modes"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1285
4087 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1286
4091 msgid "Show interface"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1287
4095 msgid "Raise the interface above all other windows."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1288
4099 msgid "Hide interface"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1289
4103 msgid "Lower the interface below all other windows."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1290
4107 msgid "Take video snapshot"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1291
4111 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:51
4115 #: modules/access_filter/record.c:52
4116 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:275
4117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4118 msgid "Record"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Record access filter start/stop."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:49
4126 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4127 msgid "Dump"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1296
4131 msgid "Media dump access filter trigger."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1298
4135 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1299
4139 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1302
4143 msgid "Toggle random playlist playback"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:300
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4152 msgid "Un-Zoom"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4156 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4160 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4164 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4168 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4172 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4176 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4180 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4184 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1330
4188 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1332
4192 msgid ""
4193 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4194 "output for the time being."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1335
4198 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1336
4202 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1337
4206 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1338
4210 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1339
4214 msgid "Highlight widget on the right"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1341
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1342
4222 msgid "Highlight widget on the left"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1344
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1345
4230 msgid "Highlight widget on top"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1347
4234 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1348
4238 msgid "Highlight widget below"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1350
4242 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1351
4246 msgid "Select current widget"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1353
4250 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1356
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4257 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4258 "in the playlist.\n"
4259 "The first item specified will be played first.\n"
4260 "\n"
4261 "Options-styles:\n"
4262 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4263 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4264 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4265 "            and that overrides previous settings.\n"
4266 "\n"
4267 "Stream MRL syntax:\n"
4268 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4269 "option=value ...]\n"
4270 "\n"
4271 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4272 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4273 "\n"
4274 "URL syntax:\n"
4275 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4276 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4277 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4278 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4279 "  screen://                      Screen capture\n"
4280 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4281 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4282 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4283 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4284 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4285 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4286 "certain time\n"
4287 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1489 src/video_output/vout_intf.c:444
4291 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
4293 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4294 msgid "Snapshot"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1507
4298 msgid "Window properties"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1550
4302 msgid "Subpictures"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4306 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4309 msgid "Subtitles"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1574 modules/stream_out/transcode.c:151
4313 msgid "Overlays"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1582
4317 msgid "France"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1584
4321 msgid "Track settings"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1606
4325 msgid "Playback control"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1623
4329 msgid "Default devices"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1632
4333 msgid "Network settings"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1644
4337 msgid "Socks proxy"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1653
4341 msgid "Metadata"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1683
4345 msgid "Decoders"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
4349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
4351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4354 msgid "Input"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1730
4358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4359 msgid "VLM"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1763
4363 msgid "CPU"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1785
4367 msgid "Special modules"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1791
4371 msgid "Plugins"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1800
4375 msgid "Performance options"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1805
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Security options"
4381 msgstr "Opções de legenda"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1957
4384 msgid "Hot keys"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2321
4388 msgid "Jump sizes"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2398
4392 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2401
4396 msgid ""
4397 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4398 "--help-verbose)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:2404
4402 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2406
4406 msgid "print a list of available modules"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2408
4410 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2410
4414 msgid ""
4415 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4416 "verbose)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2413
4420 msgid "save the current command line options in the config"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:2415
4424 msgid "reset the current config to the default values"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2417
4428 msgid "use alternate config file"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2419
4432 msgid "resets the current plugins cache"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2421
4436 msgid "print version information"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2472
4440 msgid "main program"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4444 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4445 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4446 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4447 #: modules/access/bda/bda.c:152
4448 msgid "Undefined"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:38
4452 msgid "Afar"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:39
4456 msgid "Abkhazian"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:40
4460 msgid "Afrikaans"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:41
4464 msgid "Albanian"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:42
4468 msgid "Amharic"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:44
4472 msgid "Armenian"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:45
4476 msgid "Assamese"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:46
4480 msgid "Avestan"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:47
4484 msgid "Aymara"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:48
4488 msgid "Azerbaijani"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:49
4492 msgid "Bashkir"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:50
4496 msgid "Basque"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:51
4500 msgid "Belarusian"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:52
4504 msgid "Bengali"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:53
4508 msgid "Bihari"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:54
4512 msgid "Bislama"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:55
4516 msgid "Bosnian"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:56
4520 msgid "Breton"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:57
4524 msgid "Bulgarian"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:58
4528 msgid "Burmese"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:60
4532 msgid "Chamorro"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:61
4536 msgid "Chechen"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:62
4540 msgid "Chinese"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:63
4544 msgid "Church Slavic"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:64
4548 msgid "Chuvash"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:65
4552 msgid "Cornish"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:66
4556 msgid "Corsican"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:70
4560 msgid "Dzongkha"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:71
4564 msgid "English"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:72
4568 msgid "Esperanto"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:73
4572 msgid "Estonian"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:74
4576 msgid "Faroese"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:75
4580 msgid "Fijian"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:78
4584 msgid "Frisian"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:81
4588 msgid "Gaelic (Scots)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:82
4592 msgid "Irish"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:83
4596 msgid "Gallegan"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:84
4600 msgid "Manx"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:85
4604 msgid "Greek, Modern ()"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:86
4608 msgid "Guarani"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:87
4612 msgid "Gujarati"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:89
4616 msgid "Herero"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:90
4620 msgid "Hindi"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:91
4624 msgid "Hiri Motu"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:93
4628 msgid "Icelandic"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:94
4632 msgid "Inuktitut"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:95
4636 msgid "Interlingue"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:96
4640 msgid "Interlingua"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:97
4644 msgid "Indonesian"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:98
4648 msgid "Inupiaq"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:100
4652 msgid "Javanese"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:102
4656 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:103
4660 msgid "Kannada"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:104
4664 msgid "Kashmiri"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:105
4668 msgid "Kazakh"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:106
4672 msgid "Khmer"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:107
4676 msgid "Kikuyu"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:108
4680 msgid "Kinyarwanda"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:109
4684 msgid "Kirghiz"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:110
4688 msgid "Komi"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:112
4692 msgid "Kuanyama"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:113
4696 msgid "Kurdish"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:114
4700 msgid "Lao"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:115
4704 msgid "Latin"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:116
4708 msgid "Latvian"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:117
4712 msgid "Lingala"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:118
4716 msgid "Lithuanian"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:119
4720 msgid "Letzeburgesch"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:120
4724 msgid "Macedonian"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:121
4728 msgid "Marshall"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:122
4732 msgid "Malayalam"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:123
4736 msgid "Maori"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:124
4740 msgid "Marathi"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:126
4744 msgid "Malagasy"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:127
4748 msgid "Maltese"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:128
4752 msgid "Moldavian"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:129
4756 msgid "Mongolian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:130
4760 msgid "Nauru"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:131
4764 msgid "Navajo"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:132
4768 msgid "Ndebele, South"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:133
4772 msgid "Ndebele, North"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:134
4776 msgid "Ndonga"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:135
4780 msgid "Nepali"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:136
4784 msgid "Norwegian"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:137
4788 msgid "Norwegian Nynorsk"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:138
4792 msgid "Norwegian Bokmaal"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:139
4796 msgid "Chichewa; Nyanja"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:140
4800 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:141
4804 msgid "Oriya"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:142
4808 msgid "Oromo"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:144
4812 msgid "Ossetian; Ossetic"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:145
4816 msgid "Panjabi"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:147
4820 msgid "Pali"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:149
4824 msgid "Portuguese"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:150
4828 msgid "Pushto"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:151
4832 msgid "Quechua"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:152
4836 msgid "Original audio"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4844 msgid "Rundi"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:157
4848 msgid "Sango"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:158
4852 msgid "Sanskrit"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:159
4856 msgid "Serbian"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:160
4860 msgid "Croatian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:161
4864 msgid "Sinhalese"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:164
4868 msgid "Northern Sami"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:165
4872 msgid "Samoan"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:166
4876 msgid "Shona"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:167
4880 msgid "Sindhi"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:168
4884 msgid "Somali"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:169
4888 msgid "Sotho, Southern"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:171
4892 msgid "Sardinian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:172
4896 msgid "Swati"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:173
4900 msgid "Sundanese"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:174
4904 msgid "Swahili"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:176
4908 msgid "Tahitian"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:177
4912 msgid "Tamil"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:178
4916 msgid "Tatar"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:179
4920 msgid "Telugu"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:180
4924 msgid "Tajik"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:181
4928 msgid "Tagalog"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:182
4932 msgid "Thai"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:183
4936 msgid "Tibetan"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:184
4940 msgid "Tigrinya"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:185
4944 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:186
4948 msgid "Tswana"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:187
4952 msgid "Tsonga"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:189
4956 msgid "Turkmen"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:190
4960 msgid "Twi"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:191
4964 msgid "Uighur"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:192
4968 msgid "Ukrainian"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4972 msgid "Urdu"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4976 msgid "Uzbek"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4980 msgid "Vietnamese"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:196
4984 msgid "Volapuk"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:197
4988 msgid "Welsh"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:198
4992 msgid "Wolof"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:199
4996 msgid "Xhosa"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:200
5000 msgid "Yiddish"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:201
5004 msgid "Yoruba"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:202
5008 msgid "Zhuang"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:203
5012 msgid "Zulu"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5016 msgid "Unknown"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5021 msgid "Deinterlace"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5025 msgid "Discard"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5029 msgid "Blend"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5033 msgid "Mean"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5037 msgid "Bob"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5041 msgid "Linear"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:198
5045 msgid "1:4 Quarter"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:199
5049 msgid "1:2 Half"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/video_output/vout_intf.c:200
5053 msgid "1:1 Original"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/video_output/vout_intf.c:201
5057 msgid "2:1 Double"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
5061 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
5062 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5063 msgid "Crop"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
5068 msgid "Aspect-ratio"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5073 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5074 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5075 #: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
5076 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:58
5077 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
5078 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5079 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
5081 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5082 msgid "Caching value in ms"
5083 msgstr "Valor do cache em ms"
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5086 msgid ""
5087 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5088 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5092 msgid "Adapter card to tune"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5096 msgid ""
5097 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5098 "n>=0."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5102 msgid "Device number to use on adapter"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
5108 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5112 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:55
5116 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5120 msgid "Inversion mode"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5124 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5128 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5132 msgid ""
5133 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5134 "disable this feature if you experience some trouble."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5138 msgid "Budget mode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:75
5146 msgid "Network Identifier"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5150 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5154 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5158 msgid "LNB voltage"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5162 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5166 msgid "High LNB voltage"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5170 msgid ""
5171 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5172 "supported by all frontends."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5176 msgid "22 kHz tone"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5180 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5184 msgid "Transponder FEC"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5188 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5192 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5196 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:99
5200 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5204 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:102
5208 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5212 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:106
5216 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5220 msgid "Modulation type"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:110
5224 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:113
5228 msgid "16"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:113
5232 msgid "32"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:114
5236 msgid "64"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:114
5240 msgid "128"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:114
5244 msgid "256"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5248 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:118
5252 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5256 msgid "1/2"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5260 msgid "2/3"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5264 msgid "3/4"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5268 msgid "5/6"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5272 msgid "7/8"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5276 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:125
5280 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5284 msgid "Terrestrial bandwidth"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5288 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:134
5292 msgid "6 MHz"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:135
5296 msgid "7 MHz"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:135
5300 msgid "8 MHz"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5304 msgid "Terrestrial guard interval"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:138
5308 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:140
5312 msgid "1/4"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:140
5316 msgid "1/8"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:141
5320 msgid "1/16"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:141
5324 msgid "1/32"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5328 msgid "Terrestrial transmission mode"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:144
5332 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:146
5336 msgid "2k"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:147
5340 msgid "8k"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5344 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:150
5348 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:152
5352 msgid "1"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:153
5356 msgid "2"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:153
5360 msgid "4"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:156
5364 msgid "Satellite Azimuth"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:157
5368 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:158
5372 msgid "Satellite Elevation"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:159
5376 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:160
5380 msgid "Satellite Longitude"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:162
5384 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 msgid "Satellite Polarisation"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:164
5392 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:166
5396 msgid "Horizontal"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:166
5400 msgid "Vertical"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:167
5404 msgid "Circular Left"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:167
5408 msgid "Circular Right"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5412 msgid "DVB"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:171
5416 msgid "DirectShow DVB input"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/access.c:286
5420 msgid "CD reading failed"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/cdda/access.c:287
5424 #, c-format
5425 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda.c:61
5429 msgid ""
5430 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5431 "milliseconds."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5438 msgid "Audio CD"
5439 msgstr "CD de Áudio"
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:66
5442 msgid "Audio CD input"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda.c:72
5446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:84
5450 msgid "CDDB Server"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:84
5454 msgid "Address of the CDDB server to use."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda.c:87
5458 msgid "CDDB port"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:87
5462 msgid "CDDB Server port to use."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:441
5466 msgid "Audio CD - Track "
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:458
5470 #, c-format
5471 msgid "Audio CD - Track %i"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5475 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5476 msgid "none"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5480 msgid "overlap"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5484 msgid "full"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5488 msgid ""
5489 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5490 "meta info          1\n"
5491 "events             2\n"
5492 "MRL                4\n"
5493 "external call      8\n"
5494 "all calls (0x10)  16\n"
5495 "LSN       (0x20)  32\n"
5496 "seek      (0x40)  64\n"
5497 "libcdio   (0x80) 128\n"
5498 "libcddb  (0x100) 256\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5502 msgid ""
5503 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5504 "units."
5505 msgstr ""
5506 "Valor do cache para fluxos CDDA. Este valor deve ser preenchido em unidades "
5507 "de milisegundos."
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5510 msgid ""
5511 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5512 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5513 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5514 "25 blocks per access."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5518 msgid ""
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 "   %a : The artist (for the album)\n"
5522 "   %A : The album information\n"
5523 "   %C : Category\n"
5524 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5525 "   %I : CDDB disk ID\n"
5526 "   %G : Genre\n"
5527 "   %M : The current MRL\n"
5528 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5529 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5530 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5531 "   %T : The track number\n"
5532 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5533 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5534 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5535 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5536 "   %% : a % \n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5540 msgid ""
5541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5543 "   %M : The current MRL\n"
5544 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5545 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5546 "   %T : The track number\n"
5547 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5548 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5549 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5550 "   %% : a % \n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5554 msgid "Enable CD paranoia?"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5558 msgid ""
5559 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5560 "none: no paranoia - fastest.\n"
5561 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5562 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5566 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5570 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5574 msgid "Audio Compact Disc"
5575 msgstr "Disco de Áudio Compacto"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5578 msgid "Additional debug"
5579 msgstr "Informações de depuração adicionais"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5582 msgid "Caching value in microseconds"
5583 msgstr "Valor do cache em microsegundos"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5586 msgid "Number of blocks per CD read"
5587 msgstr "Número de blocos lidos por CD"
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5594 msgid "Use CD audio controls and output?"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5598 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5602 msgid "Do CD-Text lookups?"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5606 msgid "If set, get CD-Text information"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5610 msgid "Use Navigation-style playback?"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5614 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5618 msgid "CDDB"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5622 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5626 msgid "CDDB lookups"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5630 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5634 msgid "CDDB server"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5638 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5642 msgid "CDDB server port"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5646 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5650 msgid "email address reported to CDDB server"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5654 msgid "Cache CDDB lookups?"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5658 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5662 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5666 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5670 msgid "CDDB server timeout"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5674 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5678 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5682 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5686 msgid ""
5687 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5688 "are available"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5692 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5694 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5695 msgid "Disc"
5696 msgstr "Disco"
5697
5698 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:138
5701 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5702 msgid "Duration"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/cdda/info.c:334
5706 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5710 msgid "Tracks"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/cdda/info.c:401
5714 msgid "MRL"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/cdda/info.c:858
5718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
5719 msgid "Track Number"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dc1394.c:62
5723 msgid "dc1394 input"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/directory.c:70
5727 msgid "Subdirectory behavior"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/directory.c:72
5731 msgid ""
5732 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5733 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5734 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5735 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/directory.c:78
5739 msgid "collapse"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/directory.c:79
5743 msgid "expand"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/directory.c:81
5747 msgid "Ignored extensions"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/directory.c:83
5751 msgid ""
5752 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5753 "directory.\n"
5754 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5755 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5759 msgid "Directory"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/directory.c:92
5763 msgid "Standard filesystem directory input"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5767 msgid "Cable"
5768 msgstr "Cabo"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5771 msgid "Antenna"
5772 msgstr "Antena"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5775 msgid "TV"
5776 msgstr "TV"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5779 msgid "FM radio"
5780 msgstr "Rádio FM"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5783 msgid "AM radio"
5784 msgstr "Rádio AM"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5787 msgid "DSS"
5788 msgstr "DSS"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5791 msgid ""
5792 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5793 "millisecondss."
5794 msgstr ""
5795 "Valor do cache para fluxos DirectShow. Este valor deve ser preenchido em "
5796 "milisegundos."
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:538
5800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:583
5801 msgid "Video device name"
5802 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5805 msgid ""
5806 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5807 "don't specify anything, the default device will be used."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
5811 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:544
5812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5813 msgid "Audio device name"
5814 msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5817 msgid ""
5818 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5819 "don't specify anything, the default device will be used. "
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
5824 msgid "Video size"
5825 msgstr "Tamanho do vídeo"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5828 msgid ""
5829 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5830 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5831 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
5835 #: modules/access/v4l.c:84
5836 msgid "Video input chroma format"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5840 msgid ""
5841 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5842 "(default), RV24, etc.)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5846 msgid "Video input frame rate"
5847 msgstr "Taxa de quadros da entrada de vídeo"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5850 msgid ""
5851 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5852 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5856 msgid "Device properties"
5857 msgstr "Propriedades do dispositivo"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5860 msgid ""
5861 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Propriedades do sintonizador"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5873 msgid "Tuner TV Channel"
5874 msgstr "Canal do sintonizador de TV"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5877 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5881 msgid "Tuner country code"
5882 msgstr "Código do país do sintonizador"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5885 msgid ""
5886 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5887 "mapping (0 means default)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5891 msgid "Tuner input type"
5892 msgstr "Tipo de entrada do sintonizador"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5895 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5896 msgstr "Selecione o tipo de entrada do sintonizador (Cabo/Antena)."
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5899 msgid "Video input pin"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5903 msgid ""
5904 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5905 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5906 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5907 "will not be changed."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5911 msgid "Audio input pin"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5915 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5919 msgid "Video output pin"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5923 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5927 msgid "Audio output pin"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5931 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5935 msgid "AM Tuner mode"
5936 msgstr "Modo de sintonização AM"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5939 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5940 msgstr ""
5941 "Modo de sintonização AM. Pode ser um de PADRÃO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ou "
5942 "DSS."
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5945 msgid "DirectShow"
5946 msgstr "DirectShow"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5949 msgid "DirectShow input"
5950 msgstr "Entrada DirectShow"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5953 #: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
5954 msgid "Refresh list"
5955 msgstr "Lista de atualização"
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5958 msgid "Configure"
5959 msgstr "Configurar"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5962 msgid "Capturing failed"
5963 msgstr "Falha na captura"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5966 #, c-format
5967 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5971 #, c-format
5972 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvb/access.c:127
5976 msgid "Modulation type for front-end device."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:148
5980 msgid "HTTP Host address"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dvb/access.c:150
5984 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dvb/access.c:152
5988 msgid "HTTP user name"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:154
5992 msgid ""
5993 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dvb/access.c:157
5997 msgid "HTTP password"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvb/access.c:159
6001 msgid ""
6002 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dvb/access.c:162
6006 msgid "HTTP ACL"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dvb/access.c:164
6010 msgid ""
6011 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6012 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6016 #: modules/control/http/http.c:50
6017 msgid "Certificate file"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dvb/access.c:169
6021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6025 #: modules/control/http/http.c:53
6026 msgid "Private key file"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvb/access.c:173
6030 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6034 #: modules/control/http/http.c:55
6035 msgid "Root CA file"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:176
6039 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6043 #: modules/control/http/http.c:58
6044 msgid "CRL file"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dvb/access.c:180
6048 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dvb/access.c:184
6052 msgid "DVB input with v4l2 support"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dvb/access.c:236
6056 msgid "HTTP server"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dvb/access.c:727
6060 msgid "Input syntax is deprecated"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:728
6064 msgid ""
6065 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6066 "the new syntax."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dvb/access.c:774
6070 msgid "Illegal Polarization"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvb/access.c:775
6074 #, c-format
6075 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dv.c:68
6079 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6081 "Valor de cache para fluxos DV. Este valor deve ser preenchido em "
6082 "milisegundos."
6083
6084 #: modules/access/dv.c:72
6085 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dv.c:73
6089 msgid "dv"
6090 msgstr "dv"
6091
6092 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6093 msgid "DVD angle"
6094 msgstr "Ângulo do DVD"
6095
6096 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6097 msgid "Default DVD angle."
6098 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
6099
6100 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6101 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103 "Valor de cache para DVD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
6104
6105 #: modules/access/dvdnav.c:70
6106 msgid "Start directly in menu"
6107 msgstr "Iniciar no menu"
6108
6109 #: modules/access/dvdnav.c:72
6110 msgid ""
6111 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6112 "useless warning introductions."
6113 msgstr ""
6114 "Inicia o DVD direto no menu principal. O VLC tentará evitar todas as "
6115 "mensagens informativas."
6116
6117 #: modules/access/dvdnav.c:81
6118 msgid "DVD with menus"
6119 msgstr "DVD com menus"
6120
6121 #: modules/access/dvdnav.c:82
6122 msgid "DVDnav Input"
6123 msgstr "Entrada DVDnav"
6124
6125 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6126 #: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
6127 msgid "Playback failure"
6128 msgstr "Falha na reprodução"
6129
6130 #: modules/access/dvdnav.c:299
6131 msgid ""
6132 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvdread.c:65
6136 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dvdread.c:67
6140 msgid ""
6141 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6142 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6143 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6144 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6145 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6146 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6147 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6148 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6149 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6150 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6151 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6152 "The default method is: key."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dvdread.c:83
6156 msgid "title"
6157 msgstr "título"
6158
6159 #: modules/access/dvdread.c:83
6160 msgid "Key"
6161 msgstr "Chave"
6162
6163 #: modules/access/dvdread.c:89
6164 msgid "DVD without menus"
6165 msgstr "DVD sem menus"
6166
6167 #: modules/access/dvdread.c:90
6168 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dvdread.c:235
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6174 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6175
6176 #: modules/access/dvdread.c:495
6177 #, c-format
6178 msgid "DVDRead could not read block %d."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dvdread.c:557
6182 #, c-format
6183 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/eyetv.m:49
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Channel number"
6189 msgstr "Nome do Canal"
6190
6191 #: modules/access/eyetv.m:51
6192 msgid ""
6193 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6194 "for Composite input"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/eyetv.m:55
6198 msgid "EyeTV access module"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/fake.c:40
6202 msgid ""
6203 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
6207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
6208 msgid "Framerate"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/fake.c:44
6212 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6217 msgid "ID"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/fake.c:47
6221 msgid ""
6222 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6223 "(default 0)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/fake.c:49
6227 msgid "Duration in ms"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/fake.c:51
6231 msgid ""
6232 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6233 "meaning that the stream is unlimited)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6237 msgid "Fake"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/fake.c:56
6241 msgid "Fake input"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/file.c:83
6245 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/file.c:85
6249 msgid "Concatenate with additional files"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/file.c:87
6253 msgid ""
6254 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6255 "a comma-separated list of files."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/file.c:91
6259 msgid "File input"
6260 msgstr "Arquivo de entrada"
6261
6262 #: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
6263 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6266 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6267 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6272 msgid "File"
6273 msgstr "Arquivo"
6274
6275 #: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
6276 #: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
6277 msgid "File reading failed"
6278 msgstr "Erro de leitura do arquivo"
6279
6280 #: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
6281 #, fuzzy
6282 msgid "VLC could not read the file."
6283 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6284
6285 #: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6288 msgstr "O VLC não pode abrir o módulo decodificador."
6289
6290 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6291 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6295 msgid ""
6296 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6297 "seconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
6302 msgid "Bandwidth"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6306 msgid "Bandwidth limiter"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_filter/dump.c:37
6310 msgid "Force use of dump module"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_filter/dump.c:38
6314 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_filter/dump.c:41
6318 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_filter/dump.c:42
6322 msgid ""
6323 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6324 "megabyte were performed."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_filter/record.c:43
6328 msgid "Record directory"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_filter/record.c:45
6332 msgid "Directory where the record will be stored."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_filter/record.c:322
6336 msgid "Recording"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_filter/record.c:324
6340 msgid "Recording done"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6344 msgid "Timeshift granularity"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6348 msgid ""
6349 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6350 "timeshifted streams."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6354 msgid "Timeshift directory"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6358 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6362 msgid "Force use of the timeshift module"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6366 msgid ""
6367 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6368 "control pace or pause."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6373 msgid "Timeshift"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:54
6377 msgid ""
6378 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/ftp.c:56
6382 msgid "FTP user name"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6386 msgid "User name that will be used for the connection."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:59
6390 msgid "FTP password"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6394 msgid "Password that will be used for the connection."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/ftp.c:62
6398 msgid "FTP account"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/ftp.c:63
6402 msgid "Account that will be used for the connection."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/ftp.c:68
6406 msgid "FTP input"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/ftp.c:85
6410 msgid "FTP upload output"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6414 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6415 msgid "Network interaction failed"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/ftp.c:130
6419 msgid "VLC could not connect with the given server."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:140
6423 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/ftp.c:201
6427 msgid "Your account was rejected."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/ftp.c:211
6431 msgid "Your password was rejected."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/ftp.c:219
6435 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6439 msgid ""
6440 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6444 msgid "GnomeVFS input"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/http.c:52 modules/access/mms/mms.c:58
6448 msgid "HTTP proxy"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/http.c:54 modules/access/mms/mms.c:60
6452 msgid ""
6453 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6454 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6455 "tried."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/http.c:60
6459 msgid ""
6460 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/http.c:63
6464 msgid "HTTP user agent"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/http.c:64
6468 msgid "User agent that will be used for the connection."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/http.c:67
6472 msgid "Auto re-connect"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/http.c:69
6476 msgid ""
6477 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/http.c:72
6481 msgid "Continuous stream"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/http.c:73
6485 msgid ""
6486 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6487 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6488 "other types of HTTP streams."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/http.c:78
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Forward Cookies"
6494 msgstr "Avançar"
6495
6496 #: modules/access/http.c:79
6497 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/http.c:82
6501 msgid "HTTP input"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/http.c:84
6505 msgid "HTTP(S)"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/http.c:346
6509 msgid "HTTP authentication"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/http.c:347 modules/demux/live555.cpp:547
6513 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/jack.c:59
6517 msgid ""
6518 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6519 "milliseconds."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/jack.c:61
6523 msgid "Pace"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/jack.c:63
6527 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/jack.c:64
6531 msgid "Auto Connection"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/jack.c:66
6535 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/jack.c:69
6539 msgid "JACK audio input"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/jack.c:71
6543 msgid "JACK Input"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/mms/mms.c:46
6547 msgid ""
6548 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/mms/mms.c:49
6552 msgid "Force selection of all streams"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/mms/mms.c:51
6556 msgid ""
6557 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6558 "You can choose to select all of them."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/mms/mms.c:54
6562 msgid "Maximum bitrate"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/mms/mms.c:56
6566 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/mms/mms.c:66
6570 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6574 msgid "Dummy stream output"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6578 msgid "Dummy"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/file.c:61
6582 msgid "Append to file"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access_output/file.c:62
6586 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/file.c:66
6590 msgid "File stream output"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6595 msgid "Username"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:61
6599 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:82
6603 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6605 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6606 msgid "Password"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access_output/http.c:64
6610 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6614 msgid "Mime"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:67
6618 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:70
6622 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:73
6626 msgid ""
6627 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6628 "empty if you don't have one."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/http.c:77
6632 msgid ""
6633 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6634 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access_output/http.c:82
6638 msgid ""
6639 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6640 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/http.c:85
6644 msgid "Advertise with Bonjour"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/http.c:86
6648 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:90
6652 msgid "HTTP stream output"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access_output/shout.c:58
6656 msgid "Stream name"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/shout.c:59
6660 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access_output/shout.c:62
6664 msgid "Stream description"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access_output/shout.c:63
6668 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access_output/shout.c:66
6672 msgid "Stream MP3"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:67
6676 msgid ""
6677 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6678 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6679 "shoutcast/icecast server."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/shout.c:76
6683 msgid "Genre description"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access_output/shout.c:77
6687 msgid "Genre of the content. "
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:79
6691 msgid "URL description"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access_output/shout.c:80
6695 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:87
6699 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
6703 #: modules/access/v4l.c:121
6704 msgid "Samplerate"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:90
6708 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:92
6712 msgid "Number of channels"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:93
6716 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:95
6720 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:96
6724 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:98
6728 msgid "Stream public"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/shout.c:99
6732 msgid ""
6733 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6734 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6735 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:105
6739 msgid "IceCAST output"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6743 #: modules/demux/live555.cpp:60
6744 msgid "Caching value (ms)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/udp.c:64
6748 msgid ""
6749 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6750 "milliseconds."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access_output/udp.c:67
6754 msgid "Group packets"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_output/udp.c:68
6758 msgid ""
6759 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6760 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6761 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_output/udp.c:73
6765 msgid "Automatic multicast streaming"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_output/udp.c:74
6769 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access_output/udp.c:78
6773 msgid "UDP stream output"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:57
6777 msgid ""
6778 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6779 "milliseconds."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6785 msgid "Device"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:61
6789 msgid "PVR video device"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:63
6793 msgid "Radio device"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:64
6797 msgid "PVR radio device"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:551
6802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
6803 msgid "Norm"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6807 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
6811 #: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6813 msgid "Width"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:71
6817 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
6821 #: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6822 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6823 msgid "Height"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/pvr.c:75
6827 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
6831 #: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:558
6832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6833 msgid "Frequency"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6837 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6841 #: modules/access/v4l.c:136
6842 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/pvr.c:85
6846 msgid "Key interval"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/pvr.c:86
6850 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:88
6854 msgid "B Frames"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:89
6858 msgid ""
6859 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6860 "number of B-Frames."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:93
6864 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:95
6868 msgid "Bitrate peak"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:96
6872 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:98
6876 msgid "Bitrate mode"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/pvr.c:99
6880 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/pvr.c:101
6884 msgid "Audio bitmask"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/pvr.c:102
6888 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
6893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6894 msgid "Volume"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/pvr.c:106
6898 msgid "Audio volume (0-65535)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6902 msgid "Channel"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/pvr.c:109
6906 msgid ""
6907 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6911 msgid "Automatic"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6915 #: modules/access/v4l.c:142
6916 msgid "SECAM"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6920 #: modules/access/v4l.c:142
6921 msgid "PAL"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
6925 #: modules/access/v4l.c:142
6926 msgid "NTSC"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:118
6930 msgid "vbr"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:118
6934 msgid "cbr"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:123
6938 msgid "PVR"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:124
6942 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6946 msgid ""
6947 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6951 msgid "Real RTSP"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6955 msgid "Connection failed"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6959 #, c-format
6960 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6964 msgid "Session failed"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/screen/screen.c:36
6972 msgid ""
6973 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/screen/screen.c:40
6977 msgid "Desired frame rate for the capture."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/screen/screen.c:43
6981 msgid "Capture fragment size"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/screen/screen.c:45
6985 msgid ""
6986 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6987 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/screen/screen.c:59
6991 msgid "Screen Input"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
6995 msgid "Screen"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/smb.c:61
6999 msgid ""
7000 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/smb.c:63
7004 msgid "SMB user name"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/smb.c:66
7008 msgid "SMB password"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/smb.c:69
7012 msgid "SMB domain"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/smb.c:70
7016 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/smb.c:75
7020 msgid "SMB input"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/tcp.c:38
7024 msgid ""
7025 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/tcp.c:45
7029 msgid "TCP"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/tcp.c:46
7033 msgid "TCP input"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/udp.c:60
7037 msgid ""
7038 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/udp.c:63
7042 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/udp.c:65
7046 msgid ""
7047 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7048 "time specified here (in milliseconds)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7053 msgid "UDP/RTP"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/udp.c:73
7057 msgid "UDP/RTP input"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
7061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:672
7062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7063 msgid "Device name"
7064 msgstr "Nome do dispositivo"
7065
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
7067 msgid ""
7068 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7069 "be used."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:596
7074 #: modules/stream_out/standard.c:84
7075 msgid "Standard"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7079 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7083 msgid ""
7084 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7085 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7086 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7087 "I420, I411, I410, MJPG)"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
7091 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Audio input"
7097 msgstr "Menu de audio"
7098
7099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7100 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7104 #, fuzzy
7105 msgid "IO Method"
7106 msgstr "Métodos de saída"
7107
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7109 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7113 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7117 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7121 msgid "Reset v4l2 controls"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7125 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
7129 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
7130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7131 msgid "Brightness"
7132 msgstr "Brilho"
7133
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7137 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
7140 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
7141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7142 msgid "Contrast"
7143 msgstr "Contraste"
7144
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7149
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
7151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
7152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
7153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
7154 msgid "Saturation"
7155 msgstr "Saturação"
7156
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
7158 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
7162 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
7163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7164 msgid "Hue"
7165 msgstr "Tom"
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7168 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7172 msgid "Black level"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7176 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7180 msgid "Auto white balance"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7184 msgid ""
7185 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7186 "v4l2 driver)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7190 msgid "Do white balance"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7194 msgid ""
7195 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7196 "(if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7200 msgid "Red balance"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7204 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7208 msgid "Blue balance"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7212 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
7216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
7217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
7218 msgid "Gamma"
7219 msgstr "Gamma"
7220
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7222 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7226 msgid "Exposure"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7230 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Auto gain"
7236 msgstr "Auto"
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7239 msgid ""
7240 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Gain"
7246 msgstr "Galego"
7247
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7249 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Horizontal flip"
7255 msgstr "Horizontal"
7256
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7258 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Vertical flip"
7264 msgstr "Compensação de vertical"
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7267 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Horizontal centering"
7273 msgstr "Horizontal"
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7276 msgid ""
7277 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Vertical centering"
7283 msgstr "Compensação de vertical"
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7286 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7293 "will be used for OSS."
7294 msgstr ""
7295 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7296 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7297
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7302 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7303 msgstr ""
7304 "Este é o leitor de CD de áudio a ser usado. Se você não especificar um "
7305 "dispositivo, um leitor de CD-ROM será localizado."
7306
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Audio method"
7310 msgstr "Menu de audio"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
7313 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
7317 msgid ""
7318 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7319 "or OSS (ALSA is prefered)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7323 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Balance"
7329 msgstr "Português Brasileiro"
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7332 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7336 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7340 msgid "Bass"
7341 msgstr "Bass"
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7344 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Treble"
7350 msgstr "habilitar"
7351
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7353 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7357 msgid "Loudness"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7361 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
7365 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7366 msgstr "Capturar o fluxo de áudio em estéreo."
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
7369 msgid ""
7370 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7371 "48000)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7378 msgstr "Valor do cache para fluxos DVB"
7379
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
7381 msgid "v4l2 driver controls"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7385 msgid ""
7386 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7387 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7388 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7389 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Tuner id"
7395 msgstr "Sintonizador"
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
7398 msgid "Tuner id (see debug output)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7402 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Audio mode"
7408 msgstr "Codec de áudio"
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7411 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7415 msgid "READ"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7419 msgid "MMAP"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7423 msgid "USERPTR"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
7427 #: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
7428 #: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
7429 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
7430 msgid "Mono"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
7434 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
7438 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
7442 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7446 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
7450 msgid "Video4Linux2"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
7454 msgid "Video4Linux2 input"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Video input"
7460 msgstr "Entrada Video4Linux"
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
7463 msgid "Tuner"
7464 msgstr "Sintonizador"
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
7467 msgid "Controls"
7468 msgstr "Controles"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
7471 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7477 msgstr "demuxer Video4Linux"
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Reset controls to default"
7482 msgstr "Interface de controle remoto"
7483
7484 #: modules/access/v4l.c:74
7485 msgid ""
7486 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l.c:78
7490 msgid ""
7491 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7492 "device will be used."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l.c:82
7496 msgid ""
7497 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7498 "device will be used."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l.c:86
7502 msgid ""
7503 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7504 "(default), RV24, etc.)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/v4l.c:93
7508 msgid ""
7509 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l.c:98
7513 msgid "Audio Channel"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l.c:100
7517 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l.c:102
7521 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/v4l.c:105
7525 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l.c:109
7529 msgid "Brightness of the video input."
7530 msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
7531
7532 #: modules/access/v4l.c:112
7533 msgid "Hue of the video input."
7534 msgstr "Tom de cor da entrada de vídeo."
7535
7536 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
7539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
7540 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7541 #: modules/video_filter/rss.c:145
7542 msgid "Color"
7543 msgstr "Cor"
7544
7545 #: modules/access/v4l.c:115
7546 msgid "Color of the video input."
7547 msgstr "Cor da entrada de vídeo."
7548
7549 #: modules/access/v4l.c:118
7550 msgid "Contrast of the video input."
7551 msgstr "Contraste da entrada de vídeo."
7552
7553 #: modules/access/v4l.c:120
7554 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7555 msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
7556
7557 #: modules/access/v4l.c:123
7558 msgid ""
7559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l.c:127
7563 msgid "MJPEG"
7564 msgstr "MJPEG"
7565
7566 #: modules/access/v4l.c:129
7567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7568 msgstr "Use esta opção se o dispositivo de captura tiver uma saída MJPEG"
7569
7570 #: modules/access/v4l.c:130
7571 msgid "Decimation"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/v4l.c:132
7575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/v4l.c:133
7579 msgid "Quality"
7580 msgstr "Qualidade"
7581
7582 #: modules/access/v4l.c:134
7583 msgid "Quality of the stream."
7584 msgstr "Qualidade do fluxo."
7585
7586 #: modules/access/v4l.c:145
7587 msgid "Video4Linux"
7588 msgstr "Video4Linux"
7589
7590 #: modules/access/v4l.c:146
7591 msgid "Video4Linux input"
7592 msgstr "Entrada Video4Linux"
7593
7594 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7596 msgstr ""
7597 "Valor de cache para VCD. Este valor deve ser preenchido em milisegundos."
7598
7599 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7600 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7602 msgid "VCD"
7603 msgstr "VCD"
7604
7605 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7606 msgid "VCD input"
7607 msgstr "Entrada VCD"
7608
7609 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7610 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7614 msgid "The above message had unknown log level"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7618 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7622 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7623 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
7625 msgid "Entry"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7629 msgid "Segments"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7634 #: modules/demux/mkv.cpp:5404
7635 msgid "Segment"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7639 msgid "LID"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7643 msgid "VCD Format"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7647 msgid "Application"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7651 msgid "Preparer"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7655 msgid "Vol #"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7659 msgid "Vol max #"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7663 msgid "Volume Set"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7667 msgid "System Id"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7671 msgid "Entries"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7675 msgid "First Entry Point"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7679 msgid "Last Entry Point"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7683 msgid "Track size (in sectors)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7688 msgid "type"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7692 msgid "end"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7696 msgid "play list"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7700 msgid "extended selection list"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7704 msgid "selection list"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7708 msgid "unknown type"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7713 msgid "List ID"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7717 msgid "(Super) Video CD"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7737 msgid "Use playback control?"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7741 msgid ""
7742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7743 "tracks."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7751 msgid ""
7752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7753 "entry."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7757 msgid "Show extended VCD info?"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7761 msgid ""
7762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7763 "for example playback control navigation."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7779 msgid "Dolby Surround decoder"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7783 msgid ""
7784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7788 "It works with any source format from mono to 7.1."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7792 msgid "Characteristic dimension"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7800 msgid "Compensate delay"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7804 msgid ""
7805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7807 "case, turn this on to compensate."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7811 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7815 msgid ""
7816 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7817 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7826 msgid "Headphone effect"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7830 msgid "Use downmix algorithm"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7834 msgid ""
7835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7836 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7837 "speakers."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7841 msgid "Select channel to keep"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7845 msgid ""
7846 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7847 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7851 msgid "Left rear"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7855 msgid "Right rear"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7859 msgid "Left front"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7863 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
7867 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
7871 #, fuzzy
7872 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7873 msgstr "filtro de audio para conversão de s16->fixed32"
7874
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7876 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7880 msgid "A/52 dynamic range compression"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7884 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7885 msgid ""
7886 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7887 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7888 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7889 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7893 msgid "Enable internal upmixing"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7897 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7902 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7906 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7910 msgid "DTS dynamic range compression"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7915 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7919 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7923 msgid "Fixed point audio format conversions"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7927 msgid "Floating-point audio format conversions"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7932 msgid "MPEG audio decoder"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7936 msgid "Equalizer preset"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7940 msgid "Preset to use for the equalizer."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7944 msgid "Bands gain"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7948 msgid ""
7949 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7950 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7951 "2 0\"."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7955 msgid "Two pass"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7959 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7963 msgid "Global gain"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7967 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7971 msgid "Equalizer with 10 bands"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7975 msgid "Flat"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7980 msgid "Classical"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7984 msgid "Club"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7989 msgid "Dance"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7993 msgid "Full bass"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7997 msgid "Full bass and treble"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8001 msgid "Full treble"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8005 msgid "Headphones"
8006 msgstr "Fones de ouvido"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8009 msgid "Large Hall"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8013 msgid "Live"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8017 msgid "Party"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8022 msgid "Pop"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8027 msgid "Reggae"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8032 msgid "Rock"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8037 msgid "Ska"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8041 msgid "Soft"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8045 msgid "Soft rock"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8050 msgid "Techno"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_filter/format.c:200
8054 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8058 msgid "Number of audio buffers"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8062 msgid ""
8063 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8064 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8065 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8069 msgid "Max level"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8073 msgid ""
8074 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8075 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8076 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8081 msgid "Volume normalizer"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8085 msgid "Parametric Equalizer"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8089 msgid "Low freq (Hz)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8093 msgid "Low freq gain (dB)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8097 msgid "High freq (Hz)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8101 msgid "High freq gain (dB)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8105 msgid "Freq 1 (Hz)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8109 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8113 msgid "Freq 1 Q"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8117 msgid "Freq 2 (Hz)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8121 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8125 msgid "Freq 2 Q"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8129 msgid "Freq 3 (Hz)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8133 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8137 msgid "Freq 3 Q"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8154 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8159 #, fuzzy
8160 msgid "spatializer"
8161 msgstr "Visualizador"
8162
8163 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8164 msgid "Float32 audio mixer"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8168 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8172 msgid "Trivial audio mixer"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:83
8176 msgid "default"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:103
8180 msgid "ALSA audio output"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8184 msgid "ALSA Device Name"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
8188 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8189 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8190 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8191 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
8192 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
8193 msgid "Audio Device"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
8197 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8199 msgid "2 Front 2 Rear"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
8203 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8204 msgid "A/52 over S/PDIF"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_output/alsa.c:324
8208 msgid "No Audio Device"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8212 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
8217 msgid "Audio output failed"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
8221 #, c-format
8222 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:472
8226 #, c-format
8227 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:954
8231 msgid "Unknown soundcard"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/audio_output/arts.c:61
8235 msgid "aRts audio output"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8239 msgid ""
8240 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8241 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8242 "playback."
8243 msgstr ""
8244 "Escolha um número correspondente ao número de um dispositivo de áudio, como "
8245 "listado em seu menu de 'Dispositivo de Audio'. Este dispositivo será então "
8246 "usado por padrão para reproduzir áudio."
8247
8248 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8249 msgid "HAL AudioUnit output"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8253 msgid ""
8254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8258 msgid "Audio device is not configured"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8262 msgid ""
8263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8264 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8268 #, c-format
8269 msgid "%s (Encoded Output)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8273 msgid "Output device"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/directx.c:204
8277 msgid ""
8278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8279 "default device appears as 0 AND another number)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8283 msgid "Use float32 output"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8287 msgid ""
8288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/directx.c:212
8293 msgid "DirectX audio output"
8294 msgstr "Saída de áudio do DirectX"
8295
8296 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8297 msgid "3 Front 2 Rear"
8298 msgstr "3 Frontais 2 Traseiras"
8299
8300 #: modules/audio_output/esd.c:65
8301 msgid "EsounD audio output"
8302 msgstr "Saída de áudio do EsounD"
8303
8304 #: modules/audio_output/esd.c:68
8305 msgid "Esound server"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/audio_output/file.c:77
8309 msgid "Output format"
8310 msgstr "Formato de saída"
8311
8312 #: modules/audio_output/file.c:78
8313 msgid ""
8314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8316 msgstr ""
8317 "Um entre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8318 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8319
8320 #: modules/audio_output/file.c:81
8321 msgid "Number of output channels"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_output/file.c:82
8325 msgid ""
8326 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8327 "restrict the number of channels here."
8328 msgstr ""
8329 "Por padrão, todos os canais de entrada serão salvos, mas você pode limitar o "
8330 "número de canais aqui."
8331
8332 #: modules/audio_output/file.c:85
8333 msgid "Add WAVE header"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/file.c:86
8337 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_output/file.c:103
8341 msgid "Output file"
8342 msgstr "Arquivo de saída"
8343
8344 #: modules/audio_output/file.c:104
8345 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/file.c:107
8349 msgid "File audio output"
8350 msgstr "Saída de áudio para arquivo"
8351
8352 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8353 msgid "Roku HD1000 audio output"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/jack.c:63
8357 msgid "Automatically connect to writable clients"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/jack.c:65
8361 msgid ""
8362 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8363 "writable JACK clients found."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/jack.c:69
8367 msgid "Connect to clients matching"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/jack.c:71
8371 msgid ""
8372 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8373 "regular expression will be considered for connection."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_output/jack.c:79
8377 msgid "JACK audio output"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/audio_output/oss.c:97
8381 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8382 msgstr "Tentar ignorar drivers OSS defeituosos"
8383
8384 #: modules/audio_output/oss.c:99
8385 msgid ""
8386 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8387 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8388 "drivers, then you need to enable this option."
8389 msgstr ""
8390 "Alguns drivers OSS defeituosos simplesmente não gostam quando suas memórias "
8391 "internas (buffers) ficam completamente preenchidas (o som se torna muito "
8392 "irritante). Se você usa um desses drivers, então precisa habilitar esta "
8393 "opção."
8394
8395 #: modules/audio_output/oss.c:105
8396 msgid "UNIX OSS audio output"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_output/oss.c:110
8400 msgid "OSS DSP device"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8404 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8408 msgid "PORTAUDIO audio output"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8412 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8413 msgstr "Saída de áudio de camada DirectMedia simplificado"
8414
8415 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8416 msgid "Win32 waveOut extension output"
8417 msgstr "Extensão de saída waveOut para Win32"
8418
8419 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8420 msgid "5.1"
8421 msgstr "5.1"
8422
8423 #: modules/codec/a52.c:93
8424 msgid "A/52 parser"
8425 msgstr "Leitor A/52"
8426
8427 #: modules/codec/a52.c:100
8428 msgid "A/52 audio packetizer"
8429 msgstr "Empacotador de áudio A/52"
8430
8431 #: modules/codec/adpcm.c:43
8432 msgid "ADPCM audio decoder"
8433 msgstr "Decodificador de áudio ADPCM"
8434
8435 #: modules/codec/araw.c:44
8436 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8437 msgstr "Decodificador de áudio Bruto/Lógico"
8438
8439 #: modules/codec/araw.c:53
8440 msgid "Raw audio encoder"
8441 msgstr "Codificador de áudio bruto"
8442
8443 #: modules/codec/cc.c:57
8444 msgid "CC 608/708"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/cc.c:58
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Closed Captions decoder"
8450 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
8451
8452 #: modules/codec/cdg.c:81
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CDG video decoder"
8455 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
8456
8457 #: modules/codec/cinepak.c:38
8458 msgid "Cinepak video decoder"
8459 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
8460
8461 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8462 msgid "CMML annotations decoder"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8466 msgid "CVD subtitle decoder"
8467 msgstr "Decodificador de legenda de CVD"
8468
8469 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8470 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8471 msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD"
8472
8473 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8474 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8475 msgid "Encoding quality"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/dirac.c:69
8479 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/dirac.c:74
8483 msgid "Dirac video decoder"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/dirac.c:80
8487 msgid "Dirac video encoder"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8491 msgid "DirectMedia Object decoder"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8495 msgid "DirectMedia Object encoder"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/dts.c:95
8499 msgid "DTS parser"
8500 msgstr "Leitor DTS"
8501
8502 #: modules/codec/dts.c:100
8503 msgid "DTS audio packetizer"
8504 msgstr "Empacotador de áudio DTS"
8505
8506 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8507 msgid "Decoding X coordinate"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8511 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8515 msgid "Decoding Y coordinate"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8519 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8523 msgid "Subpicture position"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8527 msgid ""
8528 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8530 "g. 6=top-right)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8534 msgid "Encoding X coordinate"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8538 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8542 msgid "Encoding Y coordinate"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8546 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8550 msgid "DVB subtitles decoder"
8551 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
8552
8553 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8554 msgid "DVB subtitles encoder"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/faad.c:39
8558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8559 msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)"
8560
8561 #: modules/codec/faad.c:358
8562 msgid "AAC extension"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/faad.c:362
8566 #, c-format
8567 msgid "%d Hz"
8568 msgstr "%d Hz"
8569
8570 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8571 #: modules/video_output/image.c:81
8572 msgid "Image file"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/fake.c:50
8576 msgid "Path of the image file for fake input."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/fake.c:51
8580 msgid "Reload image file"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/fake.c:53
8584 msgid "Reload image file every n seconds."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8588 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8589 msgid "Output video width."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8593 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8594 msgid "Output video height."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8598 msgid "Keep aspect ratio"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/fake.c:62
8602 msgid "Consider width and height as maximum values."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/fake.c:63
8606 msgid "Background aspect ratio"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/fake.c:65
8610 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8614 msgid "Deinterlace video"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/fake.c:68
8618 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8622 msgid "Deinterlace module"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/fake.c:71
8626 msgid "Deinterlace module to use."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
8630 msgid "Chroma used."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
8634 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/fake.c:85
8638 msgid "Fake video decoder"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8642 #, c-format
8643 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8647 #, c-format
8648 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8652 #, c-format
8653 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8657 msgid "VLC could not open the encoder."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8661 msgid "Non-ref"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8665 msgid "Bidir"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8669 msgid "Non-key"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
8673 msgid "All"
8674 msgstr "Todos"
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8677 msgid "rd"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8681 msgid "bits"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8685 msgid "simple"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8689 msgid "Fast bilinear"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8693 msgid "Bilinear"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8697 msgid "Bicubic (good quality)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8701 msgid "Experimental"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8709 msgid "Area"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8713 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8717 msgid "Gauss"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8721 msgid "SincR"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8725 msgid "Lanczos"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8729 msgid "Bicubic spline"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8733 msgid ""
8734 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8735 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8736 "MJPEG and other codecs"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8740 msgid ""
8741 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8745 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8749 msgid "Decoding"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8754 msgid "Encoding"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8758 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
8762 msgid "FFmpeg demuxer"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8766 msgid "FFmpeg muxer"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
8770 msgid "Video scaling filter"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8774 msgid "FFmpeg video filter"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8778 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8782 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8786 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8790 msgid "Direct rendering"
8791 msgstr "Renderização direta"
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8794 msgid "Error resilience"
8795 msgstr "Tolerância a erros"
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8798 msgid ""
8799 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8800 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8801 "can produce a lot of errors.\n"
8802 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8806 msgid "Workaround bugs"
8807 msgstr "Ignorar defeitos"
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8810 msgid ""
8811 "Try to fix some bugs:\n"
8812 "1  autodetect\n"
8813 "2  old msmpeg4\n"
8814 "4  xvid interlaced\n"
8815 "8  ump4 \n"
8816 "16 no padding\n"
8817 "32 ac vlc\n"
8818 "64 Qpel chroma.\n"
8819 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8820 "\", enter 40."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8824 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8825 msgid "Hurry up"
8826 msgstr "Apressar"
8827
8828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8829 msgid ""
8830 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8831 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Skip frame (default=0)"
8837 msgstr "Pular quadros"
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8840 msgid ""
8841 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8842 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8846 msgid "Skip idct (default=0)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8850 msgid ""
8851 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8852 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8856 msgid "Post processing quality"
8857 msgstr "Qualidade de pós-processamento"
8858
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8860 msgid ""
8861 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8862 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8863 "looking pictures."
8864 msgstr ""
8865 "Qualidade de pós-processamento. A faixa de valores válida é de 0 a 6.\n"
8866 "Níveis mais altos necessitam consideravelmente de mais CPU, mas produzem "
8867 "imagens melhores."
8868
8869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8870 msgid "Debug mask"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8874 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8878 msgid "Visualize motion vectors"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8882 msgid ""
8883 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8884 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8885 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8886 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8887 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8888 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8892 msgid "Low resolution decoding"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8896 msgid ""
8897 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8898 "processing power"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8902 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8906 msgid ""
8907 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8908 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8912 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8916 msgid ""
8917 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8918 "<option>...]]...\n"
8919 "long form example:\n"
8920 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8921 "short form example:\n"
8922 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8923 "more examples:\n"
8924 "tn:64:128:256\n"
8925 "Filters                        Options\n"
8926 "short  long name       short   long option     Description\n"
8927 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8928 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8929 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8930 "disabled\n"
8931 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8932 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8933 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8934 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8935 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8936 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8937 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8938 "1\n"
8939 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8940 "1\n"
8941 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8942 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8943 "contrast\n"
8944 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8945 "(0..255)\n"
8946 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8947 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8948 "deinterlace\n"
8949 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8950 "deinterlacer\n"
8951 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8952 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8953 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8954 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8955 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8956 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8957 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8961 msgid "Ratio of key frames"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8965 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8969 msgid "Ratio of B frames"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8973 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8977 msgid "Video bitrate tolerance"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8981 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8985 msgid "Interlaced encoding"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8989 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8993 msgid "Interlaced motion estimation"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8997 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9001 msgid "Pre-motion estimation"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9005 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9009 msgid "Strict rate control"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9013 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9017 msgid "Rate control buffer size"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9021 msgid ""
9022 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9023 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9027 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9031 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9035 msgid "I quantization factor"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9039 msgid ""
9040 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9041 "same qscale for I and P frames)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9045 #: modules/demux/mod.c:70
9046 msgid "Noise reduction"
9047 msgstr "Redução de ruído"
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9050 msgid ""
9051 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9052 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9060 msgid ""
9061 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9062 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9063 "standard MPEG2 decoders."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9067 msgid "Quality level"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9071 msgid ""
9072 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9073 "encoding very much)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9077 msgid ""
9078 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9079 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9080 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9081 "to ease the encoder's task."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9085 msgid "Minimum video quantizer scale"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9089 msgid "Minimum video quantizer scale."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9093 msgid "Maximum video quantizer scale"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9097 msgid "Maximum video quantizer scale."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9101 msgid "Trellis quantization"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9105 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9109 msgid "Fixed quantizer scale"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9113 msgid ""
9114 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9115 "255.0)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9119 msgid "Strict standard compliance"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9123 msgid ""
9124 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9128 msgid "Luminance masking"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9132 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9136 msgid "Darkness masking"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9140 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9144 msgid "Motion masking"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9148 msgid ""
9149 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9150 "(default: 0.0)."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9154 msgid "Border masking"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9158 msgid ""
9159 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9160 "0.0)."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9164 msgid "Luminance elimination"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9168 msgid ""
9169 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9170 "The H264 specification recommends -4."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9174 msgid "Chrominance elimination"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9178 msgid ""
9179 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9180 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9184 msgid "Scaling mode"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9188 msgid "Scaling mode to use."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9192 msgid "Ffmpeg mux"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9196 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
9201 msgid "Post processing"
9202 msgstr "Pós-processamento"
9203
9204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9205 msgid "1 (Lowest)"
9206 msgstr "1 (Mínimo)"
9207
9208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9209 msgid "6 (Highest)"
9210 msgstr "6 (Máximo)"
9211
9212 #: modules/codec/flac.c:179
9213 msgid "Flac audio decoder"
9214 msgstr "Decodificador de áudio Flac"
9215
9216 #: modules/codec/flac.c:184
9217 msgid "Flac audio encoder"
9218 msgstr "Codificador de áudio Flac"
9219
9220 #: modules/codec/flac.c:190
9221 msgid "Flac audio packetizer"
9222 msgstr "Empacotador de áudio Flac"
9223
9224 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9225 msgid "Sound fonts (required)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9229 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9233 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9237 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9238 msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
9239
9240 #: modules/codec/lpcm.c:83
9241 msgid "Linear PCM audio decoder"
9242 msgstr "Decodificador de áudio PCM linear"
9243
9244 #: modules/codec/lpcm.c:88
9245 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9246 msgstr "Empacotador de áudio PCM linear"
9247
9248 #: modules/codec/mash.cpp:66
9249 msgid "Video decoder using openmash"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9253 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9257 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9258 msgstr "Empacotador de áudio MPEG camadas I/II/III"
9259
9260 #: modules/codec/png.c:54
9261 msgid "PNG video decoder"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/quicktime.c:63
9265 msgid "QuickTime library decoder"
9266 msgstr "Biblioteca de decodificação QuickTime"
9267
9268 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9269 msgid "Pseudo raw video decoder"
9270 msgstr "Decodificador de vídeo pseudo-bruto"
9271
9272 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9273 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9274 msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
9275
9276 #: modules/codec/realaudio.c:60
9277 msgid "RealAudio library decoder"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9281 msgid "SDL Image decoder"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9285 msgid "SDL_image video decoder"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/speex.c:110
9289 msgid "Speex audio decoder"
9290 msgstr "Decodificador de áudio Speex"
9291
9292 #: modules/codec/speex.c:115
9293 msgid "Speex audio packetizer"
9294 msgstr "Empacotador de áudio Speex"
9295
9296 #: modules/codec/speex.c:120
9297 msgid "Speex audio encoder"
9298 msgstr "Codificador de áudio Speex"
9299
9300 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9301 msgid "Speex comment"
9302 msgstr "Comentário Speex"
9303
9304 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
9305 msgid "Mode"
9306 msgstr "Modo"
9307
9308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9309 msgid "DVD subtitles decoder"
9310 msgstr "Decodificador de legendas de DVD"
9311
9312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9313 msgid "DVD subtitles packetizer"
9314 msgstr "Empacotador de legendas de DVD"
9315
9316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9317 msgid "Subtitles text encoding"
9318 msgstr "Codificação das legendas"
9319
9320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9322 msgstr "Indica o módulo codificador usado nas legendas"
9323
9324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9325 msgid "Subtitles justification"
9326 msgstr "Alinhamento de legendas"
9327
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9329 msgid "Set the justification of subtitles"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9333 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9337 msgid ""
9338 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9342 msgid "Formatted Subtitles"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9346 msgid ""
9347 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9348 "but you can choose to disable all formatting."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9352 msgid "Text subtitles decoder"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
9356 msgid ""
9357 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9358 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9362 msgid ""
9363 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9364 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9368 #, fuzzy
9369 msgid "T.140 text encoder"
9370 msgstr "Renderização direta"
9371
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9373 msgid "Enable debug"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9377 msgid ""
9378 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9379 "calls                 1\n"
9380 "packet assembly info  2\n"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9385 msgstr "Decodificador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9386
9387 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9388 msgid "SVCD subtitles"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9392 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9393 msgstr "Empacotador OGT Philips (legenda de SVCD)"
9394
9395 #: modules/codec/tarkin.c:75
9396 msgid "Tarkin decoder module"
9397 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
9398
9399 #: modules/codec/telx.c:50
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Override page"
9402 msgstr "Sobrepujar"
9403
9404 #: modules/codec/telx.c:51
9405 msgid ""
9406 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9407 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9408 "usually 888 or 889)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/telx.c:56
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Ignore subtitle flag"
9414 msgstr "Usar arquivo de legendas"
9415
9416 #: modules/codec/telx.c:57
9417 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/telx.c:60
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Workaround for France"
9423 msgstr "Contornar bugs"
9424
9425 #: modules/codec/telx.c:61
9426 msgid ""
9427 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9428 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9429 "your subtitles don't appear."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/telx.c:67
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Teletext subtitles decoder"
9435 msgstr "Decodificador de legendas de DVB"
9436
9437 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9438 msgid ""
9439 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9440 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/theora.c:99
9444 msgid "Theora video decoder"
9445 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
9446
9447 #: modules/codec/theora.c:105
9448 msgid "Theora video packetizer"
9449 msgstr "empacotador de vídeo Theora"
9450
9451 #: modules/codec/theora.c:110
9452 msgid "Theora video encoder"
9453 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
9454
9455 #: modules/codec/theora.c:510
9456 msgid "Theora comment"
9457 msgstr "Comentário Theora"
9458
9459 #: modules/codec/twolame.c:52
9460 msgid ""
9461 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9462 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/twolame.c:55
9466 msgid "Stereo mode"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/twolame.c:56
9470 msgid "Handling mode for stereo streams"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/twolame.c:57
9474 msgid "VBR mode"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/twolame.c:59
9478 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/twolame.c:60
9482 msgid "Psycho-acoustic model"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/twolame.c:62
9486 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/twolame.c:66
9490 msgid "Dual mono"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/twolame.c:66
9494 msgid "Joint stereo"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/twolame.c:71
9498 msgid "Libtwolame audio encoder"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/vorbis.c:172
9502 msgid "Maximum encoding bitrate"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/vorbis.c:174
9506 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/vorbis.c:175
9510 msgid "Minimum encoding bitrate"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/vorbis.c:177
9514 msgid ""
9515 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9516 "channel."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/vorbis.c:178
9520 msgid "CBR encoding"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/vorbis.c:180
9524 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/vorbis.c:184
9528 msgid "Vorbis audio decoder"
9529 msgstr "Decodificador de áudio Vorbis"
9530
9531 #: modules/codec/vorbis.c:195
9532 msgid "Vorbis audio packetizer"
9533 msgstr "Empacotador de áudio Vorbis"
9534
9535 #: modules/codec/vorbis.c:202
9536 msgid "Vorbis audio encoder"
9537 msgstr "Codificador de áudio Vorbis"
9538
9539 #: modules/codec/vorbis.c:644
9540 msgid "Vorbis comment"
9541 msgstr "Comentário Vorbis"
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:44
9544 msgid "Maximum GOP size"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:45
9548 msgid ""
9549 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9550 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:49
9554 msgid "Minimum GOP size"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:50
9558 msgid ""
9559 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9560 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9561 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9562 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9563 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9564 "the IDR-frame. \n"
9565 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9566 "frames, but do not start a new GOP."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:59
9570 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:60
9574 msgid ""
9575 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9576 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9577 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9578 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9579 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9580 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9581 "1 to 100."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:71
9585 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:72
9589 msgid ""
9590 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9591 "threading."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:76
9595 msgid "B-frames between I and P"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:77
9599 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:80
9603 msgid "Adaptive B-frame decision"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:81
9607 msgid ""
9608 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9609 "possibly before an I-frame."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:84
9613 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:85
9617 msgid ""
9618 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9619 "negative values cause less B-frames."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:88
9623 msgid "Keep some B-frames as references"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:89
9627 msgid ""
9628 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9629 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9630 "appropriately."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:93
9634 msgid "CABAC"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:94
9638 msgid ""
9639 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9640 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:98
9644 msgid "Number of reference frames"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:99
9648 msgid ""
9649 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9650 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9651 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:104
9655 msgid "Skip loop filter"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:105
9659 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:107
9663 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:108
9667 msgid ""
9668 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9669 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:112
9673 msgid "H.264 level"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:113
9677 msgid ""
9678 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9679 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9680 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:122
9684 msgid "Interlaced mode"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:123
9688 msgid "Pure-interlaced mode."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:128
9692 msgid "Set QP"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:129
9696 msgid ""
9697 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9698 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:133
9702 msgid "Quality-based VBR"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:134
9706 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:136
9710 msgid "Min QP"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:137
9714 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:140
9718 msgid "Max QP"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:141
9722 msgid "Maximum quantizer parameter."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:143
9726 msgid "Max QP step"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:144
9730 msgid "Max QP step between frames."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:146
9734 msgid "Average bitrate tolerance"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:147
9738 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:150
9742 msgid "Max local bitrate"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/x264.c:151
9746 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:153
9750 msgid "VBV buffer"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:154
9754 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:157
9758 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:158
9762 msgid ""
9763 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9764 "0.0 to 1.0."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:162
9768 msgid "QP factor between I and P"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:163
9772 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:166
9776 msgid "QP factor between P and B"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:167
9780 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:169
9784 msgid "QP difference between chroma and luma"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:170
9788 msgid "QP difference between chroma and luma."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:172
9792 msgid "Multipass ratecontrol"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:173
9796 msgid ""
9797 "Multipass ratecontrol:\n"
9798 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9799 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9800 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:178
9804 msgid "QP curve compression"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:179
9808 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9812 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:182
9816 msgid ""
9817 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9818 "blurs complexity."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:186
9822 msgid ""
9823 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9824 "quants."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:191
9828 msgid "Partitions to consider"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:192
9832 msgid ""
9833 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9834 " - none  : \n"
9835 " - fast  : i4x4\n"
9836 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9837 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9838 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9839 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:200
9843 msgid "Direct MV prediction mode"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:201
9847 msgid "Direct MV prediction mode."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:204
9851 msgid "Direct prediction size"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:205
9855 msgid ""
9856 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9857 " -  1: 8x8\n"
9858 " - -1: smallest possible according to level\n"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:211
9862 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:212
9866 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:214
9870 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:215
9874 msgid ""
9875 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9876 "(fast)\n"
9877 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9878 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9879 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:222
9883 msgid "Maximum motion vector search range"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:223
9887 msgid ""
9888 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9889 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9890 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:228
9894 msgid "Maximum motion vector length"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:229
9898 msgid ""
9899 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:234
9903 msgid "Minimum buffer space between threads"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:235
9907 msgid ""
9908 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9909 "threads."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:239
9913 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:243
9917 msgid ""
9918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9920 "quality). Range 1 to 7."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:248
9924 msgid ""
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 6."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:253
9931 msgid ""
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 5."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:258
9938 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:259
9942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:262
9946 msgid "Decide references on a per partition basis"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:263
9950 msgid ""
9951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9952 "as opposed to only one ref per macroblock."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:267
9956 msgid "Chroma in motion estimation"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:268
9960 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:271
9964 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:272
9968 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:274
9972 msgid "Adaptive spatial transform size"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:276
9976 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:278
9980 msgid "Trellis RD quantization"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:279
9984 msgid ""
9985 "Trellis RD quantization: \n"
9986 " - 0: disabled\n"
9987 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9988 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9989 "This requires CABAC."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:285
9993 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:286
9997 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:288
10001 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:289
10005 msgid ""
10006 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10007 "small single coefficient."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:294
10011 msgid ""
10012 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10013 "a useful range."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:298
10017 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:299
10021 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:302
10025 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:303
10029 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:310
10033 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:311
10037 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:315
10041 msgid "CPU optimizations"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:316
10045 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:318
10049 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:319
10053 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:321
10057 msgid "PSNR computation"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:322
10061 msgid ""
10062 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10063 "quality."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:325
10067 msgid "SSIM computation"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:326
10071 msgid ""
10072 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10073 "quality."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:329
10077 msgid "Quiet mode"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:330
10081 msgid "Quiet mode."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10087 msgid "Statistics"
10088 msgstr "Estatísticas"
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:333
10091 msgid "Print stats for each frame."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:336
10095 msgid "SPS and PPS id numbers"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:337
10099 msgid ""
10100 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10101 "settings."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:341
10105 msgid "Access unit delimiters"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:342
10109 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:348
10113 msgid "dia"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:348
10117 msgid "hex"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:348
10121 msgid "umh"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:348
10125 msgid "esa"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:354
10129 msgid "fast"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:354
10133 msgid "normal"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:354
10137 msgid "slow"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:354
10141 msgid "all"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10145 msgid "spatial"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10149 msgid "temporal"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10153 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10154 msgid "auto"
10155 msgstr "automático"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:369
10158 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10162 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/zvbi.c:74
10166 msgid "Teletext page"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/zvbi.c:75
10170 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/zvbi.c:78
10174 msgid "Text is always opaque"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/zvbi.c:79
10178 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/zvbi.c:82
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Teletext alignment"
10184 msgstr "Alinhamento do vídeo"
10185
10186 #: modules/codec/zvbi.c:84
10187 #, fuzzy
10188 msgid ""
10189 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10191 "6 = top-right)."
10192 msgstr ""
10193 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
10194 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
10195 "você também pode usar combinações desses valores)."
10196
10197 #: modules/codec/zvbi.c:88
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Teletext text subtitles"
10200 msgstr "Demux de legendas de texto"
10201
10202 #: modules/codec/zvbi.c:89
10203 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/zvbi.c:98
10207 msgid "VBI and Teletext decoder"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/dbus.c:84
10211 msgid "dbus"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/dbus.c:87
10215 msgid "D-Bus control interface"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/gestures.c:77
10219 msgid "Motion threshold (10-100)"
10220 msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
10221
10222 #: modules/control/gestures.c:79
10223 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10224 msgstr "Quantidade de movimento do mouse, necessário para que seja gravado."
10225
10226 #: modules/control/gestures.c:81
10227 msgid "Trigger button"
10228 msgstr "Botão disparador"
10229
10230 #: modules/control/gestures.c:83
10231 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/gestures.c:87
10235 msgid "Middle"
10236 msgstr "Meio"
10237
10238 #: modules/control/gestures.c:90
10239 msgid "Gestures"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/gestures.c:98
10243 msgid "Mouse gestures control interface"
10244 msgstr "Interface de controle por movimentos do mouse"
10245
10246 #: modules/control/hotkeys.c:93
10247 msgid "Define playlist bookmarks."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/hotkeys.c:96
10251 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10252 msgid "Hotkeys"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/hotkeys.c:97
10256 msgid "Hotkeys management interface"
10257 msgstr "Interface de gerenciamento por teclas de atalho"
10258
10259 #: modules/control/hotkeys.c:482
10260 #, c-format
10261 msgid "Audio track: %s"
10262 msgstr "Faixa de áudio: %s"
10263
10264 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10265 #, c-format
10266 msgid "Subtitle track: %s"
10267 msgstr "Faixa de Legenda: %s"
10268
10269 #: modules/control/hotkeys.c:497
10270 msgid "N/A"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/hotkeys.c:550
10274 #, c-format
10275 msgid "Aspect ratio: %s"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/hotkeys.c:576
10279 #, c-format
10280 msgid "Crop: %s"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/hotkeys.c:602
10284 #, c-format
10285 msgid "Deinterlace mode: %s"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/hotkeys.c:632
10289 #, c-format
10290 msgid "Zoom mode: %s"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10294 #, c-format
10295 msgid "Subtitle delay %i ms"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10299 #, c-format
10300 msgid "Audio delay %i ms"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/hotkeys.c:978
10304 #, c-format
10305 msgid "Volume %d%%"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/control/http/http.c:34
10309 msgid "Host address"
10310 msgstr "Endereço do host"
10311
10312 #: modules/control/http/http.c:36
10313 msgid ""
10314 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10315 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10316 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10320 msgid "Source directory"
10321 msgstr "Pasta fonte"
10322
10323 #: modules/control/http/http.c:42
10324 msgid "Handlers"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/control/http/http.c:44
10328 msgid ""
10329 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10330 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/http/http.c:46
10334 msgid "Export album art as /art."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/http/http.c:48
10338 msgid ""
10339 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10340 "id=<id> URLs."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/http/http.c:51
10344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/http/http.c:54
10348 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/http/http.c:56
10352 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/http/http.c:59
10356 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/http/http.c:62
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10361 msgid "HTTP"
10362 msgstr "HTTP"
10363
10364 #: modules/control/http/http.c:63
10365 msgid "HTTP remote control interface"
10366 msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
10367
10368 #: modules/control/http/http.c:73
10369 msgid "HTTP SSL"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/control/lirc.c:36
10373 msgid "Change the lirc configuration file."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/control/lirc.c:38
10377 msgid ""
10378 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10379 "users home directory."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/lirc.c:61
10383 msgid "Infrared"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/lirc.c:64
10387 msgid "Infrared remote control interface"
10388 msgstr "Interface de controle remoto infravermelho"
10389
10390 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1882
10391 #: modules/control/rc.c:1921
10392 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/control/motion.c:65
10396 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10397 msgstr "Usar filtro de rotação de vídeo em vez de filtro de transformação"
10398
10399 #: modules/control/motion.c:71
10400 msgid "motion"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/motion.c:73
10404 msgid "motion control interface"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/control/netsync.c:66
10408 msgid "Act as master"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/control/netsync.c:67
10412 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/control/netsync.c:71
10416 msgid "Master client ip address"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/control/netsync.c:72
10420 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/control/netsync.c:76
10424 msgid "Network Sync"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/ntservice.c:38
10428 msgid "Install Windows Service"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/ntservice.c:40
10432 msgid "Install the Service and exit."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/ntservice.c:41
10436 msgid "Uninstall Windows Service"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/ntservice.c:43
10440 msgid "Uninstall the Service and exit."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/ntservice.c:44
10444 msgid "Display name of the Service"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/ntservice.c:46
10448 msgid "Change the display name of the Service."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/ntservice.c:47
10452 msgid "Configuration options"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/ntservice.c:49
10456 msgid ""
10457 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10458 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10459 "configured."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/ntservice.c:54
10463 msgid ""
10464 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10465 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10466 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/control/ntservice.c:60
10470 msgid "NT Service"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/ntservice.c:61
10474 msgid "Windows Service interface"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:159
10478 msgid "Show stream position"
10479 msgstr "Mostrar a posição do fluxo"
10480
10481 #: modules/control/rc.c:160
10482 msgid ""
10483 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10484 msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos."
10485
10486 #: modules/control/rc.c:163
10487 msgid "Fake TTY"
10488 msgstr "TTY Falso"
10489
10490 #: modules/control/rc.c:164
10491 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10492 msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY"
10493
10494 #: modules/control/rc.c:166
10495 msgid "UNIX socket command input"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/control/rc.c:167
10499 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:170
10503 msgid "TCP command input"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:171
10507 msgid ""
10508 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10509 "port the interface will bind to."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10513 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10514 msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:177
10517 msgid ""
10518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/rc.c:184
10524 msgid "RC"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/rc.c:187
10528 msgid "Remote control interface"
10529 msgstr "Interface de controle remoto"
10530
10531 #: modules/control/rc.c:340
10532 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/rc.c:827
10536 #, c-format
10537 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/rc.c:860
10541 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/control/rc.c:862
10545 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/rc.c:863
10549 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/control/rc.c:864
10553 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/control/rc.c:865
10557 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:866
10561 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:867
10565 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:868
10569 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/rc.c:869
10573 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:870
10577 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/control/rc.c:871
10581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/control/rc.c:872
10585 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:873
10589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:874
10593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:875
10597 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:876
10601 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:877
10605 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:878
10609 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/rc.c:879
10613 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/rc.c:880
10617 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:882
10621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/rc.c:883
10625 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/rc.c:884
10629 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:885
10633 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:886
10637 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:887
10641 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:888
10645 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:889
10649 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:890
10653 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:891
10657 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/rc.c:892
10661 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:893
10665 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:894
10669 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:895
10673 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/rc.c:897
10677 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/rc.c:898
10681 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/rc.c:899
10685 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:900
10689 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/rc.c:901
10693 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/rc.c:902
10697 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/rc.c:903
10701 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/rc.c:904
10705 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/rc.c:905
10709 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/rc.c:906
10713 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/rc.c:907
10717 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/control/rc.c:908
10721 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/control/rc.c:909
10725 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/rc.c:910
10729 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/rc.c:915
10733 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/rc.c:916
10737 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/rc.c:917
10741 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/rc.c:918
10745 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:919
10749 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/rc.c:920
10753 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/rc.c:921
10757 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/rc.c:922
10761 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/rc.c:924
10765 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/rc.c:925
10769 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/rc.c:926
10773 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/rc.c:927
10777 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/rc.c:928
10781 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/rc.c:930
10785 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/rc.c:931
10789 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/rc.c:932
10793 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:933
10797 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:934
10801 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:935
10805 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:936
10809 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:937
10813 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:938
10817 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:939
10821 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:940
10825 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:941
10829 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:942
10833 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:943
10837 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:946
10841 msgid ""
10842 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10843 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/control/rc.c:951
10847 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/rc.c:952
10851 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/rc.c:953
10855 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/rc.c:954
10859 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/rc.c:956
10863 msgid "+----[ end of help ]"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/rc.c:1066
10867 msgid "Press menu select or pause to continue."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/rc.c:1302 modules/control/rc.c:1552
10871 #: modules/control/rc.c:1622 modules/control/rc.c:1798
10872 #: modules/control/rc.c:1897
10873 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:1397
10877 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:1408
10881 #, c-format
10882 msgid "Playlist has only %d elements"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/control/rc.c:1947
10886 #, fuzzy
10887 msgid "statistics update on"
10888 msgstr "Arquivo de saída"
10889
10890 #: modules/control/rc.c:1949
10891 #, fuzzy
10892 msgid "statistics update off"
10893 msgstr "Arquivo de saída"
10894
10895 #: modules/control/rc.c:1956
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Unknown command!"
10898 msgstr "Vídeo Desconhecido"
10899
10900 #: modules/control/rc.c:1972
10901 msgid "+-[Incoming]"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:1973
10905 #, c-format
10906 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/control/rc.c:1975
10910 #, c-format
10911 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/control/rc.c:1977
10915 #, c-format
10916 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:1979
10920 #, c-format
10921 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:1983
10925 #, fuzzy
10926 msgid "+-[Video Decoding]"
10927 msgstr "Aparar vídeo"
10928
10929 #: modules/control/rc.c:1984
10930 #, c-format
10931 msgid "| video decoded    :    %5i"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:1986
10935 #, c-format
10936 msgid "| frames displayed :    %5i"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:1988
10940 #, c-format
10941 msgid "| frames lost      :    %5i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:1992
10945 #, fuzzy
10946 msgid "+-[Audio Decoding]"
10947 msgstr "Configurações de Áudio"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:1993
10950 #, c-format
10951 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:1995
10955 #, c-format
10956 msgid "| buffers played   :    %5i"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/rc.c:1997
10960 #, c-format
10961 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:2001
10965 #, fuzzy
10966 msgid "+-[Streaming]"
10967 msgstr "stream"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:2002
10970 #, c-format
10971 msgid "| packets sent     :    %5i"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/rc.c:2003
10975 #, c-format
10976 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:2005
10980 #, c-format
10981 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/showintf.c:61
10985 msgid "Threshold"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/showintf.c:62
10989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/telnet.c:73
10993 msgid "Host"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/telnet.c:74
10997 msgid ""
10998 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10999 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11000 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/telnet.c:78 modules/gui/macosx/open.m:180
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11005 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11009 msgid "Port"
11010 msgstr "Porta"
11011
11012 #: modules/control/telnet.c:79
11013 msgid ""
11014 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11015 "4212."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/telnet.c:83
11019 msgid ""
11020 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11021 "default value is \"admin\"."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/telnet.c:97
11025 msgid "VLM remote control interface"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/a52.c:44
11029 msgid "Raw A/52 demuxer"
11030 msgstr "Processador A/52 bruto"
11031
11032 #: modules/demux/aiff.c:44
11033 msgid "AIFF demuxer"
11034 msgstr "Processador AIFF"
11035
11036 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11037 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11038 msgstr "Processador ASF v1.0"
11039
11040 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11041 msgid "Could not demux ASF stream"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11045 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/au.c:45
11049 msgid "AU demuxer"
11050 msgstr "Processador AU"
11051
11052 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11053 msgid "Force interleaved method"
11054 msgstr "Forçar modo entrelaçado"
11055
11056 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11057 msgid "Force interleaved method."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11061 msgid "Force index creation"
11062 msgstr "Forçar criação de índice"
11063
11064 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11065 msgid ""
11066 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11067 "incomplete (not seekable)."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11071 msgid "Ask"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11075 msgid "Always fix"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11079 msgid "Never fix"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11083 msgid "AVI demuxer"
11084 msgstr "Processador AVI"
11085
11086 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11087 msgid "AVI Index"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11091 msgid ""
11092 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11093 "Do you want to try to repair it?\n"
11094 "\n"
11095 "This might take a long time."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11099 msgid "Repair"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/demux/avi/avi.c:592
11103 msgid "Don't repair"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
11107 msgid "Fixing AVI Index..."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/demux/cdg.c:40
11111 #, fuzzy
11112 msgid "CDG demuxer"
11113 msgstr "demuxer AAC"
11114
11115 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11116 msgid "Dump filename"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11120 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11124 msgid "Append to existing file"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11128 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11132 #, fuzzy
11133 msgid "File dumper"
11134 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11135
11136 #: modules/demux/dts.c:40
11137 msgid "Raw DTS demuxer"
11138 msgstr "Processador DTS bruto"
11139
11140 #: modules/demux/flac.c:43
11141 msgid "FLAC demuxer"
11142 msgstr "Processador FLAC"
11143
11144 #: modules/demux/gme.cpp:50
11145 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/demux/live555.cpp:62
11149 msgid ""
11150 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11151 "should be set in millisecond units."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/demux/live555.cpp:65
11155 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/demux/live555.cpp:66
11159 msgid ""
11160 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11161 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11162 "cannot connect to normal RTSP servers."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/live555.cpp:70
11166 msgid "RTSP user name"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/demux/live555.cpp:71
11170 msgid ""
11171 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11172 "connection."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/demux/live555.cpp:73
11176 msgid "RTSP password"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/demux/live555.cpp:74
11180 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/demux/live555.cpp:78
11184 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/demux/live555.cpp:88
11188 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11193 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/demux/live555.cpp:97
11197 msgid "Client port"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/demux/live555.cpp:98
11201 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11205 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/demux/live555.cpp:103
11209 msgid "HTTP tunnel port"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/demux/live555.cpp:104
11213 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/demux/live555.cpp:546
11217 msgid "RTSP authentication"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11221 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11222 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11223 msgid "Frames per Second"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11227 msgid ""
11228 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11229 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11233 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11237 msgid "Matroska stream demuxer"
11238 msgstr "Processador de fluxo Matroska"
11239
11240 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11241 msgid "Ordered chapters"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11245 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11249 msgid "Chapter codecs"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11253 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11257 msgid "Preload Directory"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11261 msgid ""
11262 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11263 "for broken files)."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11267 msgid "Seek based on percent not time"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11271 msgid "Seek based on percent not time."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11275 msgid "Dummy Elements"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11279 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/mkv.cpp:3336
11283 msgid "---  DVD Menu"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/mkv.cpp:3342
11287 msgid "First Played"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/demux/mkv.cpp:3344
11291 msgid "Video Manager"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/demux/mkv.cpp:3350
11295 msgid "----- Title"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/mod.c:46
11299 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/demux/mod.c:47
11303 msgid "Enable reverberation"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/demux/mod.c:48
11307 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/mod.c:50
11311 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/mod.c:52
11315 msgid "Enable megabass mode"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/demux/mod.c:53
11319 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/demux/mod.c:55
11323 msgid ""
11324 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11325 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/demux/mod.c:58
11329 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/demux/mod.c:60
11333 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/demux/mod.c:65
11337 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11338 msgstr "Processador MOD (libmodplug)"
11339
11340 #: modules/demux/mod.c:73
11341 msgid "Reverb"
11342 msgstr "Reverberação"
11343
11344 #: modules/demux/mod.c:76
11345 msgid "Reverberation level"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/demux/mod.c:78
11349 msgid "Reverberation delay"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/demux/mod.c:80
11353 msgid "Mega bass"
11354 msgstr "Graves reforçados"
11355
11356 #: modules/demux/mod.c:83
11357 msgid "Mega bass level"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/demux/mod.c:85
11361 msgid "Mega bass cutoff"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/demux/mod.c:87
11365 msgid "Surround"
11366 msgstr "Efeito Som Ambiente"
11367
11368 #: modules/demux/mod.c:90
11369 msgid "Surround level"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/demux/mod.c:92
11373 msgid "Surround delay (ms)"
11374 msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)"
11375
11376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11377 msgid "MP4 stream demuxer"
11378 msgstr "Processador de fluxo MP4"
11379
11380 #: modules/demux/mpc.c:53
11381 msgid "MusePack demuxer"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11385 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11389 msgid "H264 video demuxer"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11393 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11397 msgid ""
11398 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11402 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11403 msgstr "Processador de vídeo MPEG-4"
11404
11405 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11406 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11410 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11411 msgstr "Processador de vídeo MPEG-I/II"
11412
11413 #: modules/demux/nsc.c:42
11414 msgid "Windows Media NSC metademux"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/demux/nsv.c:44
11418 msgid "NullSoft demuxer"
11419 msgstr "Processador NullSoft"
11420
11421 #: modules/demux/nuv.c:46
11422 msgid "Nuv demuxer"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/ogg.c:46
11426 msgid "OGG demuxer"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11430 msgid "Google Video"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11434 msgid "Auto start"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11438 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11442 msgid "Show shoutcast adult content"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11446 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11450 msgid "Skip ads"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11454 msgid ""
11455 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11456 "prevent adding them to the playlist."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11460 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11464 msgid ""
11465 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11466 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11467 "user's knowledge."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11471 msgid "M3U playlist import"
11472 msgstr "Importar lista de reprodução M3U"
11473
11474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
11475 msgid "PLS playlist import"
11476 msgstr "Importar lista de reprodução PLS"
11477
11478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
11479 msgid "B4S playlist import"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
11483 msgid "DVB playlist import"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
11487 msgid "Podcast parser"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
11491 msgid "XSPF playlist import"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11495 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
11499 msgid "ASX playlist import"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
11503 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11507 msgid "QuickTime Media Link importer"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
11511 msgid "Google Video Playlist importer"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:130
11515 msgid "Dummy ifo demux"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11519 msgid "iTunes Music Library importer"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11524 msgid "Podcast Info"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11528 msgid "Podcast Summary"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11532 msgid "Podcast Size"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
11536 msgid "Shoutcast"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/ps.c:38
11540 msgid "Trust MPEG timestamps"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/ps.c:39
11544 msgid ""
11545 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11546 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11547 "calculate from the bitrate instead."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11551 msgid "MPEG-PS demuxer"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/pva.c:38
11555 msgid "PVA demuxer"
11556 msgstr "Processador PVA"
11557
11558 #: modules/demux/rawdv.c:36
11559 msgid ""
11560 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/rawdv.c:44
11564 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/demux/rawvid.c:40
11568 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/demux/rawvid.c:44
11572 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/rawvid.c:48
11576 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/rawvid.c:51
11580 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/demux/rawvid.c:52
11584 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11588 msgid "Aspect ratio"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/rawvid.c:56
11592 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/rawvid.c:60
11596 msgid "Raw video demuxer"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/real.c:62
11600 msgid "Real demuxer"
11601 msgstr "Processador real"
11602
11603 #: modules/demux/smf.c:36
11604 #, fuzzy
11605 msgid "SMF demuxer"
11606 msgstr "Misturador ASF"
11607
11608 #: modules/demux/subtitle.c:48
11609 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/subtitle.c:50
11613 msgid ""
11614 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11615 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/demux/subtitle.c:53
11619 msgid ""
11620 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11621 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11622 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/subtitle.c:65
11626 msgid "Text subtitles parser"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11630 msgid "Frames per second"
11631 msgstr "Quadros por segundo"
11632
11633 #: modules/demux/subtitle.c:73
11634 msgid "Subtitles delay"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/subtitle.c:75
11638 msgid "Subtitles format"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/ts.c:91
11642 msgid "Extra PMT"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/ts.c:93
11646 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/demux/ts.c:95
11650 msgid "Set id of ES to PID"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/ts.c:96
11654 msgid ""
11655 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11656 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11657 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/ts.c:101
11661 msgid "Fast udp streaming"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/ts.c:103
11665 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/ts.c:105
11669 msgid "MTU for out mode"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/demux/ts.c:106
11673 msgid "MTU for out mode."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/demux/ts.c:108
11677 msgid "CSA ck"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/demux/ts.c:109
11681 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/ts.c:111
11685 msgid "Silent mode"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/ts.c:112
11689 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/demux/ts.c:114
11693 msgid "CAPMT System ID"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/ts.c:115
11697 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/ts.c:117
11701 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/demux/ts.c:118
11705 msgid ""
11706 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11707 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/ts.c:122
11711 msgid "Filename of dump"
11712 msgstr "Nome do arquivo de descarga"
11713
11714 #: modules/demux/ts.c:123
11715 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/ts.c:125
11719 msgid "Append"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/ts.c:127
11723 msgid ""
11724 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11725 "be overwritten."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/ts.c:130
11729 msgid "Dump buffer size"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/demux/ts.c:132
11733 msgid ""
11734 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11735 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/demux/ts.c:136
11739 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/demux/ts.c:3316
11743 msgid "Teletext subtitles"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/ts.c:3326
11747 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/ts.c:3421
11751 msgid "subtitles"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/demux/ts.c:3425
11755 msgid "4:3 subtitles"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/ts.c:3429
11759 msgid "16:9 subtitles"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/demux/ts.c:3433
11763 msgid "2.21:1 subtitles"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/ts.c:3437 modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11767 msgid "hearing impaired"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/demux/ts.c:3441
11771 msgid "4:3 hearing impaired"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/demux/ts.c:3445
11775 msgid "16:9 hearing impaired"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/ts.c:3449
11779 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/ts.c:3585 modules/demux/ts.c:3626
11783 msgid "clean effects"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11787 msgid "visual impaired commentary"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/demux/tta.c:40
11791 msgid "TTA demuxer"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/demux/ty.c:52
11795 msgid "TY"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/ty.c:53
11799 msgid "TY Stream audio/video demux"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/demux/vc1.c:39
11803 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/demux/vc1.c:45
11807 msgid "VC1 video demuxer"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/vobsub.c:47
11811 msgid "Vobsub subtitles parser"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/voc.c:41
11815 msgid "VOC demuxer"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/wav.c:40
11819 msgid "WAV demuxer"
11820 msgstr "Processador WAV"
11821
11822 #: modules/demux/xa.c:40
11823 msgid "XA demuxer"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11827 msgid "Use DVD Menus"
11828 msgstr "Usar menus de DVD"
11829
11830 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11831 msgid "BeOS standard API interface"
11832 msgstr "API de Interface padrão do BeOS"
11833
11834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11835 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11836 msgstr "Abrir arquivos de todas as subpastas também?"
11837
11838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
11839 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
11841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11844 msgid "Open"
11845 msgstr "Abrir"
11846
11847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
11849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11851 msgid "Preferences"
11852 msgstr "Preferências"
11853
11854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
11856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11858 msgid "Messages"
11859 msgstr "Mensagens"
11860
11861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
11863 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11864 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11866 msgid "Open File"
11867 msgstr "Abrir Arquivo"
11868
11869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11871 msgid "Open Disc"
11872 msgstr "Abrir Disco"
11873
11874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11875 msgid "Open Subtitles"
11876 msgstr "Abrir Legenda"
11877
11878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
11881 msgid "About"
11882 msgstr "Sobre"
11883
11884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11885 msgid "Prev Title"
11886 msgstr "Título Anterior"
11887
11888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11889 msgid "Next Title"
11890 msgstr "Próximo Título"
11891
11892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11893 msgid "Go to Title"
11894 msgstr "Ir ao Título"
11895
11896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11897 msgid "Go to Chapter"
11898 msgstr "Ir ao Capítulo"
11899
11900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11901 msgid "Speed"
11902 msgstr "Velocidade"
11903
11904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
11905 msgid "Window"
11906 msgstr "Janela"
11907
11908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
11910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
11912 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11913 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1177
11922 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11925 msgid "OK"
11926 msgstr "OK"
11927
11928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11929 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11933 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11937 msgid "Drop files to play"
11938 msgstr "Descartar arquivos para reprodução"
11939
11940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11941 msgid "playlist"
11942 msgstr "lista de reprodução"
11943
11944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11945 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
11946 msgid "Close"
11947 msgstr "Fechar"
11948
11949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11953 msgid "Edit"
11954 msgstr "Editar"
11955
11956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11958 msgid "Select All"
11959 msgstr "Selecionar Todos"
11960
11961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11962 msgid "Select None"
11963 msgstr "Selecionar Todos"
11964
11965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11966 msgid "Sort Reverse"
11967 msgstr "Inverter Ordenação"
11968
11969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11970 msgid "Sort by Name"
11971 msgstr "Ordenar por Nome"
11972
11973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11974 msgid "Sort by Path"
11975 msgstr "Ordenar por Caminho"
11976
11977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11978 msgid "Randomize"
11979 msgstr "Modo Aleatório"
11980
11981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11982 msgid "Remove"
11983 msgstr "Remover"
11984
11985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11986 msgid "Remove All"
11987 msgstr "Remover Todos"
11988
11989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11990 msgid "View"
11991 msgstr "Exibir"
11992
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11994 msgid "Path"
11995 msgstr "Caminho"
11996
11997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12003 msgid "Name"
12004 msgstr "Nome"
12005
12006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12007 msgid "Apply"
12008 msgstr "Aplicar"
12009
12010 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
12012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12013 msgid "Save"
12014 msgstr "Salvar"
12015
12016 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12017 msgid "Defaults"
12018 msgstr "Padrões"
12019
12020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12021 msgid "Show Interface"
12022 msgstr "Mostrar Interface"
12023
12024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12025 msgid "50%"
12026 msgstr "50%"
12027
12028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12029 msgid "100%"
12030 msgstr "100%"
12031
12032 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12033 msgid "200%"
12034 msgstr "200%"
12035
12036 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12037 msgid "Vertical Sync"
12038 msgstr "Sincronismo Vertical"
12039
12040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12041 msgid "Correct Aspect Ratio"
12042 msgstr "Corrigir Proporção entre Altura e Largura"
12043
12044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12045 msgid "Stay On Top"
12046 msgstr "Sempre no Topo"
12047
12048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12049 msgid "Take Screen Shot"
12050 msgstr "Capturar a Tela"
12051
12052 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
12053 msgid "Framebuffer device"
12054 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
12055
12056 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
12057 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Video aspect ratio"
12063 msgstr "Proporção da fonte"
12064
12065 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
12066 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/fbosd.c:112
12070 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/fbosd.c:114
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Transparency of the image"
12076 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12077
12078 #: modules/gui/fbosd.c:115
12079 msgid ""
12080 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12081 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
12085 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12086 msgid "Text"
12087 msgstr "Texto"
12088
12089 #: modules/gui/fbosd.c:120
12090 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12094 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12095 msgid "X coordinate"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/fbosd.c:123
12099 #, fuzzy
12100 msgid "X coordinate of the rendered image"
12101 msgstr "coordenada x do logo"
12102
12103 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12104 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12105 msgid "Y coordinate"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/fbosd.c:126
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12111 msgstr "coordenada y do logo"
12112
12113 #: modules/gui/fbosd.c:130
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12118 "g. 6=top-right)."
12119 msgstr ""
12120 "Você pode forçar o alinhamento do vídeo em sua janela. Por padrão (0) ele "
12121 "será centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
12122 "você também pode usar combinações desses valores)."
12123
12124 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
12125 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12126 #: modules/video_filter/rss.c:137
12127 msgid "Opacity"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12131 msgid ""
12132 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12133 "totally opaque. "
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12137 #: modules/video_filter/rss.c:141
12138 msgid "Font size, pixels"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12142 #: modules/video_filter/rss.c:142
12143 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12147 #: modules/video_filter/rss.c:146
12148 msgid ""
12149 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12150 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12151 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12152 "(red + green), #FFFFFF = white"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/fbosd.c:148
12156 msgid "Clear overlay framebuffer"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/fbosd.c:149
12160 msgid ""
12161 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12162 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12163 "the cache."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/fbosd.c:153
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Render text or image"
12169 msgstr "Copiar imagem"
12170
12171 #: modules/gui/fbosd.c:154
12172 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/fbosd.c:157
12176 msgid "Display on overlay framebuffer"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/fbosd.c:158
12180 msgid ""
12181 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12185 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12186 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12187 msgid "Black"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12191 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12192 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12193 msgid "Gray"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12197 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12198 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12199 msgid "Silver"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12203 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12204 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12205 msgid "White"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12209 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
12210 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12211 msgid "Maroon"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12215 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12216 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12217 #: modules/video_filter/rss.c:62
12218 msgid "Red"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12222 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12223 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12224 #: modules/video_filter/rss.c:63
12225 msgid "Fuchsia"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12229 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12230 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12231 #: modules/video_filter/rss.c:63
12232 msgid "Yellow"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12236 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12237 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12238 msgid "Olive"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12242 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12243 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12244 msgid "Green"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12248 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
12249 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12250 msgid "Teal"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12254 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12255 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12256 #: modules/video_filter/rss.c:64
12257 msgid "Lime"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12261 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12262 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12263 msgid "Purple"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12267 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12268 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12269 msgid "Navy"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12273 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12274 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12275 #: modules/video_filter/rss.c:64
12276 msgid "Blue"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12280 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
12281 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12282 #: modules/video_filter/rss.c:65
12283 msgid "Aqua"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12287 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
12288 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12289 #: modules/video_filter/rss.c:194
12290 msgid "Font"
12291 msgstr "Fonte"
12292
12293 #: modules/gui/fbosd.c:214
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Commands"
12296 msgstr "Comando"
12297
12298 #: modules/gui/fbosd.c:219
12299 #, fuzzy
12300 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12301 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
12304 msgid "About VLC media player"
12305 msgstr "Sobre o VLC media player"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12308 #, c-format
12309 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12310 msgstr "Compilado por %s, baseado na revisão %s do SVN"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12313 #, c-format
12314 msgid "Compiled by %s"
12315 msgstr "Compilado por %s"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12318 msgid "VLC was brought to you by:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:726
12323 msgid "License"
12324 msgstr "Licença"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12327 #, fuzzy
12328 msgid "VLC media player Help"
12329 msgstr "VLC media player"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
12332 msgid "Index"
12333 msgstr "Índice"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12337 msgid "Bookmarks"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
12341 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12344 msgid "Add"
12345 msgstr "Adicionar"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
12348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
12349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
12350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12352 msgid "Clear"
12353 msgstr "Limpar"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12357 #: modules/video_filter/extract.c:70
12358 msgid "Extract"
12359 msgstr "Extrair"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12366 msgid "Time"
12367 msgstr "Hora"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
12370 msgid "Untitled"
12371 msgstr "Sem Título"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12375 msgid "No input"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
12379 msgid ""
12380 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12384 msgid "Input has changed"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
12388 msgid ""
12389 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12390 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12395 msgid "Invalid selection"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
12399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12404 msgid "No input found"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12408 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
12412 msgid "Jump To Time"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12416 msgid "sec."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12420 msgid "Jump to time"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12424 msgid "Random On"
12425 msgstr "Ligar o Modo Aleatório"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12428 msgid "Random Off"
12429 msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12432 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12434 msgid "Repeat One"
12435 msgstr "Repertir Um"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12440 msgid "Repeat All"
12441 msgstr "Repetir Todas"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12444 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12445 msgid "Repeat Off"
12446 msgstr "Desligar o Modo Contínuo"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
12449 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12450 msgid "Half Size"
12451 msgstr "Metade do Tamanho"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12455 msgid "Normal Size"
12456 msgstr "Tamanho Normal"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
12459 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12460 msgid "Double Size"
12461 msgstr "Dobrar Tamanho"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
12464 #: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
12465 msgid "Float on Top"
12466 msgstr "Destacar"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
12470 msgid "Fit to Screen"
12471 msgstr "Ajustar ao Tamanho da Tela"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
12474 msgid "Step Forward"
12475 msgstr "Avançar um Passo"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
12478 msgid "Step Backward"
12479 msgstr "Retroceder um Passo"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12483 msgid "Rewind"
12484 msgstr "Retroceder"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
12487 msgid "Fast Forward"
12488 msgstr "Avançar Rápido"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12498 msgid "Pause"
12499 msgstr "Pausar"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12502 msgid "2 Pass"
12503 msgstr "2ª Passagem"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
12506 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
12510 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12514 msgid "Preamp"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12518 msgid "Extended controls"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
12522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12523 msgid "Video filters"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12527 msgid "Image adjustment"
12528 msgstr "Ajuste de imagem"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12531 msgid "Shows more information about the available video filters."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12535 msgid "Wave"
12536 msgstr "Onda"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12539 msgid "Ripple"
12540 msgstr "Oscilação"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
12543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12544 msgid "Psychedelic"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
12548 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12549 msgid "Gradient"
12550 msgstr "Gradiente"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12553 msgid "General editing filters"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12557 msgid "Distortion filters"
12558 msgstr "Filtros de distorção"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12561 msgid "Blur"
12562 msgstr "Borrão de movimento"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12565 msgid "Adds motion blurring to the image"
12566 msgstr "Aplica o efeito de borrão de movimento na imagem"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12569 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12573 msgid "Image cropping"
12574 msgstr "Recorte de imagem"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12577 msgid "Crops a defined part of the image"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12581 msgid "Invert colors"
12582 msgstr "Negativo"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12585 msgid "Inverts the colors of the image"
12586 msgstr "Aplica efeito de nagativo de foto na imagem"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12589 #: modules/video_filter/transform.c:71
12590 msgid "Transformation"
12591 msgstr "Transformação"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12594 msgid "Rotates or flips the image"
12595 msgstr "Rotaciona ou gira a imagem"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12598 msgid "Interactive Zoom"
12599 msgstr "Aproximação interativa"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12602 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12606 msgid "Volume normalization"
12607 msgstr "Nivelamento de volume"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12610 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12614 msgid "Headphone virtualization"
12615 msgstr "Simulação de fones de ouvido"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12618 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12619 msgstr "Simula o efeito espacial provocado por fones de ouvido."
12620
12621 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12622 msgid "Maximum level"
12623 msgstr "Nível máximo"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12627 msgid "Restore Defaults"
12628 msgstr "Restabelecer padrões"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12631 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12632 msgid "Opaqueness"
12633 msgstr "Opacidade"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
12636 msgid "About the video filters"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/extended.m:630
12640 msgid ""
12641 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12642 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12643 "subsections of Video/Filters.\n"
12644 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12645 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12649 msgid "(no item is being played)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12653 msgid "Login:"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12657 msgid "Password:"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12662 msgid "Error"
12663 msgstr "Erro"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12666 #, c-format
12667 msgid "Remaining time: %i seconds"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389
12671 msgid "Errors and Warnings"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
12675 msgid "Clean up"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
12679 msgid "Show Details"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12683 msgid "VLC - Controller"
12684 msgstr "VLC - Controlador"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12688 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:371
12689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
12690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:912
12691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
12692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:978
12693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
12694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
12695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12696 msgid "VLC media player"
12697 msgstr "VLC media player"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Open CrashLog..."
12702 msgstr "Abrir Registro de Travamentos"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12705 msgid "Check for Update..."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:312
12709 msgid "Preferences..."
12710 msgstr "Preferências..."
12711
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12713 msgid "Services"
12714 msgstr "Serviços"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12717 msgid "Hide VLC"
12718 msgstr "Ocultar o VLC"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12721 msgid "Hide Others"
12722 msgstr "Ocultar Outros"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12725 msgid "Show All"
12726 msgstr "Mostrar Todos"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12729 msgid "Quit VLC"
12730 msgstr "Encerrar o VLC"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12733 msgid "1:File"
12734 msgstr "1:Arquivo"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12737 msgid "Open File..."
12738 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
12739
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12741 msgid "Quick Open File..."
12742 msgstr "Abrir Arquivo..."
12743
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12745 msgid "Open Disc..."
12746 msgstr "Abrir Disco..."
12747
12748 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12749 msgid "Open Network..."
12750 msgstr "Abrir Rede..."
12751
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12753 msgid "Open Recent"
12754 msgstr "Abrir Arquivo Recente"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
12757 msgid "Clear Menu"
12758 msgstr "Limpar Menu"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12761 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12762 msgstr "Assistente de Exportação/Saída de Fluxo"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12765 msgid "Cut"
12766 msgstr "Recortar"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
12769 msgid "Copy"
12770 msgstr "Copiar"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
12773 msgid "Paste"
12774 msgstr "Colar"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12777 msgid "Playback"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
12781 msgid "Volume Up"
12782 msgstr "Aumentar Volume"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
12785 msgid "Volume Down"
12786 msgstr "Diminuir Volume"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
12789 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12790 msgid "Video Device"
12791 msgstr "Dispositivo de Vídeo"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12794 msgid "Minimize Window"
12795 msgstr "Minimizar Janela"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
12798 msgid "Close Window"
12799 msgstr "Fechar Janela"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Controller..."
12804 msgstr "Controlador"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Equalizer..."
12809 msgstr "Equalizador"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Extended Controls..."
12814 msgstr "Configurações estendidas..."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
12817 msgid "Playlist..."
12818 msgstr "Lista de reprodução"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12821 msgid "Errors and Warnings..."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
12825 msgid "Bring All to Front"
12826 msgstr "Trazer para a frente"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
12829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
12830 msgid "Help"
12831 msgstr "Ajuda"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12834 #, fuzzy
12835 msgid "VLC media player Help..."
12836 msgstr "VLC media player"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12839 #, fuzzy
12840 msgid "ReadMe / FAQ..."
12841 msgstr "Leia Me..."
12842
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Online Documentation..."
12846 msgstr "Documentação On-line"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12849 #, fuzzy
12850 msgid "VideoLAN Website..."
12851 msgstr "Sítio do Videolan"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Make a donation..."
12856 msgstr "Informações da Mídia..."
12857
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Online Forum..."
12861 msgstr "Abrir Pasta..."
12862
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Media Information"
12866 msgstr "Informações da Mídia..."
12867
12868 #: modules/gui/macosx/intf.m:778
12869 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:782
12873 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:1372
12877 #, c-format
12878 msgid "Volume: %d%%"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12882 msgid "No CrashLog found"
12883 msgstr "Registro de travamentos não encontrado"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2040
12886 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12890 msgid "Embedded video output"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
12894 msgid ""
12895 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
12899 msgid "Video device"
12900 msgstr "Dispositivo de vídeo"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12903 msgid ""
12904 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12905 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12906 "menu."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
12910 msgid ""
12911 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12912 "is fully transparent."
12913 msgstr ""
12914 "Ajusta a transparência da saída de vídeo. 1 é opaco (padrão) 0 é totalmente "
12915 "transparente."
12916
12917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
12918 msgid "Stretch video to fill window"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12922 msgid ""
12923 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12924 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
12928 msgid "Black screens in fullscreen"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12932 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
12936 msgid "Use as Desktop Background"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12940 msgid ""
12941 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12942 "with in this mode."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
12946 msgid "Show Fullscreen controller"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12950 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
12954 msgid "Auto-playback of new items"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12958 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
12962 msgid "Keep Recent Items"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12966 msgid ""
12967 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12968 "disabled here."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Keep current Equalizer settings"
12974 msgstr "Configurações gerais de vídeo"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12977 msgid ""
12978 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12979 "feature can be disabled here."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
12983 msgid "Mac OS X interface"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
12987 msgid "Quartz video"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12991 msgid "Open Source"
12992 msgstr "Abrir Fonte"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12995 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12996 msgstr "Localizador de Recursos de Mídia (MRL)"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12999 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
13002 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13010 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13016 msgid "Browse..."
13017 msgstr "Procurar..."
13018
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13020 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13021 msgstr "Tatar como um pipe em vez de um arquivo"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13024 #, fuzzy
13025 msgid "No DVD menus"
13026 msgstr "Usar menus de DVD"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13029 msgid "VIDEO_TS directory"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13034 msgid "DVD"
13035 msgstr "DVD"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13038 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13043 msgid "Address"
13044 msgstr "Endereço"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13048 msgid "UDP/RTP Multicast"
13049 msgstr "Multicast de UDP/RTP"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13052 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13057 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13058 msgid "Allow timeshifting"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13062 msgid "Load subtitles file:"
13063 msgstr "Carregar arquivo de legendas:"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13067 msgid "Settings..."
13068 msgstr "Configurações..."
13069
13070 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13071 msgid "Override parametters"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13076 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13077 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13078 msgid "Delay"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
13083 msgid "FPS"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13087 msgid "Subtitles encoding"
13088 msgstr "Codificação de legendas"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13091 msgid "Font size"
13092 msgstr "Tamanho da fonte"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13095 msgid "Subtitles alignment"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13099 msgid "Font Properties"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13103 msgid "Subtitle File"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13107 msgid "EyeTV"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13112 msgid "No %@s found"
13113 msgstr "Nenhum %@s encontrado"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13117 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13120 msgid "Retrieving Channel Info..."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Composite input"
13126 msgstr "Procurar entrada"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13129 #, fuzzy
13130 msgid "S-Video input"
13131 msgstr "Entrada Video4Linux"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13134 msgid "Streaming/Saving:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13142 msgid "Display the stream locally"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13146 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13147 msgid "Stream"
13148 msgstr "Fluxo"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13152 msgid "Dump raw input"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13157 msgid "Encapsulation Method"
13158 msgstr "Método de Encapsulamento"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13162 msgid "Transcoding options"
13163 msgstr "Opções de transcodificação"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13172 msgid "Bitrate (kb/s)"
13173 msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13177 msgid "Scale"
13178 msgstr "Redimensionar"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13181 msgid "Stream Announcing"
13182 msgstr "Anúncio de Fluxo"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13186 msgid "SAP announce"
13187 msgstr "Anúncio SAP"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13190 msgid "RTSP announce"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13194 msgid "HTTP announce"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13198 msgid "Export SDP as file"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13202 msgid "Channel Name"
13203 msgstr "Nome do Canal"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13206 msgid "SDP URL"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13210 msgid "Save File"
13211 msgstr "Salvar Arquivo"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13215 msgid "Information"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13221 msgid "URI"
13222 msgstr "URI"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13226 #: modules/mux/asf.c:49
13227 msgid "Author"
13228 msgstr "Autor"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13231 msgid "Advanced Information"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
13236 msgid "Read at media"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
13241 msgid "Input bitrate"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
13246 msgid "Demuxed"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13251 msgid "Stream bitrate"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13255 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13257 msgid "Decoded blocks"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13262 msgid "Displayed frames"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13267 msgid "Lost frames"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13274 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13275 msgid "Streaming"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13280 msgid "Sent packets"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13285 msgid "Sent bytes"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13289 msgid "Send rate"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13294 msgid "Played buffers"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
13299 msgid "Lost buffers"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13303 msgid "Save Playlist..."
13304 msgstr "Salvar Lista de Reprodução..."
13305
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13307 msgid "Expand Node"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13311 msgid "Get Stream Information"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13315 msgid "Sort Node by Name"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13319 msgid "Sort Node by Author"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
13323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13324 msgid "No items in the playlist"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13328 msgid "Search in Playlist"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13332 msgid "Add Folder to Playlist"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13336 msgid "File Format:"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13340 msgid "Extended M3U"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13344 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13348 #, c-format
13349 msgid "%i items in the playlist"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13353 msgid "1 item in the playlist"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:657
13357 msgid "Save Playlist"
13358 msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
13361 msgid "New Node"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
13365 msgid "Please enter a name for the new node."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
13369 msgid "Empty Folder"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13374 msgid "Reset All"
13375 msgstr "Restaurar Padrão"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:331
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13379 msgid "Reset Preferences"
13380 msgstr "Restaurar Preferências"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
13383 msgid "Continue"
13384 msgstr "Continuar"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
13387 msgid ""
13388 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13389 "Are you sure you want to continue?"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:725
13393 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
13398 msgid "Select a directory"
13399 msgstr "Selecione uma pasta"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
13402 msgid "Select a file"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
13406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
13407 msgid "Select"
13408 msgstr "Selecionar"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13411 msgid "Subpicture Filters"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
13415 msgid "Logo"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13419 msgid "Marquee"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13423 msgid "Save settings"
13424 msgstr "Salvar configurações"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13429 msgid "Enabled"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13433 msgid "Image:"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13438 msgid "Position:"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13442 msgid "Timestamp:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13447 msgid "Size:"
13448 msgstr "Tamanho:"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13451 msgid "Color:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13455 msgid "Opaqueness:"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13459 msgid "(in pixels)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13463 msgid "Marquee:"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13467 msgid "Timeout:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13471 msgid "ms"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13475 msgid "Not Available"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13479 msgid "Check for Updates"
13480 msgstr "Procurar Atualizações"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/update.m:88
13483 msgid "Download now"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/update.m:90
13487 msgid "Automatically check for updates"
13488 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13491 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13492 msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/update.m:111
13495 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/update.m:132
13499 msgid "Checking for Updates..."
13500 msgstr "Procurando Atualizações..."
13501
13502 #: modules/gui/macosx/update.m:235
13503 #, c-format
13504 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/gui/macosx/update.m:250
13508 msgid "This version of VLC is outdated."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
13512 msgid "This version of VLC is the latest available."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13516 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13520 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13524 msgid ""
13525 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13526 "RAW)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13530 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13534 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13538 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13542 msgid ""
13543 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13544 "MPEG TS)"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13548 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13552 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13556 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13560 msgid ""
13561 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13562 "ASF and OGG)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13566 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13572 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13576 msgid ""
13577 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13578 "ASF, OGG and RAW)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13582 msgid ""
13583 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13587 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13591 msgid ""
13592 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13596 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13600 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13604 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13610 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13614 msgid "MPEG Program Stream"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13618 msgid "MPEG Transport Stream"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13622 msgid "MPEG 1 Format"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13626 msgid ""
13627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13630 "at http://yourip:8080 by default."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13634 msgid ""
13635 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13636 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13637 "generally the most compatible"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13641 msgid ""
13642 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13643 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13644 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13645 "at mms://yourip:8080 by default."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13649 msgid ""
13650 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13651 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13652 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13653 "encapsulated in HTTP)."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13658 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13662 msgid "Use this to stream to a single computer."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13666 msgid ""
13667 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13668 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13669 "address beginning with 239.255."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13673 msgid ""
13674 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13675 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13676 "but it won't work over the Internet."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13680 msgid ""
13681 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13682 "stream"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13686 msgid ""
13687 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13688 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13689 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13693 msgid "Back"
13694 msgstr "Voltar"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13701 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13702 msgstr "Assistente de Fluxo/Transcodificação"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13705 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13714 msgid "More Info"
13715 msgstr "Mais Informações"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13718 msgid ""
13719 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13720 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13721 "access to more features."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13727 msgid "Stream to network"
13728 msgstr "Fluxo para rede"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13732 msgid "Transcode/Save to file"
13733 msgstr "Transcodificar/Salvar em arquivo"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13736 msgid "Choose input"
13737 msgstr "Procurar entrada"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13740 msgid "Choose here your input stream."
13741 msgstr "Procure aqui seu fluxo de entrada."
13742
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13746 msgid "Select a stream"
13747 msgstr "Selecione um fluxo"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13751 msgid "Existing playlist item"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13756 msgid "Choose..."
13757 msgstr "Procurar..."
13758
13759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13761 msgid "Partial Extract"
13762 msgstr "Extração parcial"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13765 msgid ""
13766 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13767 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13768 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13773 msgid "From"
13774 msgstr "De"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13778 msgid "To"
13779 msgstr "Para"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13782 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13787 msgid "Destination"
13788 msgstr "Destino"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13792 msgid "Streaming method"
13793 msgstr "Método de fluxo"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13796 msgid "Address of the computer to stream to."
13797 msgstr "Endereço do computador para o qual seguirá o fluxo."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13800 msgid "UDP Unicast"
13801 msgstr "Unicast UDP"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13804 msgid "UDP Multicast"
13805 msgstr "Multicast UDP"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13810 msgid "Transcode"
13811 msgstr "Transcodificar"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13814 msgid ""
13815 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13816 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13821 msgid "Transcode audio"
13822 msgstr "Transcodificar áudio"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13826 msgid "Transcode video"
13827 msgstr "Transcodificar vídeo"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13830 msgid ""
13831 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13832 "stream."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13836 msgid ""
13837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13838 "stream."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13843 msgid "Encapsulation format"
13844 msgstr "Formato de encapsulamento"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13847 msgid ""
13848 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13849 "previously chosen settings all formats won't be available."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13854 msgid "Additional streaming options"
13855 msgstr "Opções adicionais de fluxo"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13858 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13865 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13866 msgstr "Tempo limite (TTL)"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13871 msgid "SAP Announce"
13872 msgstr "Anúncio SAP"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13876 msgid "Local playback"
13877 msgstr "Reprodução contínua"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13880 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13881 msgstr "Adicionar legendas ao vídeo transcodificado"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13885 msgid "Additional transcode options"
13886 msgstr "Opções adicionais de transcodificação"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13889 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13894 msgid "Select the file to save to"
13895 msgstr "Selecione o arquivo para salvar"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13898 msgid ""
13899 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13900 "the receiving user as they become part of the image."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13904 msgid ""
13905 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13906 "transcoding."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13910 msgid "Summary"
13911 msgstr "Sumário"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
13914 msgid "Encap. format"
13915 msgstr "Formato de encapsulamento"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13919 msgid "Input stream"
13920 msgstr "Fluxo de entrada"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
13923 msgid "Save file to"
13924 msgstr "Salvar arquivo em"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
13927 msgid "Include subtitles"
13928 msgstr "Incluir legendas"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
13931 msgid "No input selected"
13932 msgstr "Nenhuma entrada foi selecionada"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
13935 msgid ""
13936 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13937 "\n"
13938 "Choose one before going to the next page."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
13942 msgid "No valid destination"
13943 msgstr "Não há um destino válido"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
13946 msgid ""
13947 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13948 "Multicast-IP.\n"
13949 "\n"
13950 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13951 "and the help texts in this window."
13952 msgstr ""
13953 "Um destino válido tem de ser selecionado, sendo um endereço Unicast IP ou um "
13954 "endereço Multicast IP. \n"
13955 "\n"
13956 "Se você não sabe bem o que isso significa, dê uma olhada no Guia de Fluxo do "
13957 "VLC e na ajuda desta janela."
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
13960 msgid ""
13961 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13962 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13963 "\n"
13964 "Correct your selection and try again."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
13968 msgid "Select the directory to save to"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
13972 msgid "No folder selected"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
13976 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
13980 msgid ""
13981 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13982 "location."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
13986 msgid "No file selected"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13990 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
13994 msgid ""
13995 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
13999 msgid "Finish"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14003 #, c-format
14004 msgid "%i items"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14009 msgid "yes"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14015 msgid "no"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14019 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14023 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14027 msgid "This allows to stream on a network."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14031 msgid ""
14032 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14033 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14034 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14035 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14039 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14043 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14047 msgid ""
14048 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14049 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14050 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14051 "leave this setting to 1."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14055 msgid ""
14056 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14057 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14058 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14059 "extra interface.\n"
14060 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14061 "name will be used."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14065 msgid ""
14066 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14067 "streamed.\n"
14068 "\n"
14069 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14070 "streaming."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14076 msgstr "Interfaces principais"
14077
14078 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14079 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/ncurses.c:110
14083 msgid "Filebrowser starting point"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/ncurses.c:112
14087 msgid ""
14088 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14089 "show you initially."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/ncurses.c:117
14093 msgid "Ncurses interface"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/ncurses.c:1517
14097 #, fuzzy
14098 msgid "[Repeat] "
14099 msgstr "Repetir Tudo"
14100
14101 #: modules/gui/ncurses.c:1518
14102 #, fuzzy
14103 msgid "[Random] "
14104 msgstr "Aleatório"
14105
14106 #: modules/gui/ncurses.c:1519
14107 msgid "[Loop]"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/ncurses.c:1531
14111 #, c-format
14112 msgid " Source   : %s"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14116 #, c-format
14117 msgid " State    : Playing %s"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14121 #, c-format
14122 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14126 #, c-format
14127 msgid " State    : Buffering %s"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14131 #, c-format
14132 msgid " State    : Paused %s"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/ncurses.c:1564
14136 #, c-format
14137 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14141 #, c-format
14142 msgid " Volume   : %i%%"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/ncurses.c:1576
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid " Title    : %d/%d"
14148 msgstr "Título %d (%d)"
14149
14150 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid " Chapter  : %d/%d"
14153 msgstr "Capítulo %d"
14154
14155 #: modules/gui/ncurses.c:1599
14156 #, c-format
14157 msgid " Source: <no current item> %s"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14161 msgid " [ h for help ]"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14165 #, fuzzy
14166 msgid " Help "
14167 msgstr "Ajuda"
14168
14169 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14170 msgid "[Display]"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14174 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14178 msgid "     i           Show/Hide info box"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/ncurses.c:1632
14182 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14186 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14190 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14194 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14198 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14202 msgid "     c           Switch color on/off"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14206 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14210 msgid "[Global]"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14214 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14218 msgid "     s           Stop"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14222 msgid "     <space>     Pause/Play"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14226 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14230 #, fuzzy
14231 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14232 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14233
14234 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14235 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14239 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14243 #, c-format
14244 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14248 #, c-format
14249 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14253 msgid "     a           Volume Up"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14257 msgid "     z           Volume Down"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14261 #, fuzzy
14262 msgid "[Playlist]"
14263 msgstr "Lista de reprodução"
14264
14265 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14266 msgid "     r           Toggle Random playing"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14270 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14274 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14278 msgid "     o           Order Playlist by title"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14282 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14286 msgid "     g           Go to the current playing item"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14290 msgid "     /           Look for an item"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14294 msgid "     A           Add an entry"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14298 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14302 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14306 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14310 #, fuzzy
14311 msgid "[Filebrowser]"
14312 msgstr "Filtros"
14313
14314 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14315 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14319 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14323 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14327 msgid "[Boxes]"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14331 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14335 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14339 #, fuzzy
14340 msgid "[Player]"
14341 msgstr "Reproduzir"
14342
14343 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14344 #, c-format
14345 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/ncurses.c:1706
14349 #, fuzzy
14350 msgid "[Miscellaneous]"
14351 msgstr "Outros"
14352
14353 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14354 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/ncurses.c:1730
14358 #, fuzzy
14359 msgid " Information "
14360 msgstr "Mais Informações"
14361
14362 #: modules/gui/ncurses.c:1742
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid "  [%s]"
14365 msgstr "%s [%s %d]"
14366
14367 #: modules/gui/ncurses.c:1749
14368 #, c-format
14369 msgid "      %s: %s"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/ncurses.c:1756 modules/gui/ncurses.c:1850
14373 msgid "No item currently playing"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/ncurses.c:1873
14377 #, fuzzy
14378 msgid " Logs "
14379 msgstr " para "
14380
14381 #: modules/gui/ncurses.c:1916
14382 #, fuzzy
14383 msgid " Browse "
14384 msgstr "Procurar..."
14385
14386 #: modules/gui/ncurses.c:1971
14387 msgid " Objects "
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14391 msgid " Playlist (All, one level) "
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/ncurses.c:1998
14395 #, fuzzy
14396 msgid " Playlist (By category) "
14397 msgstr "Categoria CDDB do Dico"
14398
14399 #: modules/gui/ncurses.c:2001
14400 msgid " Playlist (Manually added) "
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/ncurses.c:2088 modules/gui/ncurses.c:2092
14404 #, c-format
14405 msgid "Find: %s"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/ncurses.c:2101
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "Open: %s"
14411 msgstr "Abrir Disco"
14412
14413 #: modules/gui/pda/pda.c:57
14414 msgid "Autoplay selected file"
14415 msgstr "Reproduzir automaticamente o arquivo selecionado"
14416
14417 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14418 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14419 msgstr ""
14420 "Reproduzir um arquivo automaticamente quando selecionado na lista de seleção "
14421 "de aquivos"
14422
14423 #: modules/gui/pda/pda.c:65
14424 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14425 msgstr "Interface Gtk2+ do Linux para PDA"
14426
14427 #: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14430 msgid "Filename"
14431 msgstr "Nome do Arquivo"
14432
14433 #: modules/gui/pda/pda.c:225
14434 msgid "Permissions"
14435 msgstr "Permissões"
14436
14437 #: modules/gui/pda/pda.c:231
14438 msgid "Size"
14439 msgstr "Tamanho"
14440
14441 #: modules/gui/pda/pda.c:237
14442 msgid "Owner"
14443 msgstr "Dono"
14444
14445 #: modules/gui/pda/pda.c:243
14446 msgid "Group"
14447 msgstr "Grupo"
14448
14449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14450 msgid "Forward"
14451 msgstr "Avançar"
14452
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14454 msgid "00:00:00"
14455 msgstr "00:00:00"
14456
14457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14459 msgid "Add to Playlist"
14460 msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
14461
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14463 msgid "MRL:"
14464 msgstr "MRL:"
14465
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14469 msgid "Port:"
14470 msgstr "Porta:"
14471
14472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14473 msgid "Address:"
14474 msgstr "Endereço:"
14475
14476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14477 msgid "unicast"
14478 msgstr "unicast"
14479
14480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14481 msgid "multicast"
14482 msgstr "multicast"
14483
14484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14485 msgid "Network: "
14486 msgstr "Rede:"
14487
14488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14489 msgid "udp"
14490 msgstr "udp"
14491
14492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14493 msgid "udp6"
14494 msgstr "udp6"
14495
14496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14497 msgid "rtp"
14498 msgstr "rtp"
14499
14500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14501 msgid "rtp4"
14502 msgstr "rtp4"
14503
14504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14505 msgid "ftp"
14506 msgstr "ftp"
14507
14508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14509 msgid "http"
14510 msgstr "http"
14511
14512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14513 msgid "sout"
14514 msgstr "sout"
14515
14516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14517 msgid "mms"
14518 msgstr "mms"
14519
14520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14521 msgid "Protocol:"
14522 msgstr "Protocolo:"
14523
14524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14525 msgid "Transcode:"
14526 msgstr "Transcodificar:"
14527
14528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14531 msgid "enable"
14532 msgstr "habilitar"
14533
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14535 msgid "Video:"
14536 msgstr "Vídeo:"
14537
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14539 msgid "Audio:"
14540 msgstr "Áudio:"
14541
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14543 msgid "Channel:"
14544 msgstr "Canal:"
14545
14546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14547 msgid "Norm:"
14548 msgstr "Normal:"
14549
14550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14551 msgid "Frequency:"
14552 msgstr "Freqüência:"
14553
14554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14555 msgid "Samplerate:"
14556 msgstr "Taxa de Amostragem:"
14557
14558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14559 msgid "Quality:"
14560 msgstr "Qualidade:"
14561
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14563 msgid "Tuner:"
14564 msgstr "Sintonizador:"
14565
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14567 msgid "Sound:"
14568 msgstr "Som:"
14569
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14571 msgid "MJPEG:"
14572 msgstr "MJPEG:"
14573
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14575 msgid "Decimation:"
14576 msgstr "Dizimação:"
14577
14578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14579 msgid "pal"
14580 msgstr "pal"
14581
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14583 msgid "ntsc"
14584 msgstr "ntsc"
14585
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14587 msgid "secam"
14588 msgstr "secam"
14589
14590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14591 msgid "240x192"
14592 msgstr "240x192"
14593
14594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14595 msgid "320x240"
14596 msgstr "320x240"
14597
14598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14599 msgid "qsif"
14600 msgstr "qsif"
14601
14602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14603 msgid "qcif"
14604 msgstr "qcif"
14605
14606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14607 msgid "sif"
14608 msgstr "sif"
14609
14610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14611 msgid "cif"
14612 msgstr "cif"
14613
14614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14615 msgid "vga"
14616 msgstr "vga"
14617
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14619 msgid "kHz"
14620 msgstr "KHz"
14621
14622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14623 msgid "Hz/s"
14624 msgstr "Hz/s"
14625
14626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14627 msgid "mono"
14628 msgstr "mono"
14629
14630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14631 msgid "stereo"
14632 msgstr "estéreo"
14633
14634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14635 msgid "Camera"
14636 msgstr "Câmera"
14637
14638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14639 msgid "Video Codec:"
14640 msgstr "Codec de vídeo:"
14641
14642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14643 msgid "huffyuv"
14644 msgstr "huffyuv"
14645
14646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14647 msgid "mp1v"
14648 msgstr "mp1v"
14649
14650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14651 msgid "mp2v"
14652 msgstr "mp2v"
14653
14654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14655 msgid "mp4v"
14656 msgstr "mp4v"
14657
14658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14659 msgid "H263"
14660 msgstr "H263"
14661
14662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14663 msgid "WMV1"
14664 msgstr "WMV1"
14665
14666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14667 msgid "WMV2"
14668 msgstr "WMV2"
14669
14670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14671 msgid "Video Bitrate:"
14672 msgstr "Taxa de Bits de Vídeo:"
14673
14674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14675 msgid "Bitrate Tolerance:"
14676 msgstr "Tolerância de Taxa de Bits:"
14677
14678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14679 msgid "Keyframe Interval:"
14680 msgstr "Intervalo entre Quadros-Chave:"
14681
14682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14683 msgid "Audio Codec:"
14684 msgstr "Codec de Áudio:"
14685
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14687 msgid "Deinterlace:"
14688 msgstr "Desentrelaçar:"
14689
14690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14691 msgid "Access:"
14692 msgstr "Acesso:"
14693
14694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14695 msgid "Muxer:"
14696 msgstr "Misturador:"
14697
14698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14699 msgid "URL:"
14700 msgstr "URL:"
14701
14702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14703 msgid "Time To Live (TTL):"
14704 msgstr "Tempo de Vida (TTL):"
14705
14706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14707 msgid "127.0.0.1"
14708 msgstr "127.0.0.1"
14709
14710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14711 msgid "localhost"
14712 msgstr "localhost"
14713
14714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14715 msgid "localhost.localdomain"
14716 msgstr "localhost.localdomain"
14717
14718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14719 msgid "239.0.0.42"
14720 msgstr "239.0.0.42"
14721
14722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14723 msgid "PS"
14724 msgstr "PS"
14725
14726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14727 msgid "TS"
14728 msgstr "TS"
14729
14730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14731 msgid "MPEG1"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14735 msgid "AVI"
14736 msgstr "AVI"
14737
14738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14739 msgid "OGG"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14743 msgid "MP4"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14747 msgid "MOV"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14751 msgid "ASF"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14755 msgid "kbits/s"
14756 msgstr "Kbits/s"
14757
14758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14759 msgid "alaw"
14760 msgstr "alaw"
14761
14762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14763 msgid "ulaw"
14764 msgstr "ulaw"
14765
14766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14767 msgid "mpga"
14768 msgstr "mpga"
14769
14770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14771 msgid "mp3"
14772 msgstr "mp3"
14773
14774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14775 msgid "a52"
14776 msgstr "a52"
14777
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14779 msgid "vorb"
14780 msgstr "vorb"
14781
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14783 msgid "bits/s"
14784 msgstr "bits/s"
14785
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14787 msgid "Audio Bitrate :"
14788 msgstr "Taxa de Bits do Áudio:"
14789
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14791 msgid "SAP Announce:"
14792 msgstr "Anúncio SAP:"
14793
14794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14795 msgid "SLP Announce:"
14796 msgstr "Anúncio SLP:"
14797
14798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14799 msgid "Announce Channel:"
14800 msgstr "Canal de Anúncio: "
14801
14802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
14803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
14804 msgid "Update"
14805 msgstr "Atualizar"
14806
14807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14808 msgid " Clear "
14809 msgstr " Limpar "
14810
14811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14812 msgid " Save "
14813 msgstr " Salvar "
14814
14815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14816 msgid " Apply "
14817 msgstr " Aplicar "
14818
14819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14820 msgid " Cancel "
14821 msgstr " Cancelar "
14822
14823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14824 msgid "Preference"
14825 msgstr " Preferência"
14826
14827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14828 msgid ""
14829 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14830 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14831 "org/copyleft/gpl.html)."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14835 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14836 msgstr "Autores: Grupo VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14837
14838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14839 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14843 #, c-format
14844 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14845 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo pixmap: %s"
14846
14847 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14848 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14849 msgstr "Saída de áudio e vídeo QNX RTOS"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14853 msgid "Preamp\n"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
14857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
14858 msgid "dB"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
14862 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
14866 msgid ""
14867 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14868 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
14872 msgid ""
14873 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14874 " Played and streamed info are shown."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14878 msgid "Sent bitrates"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:201
14882 msgid "Current visualization:"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
14886 #, fuzzy
14887 msgid "A to B"
14888 msgstr " para "
14889
14890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Frame by Frame"
14893 msgstr "Taxa de quadros"
14894
14895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:282
14896 msgid "Take a snapshot"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Transparent"
14902 msgstr "Transcodificar"
14903
14904 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
14905 msgid "Show playlist"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Extended Settings"
14911 msgstr "Configurações estendidas..."
14912
14913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:624
14914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14915 msgid "Menu"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
14919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14920 msgid "Previous track"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
14924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14925 msgid "Next track"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:787
14929 msgid "Revert to normal play speed"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:81
14933 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:99
14937 #, fuzzy
14938 msgid "File names:"
14939 msgstr "Nome do Arquivo"
14940
14941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:101
14942 msgid "Filter:"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
14947 msgid "Open subtitles file"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14953 msgstr "Abrir a pasta VIDEO_TS"
14954
14955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:619
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Channels :"
14958 msgstr "Canais"
14959
14960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:632
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Selected ports :"
14963 msgstr "Selecionado:"
14964
14965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
14966 msgid ".*"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640
14970 msgid "Input caching :"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:650
14974 msgid "Use VLC pace"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
14978 msgid "Auto connnection"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:678
14982 msgid "Radio device name"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
14986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
14987 msgid "DVB Type:"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:759
14991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
14992 msgid "Transponder symbol rate"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1064
14996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
14997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
14998 msgid "Advanced options..."
14999 msgstr "Opções avançadas..."
15000
15001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:59
15002 msgid "Double click to get the media informations"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15006 msgid "Select File"
15007 msgstr "Selecione arquivo"
15008
15009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
15010 msgid "Select Directory"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1006
15014 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Action"
15020 msgstr "Amplificação"
15021
15022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1015
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Shortcut"
15025 msgstr "multicast"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1021
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Set"
15030 msgstr "Selecionar"
15031
15032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
15033 msgid "Unset"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1170
15037 msgid "Hotkey for "
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1173
15041 msgid "Press the new keys for "
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
15045 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
15049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Key: "
15052 msgstr "Chave"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15055 msgid "Input and Codecs"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
15059 msgid "Input & Codecs settings"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
15063 msgid ""
15064 "If this property is blank, then you have\n"
15065 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15066 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
15070 msgid "Interface settings"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:440
15074 msgid "Subtitles & OSD settings"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Configure Hotkeys"
15080 msgstr "Configurar"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15084 msgid "Edit bookmark"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15090 msgid "Bytes"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
15094 msgid "Errors"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
15098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15100 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15106 msgid "&Close"
15107 msgstr "Fe&char"
15108
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15110 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15114 msgid "&Clear"
15115 msgstr "&Limpar"
15116
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
15118 msgid "Hide future errors"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
15122 msgid "Adjustments and Effects"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
15126 msgid "Graphic Equalizer"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Spatializer"
15132 msgstr "Visualizador"
15133
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Audio effects"
15137 msgstr "Codecs de áudio"
15138
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Video Effects"
15142 msgstr "Codecs de vídeo"
15143
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
15145 #, fuzzy
15146 msgid "v4l2 controls"
15147 msgstr "Controles"
15148
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15150 msgid "Go to time"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15154 msgid "&Go"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
15158 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
15160 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15169 msgid "&Cancel"
15170 msgstr "&Cancelar"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Go to time:"
15175 msgstr "Ir ao Título"
15176
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Information about VLC media player."
15180 msgstr "Sobre o VLC media player"
15181
15182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
15183 msgid ""
15184 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15185 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15186 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15187 "works on many platforms.\n"
15188 "\n"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
15192 msgid "You are using the Qt4 Interface.\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
15197 msgid "Compiled by "
15198 msgstr "Compilado por "
15199
15200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15202 msgid "Based on SVN revision: "
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
15206 msgid ""
15207 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15208 "read the distribution tab.\n"
15209 "\n"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15213 msgid ""
15214 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15215 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15216 "provide the best software."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
15220 msgid "General Info"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
15224 msgid "Authors"
15225 msgstr "Autores"
15226
15227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
15228 msgid "Thanks"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
15232 msgid "Distribution License"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15236 #, fuzzy
15237 msgid "&Update List"
15238 msgstr "Atualizações"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Checking for the update..."
15243 msgstr "Procurando Atualizações..."
15244
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:250
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Select a directory ..."
15248 msgstr "Selecione uma pasta"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
15251 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
15255 msgid "You have the latest version of vlc"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:288
15259 #, fuzzy
15260 msgid "An error occure while checking for updates"
15261 msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
15262
15263 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
15264 msgid "Login"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
15268 msgid "Media information"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15272 msgid "&General"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15276 msgid "&Extra Metadata"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15280 msgid "&Codec Details"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
15284 #, fuzzy
15285 msgid "&Statistics"
15286 msgstr "Estatísticas"
15287
15288 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15289 msgid "&Save Metadata"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
15293 msgid "Location :"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15297 msgid "&Save as..."
15298 msgstr "&Salvar como..."
15299
15300 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15301 msgid "Verbosity Level"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15305 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15309 msgid ""
15310 "Cannot write file %1:\n"
15311 "%2."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15315 msgid "&File"
15316 msgstr "&Arquivo"
15317
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
15319 msgid "&Disc"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
15323 msgid "&Network"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15327 msgid "Capture &Device"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
15331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
15332 msgid "&Play"
15333 msgstr "&Reproduzir"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15336 msgid "&Enqueue"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15341 msgid "&Stream"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
15345 msgid "&Convert"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15349 msgid "&Convert / Save"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
15353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15354 msgid "Basic"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
15358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15360 msgid "&Save"
15361 msgstr "&Salvar"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15364 msgid "&Reset Preferences"
15365 msgstr "&Refazer Preferências"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:332
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15369 msgid ""
15370 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15371 "Are you sure you want to continue?"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
15375 msgid "Open playlist file"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
15379 msgid "Choose a filename to save playlist"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
15383 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15387 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15391 msgid "Media Files"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15395 msgid "Video Files"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15399 msgid "Audio Files"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15403 msgid "Playlist Files"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15407 msgid "Subtitles Files"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15411 msgid "All Files"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
15415 msgid ""
15416 "Stream output string.\n"
15417 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15418 " but you can update it manually."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
15422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15423 msgid "Save file"
15424 msgstr "Salvar arquivo"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
15427 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
15431 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
15435 msgid "Day Month Year:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Repeat:"
15441 msgstr "Repetir Tudo"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Repeat delay:"
15446 msgstr "Repetir tudo"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
15449 #, fuzzy
15450 msgid " days"
15451 msgstr "atraso"
15452
15453 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
15454 msgid "Privacy and Network policies"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
15458 msgid "Privacy and Network Warning"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
15462 msgid ""
15463 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15464 "without authorization.</p>\n"
15465 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15466 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15467 "available.</p>\n"
15468 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15469 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15470 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15471 "access on the web.</p>\n"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
15475 msgid "Control menu for the player"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
15479 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15480 msgid "Paused"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
15484 msgid "&Media"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
15488 msgid "&Playlist"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15492 msgid "&Tools"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15496 msgid "&Audio"
15497 msgstr "Á&udio"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15500 msgid "&Video"
15501 msgstr "&Vídeo"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15504 #, fuzzy
15505 msgid "&Playback"
15506 msgstr "&Reproduzir"
15507
15508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15509 msgid "&Help"
15510 msgstr "A&juda"
15511
15512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
15513 #, fuzzy
15514 msgid "&Open File..."
15515 msgstr "Abrir Arquivo (com opções)..."
15516
15517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
15518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15519 msgid "Open &Disc..."
15520 msgstr "Abrir &Disco..."
15521
15522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
15523 msgid "Open &Network..."
15524 msgstr "Abrir &Rede"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
15527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15528 msgid "Open &Capture Device..."
15529 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15530
15531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
15532 msgid "&Streaming..."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
15536 msgid "Conve&rt / Save..."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:712
15540 msgid "&Quit"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15544 msgid "Show Playlist"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
15548 msgid "Undock from interface"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
15552 msgid "Ctrl+U"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
15556 msgid "Ctrl+L"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Add Interfaces"
15562 msgstr "Adicionar interface"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
15565 msgid "Minimal View..."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
15569 msgid "Ctrl+H"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15575 msgstr "Alternar modo tela cheia"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
15578 msgid "F11"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
15582 msgid "Advanced controls"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
15586 msgid "Visualizations selector"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
15590 msgid "Switch to skins"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Help..."
15596 msgstr "Ajuda"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
15599 msgid "Tools"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15603 msgid "Open &File..."
15604 msgstr "A&brir Arquivo..."
15605
15606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15609 msgstr "VLC media player"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
15612 msgid "Show VLC media player"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
15616 msgid "&Open Media"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15621 msgid "Empty"
15622 msgstr "Vazio"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15625 msgid "Always show an area for information when no video is played"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15629 msgid ""
15630 "Start VLC with a cone image, and use this zone to show information as "
15631 "lyrics, album arts or visualisation  when there is no video track."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15637 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15640 msgid ""
15641 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15642 "preferences dialog."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15647 msgid "Systray icon"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15651 msgid ""
15652 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15653 "basic actions"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15657 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15661 msgid ""
15662 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15663 "inyour taskbar"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15667 msgid "Show playing item name in window title"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15671 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15675 msgid "Path to use in openfile dialog"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15679 msgid "Show notification popup on track change"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15683 msgid ""
15684 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15685 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15692 msgid "Advanced options"
15693 msgstr "Opções avançadas"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15698 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
15701 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
15705 msgid ""
15706 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15707 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15708 "extensions."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15712 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15716 msgid ""
15717 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15718 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15719 "32; Rating: 256."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15723 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
15727 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
15731 msgid "Activate the updates availability notification"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15735 msgid ""
15736 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15737 "once a week."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
15741 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15745 msgid ""
15746 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15747 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15751 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
15755 msgid "Ask for network policy at start"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
15759 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15763 msgid "Qt interface"
15764 msgstr "Interface Qt"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15767 msgid "2 pass"
15768 msgstr "2a Passagem"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15771 msgid "Preset"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15775 msgid "Capture Mode"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15779 msgid "Select the capture device type"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15783 msgid "Card Selection"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15788 msgid "Options"
15789 msgstr "Opções"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15792 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15796 msgid "Disc selection"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15800 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15804 msgid "Disk device"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15808 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15812 msgid "No DVD Menus"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
15816 msgid "Starting position"
15817 msgstr "Posição de início"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
15820 msgid "Audio and Subtitles"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15824 msgid "Choose one or more media file to open"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15828 msgid "Add a subtitle file"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15832 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15836 msgid "Alignment:"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15840 msgid "Select the subtitle file"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15844 msgid "Network Protocol"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15848 msgid "Set the protocol for the URL"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15852 msgid "Protocol"
15853 msgstr "Protocolo"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15856 msgid "Set the port used"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15860 msgid ""
15861 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15862 "with or without the protocol."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
15866 msgid "Show extended options"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
15870 msgid "Show &amp;more options"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
15874 msgid "Start Time"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
15878 msgid "Change the start time for the media"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
15883 msgid "Caching"
15884 msgstr "Cache"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
15887 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
15891 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
15895 msgid "Customize"
15896 msgstr "Personalizar"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
15899 msgid "Extra media"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
15903 msgid "Select the file"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
15907 msgid "Change the caching for the media"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15911 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15912 msgid "Podcast URLs list"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15916 msgid "Stream Output"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15921 msgid "Outputs"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15926 msgid "Play locally"
15927 msgstr "Reproduzir localmente"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15930 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15934 msgid "Prefer UDP over RTP"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15938 msgid "Mount Point"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15942 msgid "Login:pass:"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Profile"
15948 msgstr "Arquivo Anterior"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15951 msgid "Encapsulation"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Video Codec"
15957 msgstr "Codec de vídeo:"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Audio Codec"
15962 msgstr "Codec de Áudio:"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15965 msgid "Overlay subtitles on the video"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15970 msgid "Group name"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15974 msgid "Stream all elementary streams"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15978 msgid "Generated stream output string"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15982 msgid "General Audio"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15986 msgid "Preferred audio language"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15990 msgid "Default volume"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15994 msgid "Effects"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15998 msgid "Headphone surround effect"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16002 msgid "Visualisation"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Last.fm"
16008 msgstr "asf"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16011 msgid "Enable last.fm submission"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16015 msgid "Disk Devices"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16019 msgid "Disk Device"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16023 msgid "Server Default Port"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16027 msgid "HTTP Proxy"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Default caching level"
16033 msgstr "Ângulo padrão do DVD."
16034
16035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16036 msgid "Codecs / Muxers"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16040 msgid "Post-Processing Quality"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16044 msgid "Repair AVI files"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16048 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16052 msgid "Access Filter"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Native or Skins"
16058 msgstr "Native American"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16061 msgid "Skin File"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16065 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Native"
16071 msgstr "Meditação"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16075 msgid "Skins"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16079 msgid "Always display the video"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:127
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Integrate video in interface"
16085 msgstr "Inversão de vídeo"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
16088 msgid "Instances"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16092 msgid "Allow only one instance"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:150
16096 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:157
16100 #, fuzzy
16101 msgid "File associations:"
16102 msgstr "Dizimação:"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:170
16105 msgid "Association Setup"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Privacy / Network Interaction"
16111 msgstr "Interação da interface"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:186
16114 msgid "Album art download policy"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:196
16118 msgid "Activate update notifier"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:203
16122 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16126 msgid ""
16127 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16131 msgid "Enable OSD"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16135 msgid "Subtitles languages"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16139 msgid "Subtitles preferred language"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16143 msgid "Default Encoding"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16147 msgid "Display Settings"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16151 #: modules/video_output/opengl.c:168
16152 msgid "Effect"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16156 msgid "Font Color"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16161 msgid "Display"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16166 msgid "Output"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16170 msgid "Accelerated video output"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16174 msgid "Skip Frames"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16178 msgid "DirectX"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16182 msgid "Display Device"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16186 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16190 msgid "Video snapshots"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16194 msgid "Prefix"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16198 msgid "Format"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16202 msgid "Sequential numbering"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16206 msgid "Edit settings"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16210 msgid "Control"
16211 msgstr "Controle"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16214 msgid "Run manually"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16218 msgid "Setup schedule"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16222 msgid "Run on schedule"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16226 msgid "Status"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16230 msgid "P/P"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16234 msgid "Prev"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16238 msgid "Add input"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16242 msgid "Edit input"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16246 msgid "Clear list"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16250 msgid "Transform"
16251 msgstr "Transformar"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
16254 msgid "Sharpen"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
16258 msgid "Sigma"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
16262 msgid "Image adjust"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
16266 msgid "Brightness threshold"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16270 msgid "Color fun"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
16274 msgid "Color extraction"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
16278 msgid "Color invert"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
16282 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16283 msgid "Color threshold"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
16287 msgid "Similarity"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
16291 msgid "Some random name"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
16295 msgid "Rotate"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
16299 msgid "Angle"
16300 msgstr "Ângulo"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
16303 msgid "Puzzle game"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
16307 msgid "Black slot"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
16311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
16312 msgid "Columns"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
16316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
16317 msgid "Rows"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
16321 msgid "Image modification"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
16325 msgid "Water effect"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16329 #: modules/video_filter/noise.c:48
16330 msgid "Noise"
16331 msgstr "Ruído"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
16334 msgid "Motion detect"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16338 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16339 msgid "Motion blur"
16340 msgstr "borrão de movimento"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
16343 msgid "Factor"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
16347 msgid "Cartoon"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16351 msgid "Find a name"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
16355 msgid "Logo erase"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
16359 msgid "Mask"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
16363 msgid "Clone"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
16367 msgid "Number of clones"
16368 msgstr "Número de clones"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
16371 msgid "Wall"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16375 msgid "Overlay"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16379 msgid "Add text"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
16383 msgid "Add logo"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
16387 msgid "Transparency"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
16391 msgid "Advanced video filter controls"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
16395 msgid "Subpicture filters"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
16399 msgid "Vout filters"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
16403 msgid "Reset"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16407 #, fuzzy
16408 msgid "VLM configurator"
16409 msgstr "Configuração do VLM..."
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16412 msgid "Media Manager Edition"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Name:"
16418 msgstr "Nome"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Input:"
16423 msgstr "Lista de entrada"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Select Input"
16428 msgstr "Selecionar Todos"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Output:"
16433 msgstr "Saída MRL"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Select Output"
16438 msgstr "Selecionar"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Time Control"
16443 msgstr "Controle"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Mux Control"
16448 msgstr "Controle"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16452 msgid "Loop"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16456 msgid "Media Manager List"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16460 msgid "Open a skin file"
16461 msgstr "Abrir um arquivo de personalização"
16462
16463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16464 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16469 msgid "Open playlist"
16470 msgstr "Abrir lista de reprodução"
16471
16472 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16473 msgid ""
16474 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16475 "xspf"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16480 msgid "Save playlist"
16481 msgstr "Salvar lista de reprodução"
16482
16483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16484 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16488 msgid "Skin to use"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16492 msgid "Path to the skin to use."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16496 msgid "Config of last used skin"
16497 msgstr "Configuração da última personalização usada"
16498
16499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16500 msgid ""
16501 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16502 "automatically, do not touch it."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16507 msgid "Show a systray icon for VLC"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16512 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16513 msgid "Show VLC on the taskbar"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16517 msgid "Enable transparency effects"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16521 msgid ""
16522 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16523 "when moving windows does not behave correctly."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16528 msgid "Use a skinned playlist"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16532 msgid "Skinnable Interface"
16533 msgstr "Interface Personalizável"
16534
16535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
16536 msgid "Skins loader demux"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16540 msgid "Select skin"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16544 msgid "Open skin..."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16548 msgid ""
16549 "\n"
16550 "(WinCE interface)\n"
16551 "\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
16555 msgid ""
16556 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16557 "\n"
16558 msgstr ""
16559 "(c) 1996-2006 - Grupo VideoLAN\n"
16560 "\n"
16561
16562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16563 msgid "Compiler: "
16564 msgstr "Compilador: "
16565
16566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16567 msgid ""
16568 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16569 "http://www.videolan.org/"
16570 msgstr ""
16571 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16572 "http://www.videolan.org/"
16573
16574 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16575 msgid "Open:"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16579 msgid ""
16580 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16581 "targets:"
16582 msgstr "Você também pode criar um MRL usando uma dessas opções predefinidas:"
16583
16584 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
16586 msgid "Choose directory"
16587 msgstr "Escolha uma pasta"
16588
16589 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
16591 msgid "Choose file"
16592 msgstr "Escolha um arquivo"
16593
16594 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16595 msgid "Embed video in interface"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16599 msgid ""
16600 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16601 "window."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16605 msgid "WinCE interface module"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/wince/wince.cpp:69
16609 msgid "WinCE dialogs provider"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16618 msgid "&OK"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16622 msgid "&Delete"
16623 msgstr "&Excluir"
16624
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16626 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16630 msgid "Removes the selected bookmarks"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16634 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16638 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16642 msgid ""
16643 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16644 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16645 "between these bookmarks"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16649 msgid "You must select two bookmarks"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16653 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16657 msgid ""
16658 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16662 msgid ""
16663 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16664 "bookmarks to keep the same input."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16668 msgid "Input has changed "
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16673 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16677 msgid "Stream and Media Info"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16681 msgid "Advanced information"
16682 msgstr "Informações avançadas"
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16685 msgid ""
16686 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16687 "Messages window."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16691 msgid "&Yes"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16695 msgid "&No"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16699 msgid "Don't show further errors"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16703 msgid "Playlist item info"
16704 msgstr "Informações de item da lista de reprodução"
16705
16706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16707 msgid "Save &As..."
16708 msgstr "Salvar &Como..."
16709
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16711 msgid "Save Messages As..."
16712 msgstr "Salvar as Mensagens Como..."
16713
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16715 msgid "Options:"
16716 msgstr "Opções:"
16717
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16720 msgid "Open..."
16721 msgstr "Abrir..."
16722
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16724 msgid "Stream/Save"
16725 msgstr "Fluxo/Salvar"
16726
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16728 msgid "Use VLC as a stream server"
16729 msgstr "Usar o VLC como um servidor de fluxo"
16730
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16732 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16736 msgid "Customize:"
16737 msgstr "Personalizar:"
16738
16739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16740 msgid ""
16741 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16742 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16743 "controls above."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16747 msgid "Use a subtitles file"
16748 msgstr "Usar um arquivo de legendas"
16749
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16751 msgid "Use an external subtitles file."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16755 msgid "Advanced Settings..."
16756 msgstr "Configurações Avançadas..."
16757
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16759 msgid "File:"
16760 msgstr "Arquivo:"
16761
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16763 msgid "DVD (menus)"
16764 msgstr "DVD (Menu)"
16765
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16767 msgid "Disc type"
16768 msgstr "Tipo de disco"
16769
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16771 msgid "Probe Disc(s)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16775 msgid ""
16776 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16777 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16778 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16779 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16780 "parameter ranges are set based on media we find."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16784 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16788 msgid "RTSP"
16789 msgstr "RTSP"
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16792 msgid "DVD device to use"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16796 msgid ""
16797 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16798 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16803 msgid "CD-ROM device to use"
16804 msgstr "Leitor de CD-ROM"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16807 msgid ""
16808 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16809 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16813 msgid "Title number."
16814 msgstr "Número do título."
16815
16816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16817 msgid ""
16818 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16819 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16820 "will be shown."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16824 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16828 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16832 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16836 msgid "Track number."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16840 msgid ""
16841 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16842 "subtitle will be shown."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
16846 msgid ""
16847 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
16851 msgid ""
16852 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16853 "given, then all tracks are played."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
16857 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16861 msgid "Shuffle"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16865 msgid "&Simple Add File..."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16869 msgid "Add &Directory..."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16873 msgid "&Add URL..."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16877 msgid "Services Discovery"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16881 msgid "&Open Playlist..."
16882 msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
16883
16884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16885 msgid "&Save Playlist..."
16886 msgstr "&Salvar Lista de Reprodução"
16887
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16889 msgid "Sort by &Title"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16893 msgid "&Reverse Sort by Title"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16897 msgid "&Shuffle"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16901 msgid "D&elete"
16902 msgstr "&Excluir"
16903
16904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16905 msgid "&Manage"
16906 msgstr "Gere&nciar"
16907
16908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16909 msgid "S&ort"
16910 msgstr "&Ordenar"
16911
16912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16913 msgid "&Selection"
16914 msgstr "&Seleção"
16915
16916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16917 msgid "&View items"
16918 msgstr "&Exibir itens"
16919
16920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16921 msgid "Play this Branch"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16926 msgid "Preparse"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16930 msgid "Sort this Branch"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16935 msgid "Info"
16936 msgstr "Informação"
16937
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16939 msgid "Add Node"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16944 #, c-format
16945 msgid "%i items in playlist"
16946 msgstr "%i item(ns) na lista de reprodução"
16947
16948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16950 msgid "root"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16954 msgid "XSPF playlist"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16958 msgid "Playlist is empty"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16962 msgid "Can't save"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
16967 #: modules/misc/win32text.c:74
16968 msgid "Normal"
16969 msgstr "Normal"
16970
16971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16972 msgid "One level"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16976 msgid "Please enter node name"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16980 msgid "New node"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
16984 msgid "Alt"
16985 msgstr "Alt"
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
16988 msgid "Ctrl"
16989 msgstr "Ctrl"
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
16992 msgid "Shift"
16993 msgstr "Shift"
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
16996 msgid ""
16997 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16998 "\" can be modified."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17002 msgid "Stream output MRL"
17003 msgstr "Saída de fluxo MRL"
17004
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17006 msgid "Target:"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17010 msgid ""
17011 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17012 "by adjusting the stream settings."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17016 msgid "MMSH"
17017 msgstr "MMSH"
17018
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17020 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17021 msgid "RTP"
17022 msgstr "RTP"
17023
17024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17025 msgid "UDP"
17026 msgstr "UDP"
17027
17028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17029 msgid "Channel name"
17030 msgstr "Nome do Canal"
17031
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17033 msgid "Select all elementary streams"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17037 msgid "Video codec"
17038 msgstr "Codec de vídeo"
17039
17040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17041 msgid "Audio codec"
17042 msgstr "Codec de áudio"
17043
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17045 msgid "Subtitles codec"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17049 msgid "Subtitles overlay"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17053 msgid "Subtitle options"
17054 msgstr "Opções de legenda"
17055
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17057 msgid "Subtitles file"
17058 msgstr "Arquivo de legendas"
17059
17060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17061 msgid ""
17062 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17063 "subtitles."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17067 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17071 msgid "Open file"
17072 msgstr "Abrir arquivo"
17073
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
17075 msgid "Updates"
17076 msgstr "Atualizações"
17077
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
17079 msgid "Check for updates"
17080 msgstr "Procurar atualizações"
17081
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
17083 msgid ""
17084 "\n"
17085 "You have the latest version of VLC\n"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17089 msgid "Broadcasts"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17093 msgid "Load"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17097 msgid "Load Configuration"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17101 msgid "Save Configuration"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17105 msgid "New broadcast"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17111 msgid "Choose"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17115 msgid "Create"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17119 msgid "VLM stream"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17123 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17127 msgid "Use this to stream on a network."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17131 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17135 msgid ""
17136 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17137 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17141 msgid "Use this to stream on a network"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17145 msgid ""
17146 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17147 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17148 "\n"
17149 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17150 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17154 msgid "You must choose a stream"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17158 msgid "Unable to find playlist"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17162 msgid ""
17163 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17164 "ending times (in seconds).\n"
17165 "\n"
17166 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17167 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17171 msgid ""
17172 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17173 "the container format, proceed to the next page."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17177 msgid "Transcode video (if available)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17181 msgid ""
17182 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17183 "about it."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17187 msgid ""
17188 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17189 "about it."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17193 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17197 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17201 msgid "Please enter an address"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17205 msgid ""
17206 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17207 "choices, some formats might not be available."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17211 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17215 msgid "You must choose a file to save to"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17219 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17223 msgid ""
17224 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17225 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17226 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17227 "setting to 1."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17231 msgid ""
17232 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17233 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17234 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17235 "extra interface.\n"
17236 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17237 "default name will be used."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17241 msgid "More information"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17245 msgid "Save to file"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17249 msgid "Transcode audio (if available)"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17253 msgid ""
17254 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17255 "correlated their movement will be."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17259 msgid "Creates several clones of the image"
17260 msgstr "Cria vários clones da imagem"
17261
17262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17263 msgid "Distortion"
17264 msgstr "Distorção"
17265
17266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17267 msgid "Adds distortion effects"
17268 msgstr "Aplica um efeito de distorção na imagem"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17271 msgid "Image inversion"
17272 msgstr "Negativo da imagem"
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17275 msgid "Blurring"
17276 msgstr "Borrão de movimento"
17277
17278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17279 msgid "Magnify"
17280 msgstr "Lente de aumento"
17281
17282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17283 msgid "Magnifies part of the image"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17287 msgid "Puzzle"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17291 msgid "Turns the image into a puzzle"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17295 msgid "Video Options"
17296 msgstr "Opções de Vídeo"
17297
17298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17299 msgid "Aspect Ratio"
17300 msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
17301
17302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17303 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17307 msgid ""
17308 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17309 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17313 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17317 msgid "Smooth :"
17318 msgstr "Suavidade :"
17319
17320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17321 msgid ""
17322 "Preamp\n"
17323 "12.0dB"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17327 msgid ""
17328 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17329 "these settings to take effect.\n"
17330 "\n"
17331 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17332 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17333 "Video Filter Module inside the preferences."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17337 msgid "More Information"
17338 msgstr "Mais Informações"
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17341 msgid "Stopped"
17342 msgstr "Parado"
17343
17344 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17345 msgid "Playing"
17346 msgstr "Reproduzindo"
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17349 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17350 msgstr "Abrir Arquiv&o...\tCtrl-O"
17351
17352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17353 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17354 msgstr "Abrir &Arquivo (com opções)...\tCtrl-A"
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17357 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17358 msgstr "Abrir &Pasta...\tCtrl-P"
17359
17360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17361 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17362 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17363
17364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17365 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17366 msgstr "Abrir Fluxo de &Rede...\tCrtl-R"
17367
17368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17369 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17370 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCrtl-A"
17371
17372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17373 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17374 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17375
17376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17377 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17378 msgstr "&Sair\tCtrl-S"
17379
17380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17381 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17382 msgstr "&Lista de Reprodução...\tCtrl-L"
17383
17384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17385 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17386 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17387
17388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17389 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17390 msgstr "&Informação de Mídia e Fluxo...\tCtrl-I"
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17393 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17394 msgstr "Controle do &VLM...\tCtrl-V"
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17397 msgid "VideoLAN's Website"
17398 msgstr "Sítio do Grupo VideoLAN"
17399
17400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17401 msgid "Online Help"
17402 msgstr "Ajuda On-Line"
17403
17404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
17405 msgid "About..."
17406 msgstr "Sobre..."
17407
17408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17409 msgid "Check for Updates..."
17410 msgstr "Procurar Atualizações..."
17411
17412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17413 #, fuzzy
17414 msgid "V&iew"
17415 msgstr "Exibir"
17416
17417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17418 msgid "&Settings"
17419 msgstr "&Configurações"
17420
17421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17422 msgid "&Navigation"
17423 msgstr "&Navegação"
17424
17425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17427 msgid "Embedded playlist"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17431 msgid "Previous playlist item"
17432 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17435 msgid "Next playlist item"
17436 msgstr "Próximo item da lista de reprodução"
17437
17438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17439 msgid "Play slower"
17440 msgstr "Reproduzir mais devagar"
17441
17442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17443 msgid "Play faster"
17444 msgstr "Reproduzir mais rápido"
17445
17446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17447 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17448 msgstr "Inter&face Avançada\tCtrl-G"
17449
17450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17451 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17452 msgstr "Fa&voritos...\tCtrl-V"
17453
17454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17455 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17459 msgid ""
17460 " (wxWidgets interface)\n"
17461 "\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17465 msgid "(c) "
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17469 msgid ""
17470 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17471 "http://www.videolan.org/\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17474 "Grupo VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17475 "http://www.videolan.org/\n"
17476 "\n"
17477
17478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17479 #, c-format
17480 msgid "About %s"
17481 msgstr "Sobre %s"
17482
17483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17484 msgid "Show/Hide Interface"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17488 msgid "Open D&irectory..."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17492 msgid "Open &Network Stream..."
17493 msgstr "Abrir &Fluxo de Rede"
17494
17495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17496 msgid "Media &Info..."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17500 msgid "&Messages..."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17504 msgid "&Preferences..."
17505 msgstr "&Preferências..."
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17508 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17512 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17516 msgid ""
17517 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17518 "and RAW)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17522 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17526 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17530 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17534 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17538 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17542 msgid "RTP Unicast"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17546 msgid "Stream to a single computer."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17550 msgid "RTP Multicast"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17554 msgid ""
17555 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17556 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17557 "work over the Internet."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17561 msgid ""
17562 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17563 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17564 "with 239.255."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17568 msgid ""
17569 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17570 "needs to send the stream several times."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17574 msgid ""
17575 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17576 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17577 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17578 "at http://yourip:8080 by default."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17582 msgid "Bookmarks dialog"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17586 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17590 msgid "Extended GUI"
17591 msgstr "Interface Avançada"
17592
17593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17594 msgid ""
17595 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17599 msgid "Taskbar"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17603 msgid "Minimal interface"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17607 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17611 msgid "Size to video"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17615 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17619 msgid "Show labels in toolbar"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17623 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17627 msgid "Playlist view"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17631 msgid ""
17632 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17633 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17634 "with less features). You can select which one will be available on the "
17635 "toolbar (or both)."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17639 msgid "Embedded"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17643 msgid "Both"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17647 msgid "wxWidgets interface module"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
17651 msgid "last config"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
17655 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17659 msgid "Folder"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17663 msgid "Folder meta data"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17667 msgid "Blues"
17668 msgstr "Blues"
17669
17670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17671 msgid "Classic rock"
17672 msgstr "Rock clássico"
17673
17674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17675 msgid "Country"
17676 msgstr "Country"
17677
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17679 msgid "Disco"
17680 msgstr "Disco"
17681
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17683 msgid "Funk"
17684 msgstr "Funk"
17685
17686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17687 msgid "Grunge"
17688 msgstr "Grunge"
17689
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17691 msgid "Hip-Hop"
17692 msgstr "Hip-Hop"
17693
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17695 msgid "Jazz"
17696 msgstr "Jazz"
17697
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17699 msgid "Metal"
17700 msgstr "Metal"
17701
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17703 msgid "New Age"
17704 msgstr "New Age"
17705
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17707 msgid "Oldies"
17708 msgstr "Antigas"
17709
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17711 msgid "Other"
17712 msgstr "Outra"
17713
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17715 msgid "R&B"
17716 msgstr "R&B"
17717
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17719 msgid "Rap"
17720 msgstr "Rap"
17721
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17723 msgid "Industrial"
17724 msgstr "Industrial"
17725
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17727 msgid "Alternative"
17728 msgstr "Alternativo"
17729
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17731 msgid "Death metal"
17732 msgstr "Death metal"
17733
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17735 msgid "Pranks"
17736 msgstr "Pranks"
17737
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17739 msgid "Soundtrack"
17740 msgstr "Trilha sonora"
17741
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17743 msgid "Euro-Techno"
17744 msgstr "Euro-Tecno"
17745
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17747 msgid "Ambient"
17748 msgstr "Ambiente"
17749
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17751 msgid "Trip-Hop"
17752 msgstr "Trip-Hop"
17753
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17755 msgid "Vocal"
17756 msgstr "Voz"
17757
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17759 msgid "Jazz+Funk"
17760 msgstr "Jazz+Funk"
17761
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17763 msgid "Fusion"
17764 msgstr "Fusion"
17765
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17767 msgid "Trance"
17768 msgstr "Trance"
17769
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17771 msgid "Instrumental"
17772 msgstr "Instrumental"
17773
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17775 msgid "Acid"
17776 msgstr "Acid"
17777
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17779 msgid "House"
17780 msgstr "House"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17783 msgid "Game"
17784 msgstr "Jogo"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17787 msgid "Sound clip"
17788 msgstr "Clipe de som"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17791 msgid "Gospel"
17792 msgstr "Gospel"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17795 msgid "Alternative rock"
17796 msgstr "Rock alternativo"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17799 msgid "Soul"
17800 msgstr "Soul"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17803 msgid "Punk"
17804 msgstr "Punk"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17807 msgid "Space"
17808 msgstr "Space"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17811 msgid "Meditative"
17812 msgstr "Meditação"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17815 msgid "Instrumental pop"
17816 msgstr "Pop instrumental"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17819 msgid "Instrumental rock"
17820 msgstr "Rock instrumental"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17823 msgid "Ethnic"
17824 msgstr "Étnica"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17827 msgid "Gothic"
17828 msgstr "Gótica"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17831 msgid "Darkwave"
17832 msgstr "Darkwave"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17835 msgid "Techno-Industrial"
17836 msgstr "Tecno-Industrial"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17839 msgid "Electronic"
17840 msgstr "Eletrônica"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17843 msgid "Pop-Folk"
17844 msgstr "Pop-Folk"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17847 msgid "Eurodance"
17848 msgstr "Eurodance"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17851 msgid "Dream"
17852 msgstr "Dream"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17855 msgid "Southern rock"
17856 msgstr "Rock sulista"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17859 msgid "Comedy"
17860 msgstr "Comédia"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17863 msgid "Cult"
17864 msgstr "Cult"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17867 msgid "Gangsta"
17868 msgstr "Gangsta"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17871 msgid "Top 40"
17872 msgstr "Top 40"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17875 msgid "Christian rap"
17876 msgstr "Rap cristão"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17879 msgid "Pop/funk"
17880 msgstr "Pop/funk"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17883 msgid "Jungle"
17884 msgstr "Jungle"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17887 msgid "Native American"
17888 msgstr "Native American"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17891 msgid "Cabaret"
17892 msgstr "Cabaret"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17895 msgid "New wave"
17896 msgstr "New wave"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17899 msgid "Rave"
17900 msgstr "Rave"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17903 msgid "Showtunes"
17904 msgstr "Showtunes"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17907 msgid "Trailer"
17908 msgstr "Trailer"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17911 msgid "Lo-Fi"
17912 msgstr "Lo-Fi"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17915 msgid "Tribal"
17916 msgstr "Tribal"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17919 msgid "Acid punk"
17920 msgstr "Acid punk"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17923 msgid "Acid jazz"
17924 msgstr "Acid jazz"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17927 msgid "Polka"
17928 msgstr "Polca"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17931 msgid "Retro"
17932 msgstr "Retrô"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17935 msgid "Musical"
17936 msgstr "Musical"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17939 msgid "Rock & roll"
17940 msgstr "Rock & roll"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17943 msgid "Hard rock"
17944 msgstr "Hard rock"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17947 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17951 msgid "MusicBrainz"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17955 msgid "MusicBrainz meta data"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17959 msgid "The username of your last.fm account"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17963 msgid "The password of your last.fm account"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17967 msgid "Audioscrobbler"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17971 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:300
17975 msgid "Last.fm username not set"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:301
17979 msgid ""
17980 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17981 "VLC.\n"
17982 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17986 msgid "last.fm: Authentication failed"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17990 msgid ""
17991 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17992 "relaunch VLC."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17996 msgid "Dummy image chroma format"
17997 msgstr "Formato cromático de imagem simplificado"
17998
17999 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18000 msgid ""
18001 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18002 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18003 msgstr ""
18004 "Força a saída simplificada de video a criar imagens usando um formato "
18005 "cromático específico em vez de tentar melhorar o desempenho ao utilizar o "
18006 "formato mais eficiente."
18007
18008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18009 msgid "Save raw codec data"
18010 msgstr "Salvar dados brutos do codec"
18011
18012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18013 msgid ""
18014 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18015 "main options."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18019 msgid ""
18020 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18021 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18022 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18023 msgstr ""
18024 "Por padrão, o plugin de interface simplificado irá iniciar uma janela do "
18025 "DOS. Habilitando o modo silencioso a janela não aparecerá, mas pode ser bem "
18026 "chato se você quiser fechar o VLC e não houver janela de vídeo aberta."
18027
18028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18029 msgid "Dummy interface function"
18030 msgstr "Função simplificada de interface"
18031
18032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18033 msgid "Dummy Interface"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18037 msgid "Dummy access function"
18038 msgstr "Função simplificada de acesso"
18039
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18041 msgid "Dummy demux function"
18042 msgstr "Função simplificada de demux"
18043
18044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18045 msgid "Dummy decoder"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18049 msgid "Dummy decoder function"
18050 msgstr "Função simplificada de decodificador"
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18053 msgid "Dummy encoder function"
18054 msgstr "Função simplificada de codificador"
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18057 msgid "Dummy audio output function"
18058 msgstr "Função simplificada de saída de áudio"
18059
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18061 msgid "Dummy video output function"
18062 msgstr "Função simplificada de saída de vídeo"
18063
18064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18065 msgid "Dummy Video output"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18069 msgid "Dummy font renderer function"
18070 msgstr "Função simplificada de exibição de fonte"
18071
18072 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
18073 msgid "Filename for the font you want to use"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
18077 msgid "Font size in pixels"
18078 msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
18079
18080 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
18081 msgid ""
18082 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18083 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18084 "font size."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
18088 msgid ""
18089 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18090 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
18094 msgid "Text default color"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
18098 msgid ""
18099 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18100 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18101 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18102 "(red + green), #FFFFFF = white"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
18106 msgid "Relative font size"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
18110 msgid ""
18111 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18112 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18116 msgid "Smaller"
18117 msgstr "Menor"
18118
18119 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
18120 msgid "Small"
18121 msgstr "Pequeno"
18122
18123 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18124 msgid "Large"
18125 msgstr "Grande"
18126
18127 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
18128 msgid "Larger"
18129 msgstr "Maior"
18130
18131 #: modules/misc/freetype.c:130
18132 msgid "Use YUVP renderer"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/misc/freetype.c:131
18136 msgid ""
18137 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18138 "you want to encode into DVB subtitles"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/freetype.c:133
18142 msgid "Font Effect"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/freetype.c:134
18146 msgid ""
18147 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18148 "readability."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/misc/freetype.c:142
18152 msgid "Background"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/misc/freetype.c:142
18156 msgid "Outline"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/misc/freetype.c:143
18160 msgid "Fat Outline"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
18164 msgid "Text renderer"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/freetype.c:156
18168 msgid "Freetype2 font renderer"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/misc/gnutls.c:65
18172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/gnutls.c:67
18176 msgid ""
18177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/misc/gnutls.c:70
18182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/gnutls.c:72
18186 msgid ""
18187 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/misc/gnutls.c:77
18191 msgid "GnuTLS transport layer security"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/misc/gnutls.c:87
18195 #, fuzzy
18196 msgid "GnuTLS server"
18197 msgstr "Servidor de SOCKS"
18198
18199 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18200 msgid "Gtk+ GUI helper"
18201 msgstr "Auxiliar da interface Gtk+"
18202
18203 #: modules/misc/inhibit.c:61
18204 msgid "Power Management Inhibitor"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/misc/logger.c:119
18208 msgid "Log format"
18209 msgstr "Formato do registro"
18210
18211 #: modules/misc/logger.c:121
18212 msgid ""
18213 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18214 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/misc/logger.c:125
18218 msgid ""
18219 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18220 "\"."
18221 msgstr ""
18222 "Especifique o formato do registro. As opções disponíveis são \"text"
18223 "\" (padrão) e \"html\"."
18224
18225 #: modules/misc/logger.c:130
18226 msgid "Logging"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/misc/logger.c:131
18230 msgid "File logging"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/misc/logger.c:137
18234 msgid "Log filename"
18235 msgstr "Arquivo de registro"
18236
18237 #: modules/misc/logger.c:137
18238 msgid "Specify the log filename."
18239 msgstr "Especifique o nome do arquivo do registro."
18240
18241 #: modules/misc/logger.c:143
18242 msgid "RRD output file"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/misc/logger.c:144
18246 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Lua interface"
18252 msgstr "Interface Qt"
18253
18254 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Lua interface module to load"
18257 msgstr "Módulos adicionais de interface"
18258
18259 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Lua inteface configuration"
18262 msgstr "Função simplificada de interface"
18263
18264 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18265 msgid ""
18266 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18267 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Lua Meta"
18273 msgstr "Metal"
18274
18275 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18276 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18280 msgid "Lua Art"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18284 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18288 msgid "Lua Playlist"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18292 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/lua/vlc.c:83
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Lua Interface Module"
18298 msgstr "Módulo de interface"
18299
18300 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18301 msgid "AltiVec memcpy"
18302 msgstr "Copmem AltiVec"
18303
18304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18305 msgid "libc memcpy"
18306 msgstr "Copmem libc"
18307
18308 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18309 msgid "3D Now! memcpy"
18310 msgstr "Copmem  3D Now!"
18311
18312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18313 msgid "MMX memcpy"
18314 msgstr "Copmem MMX"
18315
18316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18317 msgid "MMX EXT memcpy"
18318 msgstr "Copmem MMX EXT"
18319
18320 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18321 msgid "Server"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18325 msgid ""
18326 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18327 "notifications are sent locally."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18331 msgid "Growl password on the Growl server."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18335 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18339 msgid "Growl Notification Plugin"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
18343 msgid "Title format string"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18347 msgid ""
18348 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18349 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18353 msgid "MSN Now-Playing"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18357 msgid "Timeout (ms)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18361 msgid "How long the notification will be displayed "
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18365 msgid "Notify"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18369 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/misc/notify/telepathy.c:63
18373 msgid ""
18374 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18375 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18376 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18377 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18378 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18379 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18380 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/misc/notify/telepathy.c:76
18384 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18388 msgid "Flip vertical position"
18389 msgstr "Girar posição vertical"
18390
18391 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18392 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18396 msgid "Vertical offset"
18397 msgstr "Compensação de vertical"
18398
18399 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18400 msgid ""
18401 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18402 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18406 msgid "Shadow offset"
18407 msgstr "Compensação de sombra"
18408
18409 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18410 msgid ""
18411 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18415 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18419 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18423 msgid "XOSD interface"
18424 msgstr "Interface XOSD"
18425
18426 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18427 #, fuzzy
18428 msgid "OSD configuration importer"
18429 msgstr "Opções Comuns"
18430
18431 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18432 #, fuzzy
18433 msgid "XML OSD configuration importer"
18434 msgstr "Opções Comuns"
18435
18436 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18437 msgid "M3U playlist exporter"
18438 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato M3U"
18439
18440 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18441 msgid "Old playlist exporter"
18442 msgstr "Exportador de lista de reprodução no formato antigo"
18443
18444 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18445 msgid "XSPF playlist export"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18449 msgid "HAL devices detection"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18453 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18454 msgstr "Executar como um servidor standalone da interface Qt Embedded"
18455
18456 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18457 msgid ""
18458 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18459 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18460 msgstr ""
18461 "Use esta opção para executar como um servidor standalone da interface Qt "
18462 "Embedded. Esta opção é equivalente à opção -qws do Qt normal"
18463
18464 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18465 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18466 msgstr "Auxiliar da interface QT Embedded"
18467
18468 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18469 msgid "video"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/misc/quartztext.c:80
18473 msgid "Mac Text renderer"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/misc/quartztext.c:81
18477 msgid "Quartz font renderer"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/misc/rtsp.c:49
18481 msgid "RTSP host address"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/misc/rtsp.c:51
18485 msgid ""
18486 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18487 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18488 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18489 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/rtsp.c:56
18493 msgid "Maximum number of connections"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/rtsp.c:57
18497 msgid ""
18498 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18499 "0 means no limit."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/rtsp.c:60
18503 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/misc/rtsp.c:62
18507 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/misc/rtsp.c:64
18511 msgid ""
18512 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18513 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18514 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18515 "The default is 5."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/rtsp.c:70
18519 msgid "RTSP VoD"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/misc/rtsp.c:71
18523 msgid "RTSP VoD server"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/misc/screensaver.c:89
18527 msgid "X Screensaver disabler"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/misc/svg.c:65
18531 msgid "SVG template file"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/misc/svg.c:66
18535 msgid ""
18536 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18540 msgid "C module that does nothing"
18541 msgstr "Módulo C que não faz nada"
18542
18543 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18544 msgid "Miscellaneous stress tests"
18545 msgstr "Testes variados de estresse"
18546
18547 #: modules/misc/win32text.c:88
18548 msgid "Win32 font renderer"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18552 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18556 msgid "Simple XML Parser"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/mux/asf.c:48
18560 msgid "Title to put in ASF comments."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/mux/asf.c:50
18564 msgid "Author to put in ASF comments."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/mux/asf.c:52
18568 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/asf.c:53
18572 msgid "Comment"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/mux/asf.c:54
18576 msgid "Comment to put in ASF comments."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/mux/asf.c:56
18580 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/mux/asf.c:57
18584 msgid "Packet Size"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/mux/asf.c:58
18588 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/mux/asf.c:61
18592 msgid "ASF muxer"
18593 msgstr "Misturador ASF"
18594
18595 #: modules/mux/asf.c:539
18596 msgid "Unknown Video"
18597 msgstr "Vídeo Desconhecido"
18598
18599 #: modules/mux/avi.c:42
18600 msgid "AVI muxer"
18601 msgstr "Misturador AVI"
18602
18603 #: modules/mux/dummy.c:40
18604 msgid "Dummy/Raw muxer"
18605 msgstr "Misturador Simples/Plano"
18606
18607 #: modules/mux/mp4.c:44
18608 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/mux/mp4.c:46
18612 msgid ""
18613 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18614 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18615 "downloading."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/mux/mp4.c:56
18619 msgid "MP4/MOV muxer"
18620 msgstr "Misturador MP4/MOV"
18621
18622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18623 msgid "DTS delay (ms)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18627 msgid ""
18628 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18629 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18630 "inside the client decoder."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18634 msgid "PES maximum size"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18638 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18642 msgid "PS muxer"
18643 msgstr "Misturador PS"
18644
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18646 msgid "Video PID"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18650 msgid ""
18651 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18652 "the video."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18656 msgid "Audio PID"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18660 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18664 msgid "SPU PID"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18672 msgid "PMT PID"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18676 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18680 msgid "TS ID"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18684 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18688 msgid "NET ID"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18692 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18696 msgid "PMT Program numbers"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18700 msgid ""
18701 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18702 "to be enabled."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18706 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18710 msgid ""
18711 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18712 "be enabled."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18716 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18720 msgid ""
18721 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18722 "be enabled."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18726 msgid "Set PID to ID of ES"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18730 msgid ""
18731 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18732 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18736 msgid "Data alignment"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18740 msgid ""
18741 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18742 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18746 msgid "Shaping delay (ms)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18750 msgid ""
18751 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18752 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18753 "especially for reference frames."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18757 msgid "Use keyframes"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18761 msgid ""
18762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18766 "the biggest frames in the stream."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18770 msgid "PCR delay (ms)"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18774 msgid ""
18775 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18776 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18780 msgid "Minimum B (deprecated)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18784 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18788 msgid "Maximum B (deprecated)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18792 msgid ""
18793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18794 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18795 "inside the client decoder."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18799 msgid "Crypt audio"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18803 msgid "Crypt audio using CSA"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18807 msgid "Crypt video"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18811 msgid "Crypt video using CSA"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18815 msgid "CSA Key"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18819 msgid ""
18820 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18824 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18828 msgid ""
18829 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18830 "header from the value before encrypting."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18834 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18835 msgstr "Misturador TS (libdvbpsi)"
18836
18837 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18838 msgid "Multipart JPEG muxer"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/mux/ogg.c:47
18842 msgid "Ogg/OGM muxer"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/mux/wav.c:41
18846 msgid "WAV muxer"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/packetizer/copy.c:42
18850 msgid "Copy packetizer"
18851 msgstr "Empacotador de cópia"
18852
18853 #: modules/packetizer/h264.c:48
18854 msgid "H.264 video packetizer"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18858 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18859 msgstr "Empacotador de áudio MPEG4"
18860
18861 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18862 msgid "MPEG4 video packetizer"
18863 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG4"
18864
18865 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18866 msgid "Sync on Intra Frame"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18870 msgid ""
18871 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18872 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18876 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18877 msgstr "Empacotador de vídeo MPEG-I/II"
18878
18879 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18880 msgid "VC-1 packetizer"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18884 msgid "Bonjour services"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:302
18888 msgid "Bonjour"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18892 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18893 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18894 msgid "Devices"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18898 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18902 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18903 msgid "Podcasts"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18907 msgid "SAP multicast address"
18908 msgstr "Endereço multicast do SAP"
18909
18910 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18911 msgid ""
18912 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18913 "However, you can specify a specific address."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18917 msgid "IPv4 SAP"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18921 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18925 msgid "IPv6 SAP"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18929 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18933 msgid "IPv6 SAP scope"
18934 msgstr "Escopo do SAP IPv6 "
18935
18936 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18937 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18941 msgid "SAP timeout (seconds)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18945 msgid ""
18946 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18950 msgid "Try to parse the announce"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18954 msgid ""
18955 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18956 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18960 msgid "SAP Strict mode"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18964 msgid ""
18965 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18966 "announcements."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18970 msgid "Use SAP cache"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/services_discovery/sap.c:108
18974 msgid ""
18975 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18976 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/services_discovery/sap.c:112
18980 msgid ""
18981 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18982 "announcements."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/services_discovery/sap.c:123
18986 msgid "SAP Announcements"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/services_discovery/sap.c:150
18990 msgid "SDP Descriptions parser"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
18994 msgid "Session"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/services_discovery/sap.c:880
18998 msgid "Tool"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19002 msgid "User"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/services_discovery/shout.c:58
19006 msgid "Les Guignols"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Canal +"
19012 msgstr " Cancelar "
19013
19014 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Shoutcast Radio"
19017 msgstr "Proporção da fonte"
19018
19019 #: modules/services_discovery/shout.c:69
19020 msgid "Shoutcast TV"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/services_discovery/shout.c:70
19024 msgid "Freebox TV"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/services_discovery/shout.c:71
19028 #: modules/services_discovery/shout.c:119
19029 #, fuzzy
19030 msgid "French TV"
19031 msgstr "Francês"
19032
19033 #: modules/services_discovery/shout.c:105
19034 msgid "Shoutcast radio listings"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/services_discovery/shout.c:112
19038 msgid "Shoutcast TV listings"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/services_discovery/shout.c:126
19042 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19054 msgid "Autodel"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19058 msgid "Automatically add/delete input streams"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19062 msgid ""
19063 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19064 "this stream later."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19068 msgid ""
19069 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19070 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19071 "need to raise caching values."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19075 msgid "ID Offset"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19079 msgid ""
19080 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19081 "IDs bridge_in will register."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19085 msgid "Bridge"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19089 msgid "Bridge stream output"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19093 msgid "Bridge out"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19097 msgid "Bridge in"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/stream_out/description.c:47
19101 msgid "Description stream output"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/stream_out/display.c:37
19105 msgid "Enable/disable audio rendering."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/stream_out/display.c:39
19109 msgid "Enable/disable video rendering."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/stream_out/display.c:41
19113 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/stream_out/display.c:50
19117 msgid "Display stream output"
19118 msgstr "Saída de fluxo de exibição"
19119
19120 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19121 msgid "Duplicate stream output"
19122 msgstr "Saída de fluxo duplicado"
19123
19124 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19125 msgid "Output access method"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/es.c:38
19129 msgid "This is the default output access method that will be used."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/stream_out/es.c:40
19133 msgid "Audio output access method"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/stream_out/es.c:42
19137 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/stream_out/es.c:43
19141 msgid "Video output access method"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/stream_out/es.c:45
19145 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19149 msgid "Output muxer"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/stream_out/es.c:49
19153 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/es.c:50
19157 msgid "Audio output muxer"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/stream_out/es.c:52
19161 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/stream_out/es.c:53
19165 msgid "Video output muxer"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/stream_out/es.c:55
19169 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/es.c:57
19173 msgid "Output URL"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/stream_out/es.c:59
19177 msgid "This is the default output URI."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/stream_out/es.c:60
19181 msgid "Audio output URL"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/stream_out/es.c:62
19185 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/stream_out/es.c:63
19189 msgid "Video output URL"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/stream_out/es.c:65
19193 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/es.c:74
19197 msgid "Elementary stream output"
19198 msgstr "Saída primária de fluxo"
19199
19200 #: modules/stream_out/es.c:367 modules/stream_out/es.c:381
19201 #, c-format
19202 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/stream_out/gather.c:39
19206 msgid "Gathering stream output"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19210 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19214 msgid "Sample aspect ratio"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19218 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19222 msgid "Video filter"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19226 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19230 msgid "Image chroma"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19234 msgid ""
19235 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19236 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19240 msgid "Mosaic bridge"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19244 msgid "Mosaic bridge stream output"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19248 msgid "This is the output URL that will be used."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19252 msgid "SDP"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19256 msgid ""
19257 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19258 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19259 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19260 "SDP to be announced via SAP."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19264 msgid "Muxer"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19268 msgid ""
19269 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19270 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19274 msgid "Session name"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19278 msgid ""
19279 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19280 "Descriptor)."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19284 msgid "Session description"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19288 msgid ""
19289 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19290 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19294 msgid "Session URL"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19298 msgid ""
19299 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19300 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19301 "(Session Descriptor)."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19305 msgid "Session email"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19309 msgid ""
19310 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19311 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19315 msgid "Session phone number"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19319 msgid ""
19320 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19321 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19325 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19329 msgid "Audio port"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19333 msgid ""
19334 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19338 msgid "Video port"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19342 msgid ""
19343 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19347 msgid ""
19348 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19349 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19350 "in default)."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19354 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19358 msgid ""
19359 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19360 "packets."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19364 #, fuzzy
19365 msgid "DCCP transport"
19366 msgstr "Porta UDP"
19367
19368 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19369 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19373 #, fuzzy
19374 msgid "TCP transport"
19375 msgstr "Transformar"
19376
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19378 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19382 #, fuzzy
19383 msgid "UDP-Lite transport"
19384 msgstr "Porta UDP"
19385
19386 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19387 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19391 msgid "MP4A LATM"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19395 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19399 msgid "RTP stream output"
19400 msgstr "Saída do fluxo RTP"
19401
19402 #: modules/stream_out/standard.c:39
19403 msgid "Output method to use for the stream."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/standard.c:42
19407 msgid "Muxer to use for the stream."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/stream_out/standard.c:43
19411 msgid "Output destination"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/stream_out/standard.c:45
19415 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/stream_out/standard.c:48
19419 msgid ""
19420 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19421 "you choose to use SAP."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/stream_out/standard.c:51
19425 msgid "Session groupname"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/stream_out/standard.c:53
19429 msgid ""
19430 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19431 "if you choose to use SAP."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/standard.c:75
19435 msgid "SAP announcing"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/standard.c:76
19439 msgid "Announce this session with SAP."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/stream_out/standard.c:85
19443 msgid "Standard stream output"
19444 msgstr "Saída padrão do fluxo"
19445
19446 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19447 msgid "Files"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19451 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19455 msgid "Sizes"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19459 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19463 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19467 msgid "Command UDP port"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19471 msgid "UDP port to listen to for commands."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19475 msgid "Command"
19476 msgstr "Comando"
19477
19478 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19479 msgid "Initial command to execute."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19483 msgid "GOP size"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19487 msgid "Number of P frames between two I frames."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19491 msgid "Quantizer scale"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19495 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19499 msgid "Mute audio"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19503 msgid "Mute audio when command is not 0."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19507 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19511 msgid "Video encoder"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19515 msgid ""
19516 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19517 "options)."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19521 msgid "Destination video codec"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19525 msgid "This is the video codec that will be used."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19529 msgid "Video bitrate"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19533 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19537 msgid "Video scaling"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19541 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19545 msgid "Video frame-rate"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19549 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19553 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19557 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19561 msgid "Maximum video width"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19565 msgid "Maximum output video width."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19569 msgid "Maximum video height"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19573 msgid "Maximum output video height."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19577 msgid ""
19578 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19579 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19583 msgid "Video crop (top)"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19587 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19591 msgid "Video crop (left)"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19595 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19599 msgid "Video crop (bottom)"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19603 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19607 msgid "Video crop (right)"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19611 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19615 msgid "Video padding (top)"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19619 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19623 msgid "Video padding (left)"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19627 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19631 msgid "Video padding (bottom)"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19635 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19639 msgid "Video padding (right)"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19643 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19647 msgid "Video canvas width"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19651 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19655 msgid "Video canvas height"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19659 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19663 msgid "Video canvas aspect ratio"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19667 msgid ""
19668 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19669 "accordingly."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19673 msgid "Audio encoder"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19677 msgid ""
19678 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19679 "options)."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19683 msgid "Destination audio codec"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19687 msgid "This is the audio codec that will be used."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19691 msgid "Audio bitrate"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19695 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19699 msgid "Audio sample rate"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19703 msgid ""
19704 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19708 msgid "Audio channels"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19712 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19716 msgid "Audio filter"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19720 msgid ""
19721 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19722 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19726 msgid "Subtitles encoder"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19730 msgid ""
19731 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19732 "options)."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19736 msgid "Destination subtitles codec"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19740 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19744 msgid ""
19745 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19746 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19747 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19748 "of subpicture modules"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19752 msgid "OSD menu"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19756 msgid ""
19757 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19761 msgid "Number of threads"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19765 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19769 msgid "High priority"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19773 msgid ""
19774 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19778 msgid "Synchronise on audio track"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19782 msgid ""
19783 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19784 "on the audio track."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19788 msgid ""
19789 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19790 "rate."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19794 msgid "Transcode stream output"
19795 msgstr "Saída do transcodificador de fluxo"
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19798 msgid "Overlays/Subtitles"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19802 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/video_chroma/chain.c:42
19806 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
19811 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
19812 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
19813 msgid "Conversions from "
19814 msgstr "Conversões de "
19815
19816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19817 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19818 msgstr "Conversões de I420, IYUV, YV12 para RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32"
19819
19820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19821 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19822 msgstr "Conversões de MMX I420, IYUV, YV12 para RV15, RV16, RV24, RV32"
19823
19824 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19825 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19829 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19830 msgid "MMX conversions from "
19831 msgstr "Conversões MMX de "
19832
19833 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19834 msgid "SSE2 conversions from "
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19838 msgid "AltiVec conversions from "
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19842 msgid ""
19843 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19844 "threshold value will be the brighness defined below."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19848 msgid "Image contrast (0-2)"
19849 msgstr "Contraste da imagem (0-2)"
19850
19851 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19852 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19856 msgid "Image hue (0-360)"
19857 msgstr "Tonalidade de cor da imagem (0-360)"
19858
19859 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19860 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19864 msgid "Image saturation (0-3)"
19865 msgstr "Saturação da imagem (0-3)"
19866
19867 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19868 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19872 msgid "Image brightness (0-2)"
19873 msgstr "Brilho da imagem (0-2)"
19874
19875 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19876 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19880 msgid "Image gamma (0-10)"
19881 msgstr "Gamma da imagem (0-10)"
19882
19883 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19884 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19888 msgid "Image properties filter"
19889 msgstr "Propriedades da imagem"
19890
19891 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19892 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19896 msgid "Transparency mask"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19900 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19904 msgid "Alpha mask video filter"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19908 msgid "Alpha mask"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_filter/blend.c:95
19912 msgid "Video pictures blending"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19916 msgid ""
19917 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19918 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19919 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19920 "default)."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19924 msgid "Bluescreen U value"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19928 msgid ""
19929 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19930 "Defaults to 120 for blue."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19934 msgid "Bluescreen V value"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19938 msgid ""
19939 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19940 "Defaults to 90 for blue."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19944 msgid "Bluescreen U tolerance"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19948 msgid ""
19949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19950 "value between 10 and 20 seems sensible."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19954 msgid "Bluescreen V tolerance"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19958 msgid ""
19959 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19960 "value between 10 and 20 seems sensible."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19964 msgid "Bluescreen video filter"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19968 msgid "Bluescreen"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/video_filter/clone.c:54
19972 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_filter/clone.c:57
19976 msgid "Video output modules"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/video_filter/clone.c:58
19980 msgid ""
19981 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19982 "separated list of modules."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/clone.c:64
19986 msgid "Clone video filter"
19987 msgstr "Cópia de vídeo"
19988
19989 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19990 msgid ""
19991 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19992 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19993 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19994 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19998 msgid "Color threshold filter"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20002 msgid "Saturaton threshold"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20006 msgid "Similarity threshold"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/crop.c:68
20010 msgid "Crop geometry (pixels)"
20011 msgstr "Geometria do recorte (pixels)"
20012
20013 #: modules/video_filter/crop.c:69
20014 msgid ""
20015 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20016 "<left offset> + <top offset>."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/video_filter/crop.c:71
20020 msgid "Automatic cropping"
20021 msgstr "Recorte automático"
20022
20023 #: modules/video_filter/crop.c:72
20024 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/video_filter/crop.c:75
20028 msgid "Ratio max (x 1000)"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/video_filter/crop.c:76
20032 msgid ""
20033 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20034 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20035 "4/3."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/crop.c:78
20039 msgid "Manual ratio"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/crop.c:79
20043 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_filter/crop.c:81
20047 msgid "Number of images for change"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_filter/crop.c:82
20051 msgid ""
20052 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20053 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20054 "trigger recrop."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/crop.c:84
20058 msgid "Number of lines for change"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/crop.c:85
20062 msgid ""
20063 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20064 "that ratio changed and trigger recrop."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/crop.c:87
20068 msgid "Number of non black pixels "
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/video_filter/crop.c:88
20072 msgid ""
20073 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_filter/crop.c:91
20077 msgid "Skip percentage (%)"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/video_filter/crop.c:92
20081 msgid ""
20082 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20083 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/crop.c:94
20087 msgid "Luminance threshold "
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_filter/crop.c:95
20091 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/crop.c:99
20095 msgid "Crop video filter"
20096 msgstr "Recorte de vídeo"
20097
20098 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20099 msgid "Cropping failed"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20103 msgid "VLC could not open the video output module."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20107 msgid "Deinterlace mode"
20108 msgstr "Modo desentrelaçar"
20109
20110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20111 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20115 msgid "Streaming deinterlace mode"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20119 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20123 msgid "Deinterlacing video filter"
20124 msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
20125
20126 #: modules/video_filter/erase.c:49
20127 msgid "Image mask"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/video_filter/erase.c:50
20131 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/video_filter/erase.c:53
20135 msgid "X coordinate of the mask."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/erase.c:55
20139 msgid "Y coordinate of the mask."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/erase.c:60
20143 msgid "Erase video filter"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/video_filter/erase.c:61
20147 msgid "Erase"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_filter/extract.c:58
20151 msgid "RGB component to extract"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_filter/extract.c:59
20155 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/extract.c:69
20159 msgid "Extract RGB component video filter"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20163 msgid "video-filter-event"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20167 msgid "Gaussian's std deviation"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20171 msgid ""
20172 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20173 "to 3*sigma away in any direction."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20177 msgid "Gaussian blur video filter"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20181 msgid "Gaussian Blur"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20185 msgid "Distort mode"
20186 msgstr "Modo distorcer"
20187
20188 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20189 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20193 msgid "Gradient image type"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20197 msgid ""
20198 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20199 "keep colors."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20203 msgid "Apply cartoon effect"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20207 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20211 msgid "Edge"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20215 msgid "Hough"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20219 msgid "Gradient video filter"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/grain.c:47
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Grain video filter"
20225 msgstr "Recorte de vídeo"
20226
20227 #: modules/video_filter/grain.c:48
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Grain"
20230 msgstr "Gradiente"
20231
20232 #: modules/video_filter/invert.c:45
20233 msgid "Invert video filter"
20234 msgstr "Inversão de vídeo"
20235
20236 #: modules/video_filter/invert.c:46
20237 msgid "Color inversion"
20238 msgstr "Negativo"
20239
20240 #: modules/video_filter/logo.c:66
20241 msgid "Logo filenames"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/video_filter/logo.c:67
20245 msgid ""
20246 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20247 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20248 "simply enter its filename."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/logo.c:70
20252 msgid "Logo animation # of loops"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/logo.c:71
20256 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/video_filter/logo.c:73
20260 msgid "Logo individual image time in ms"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/logo.c:74
20264 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/logo.c:77
20268 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/logo.c:80
20272 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/logo.c:82
20276 msgid "Transparency of the logo"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/logo.c:83
20280 msgid ""
20281 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20282 "opacity)."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_filter/logo.c:85
20286 msgid "Logo position"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/logo.c:87
20290 msgid ""
20291 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20292 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/logo.c:99
20296 msgid "Logo video filter"
20297 msgstr "Logotipo de vídeo"
20298
20299 #: modules/video_filter/logo.c:101
20300 msgid "Logo overlay"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/logo.c:122
20304 msgid "Logo sub filter"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20308 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/marq.c:80
20312 msgid ""
20313 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20314 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20315 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20316 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20317 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20318 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20319 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20320 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20321 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20325 msgid "X offset"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20329 msgid "X offset, from the left screen edge."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20333 msgid "Y offset"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20337 msgid "Y offset, down from the top."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/marq.c:99
20341 msgid "Timeout"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/marq.c:100
20345 msgid ""
20346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20347 "(remains forever)."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/video_filter/marq.c:116
20351 msgid "Marquee position"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/video_filter/marq.c:118
20355 msgid ""
20356 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20357 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20358 "6 = top-right)."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20362 msgid "Misc"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/video_filter/marq.c:161
20366 msgid "Marquee display"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20370 msgid ""
20371 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20372 "opaque (default)."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20376 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20380 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20384 msgid "Top left corner X coordinate"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20388 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20392 msgid "Top left corner Y coordinate"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20396 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20400 msgid "Border width"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20404 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20408 msgid "Border height"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20412 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20416 msgid "Mosaic alignment"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20420 msgid ""
20421 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20423 "6 = top-right)."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20427 msgid "Positioning method"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20431 msgid ""
20432 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20433 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20434 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20438 #: modules/video_filter/wall.c:55
20439 msgid "Number of rows"
20440 msgstr "Número de linhas"
20441
20442 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20443 msgid ""
20444 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20445 "to \"fixed\")."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20449 #: modules/video_filter/wall.c:51
20450 msgid "Number of columns"
20451 msgstr "Número de colunas"
20452
20453 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20454 msgid ""
20455 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20456 "set to \"fixed\"."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20460 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20464 msgid "Keep original size"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20468 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20472 msgid "Elements order"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20476 msgid ""
20477 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20478 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20479 "bridge\" module."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20483 msgid "Offsets in order"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20487 msgid ""
20488 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20489 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20490 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20494 msgid ""
20495 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20496 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20497 "input."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20501 msgid "fixed"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20505 msgid "offsets"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20509 msgid "Mosaic video sub filter"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20513 msgid "Mosaic"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20517 msgid "Blur factor (1-127)"
20518 msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)"
20519
20520 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20521 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20525 msgid "Motion blur filter"
20526 msgstr "Borrão de movimento"
20527
20528 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20529 msgid "Motion detect video filter"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20533 msgid "Motion Detect"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/noise.c:47
20537 msgid "Noise video filter"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20541 msgid "OpenCV face detection example filter"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20545 msgid "OpenCV example"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20549 msgid "Haar cascade filename"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20553 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20557 msgid "Use input chroma unaltered"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20561 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20565 msgid "RGB32"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20569 msgid "Don't display any video"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20573 msgid "Display the input video"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20577 msgid "Display the processed video"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20581 msgid "Show only errors"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20585 msgid "Show errors and warnings"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20589 msgid "Show everything including debug messages"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20593 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20597 msgid "OpenCV"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20601 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20605 msgid ""
20606 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20607 "OpenCV filter"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20611 msgid "OpenCV filter chroma"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20615 msgid ""
20616 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20620 msgid "Wrapper filter output"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20624 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20628 msgid "Wrapper filter verbosity"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20632 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20636 msgid "OpenCV internal filter name"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20640 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20644 msgid "Configuration file"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20648 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20652 msgid "Path to OSD menu images"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20656 msgid ""
20657 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20658 "configuration file."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20662 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20666 msgid "Menu position"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20670 msgid ""
20671 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20672 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20673 "6 = top-right)."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20677 msgid "Menu timeout"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20681 msgid ""
20682 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20683 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20684 "visible."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20688 msgid "Menu update interval"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20692 msgid ""
20693 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20694 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20695 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20696 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20700 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20704 msgid ""
20705 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20706 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20707 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20708 "is fully transparent (value 0)."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20712 msgid "On Screen Display menu"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20716 msgid ""
20717 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20721 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20725 msgid "Active windows"
20726 msgstr "Janelas ativas"
20727
20728 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20729 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20733 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20737 msgid "Panoramix"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20741 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20745 msgid ""
20746 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20747 "misalignment due to autoratio control)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20751 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20755 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20759 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20763 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20767 msgid "Attenuation"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20771 msgid ""
20772 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20773 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20777 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20781 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20785 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20789 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20793 msgid "Attenuation, end (in %)"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20797 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20801 msgid "middle position (in %)"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20805 msgid ""
20806 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20807 "of blended zone"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20811 msgid "Gamma (Red) correction"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20815 msgid ""
20816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20820 msgid "Gamma (Green) correction"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20824 msgid ""
20825 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20829 msgid "Gamma (Blue) correction"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20833 msgid ""
20834 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20838 msgid "Black Crush for Red"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20842 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20846 msgid "Black Crush for Green"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20850 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20854 msgid "Black Crush for Blue"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20858 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20862 msgid "White Crush for Red"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20866 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20870 msgid "White Crush for Green"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20874 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20878 msgid "White Crush for Blue"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20882 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20886 msgid "Black Level for Red"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20890 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20894 msgid "Black Level for Green"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20898 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20902 msgid "Black Level for Blue"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20906 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20910 msgid "White Level for Red"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20914 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20918 msgid "White Level for Green"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20922 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20926 msgid "White Level for Blue"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20930 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20934 msgid "Xinerama option"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20938 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20942 msgid "Psychedelic video filter"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20946 msgid "Number of puzzle rows"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20950 msgid "Number of puzzle columns"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20954 msgid "Make one tile a black slot"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20958 msgid ""
20959 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20963 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20967 msgid "Ripple video filter"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20971 msgid "Angle in degrees"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20975 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20979 msgid "Rotate video filter"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/rss.c:120
20983 msgid "Feed URLs"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/rss.c:121
20987 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/rss.c:122
20991 msgid "Speed of feeds"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/rss.c:123
20995 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/rss.c:124
20999 msgid "Max length"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/rss.c:125
21003 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/rss.c:127
21007 msgid "Refresh time"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/rss.c:128
21011 msgid ""
21012 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21013 "feeds are never updated."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/rss.c:130
21017 msgid "Feed images"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/rss.c:131
21021 msgid "Display feed images if available."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/rss.c:138
21025 msgid ""
21026 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21027 "totally opaque."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/rss.c:151
21031 msgid "Text position"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/rss.c:153
21035 msgid ""
21036 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21037 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21038 "right)."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/rss.c:157
21042 msgid "Title display mode"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/rss.c:158
21046 msgid ""
21047 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21048 "images are enabled, 1 otherwise."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_filter/rss.c:173
21052 msgid "Don't show"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/rss.c:173
21056 msgid "Always visible"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/video_filter/rss.c:173
21060 msgid "Scroll with feed"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/rss.c:213
21064 msgid "RSS and Atom feed display"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21068 msgid "RV32 conversion filter"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Seam Carving video filter"
21074 msgstr "Recorte de vídeo"
21075
21076 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Seam Carving"
21079 msgstr "stream"
21080
21081 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21082 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21086 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21090 msgid "Augment contrast between contours."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21094 msgid "Sharpen video filter"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/transform.c:59
21098 msgid "Transform type"
21099 msgstr "Tipo de transformação"
21100
21101 #: modules/video_filter/transform.c:60
21102 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21103 msgstr "Um de '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
21104
21105 #: modules/video_filter/transform.c:63
21106 msgid "Rotate by 90 degrees"
21107 msgstr "Rotacionar 90 graus"
21108
21109 #: modules/video_filter/transform.c:64
21110 msgid "Rotate by 180 degrees"
21111 msgstr "Rotacionar 180 graus"
21112
21113 #: modules/video_filter/transform.c:64
21114 msgid "Rotate by 270 degrees"
21115 msgstr "Rotacionar 270 graus"
21116
21117 #: modules/video_filter/transform.c:65
21118 msgid "Flip horizontally"
21119 msgstr "Girar Horizontalmente"
21120
21121 #: modules/video_filter/transform.c:65
21122 msgid "Flip vertically"
21123 msgstr "Girar verticalmente"
21124
21125 #: modules/video_filter/transform.c:70
21126 msgid "Video transformation filter"
21127 msgstr "Rotação de vídeo"
21128
21129 #: modules/video_filter/wall.c:52
21130 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/video_filter/wall.c:56
21134 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/wall.c:60
21138 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/wall.c:63
21142 msgid "Element aspect ratio"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/wall.c:64
21146 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/wall.c:70
21150 msgid "Wall video filter"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/wall.c:71
21154 msgid "Image wall"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/wave.c:48
21158 msgid "Wave video filter"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_output/aa.c:53
21162 msgid "ASCII Art"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_output/aa.c:56
21166 msgid "ASCII-art video output"
21167 msgstr "Saída de vídeo do ASCII-art"
21168
21169 #: modules/video_output/caca.c:78
21170 msgid "Color ASCII art video output"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_output/directfb.c:67
21174 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_output/fb.c:71
21178 msgid "Run fb on current tty."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_output/fb.c:73
21182 msgid ""
21183 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21184 "handling with caution)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_output/fb.c:84
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Framebuffer resolution to use."
21190 msgstr "Dispositivo de buffer de quadros"
21191
21192 #: modules/video_output/fb.c:86
21193 msgid ""
21194 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21195 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_output/fb.c:102
21199 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21200 msgstr "Saída de vídeo do buffer de quadros do console GNU/Linux"
21201
21202 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21203 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21204 msgid "X11 display"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_output/ggi.c:56
21208 msgid ""
21209 "X11 hardware display to use.\n"
21210 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_output/glide.c:62
21214 msgid "3dfx Glide video output"
21215 msgstr "Saída de vídeo do 3dfx Glide"
21216
21217 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21218 msgid "HD1000 video output"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_output/image.c:48
21222 msgid "Image format"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_output/image.c:49
21226 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_output/image.c:51
21230 msgid "Image width"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_output/image.c:52
21234 msgid ""
21235 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21236 "characteristics."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_output/image.c:56
21240 msgid "Image height"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_output/image.c:57
21244 msgid ""
21245 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21246 "video characteristics."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_output/image.c:61
21250 msgid "Recording ratio"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_output/image.c:62
21254 msgid ""
21255 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_output/image.c:65
21259 msgid "Filename prefix"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_output/image.c:66
21263 msgid ""
21264 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21265 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_output/image.c:70
21269 msgid "Always write to the same file"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_output/image.c:71
21273 msgid ""
21274 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21275 "this case, the number is not appended to the filename."
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_output/image.c:82
21279 msgid "Image video output"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_output/mga.c:57
21283 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21284 msgstr "Saída de vídeo do Matrox Graphic Array"
21285
21286 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21287 msgid "DirectX 3D video output"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21291 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21292 msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
21293
21294 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21295 msgid ""
21296 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21297 "doesn't have any effect when using overlays."
21298 msgstr ""
21299 "Tentar usar aceleração por hardware para conversões YUV->RGB.  Esta opção "
21300 "não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21301
21302 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21303 msgid "Use video buffers in system memory"
21304 msgstr "Usar buffers de vídeo na memória do sistema"
21305
21306 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21307 msgid ""
21308 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21309 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21310 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21311 "doesn't have any effect when using overlays."
21312 msgstr ""
21313 "Criar buffers de vídeo na memória do sistema em vez de criar na memória de "
21314 "vídeo. Isto não é recomendado porque usando a memória de vídeo ganha-se mais "
21315 "aceleração por hardware (como redimensionamento ou em conversões YUV->RGB). "
21316 "Esta opção não tem efeito algum quando se está usando overlays."
21317
21318 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21319 msgid "Use triple buffering for overlays"
21320 msgstr "Usar buffer triplo em overlays"
21321
21322 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21323 msgid ""
21324 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21325 "better video quality (no flickering)."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21329 msgid "Name of desired display device"
21330 msgstr "Nome do dispositivo de exibição desejado"
21331
21332 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21333 msgid ""
21334 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21335 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21336 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21340 msgid "Enable wallpaper mode "
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21344 msgid ""
21345 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21346 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21347 "desktop must not already have a wallpaper."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21351 msgid "DirectX video output"
21352 msgstr "Saída de vídeo do DirectX"
21353
21354 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21355 msgid "Wallpaper"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21359 msgid "OpenGL video output"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21363 msgid "Windows GAPI video output"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21367 msgid "Windows GDI video output"
21368 msgstr "saída de vídeo do Windows GDI"
21369
21370 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21371 msgid "Cube"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21375 msgid "Transparent Cube"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_output/opengl.c:121
21379 msgid "Cylinder"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_output/opengl.c:121
21383 msgid "Torus"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_output/opengl.c:121
21387 msgid "Sphere"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_output/opengl.c:121
21391 msgid "SQUAREXY"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_output/opengl.c:121
21395 msgid "SQUARER"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_output/opengl.c:121
21399 msgid "ASINXY"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_output/opengl.c:121
21403 msgid "ASINR"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_output/opengl.c:121
21407 msgid "SINEXY"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_output/opengl.c:121
21411 msgid "SINER"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_output/opengl.c:149
21415 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_output/opengl.c:150
21419 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_output/opengl.c:151
21423 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_output/opengl.c:152
21427 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/video_output/opengl.c:153
21431 msgid "Point of view x-coordinate"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_output/opengl.c:154
21435 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_output/opengl.c:156
21439 msgid "Point of view y-coordinate"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_output/opengl.c:157
21443 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_output/opengl.c:159
21447 msgid "Point of view z-coordinate"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/video_output/opengl.c:160
21451 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_output/opengl.c:163
21455 #, fuzzy
21456 msgid "OpenGL Provider"
21457 msgstr "Abrir Pasta..."
21458
21459 #: modules/video_output/opengl.c:164
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21462 msgstr "Permite remapear as ações."
21463
21464 #: modules/video_output/opengl.c:165
21465 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_output/opengl.c:166
21469 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_output/opengl.c:170
21473 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_output/opengllayer.m:91
21477 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21481 msgid "QT Embedded display"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21485 msgid ""
21486 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21487 "the DISPLAY environment variable."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21491 msgid "QT Embedded video output"
21492 msgstr "Saída de vídeo do QT Embedded"
21493
21494 #: modules/video_output/sdl.c:109
21495 msgid "SDL chroma format"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_output/sdl.c:111
21499 msgid ""
21500 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21501 "improve performances by using the most efficient one."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_output/sdl.c:121
21505 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21506 msgstr "Saída de vídeo do Simple DirectMedia Layer"
21507
21508 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21509 msgid "Snapshot width"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21513 msgid "Width of the snapshot image."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21517 msgid "Snapshot height"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21521 msgid "Height of the snapshot image."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21525 msgid "Chroma"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21529 msgid ""
21530 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21534 msgid "Cache size (number of images)"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21538 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21542 msgid "Snapshot module"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21546 msgid "SVGAlib video output"
21547 msgstr "Saída de vídeo do SVGAlib"
21548
21549 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21550 msgid "XVideo adaptor number"
21551 msgstr "Número de adaptador do XVideo"
21552
21553 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21554 msgid ""
21555 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21556 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21560 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21561 msgid "Alternate fullscreen method"
21562 msgstr "Método alternativo para exibição em tela inteira"
21563
21564 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21566 msgid ""
21567 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21568 "its drawbacks.\n"
21569 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21570 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21571 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21572 "show on top of the video."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21577 msgid ""
21578 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21579 "DISPLAY environment variable."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21584 msgid "Screen for fullscreen mode."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21589 msgid ""
21590 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21591 "1 for the second."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21595 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21600 msgid "Use shared memory"
21601 msgstr "Usar memória compartilhada"
21602
21603 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21605 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21606 msgstr ""
21607 "Usar memória compartilhada para a comunicação entre o VLC e o servidor X."
21608
21609 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21610 msgid "X11 video output"
21611 msgstr "Saída de vídeo do X11"
21612
21613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21614 msgid ""
21615 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21616 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21620 msgid "XVimage chroma format"
21621 msgstr "Formato cromático do XVimage"
21622
21623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21624 msgid ""
21625 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21626 "to improve performances by using the most efficient one."
21627 msgstr ""
21628 "Força o renderizador XVideo a usar um formato cromático específico em vez de "
21629 "tentar melhorar o desempenho usando o mais eficiente."
21630
21631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21632 msgid "XVideo extension video output"
21633 msgstr "Saída de vídeo da extensão XVideo"
21634
21635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21636 msgid "XVMC adaptor number"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21640 msgid ""
21641 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21642 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21646 msgid "X11 display name"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21650 msgid ""
21651 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21652 "the value of the DISPLAY environment variable."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21656 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21660 msgid ""
21661 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21662 "0 for first screen, 1 for the second."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21666 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21670 msgid "You can choose the crop style to apply."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21674 msgid "XVMC extension video output"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21678 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/visualization/goom.c:56
21682 msgid "Goom display width"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/visualization/goom.c:57
21686 msgid "Goom display height"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/visualization/goom.c:58
21690 msgid ""
21691 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21692 "will be prettier but more CPU intensive)."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/visualization/goom.c:61
21696 msgid "Goom animation speed"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/visualization/goom.c:62
21700 msgid ""
21701 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/visualization/goom.c:68
21705 msgid "Goom"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/visualization/goom.c:69
21709 msgid "Goom effect"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21713 msgid "Effects list"
21714 msgstr "Lista de efeitos"
21715
21716 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21717 msgid ""
21718 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21719 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21723 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21724 msgstr "A largura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21725
21726 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21727 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21728 msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
21729
21730 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21731 msgid "Number of bands"
21732 msgstr "Número de faixas"
21733
21734 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21735 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21736 msgstr ""
21737 "Número de faixas usadas pelo analisador de espectro. Deve ser 20 ou 80."
21738
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21740 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21744 msgid "Band separator"
21745 msgstr "Separador de faixas"
21746
21747 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21748 msgid "Number of blank pixels between bands."
21749 msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas."
21750
21751 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21752 msgid "Amplification"
21753 msgstr "Amplificação"
21754
21755 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21756 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21757 msgstr "Este é um coeficiente que modifica a altura das faixas."
21758
21759 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21760 msgid "Enable peaks"
21761 msgstr "Habilitar picos"
21762
21763 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21764 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21768 msgid "Enable original graphic spectrum"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21772 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21776 msgid "Enable bands"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21780 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21784 msgid "Enable base"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21788 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21792 msgid "Base pixel radius"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21796 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21800 msgid "Spectral sections"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21804 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21805 msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão."
21806
21807 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21808 msgid "Peak height"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21812 msgid "Total pixel height of the peak items."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21816 msgid "Peak extra width"
21817 msgstr "Largura de pico extra"
21818
21819 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21820 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21821 msgstr "Adições ou subtrações de pixels na largura de pico."
21822
21823 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21824 msgid "V-plane color"
21825 msgstr "Cor do plano V"
21826
21827 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21828 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21829 msgstr "Cubo com cores YUV se deslocando pelo plano V ( 0 - 127 )."
21830
21831 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21832 msgid "Number of stars"
21833 msgstr "Número de estrelas"
21834
21835 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21836 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21837 msgstr "Número de estrelas a desenhar com efeito aleatório."
21838
21839 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21840 msgid "Visualizer"
21841 msgstr "Visualizador"
21842
21843 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21844 msgid "Visualizer filter"
21845 msgstr "Filtro do Visualizador"
21846
21847 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21848 msgid "Spectrum analyser"
21849 msgstr "Analizador de espectro"
21850
21851 #~ msgid "No random"
21852 #~ msgstr "Em seqüência"
21853
21854 #~ msgid "Album/movie/show title"
21855 #~ msgstr "Título do álbum/filme/espetáculo"
21856
21857 #~ msgid "Track number/position in set"
21858 #~ msgstr "Número da trilha/Posição no conjunto"
21859
21860 #~ msgid "Codec Name"
21861 #~ msgstr "Nome do codec"
21862
21863 #~ msgid "Codec Description"
21864 #~ msgstr "Descrição do codec"
21865
21866 #~ msgid "Help options"
21867 #~ msgstr "Opções de ajuda"
21868
21869 #~ msgid "Report a Bug"
21870 #~ msgstr "Relatar um defeito"
21871
21872 #~ msgid "Remember wizard options"
21873 #~ msgstr "Lembrar das preferências do assistente"
21874
21875 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
21876 #~ msgstr "Guarda as opções do assistente durante a sessão do VLC."
21877
21878 #~ msgid "Open directory"
21879 #~ msgstr "Abrir Pasta"
21880
21881 #~ msgid "Open Directory..."
21882 #~ msgstr "Abrir Pasta..."
21883
21884 #~ msgid "&View"
21885 #~ msgstr "&Exibir"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Ctrl+Z"
21889 #~ msgstr "Ctrl"
21890
21891 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21892 #~ msgstr "Mutex rápido em NT/2K/XP (desenvolvedores apenas)"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21897 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21898 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "No Windows NT/2k/XP nós utilizamos uma implementação de mutex lenta o que "
21901 #~ "nos permite a implementar variáveis de condição corretamente. Você também "
21902 #~ "pode usar a implementação do Win9x que é mais rápida mas você pode ter "
21903 #~ "alguns problemas com ela."
21904
21905 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
21908
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21911 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21912 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21913 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21914 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21915 #~ msgstr ""
21916 #~ "No Windows 9x/Me nós usamos uma implementação rápida mas não correta de "
21917 #~ "variáveis de condição (mais precisamente existe a possibilidade a uma "
21918 #~ "condição de corrida acontecer). Entretanto é possível usar alternativas "
21919 #~ "mais lentas que são mais robustas. Atualmente você pode escolher entre "
21920 #~ "implementação 0 (que é o padrão e o mais rápido), 1 e 2."
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21924 #~ msgstr "decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid ""
21928 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21929 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21930 #~ msgstr ""
21931 #~ "Você pode especificar o tamanho do vídeo que que irá ser mostrado pelo "
21932 #~ "plugin DirectShow. Se você não especificar nada o tamanho padrão de seu "
21933 #~ "dispositivo será usado."
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21937 #~ msgstr ""
21938 #~ "\n"
21939 #~ "Pressione ENTER para continuar...\n"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Growl server"
21943 #~ msgstr "Sem Servidor"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Growl password"
21947 #~ msgstr "Senha FTP"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Growl UDP port"
21951 #~ msgstr "Porta"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21956 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21957 #~ "relative font size. "
21958 #~ msgstr ""
21959 #~ "O tamanho das fontes usadas pelo módulo osd. Se ajustada para algo "
21960 #~ "diferente de 0 esta opção irá sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21964 #~ msgstr "Anúncio SAP"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21968 #~ msgstr "Este é o dispositivo de VCD padrão."
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Halve sample rate"
21972 #~ msgstr "Taxa de Amostra:"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Video monitoring filter"
21976 #~ msgstr "Alinhamento do vídeo"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Video Monitor"
21980 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Statistics input file"
21984 #~ msgstr "Entrada de satélite"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Welcome, Master"
21988 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
21989
21990 #~ msgid "General interface setttings"
21991 #~ msgstr "Configurações gerais da interface"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid ""
21995 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21996 #~ msgstr "Imprimir ajuda sobre o módulo (pode ser combinado com --advanced)"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
22000 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid ""
22004 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
22005 #~ "possibly before an I-frame. "
22006 #~ msgstr "Número de pixels em branco entre as faixas "
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
22010 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22014 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
22018 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
22022 #~ msgstr "Limite de compressão DTS dinâmico"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22026 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "PSNR calculation"
22030 #~ msgstr "Saturação"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Timestamp"
22034 #~ msgstr "Posição de início"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22038 #~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
22039
22040 #~ msgid "Video filters settings"
22041 #~ msgstr "Configurações de filtros de vídeo"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "CDDB Artist"
22045 #~ msgstr "Artista"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "CDDB Category"
22049 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22050
22051 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22052 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22056 #~ msgstr "Interface &Extendida"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "CDDB Genre"
22060 #~ msgstr "servidor CDDB"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "CDDB Year"
22064 #~ msgstr "servidor CDDB"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "CDDB Title"
22068 #~ msgstr "Título"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22072 #~ msgstr "ID CDDB do disco"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "CD-Text Message"
22076 #~ msgstr "Mensagens"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "CD-Text Title"
22080 #~ msgstr "Título Post."
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22084 #~ msgstr "Aplicativo"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22088 #~ msgstr "Preparador"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22092 #~ msgstr "Publicador"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22096 #~ msgstr "Ajuste de Volume"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Console"
22100 #~ msgstr "Controle"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22104 #~ msgstr "Controle de interface pelo joystick"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22110 #~ "conexão."
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22114 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32<->float32"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22118 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de fixed32->s16"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22122 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s16"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22126 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->s8"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22130 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u16"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22134 #~ msgstr "Filtro de audio para conversão de float32->u8"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22138 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s16->float32"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22142 #~ msgstr "filtro de audio para converção s16->float32 com endianness"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22146 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22150 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22154 #~ msgstr "filtro de audio para conversão de s8->float32"
22155
22156 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22157 #~ msgstr "Saída de audio OSS Linux"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Corba control"
22161 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "corba control module"
22165 #~ msgstr "Módulo de controle corba"
22166
22167 #~ msgid "Playlist metademux"
22168 #~ msgstr "metademux da lista de reproduçaõ"
22169
22170 #~ msgid "Segment filename"
22171 #~ msgstr "Nome de arquivo do segmento"
22172
22173 #~ msgid "Muxing application"
22174 #~ msgstr "Aplicação muxing"
22175
22176 #~ msgid "Writing application"
22177 #~ msgstr "Escrevendo Aplicação"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Listeners"
22181 #~ msgstr "Linear"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Native playlist import"
22185 #~ msgstr "Exportador de lista de reprodução nativo"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Podcast Link"
22189 #~ msgstr "Posição"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Podcast Copyright"
22193 #~ msgstr "Copyright"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Podcast Category"
22197 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22201 #~ msgstr "Legenda"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22205 #~ msgstr "Tipo de modulação"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Podcast Author"
22209 #~ msgstr "Autor"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22213 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Podcast Duration"
22217 #~ msgstr "Saturação"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Mime type"
22221 #~ msgstr "Tipo de disco"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid ""
22225 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22226 #~ "the program:"
22227 #~ msgstr ""
22228 #~ "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
22229
22230 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22231 #~ msgstr "Se você acredita que seja um bug, por favor siga as instruções em:"
22232
22233 #~ msgid "Open Messages Window"
22234 #~ msgstr "Abrir janela de mensagem"
22235
22236 #~ msgid "Dismiss"
22237 #~ msgstr "Liberar"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Do not display further errors"
22241 #~ msgstr "Suprimir erros futuros"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22245 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22249 #~ msgstr "%i ítens na lista de reprodução"
22250
22251 #~ msgid "M3U file"
22252 #~ msgstr "arquivo M3U"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Sorted by Artist"
22256 #~ msgstr "Org. por &Autor"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Sorted by Album"
22260 #~ msgstr "Org. por Nome"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22264 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv4"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22268 #~ msgstr "camada de abstração de rede IPv6"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Playlist stress tests"
22272 #~ msgstr "Ítem da lista de reprodução"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "DAAP access"
22276 #~ msgstr "Acesso:"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22280 #~ msgstr ""
22281 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22282 #~ "conexão."
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22286 #~ msgstr "Ativar corte automático de bordas pretas."
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22291 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22292 #~ msgstr "Modo de distorção, um de \"wave\" e \"ripple\""
22293
22294 #~ msgid "Distort video filter"
22295 #~ msgstr "Filtro de distorção de vídeo"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "History parameter"
22299 #~ msgstr "Número de faixas"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22303 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Time overlay"
22307 #~ msgstr "Tempo de vida"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Growl"
22311 #~ msgstr "Grupo"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "MSN"
22315 #~ msgstr "MMSH"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "Vertical border width"
22319 #~ msgstr "Compensação vertical"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "Number of streams"
22323 #~ msgstr "Número de streams"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Image"
22327 #~ msgstr "Salvar arquivo"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "Center-Center"
22331 #~ msgstr "Centro"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Left-Center"
22335 #~ msgstr "Centro"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Right-Center"
22339 #~ msgstr "Centro"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "Center-Top"
22343 #~ msgstr "Centro"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Left-Top"
22347 #~ msgstr "Esquerdo"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Right-Top"
22351 #~ msgstr "Direito"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Center-Bottom"
22355 #~ msgstr "Centro"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "Left-Bottom"
22359 #~ msgstr "Em baixo"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Right-Bottom"
22363 #~ msgstr "Em baixo"
22364
22365 #~ msgid "Adjust Image"
22366 #~ msgstr "Ajustar Imagem"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22371 #~ "value."
22372 #~ msgstr "Isto salva o volume da saída de audio quando você seleciona mudo."
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid ""
22376 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
22377 #~ "to.\n"
22378 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
22379 #~ "controls below"
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
22382 #~ "você quer abrir.\n"
22383 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você usa "
22384 #~ "os controles abaixo."
22385
22386 #~ msgid "fps"
22387 #~ msgstr "fps"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "More info"
22391 #~ msgstr "Info do ítem"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Control interface settings"
22395 #~ msgstr "Configurações de plugins de interface"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "Use estas configurações para escolher a fonte que você quer que o VLC use "
22403 #~ "para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22407 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22411 #~ msgstr "Esta opção permite definir os marcadores da lista de reprodução"
22412
22413 #~ msgid ""
22414 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22415 #~ "mode."
22416 #~ msgstr ""
22417 #~ "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
22418 #~ "modo tela cheia"
22419
22420 #~ msgid ""
22421 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22422 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22423 #~ msgstr ""
22424 #~ "Se habilitado, o VLC irá tentar tirar vantagem das capacidades de overlay "
22425 #~ "de sua placa de vídeo (aceleração por hardware)."
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid ""
22429 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22430 #~ "be stored."
22431 #~ msgstr ""
22432 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22433 #~ "conexão."
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Program to select"
22437 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Programs to select"
22441 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22446 #~ "should be set in millisecond units."
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
22449 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22450
22451 #~ msgid "Preferred codecs list"
22452 #~ msgstr "Lista de codecs preferida"
22453
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22456 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22457 #~ "the other ones."
22458 #~ msgstr ""
22459 #~ "Isto permite que você selecione uma lista de codecs que o VLC irá usar em "
22460 #~ "prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' irá tentar o codec dummy e o a52 "
22461 #~ "antes de tentar os outros."
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
22467
22468 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22469 #~ msgstr ""
22470 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid ""
22474 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22475 #~ "read when VLM is launched."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Esta opção permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
22478 #~ "procure por seus módulos."
22479
22480 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22481 #~ msgstr "Selecione a tecla para desligar o volume do audio."
22482
22483 #~ msgid ""
22484 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22485 #~ "value should be set in milliseconds units."
22486 #~ msgstr ""
22487 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams cdda. "
22488 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22492 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid ""
22496 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22497 #~ "value should be set in millisecond units."
22498 #~ msgstr ""
22499 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams CDDA. "
22500 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
22501
22502 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22503 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22507 #~ msgstr "Entrada de arquivo de sistema de arquivo padrão"
22508
22509 #~ msgid ""
22510 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22511 #~ "value should be set in millisecond units."
22512 #~ msgstr ""
22513 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams http. "
22514 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22518 #~ msgstr ""
22519 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22520 #~ "conexão."
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22524 #~ msgstr "Arquivo no qual as amostras de audio serão escritas"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22530 #~ "conexão."
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "DTS"
22534 #~ msgstr "TS"
22535
22536 #~ msgid "Output channels number"
22537 #~ msgstr "Número de canais de saída"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22541 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22545 #~ msgstr "coordenada y do logo"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22549 #~ msgstr "Legendas"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22553 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22557 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22561 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
22565 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22569 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22573 #~ msgstr "Especifique um nome de arquivo no qual o stream raw será armazenado"
22574
22575 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22576 #~ msgstr ""
22577 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid ""
22581 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22582 #~ "the network synchronisation."
22583 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22587 #~ msgstr "Se habilitado, o serviço irá desinstalar o serviço e sair."
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22591 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22595 #~ msgstr "MTU da interface de rede"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Telnet Interface port"
22599 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Default to 4212"
22603 #~ msgstr "Padrão"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Telnet Interface password"
22607 #~ msgstr "Alternar _Interface"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Size offset"
22611 #~ msgstr "Compensação de sombra"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Go To Position"
22615 #~ msgstr "Posição de início"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22619 #~ msgstr ""
22620 #~ "Ou você está usando um Mac OS X pré 10.2 ou você ainda não experimentou "
22621 #~ "nenhum travamento pesado."
22622
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22625 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22626 #~ "'fullscreen'."
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Escolha um número correspondente a tela em seu menu de seleção de "
22629 #~ "dispositivo de vídeo e esta tela será a padrão para a 'tela cheia'."
22630
22631 #~ msgid ""
22632 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22633 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Ao invés de manter a proporção de aspecto do filme ao redimencionar o "
22636 #~ "vídeo, estica o vídeo para preencher completamente a janela."
22637
22638 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22639 #~ msgstr "Pasta VIDEO_TS"
22640
22641 #~ msgid "Advanced output:"
22642 #~ msgstr "Saída avançada:"
22643
22644 #~ msgid "Output Options"
22645 #~ msgstr "Opções de saída"
22646
22647 #~ msgid "Transcode options"
22648 #~ msgstr "Opções Transcode"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22652 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
22653
22654 #~ msgid "Last skin used"
22655 #~ msgstr "Última skin usada"
22656
22657 #~ msgid "Config of last used skin."
22658 #~ msgstr "Configuração da última skin usada"
22659
22660 #~ msgid "Destination Target:"
22661 #~ msgstr "Alvo de destino"
22662
22663 #~ msgid "Miscellaneous options"
22664 #~ msgstr "Opções Variadas"
22665
22666 #~ msgid "Subtitles options"
22667 #~ msgstr "Opções das legendas"
22668
22669 #~ msgid "Font filename"
22670 #~ msgstr "Nome da fonte"
22671
22672 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22673 #~ msgstr "O tamanho das fontes usada pelo módulo osd"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22677 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22681 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22685 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22689 #~ msgstr "Diretório fonte"
22690
22691 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22692 #~ msgstr "IPv4-SAP listening"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid ""
22696 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22697 #~ "the standard address."
22698 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv4"
22699
22700 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22701 #~ msgstr "IPv6-SAP listening"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid ""
22705 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22706 #~ "the standard address."
22707 #~ msgstr "Ative isto se você quer que o módulo SAP escute por anúncios IPv6"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid ""
22711 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22712 #~ "output."
22713 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22718 #~ "streaming output."
22719 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22723 #~ msgstr ""
22724 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22725 #~ "do mesmo."
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22729 #~ msgstr ""
22730 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22731 #~ "conexão."
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22735 #~ msgstr ""
22736 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22737 #~ "do mesmo."
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22741 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid ""
22745 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22746 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid ""
22750 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22751 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid ""
22755 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22756 #~ msgstr ""
22757 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22758 #~ "conexão."
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid ""
22762 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22763 #~ msgstr ""
22764 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22765 #~ "conexão."
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22769 #~ msgstr ""
22770 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22771 #~ "conexão."
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid ""
22775 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22776 #~ "output."
22777 #~ msgstr ""
22778 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22779 #~ "conexão."
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22783 #~ msgstr "Arquivo de saída"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22788 #~ "output."
22789 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid ""
22793 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22794 #~ "output."
22795 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22800 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22804 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22808 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22812 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22816 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid ""
22820 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22821 #~ "subpictures overlaying."
22822 #~ msgstr ""
22823 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
22824 #~ "do mesmo."
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22828 #~ msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22832 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22836 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22840 #~ msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22845 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid ""
22849 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22850 #~ msgstr ""
22851 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22852 #~ "conexão."
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid ""
22856 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22857 #~ "output."
22858 #~ msgstr ""
22859 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22860 #~ "conexão."
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid ""
22864 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22865 #~ "streaming output."
22866 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Subpictures filter"
22870 #~ msgstr "Arquivo de legendas"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "List of video output modules"
22874 #~ msgstr "Listar módulos vout"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22878 #~ msgstr "Seleciona os módulos vout específicos que você quer ativar"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Height in pixels"
22882 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Width in pixels"
22886 #~ msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22890 #~ msgstr "Codec de vídeo"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22894 #~ msgstr "coordenada x do logo"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22898 #~ msgstr "Mostrar na tela"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "You can choose the default scaling mode."
22902 #~ msgstr "Você pode escolher o modo de desentrelação padrão"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Select effect"
22906 #~ msgstr "Selecionado"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22910 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22914 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
22915
22916 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22917 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22921 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22925 #~ msgstr "Define se desenha picos"
22926
22927 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22928 #~ msgstr "Compensação vertical em pixels do texto mostrado"
22929
22930 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22931 #~ msgstr "Compensação em pixels da sombra"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Small playlist"
22935 #~ msgstr "Salvar lista"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22939 #~ msgstr "arquivo M3U"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22943 #~ msgstr "Nível do Mega Graves (0-100)"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22947 #~ msgstr ""
22948 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
22949 #~ "conexão."
22950
22951 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22952 #~ msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
22953
22954 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22955 #~ msgstr "Demuxer de stream Ogg"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Podcast playlist import"
22959 #~ msgstr "Importação de lista de reprodução PLS"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "raw DV demuxer"
22963 #~ msgstr "demuxer raw dv"
22964
22965 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22966 #~ msgstr "analizador de tag id3 usando libid3tag"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Enable CABAC"
22970 #~ msgstr "Habilitar"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Enable loop filter"
22974 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "Analyse mode"
22978 #~ msgstr "Selecionar Nenhum"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22982 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22986 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Scene-cut detection."
22990 #~ msgstr "Selecionado"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Interface showing control interface"
22994 #~ msgstr "Controle da interface por um controle remoto infra-vermelho"
22995
22996 #~ msgid "Item Info"
22997 #~ msgstr "Info do ítem"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "type : "
23001 #~ msgstr "Tipo"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "URL : "
23005 #~ msgstr "URL:"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "file size : "
23009 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Choose a mirror"
23013 #~ msgstr "Escolha o audio"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Time To Live"
23017 #~ msgstr "Tempo de vida"
23018
23019 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23020 #~ msgstr "Filtro de audio usando CoreAudio para fazer reamostragem"
23021
23022 #~ msgid "CoreAudio output"
23023 #~ msgstr "Saída CoreAudio"
23024
23025 #~ msgid "SLP announce"
23026 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "SLP announcing"
23030 #~ msgstr "Anúncio SLP"
23031
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23034 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23035 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23036 #~ "\n"
23037 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23038 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23039 #~ "\n"
23040 #~ "For more information, have a look at the web site."
23041 #~ msgstr ""
23042 #~ "O VLC é um todador multimídia open-source e multi-plataforma para vários "
23043 #~ "formatos de audio e vídeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) "
23044 #~ "bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vários protocolos de streaming.\n"
23045 #~ "\n"
23046 #~ "O VLC também é um servidor de streaming com capacidades de "
23047 #~ "transcodificação (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente "
23048 #~ "projetados para redes de banda-larga.\n"
23049 #~ "\n"
23050 #~ "Para mais informações, dê uma olhada no website."
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23054 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23055
23056 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23057 #~ msgstr "Retroceder 10 segundos"
23058
23059 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23060 #~ msgstr "Selecione o atalho para retroceder 10 segundos."
23061
23062 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23063 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
23064
23065 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23066 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23070 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23071
23072 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23073 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
23074
23075 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23076 #~ msgstr "Selecione o atalho para avançar 10 segundos."
23077
23078 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23079 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
23080
23081 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23082 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
23083
23084 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23085 #~ msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avançar 5 minutos."
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23089 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
23094 #~ "port 8080)."
23095 #~ msgstr ""
23096 #~ "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Entry "
23100 #~ msgstr "Entrada"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Segment "
23104 #~ msgstr "Segmento"
23105
23106 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23107 #~ msgstr "Esticar Proporção de Aspecto"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Windows GAPI"
23111 #~ msgstr "janela"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Windows GDI"
23115 #~ msgstr "janela"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Open MRL"
23119 #~ msgstr "Abrir"
23120
23121 #~ msgid "Audio output volume"
23122 #~ msgstr "Volume da saída de audio"
23123
23124 #~ msgid "Network interface address"
23125 #~ msgstr "Endereço da interface de rede"
23126
23127 #~ msgid ""
23128 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23129 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23130 #~ "multicasting interface here."
23131 #~ msgstr ""
23132 #~ "Se você possuí diversas interfaces de rede na sua máquina e usa a solução "
23133 #~ "multicast, você provavelmente terá que indicar o endereço IP de sua "
23134 #~ "interface de multicast aqui"
23135
23136 #~ msgid "Choose program (SID)"
23137 #~ msgstr "Escolha o programa (SID)"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Choose programs"
23141 #~ msgstr "Escolha o programa"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Choose audio track"
23145 #~ msgstr "Faixa de Audio"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Choose subtitles track"
23149 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23150
23151 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23152 #~ msgstr ""
23153 #~ "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23157 #~ msgstr "Selecione o bitrate máximo do stream"
23158
23159 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23160 #~ msgstr "demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
23161
23162 #~ msgid "Old playlist open"
23163 #~ msgstr "Abrir lista de reprodução antiga"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Current version"
23167 #~ msgstr "Conversões de "
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Your version"
23171 #~ msgstr "Conversões de "
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Mirror"
23175 #~ msgstr "Erro"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "SAP announces"
23179 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23180
23181 #~ msgid "Channel mixer"
23182 #~ msgstr "Mixer de Canal"
23183
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23186 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23187 #~ "headphone."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
23190 #~ "exemplo, o mixer \"headphone\" dá  impressão de um conjunto 5.1 completo "
23191 #~ "de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Wizard..."
23195 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Random effect"
23199 #~ msgstr "Aleatório Desligado"
23200
23201 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23202 #~ msgstr "Identificadores de atributos SLP"
23203
23204 #~ msgid "SLP scopes list"
23205 #~ msgstr "lista de escopo SLP"
23206
23207 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23208 #~ msgstr "Filtro SLP LDAP"
23209
23210 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
23211 #~ msgstr "Linguagem requerida em requerimentos SLP"
23212
23213 #~ msgid "SLP input"
23214 #~ msgstr "Entrada SLP"
23215
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
23218 #~ ">32767)."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "A quantidade de movimento do joystick requerido para um movimento ser "
23221 #~ "gravado (0->32767)"
23222
23223 #~ msgid "Joystick device"
23224 #~ msgstr "Dispositivo de joystick"
23225
23226 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23227 #~ msgstr "O dispositivo do joystick (normalmente /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
23228
23229 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23230 #~ msgstr "Tempo de repetição 9ms0"
23231
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
23234 #~ "milliseconds."
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "Tempo de espera antes que a ação seja repetida se ainda estiver ativa, em "
23237 #~ "milisegundos"
23238
23239 #~ msgid "Wait time (ms)"
23240 #~ msgstr "Tempo de espera (ms0"
23241
23242 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
23243 #~ msgstr "O tempo a ser esperado antes que a repetição comece em milisegundos"
23244
23245 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23246 #~ msgstr "Intervalo máximo de procura (segundos)"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23250 #~ msgstr "O número máximo de segundos que serão procurados por vez."
23251
23252 #~ msgid "Action mapping"
23253 #~ msgstr "Mapeamento de ação"
23254
23255 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23256 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
23257
23258 #~ msgid "Show tooltips"
23259 #~ msgstr "Mostrar dicas"
23260
23261 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23262 #~ msgstr "Mostrar digas para opções de configuração"
23263
23264 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23265 #~ msgstr "Altura máxima para as janelas de configuração"
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23269 #~ "preferences menu will occupy."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Você pode ajustar a altura máxima que as janelas de configuração no menu "
23272 #~ "de preferências irão ocupar."
23273
23274 #~ msgid "Interface default search path"
23275 #~ msgstr "Pasta padrão de procura da interface"
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23279 #~ "open when looking for a file."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "Esta opção permite que você ajuste a pasta padrão que a interface irá "
23282 #~ "abrir ao procurar por um arquivo."
23283
23284 #~ msgid "GNOME interface"
23285 #~ msgstr "Interface GNOME"
23286
23287 #~ msgid "_Open File..."
23288 #~ msgstr "_Abrir Arquivo..."
23289
23290 #~ msgid "Open a file"
23291 #~ msgstr "Abre um arquivo"
23292
23293 #~ msgid "Open _Disc..."
23294 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
23295
23296 #~ msgid "_Network stream..."
23297 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23298
23299 #~ msgid "Select a network stream"
23300 #~ msgstr "Seleciona um stream de rede"
23301
23302 #~ msgid "_Eject Disc"
23303 #~ msgstr "_Ejetar disco"
23304
23305 #~ msgid "Eject disc"
23306 #~ msgstr "Ejeta o disco"
23307
23308 #~ msgid "_Hide interface"
23309 #~ msgstr "_Esconder Interface"
23310
23311 #~ msgid "Progr_am"
23312 #~ msgstr "Prog_ram"
23313
23314 #~ msgid "Choose the program"
23315 #~ msgstr "Escolha o programa"
23316
23317 #~ msgid "_Title"
23318 #~ msgstr "_Título"
23319
23320 #~ msgid "Choose title"
23321 #~ msgstr "Escolha o título"
23322
23323 #~ msgid "_Chapter"
23324 #~ msgstr "_Capítulo"
23325
23326 #~ msgid "Choose chapter"
23327 #~ msgstr "Escolha o capítulo"
23328
23329 #~ msgid "_Playlist..."
23330 #~ msgstr "_Lista de reprodução..."
23331
23332 #~ msgid "_Modules..."
23333 #~ msgstr "_Módulos..."
23334
23335 #~ msgid "Open the module manager"
23336 #~ msgstr "Abre o gerenciador de módulos"
23337
23338 #~ msgid "Open the messages window"
23339 #~ msgstr "Abre a janela de mensagens"
23340
23341 #~ msgid "_Language"
23342 #~ msgstr "_Linguagem"
23343
23344 #~ msgid "Select audio channel"
23345 #~ msgstr "Selecione o canal de audio"
23346
23347 #~ msgid "_Subtitles"
23348 #~ msgstr "Legenda_s"
23349
23350 #~ msgid "Select subtitles channel"
23351 #~ msgstr "Seleciona o canal de legendas"
23352
23353 #~ msgid "_Fullscreen"
23354 #~ msgstr "_Tela cheia"
23355
23356 #~ msgid "_Audio"
23357 #~ msgstr "_Audio"
23358
23359 #~ msgid "_Video"
23360 #~ msgstr "_Vídeo"
23361
23362 #~ msgid "Open disc"
23363 #~ msgstr "Abrir Disco"
23364
23365 #~ msgid "Net"
23366 #~ msgstr "Rede"
23367
23368 #~ msgid "Sat"
23369 #~ msgstr "Sat"
23370
23371 #~ msgid "Open a satellite card"
23372 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23373
23374 #~ msgid "Stop stream"
23375 #~ msgstr "Parar Stream"
23376
23377 #~ msgid "Pause stream"
23378 #~ msgstr "Pausar Stream"
23379
23380 #~ msgid "Slow"
23381 #~ msgstr "Devagar"
23382
23383 #~ msgid "Fast"
23384 #~ msgstr "Rápido"
23385
23386 #~ msgid "Next file"
23387 #~ msgstr "Próximo Arquivo"
23388
23389 #~ msgid "Title:"
23390 #~ msgstr "Título:"
23391
23392 #~ msgid "Select previous title"
23393 #~ msgstr "Seleciona título anterior"
23394
23395 #~ msgid "Chapter:"
23396 #~ msgstr "Capítulo:"
23397
23398 #~ msgid "Select previous chapter"
23399 #~ msgstr "Seleciona capitulo anterior"
23400
23401 #~ msgid "_Network Stream..."
23402 #~ msgstr "_Stream de Rede"
23403
23404 #~ msgid "_Jump..."
23405 #~ msgstr "_Pular...."
23406
23407 #~ msgid "Switch program"
23408 #~ msgstr "Trocar programa"
23409
23410 #~ msgid "_Navigation"
23411 #~ msgstr "_Navegação"
23412
23413 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23414 #~ msgstr "Navega pelos títulos e capítulos"
23415
23416 #~ msgid "Toggle _Interface"
23417 #~ msgstr "Alternar _Interface"
23418
23419 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23420 #~ msgstr "(c) 1996-2004 o time VideoLAN"
23421
23422 #~ msgid ""
23423 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23424 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23425 #~ msgstr ""
23426 #~ "Este é o VLC media player, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
23427 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
23428
23429 #~ msgid "Open Stream"
23430 #~ msgstr "Abrir Stream"
23431
23432 #~ msgid "Symbol Rate"
23433 #~ msgstr "Symbol Rate"
23434
23435 #~ msgid "FEC"
23436 #~ msgstr "FEC"
23437
23438 #~ msgid "stream output"
23439 #~ msgstr "stream de saída"
23440
23441 #~ msgid "Modules"
23442 #~ msgstr "Módulos"
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23446 #~ "version."
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "Desculpe, o gerenciador de módulo não é funcional ainda. Por favor tente "
23449 #~ "novamente em uma próxima versão."
23450
23451 #~ msgid "Item"
23452 #~ msgstr "Ítem"
23453
23454 #~ msgid "Invert"
23455 #~ msgstr "Inverter"
23456
23457 #~ msgid "stream output (MRL)"
23458 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23459
23460 #~ msgid "Destination Target: "
23461 #~ msgstr "Alvo de Destino: "
23462
23463 #~ msgid "Path:"
23464 #~ msgstr "Caminho:"
23465
23466 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23467 #~ msgstr "Não pude criar pixmap a partir do arquivo %s"
23468
23469 #~ msgid "Gtk+ interface"
23470 #~ msgstr "Interface Gtk+"
23471
23472 #~ msgid "_File"
23473 #~ msgstr "_Arquivo"
23474
23475 #~ msgid "_Close"
23476 #~ msgstr "_Fechar"
23477
23478 #~ msgid "Close the window"
23479 #~ msgstr "Fechar a janela"
23480
23481 #~ msgid "E_xit"
23482 #~ msgstr "_Sair"
23483
23484 #~ msgid "Exit the program"
23485 #~ msgstr "Fecha o programa"
23486
23487 #~ msgid "_View"
23488 #~ msgstr "_Visão"
23489
23490 #~ msgid "Navigate through the stream"
23491 #~ msgstr "Navegar através do stream"
23492
23493 #~ msgid "_Settings"
23494 #~ msgstr "_Configurações"
23495
23496 #~ msgid "_Preferences..."
23497 #~ msgstr "_Preferências..."
23498
23499 #~ msgid "Configure the application"
23500 #~ msgstr "Configura a aplicação"
23501
23502 #~ msgid "_Help"
23503 #~ msgstr "_Ajuda"
23504
23505 #~ msgid "About this application"
23506 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
23507
23508 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23509 #~ msgstr "Abrir placa de Satélite"
23510
23511 #~ msgid "Go Backward"
23512 #~ msgstr "Ir para trás"
23513
23514 #~ msgid "Pause Stream"
23515 #~ msgstr "Pausar Stream"
23516
23517 #~ msgid "Play Slower"
23518 #~ msgstr "Tocar mais devagar"
23519
23520 #~ msgid "Play Faster"
23521 #~ msgstr "Tocar mais rápido"
23522
23523 #~ msgid "Open Playlist"
23524 #~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
23525
23526 #~ msgid "Previous File"
23527 #~ msgstr "Arquivo Anterior"
23528
23529 #~ msgid "Next File"
23530 #~ msgstr "Arquivo Posterior"
23531
23532 #~ msgid "_Play"
23533 #~ msgstr "_Tocar"
23534
23535 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23536 #~ msgstr "o time VideoLAN <videolan@videolan.org>"
23537
23538 #~ msgid "Open Target"
23539 #~ msgstr "Abrir Alvo"
23540
23541 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23542 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23543
23544 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23545 #~ msgstr "Ajuste o número de quadros por segundo"
23546
23547 #~ msgid "Use stream output"
23548 #~ msgstr "Use a saída de stream"
23549
23550 #~ msgid "Stream output configuration "
23551 #~ msgstr "Configuração do stream de saída"
23552
23553 #~ msgid "Go To:"
23554 #~ msgstr "Vá para:"
23555
23556 #~ msgid "s."
23557 #~ msgstr "s."
23558
23559 #~ msgid "m:"
23560 #~ msgstr "m:"
23561
23562 #~ msgid "h:"
23563 #~ msgstr "h:"
23564
23565 #~ msgid "Selected"
23566 #~ msgstr "Selecionado"
23567
23568 #~ msgid "_Crop"
23569 #~ msgstr "_Recortar"
23570
23571 #~ msgid "_Invert"
23572 #~ msgstr "_Inverter"
23573
23574 #~ msgid "_Select"
23575 #~ msgstr "_Selecionar"
23576
23577 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23578 #~ msgstr "Saída de stream (MRL)"
23579
23580 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23581 #~ msgstr "Erro ao carregar arquivo pixmap: %s"
23582
23583 #~ msgid "Disk type"
23584 #~ msgstr "Tipo de disco"
23585
23586 #~ msgid "Title "
23587 #~ msgstr "Título"
23588
23589 #~ msgid "Chapter "
23590 #~ msgstr "Capítulo"
23591
23592 #~ msgid "Device name "
23593 #~ msgstr "Nome do dispositivo"
23594
23595 #~ msgid "Languages"
23596 #~ msgstr "Linguagem"
23597
23598 #~ msgid "language"
23599 #~ msgstr "lingua"
23600
23601 #~ msgid "Open &Disk"
23602 #~ msgstr "Abrir &Disco"
23603
23604 #~ msgid "Open &Stream"
23605 #~ msgstr "Abrir &Stream"
23606
23607 #~ msgid "&Backward"
23608 #~ msgstr "Ir para &trás"
23609
23610 #~ msgid "&Stop"
23611 #~ msgstr "&Parar"
23612
23613 #~ msgid "P&ause"
23614 #~ msgstr "Pa&usa"
23615
23616 #~ msgid "&Slow"
23617 #~ msgstr "&Devagar"
23618
23619 #~ msgid "Fas&t"
23620 #~ msgstr "&Rápido"
23621
23622 #~ msgid "Stream info..."
23623 #~ msgstr "Informação do stream..."
23624
23625 #~ msgid "Opens an existing document"
23626 #~ msgstr "Abre um documento existente"
23627
23628 #~ msgid "Opens a recently used file"
23629 #~ msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
23630
23631 #~ msgid "Quits the application"
23632 #~ msgstr "Sai do programa"
23633
23634 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23635 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de ferramentas"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23639 #~ msgstr "Habilita/desabilita barra de status"
23640
23641 #~ msgid "Opens a disk"
23642 #~ msgstr "Abre um disco"
23643
23644 #~ msgid "Opens a network stream"
23645 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
23646
23647 #~ msgid "Starts playback"
23648 #~ msgstr "Inicia a tocagem"
23649
23650 #~ msgid "Ready."
23651 #~ msgstr "Pronto."
23652
23653 #~ msgid "Opening file..."
23654 #~ msgstr "Abrindo arquivo..."
23655
23656 #~ msgid "Exiting..."
23657 #~ msgstr "Saindo..."
23658
23659 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23660 #~ msgstr "Alterna barra de ferramentas..."
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23664 #~ msgstr "Alterna barra de status..."
23665
23666 #~ msgid "KDE interface"
23667 #~ msgstr "Interface KDE"
23668
23669 #~ msgid "Messages:"
23670 #~ msgstr "Mensagens:"
23671
23672 #~ msgid "Address "
23673 #~ msgstr "Endereço"
23674
23675 #~ msgid "Port "
23676 #~ msgstr "Porta"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Video Filters"
23680 #~ msgstr "Tamanho do vídeo"
23681
23682 #~ msgid "Demux number"
23683 #~ msgstr "Número do demux"
23684
23685 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23686 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite (KHz)"
23687
23688 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23689 #~ msgstr "Polarização padrão do transpoder do satélite"
23690
23691 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23692 #~ msgstr "Satellite default transponder FEC"
23693
23694 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23695 #~ msgstr "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23696
23697 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23698 #~ msgstr "Use diseqc with antenna"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "< Back"
23702 #~ msgstr "Voltar"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Next >"
23706 #~ msgstr "Próximo"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23710 #~ msgstr ""
23711 #~ "Isto permite que você toque o stream enquanto estiver fazendo o streming "
23712 #~ "do mesmo."
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23716 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23720 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23724 #~ msgstr "Codec de vídeo"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "DivX second version"
23728 #~ msgstr "Conversões MMX de "
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23732 #~ msgstr "Decofificador de audio MPEG"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "DVD audio format"
23736 #~ msgstr "Formato VCD"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "MPEG4"
23740 #~ msgstr "MPEG:"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "WAV"
23744 #~ msgstr "AVI"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Pashto"
23748 #~ msgstr "auto"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Tetum"
23752 #~ msgstr "Texto"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Late delay (ms)"
23756 #~ msgstr "Atraso da reverberação (ms)"
23757
23758 #~ msgid "I263"
23759 #~ msgstr "I263"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23763 #~ msgstr "Anúncio SAP"
23764
23765 #~ msgid "Time to live"
23766 #~ msgstr "Tempo de vida"
23767
23768 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23769 #~ msgstr "Formato a ser usado no campo \"author\" da lista de reprodução"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "MPJPEG"
23773 #~ msgstr "MPEG:"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Caca"
23777 #~ msgstr "Clássica"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "XVideo"
23781 #~ msgstr "Vídeo"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23785 #~ "meta info         1\n"
23786 #~ "event info        2\n"
23787 #~ "MRL               4\n"
23788 #~ "external call     8\n"
23789 #~ "all calls (10)   16\n"
23790 #~ "LSN       (20)   32\n"
23791 #~ "PBC       (40)   64\n"
23792 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23793 #~ "seek-set (100)  256\n"
23794 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23795 #~ "still    (400) 1024\n"
23796 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Estes inteiros quando vistos em binário é uma máscara de depuração\n"
23799 #~ "meta info         1\n"
23800 #~ "event info        2\n"
23801 #~ "MRL               4\n"
23802 #~ "external call     8\n"
23803 #~ "all calls (10)   16\n"
23804 #~ "LSN       (20)   32\n"
23805 #~ "PBC       (40)   64\n"
23806 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23807 #~ "seek-set (100)  256\n"
23808 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23809 #~ "still    (400) 1024\n"
23810 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23815 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23816 #~ "   %A : The album information\n"
23817 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23818 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23819 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23820 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23821 #~ "SEGMENT...\n"
23822 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23823 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23824 #~ "   %P : The publisher ID\n"
23825 #~ "   %p : The preparer ID\n"
23826 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23827 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23828 #~ "   %V : The volume set ID\n"
23829 #~ "   %v : The volume ID\n"
23830 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23831 #~ "   %% : a % \n"
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Formato usado no Título da lista de reprodução da GUI. Similar à Unix "
23834 #~ "date \n"
23835 #~ "Especificadores de formato que começam com o sinal %. Os especificadores "
23836 #~ "são: \n"
23837 #~ "   %A : A informação do album\n"
23838 #~ "   %C : A contagem de volume VCD - o contador de CDs na coleção\n"
23839 #~ "   %c : O número de volume  VCD - o número do CD na coleção.\n"
23840 #~ "   %F : O formato do VCD, ex:. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23841 #~ "   %I :  O tipo de entrada/segmento/reprodução, ex: ENTRY, TRACK, "
23842 #~ "SEGMENT...\n"
23843 #~ "   %L : O ID da lista de reprodução pré-fixiada com \" LID\" se existir\n"
23844 #~ "   %N : O numero atual do %I - um número decimal\n"
23845 #~ "   %P : O ID do Editor\n"
23846 #~ "   %p : O Preparador I\n"
23847 #~ "   %S : Se estamos em um segmento (menu), o tipo de segmento\n"
23848 #~ "   %T : O número da faixa\n"
23849 #~ "   %V : O volume ajustado I\n"
23850 #~ "   %v : O volume I\n"
23851 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23852 #~ "   %% : a % \n"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "bad entry number"
23856 #~ msgstr "Numero do sintonizdor"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Ffmpeg"
23860 #~ msgstr "mpeg1"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Toolame"
23864 #~ msgstr "Volume"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Vorbis"
23868 #~ msgstr "Copyright"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Showintf"
23872 #~ msgstr "Mostrar Interface"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Telnet"
23876 #~ msgstr "Selecione"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "MPEG-TS"
23880 #~ msgstr "MPEG:"
23881
23882 #~ msgid "Option/Alt"
23883 #~ msgstr "Opção/Alt"
23884
23885 #~ msgid "&Select All"
23886 #~ msgstr "&Selecionar Tudo"
23887
23888 #~ msgid "PLS file"
23889 #~ msgstr "Arquivo PLS"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "wxWindows"
23893 #~ msgstr "janela"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Picture"
23897 #~ msgstr "Legendas"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23901 #~ msgstr "Saída de vídeo DirectX"
23902
23903 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23904 #~ msgstr "id3 tag skipper simples"
23905
23906 #~ msgid "Screenshot Path"
23907 #~ msgstr "Caminho do Screenshot"
23908
23909 #~ msgid "Screenshot Format"
23910 #~ msgstr "Formato do Screenshot"
23911
23912 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23913 #~ msgstr "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23917 #~ "\n"
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Utilização: %s [opções] [ítens]...\n"
23920 #~ "\n"
23921
23922 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23923 #~ msgstr "[módulo]                [descrição]\n"
23924
23925 #~ msgid "Choose audio channel"
23926 #~ msgstr "Escolha o canal de audio"
23927
23928 #~ msgid "Choose subtitle track"
23929 #~ msgstr "Escolha a faixa de legendas"
23930
23931 #~ msgid "Choose a stream output"
23932 #~ msgstr "Escolha o stream de saída"
23933
23934 #~ msgid "Empty if no stream output."
23935 #~ msgstr "Vazio se nenhum stream de saída"
23936
23937 #~ msgid "Loop playlist on end"
23938 #~ msgstr "Recomeçar a lista de reprodução ao terminar"
23939
23940 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23941 #~ msgstr "Imprimir ajuda detalhada (pode ser combinado com --advanced)"
23942
23943 #~ msgid "Vol %%%d"
23944 #~ msgstr "Vol %%%d"
23945
23946 #~ msgid "Vol %d%%"
23947 #~ msgstr "Vol %d%%"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Extended help"
23951 #~ msgstr "Interface &Extendida"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23955 #~ msgstr "Forçar o plugin rc a usar stdin como se fosse um TTY"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23960 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Por padrão o plugin de interface dummy irá iniciar uma caixa de comando "
23963 #~ "do dos. Habilitando o modo quieto não irá trazer a janela de comando do "
23964 #~ "dos mas pode também ser bem chato quando você quiser fechar o VLC e não "
23965 #~ "houver nenhuma janela de vídeo aberta."
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Real time control interface"
23969 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23973 #~ msgstr "Interface de controle remoto"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23977 #~ msgstr "Interface de controle remoto HTTP"
23978
23979 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23980 #~ msgstr "Transporte de steam de entrada MPEG ISO 13818-1 - novp"
23981
23982 #~ msgid "vlc preferences"
23983 #~ msgstr "preferências do vlc"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23987 #~ msgstr "Interface MacOS X, som e vídeo"
23988
23989 #~ msgid "Select file or directory"
23990 #~ msgstr "Selecione arquivo ou diretório"
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23994 #~ "\n"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "(C) 1996-2004 - o Time VideoLAN\n"
23997 #~ "\n"
23998
23999 #~ msgid "SAP interface"
24000 #~ msgstr "Interface SAP"
24001
24002 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
24003 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
24008 #~ msgstr "Escolha o programa a ser selecionado dando o seu Service ID"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "IDR frames"
24012 #~ msgstr "Blues"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24017 #~ "module in the Modules section.\n"
24018 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Configure algumas opções globais em Configurações Gerais e configure cada "
24021 #~ "plugin do VLC na seção Plugin.\n"
24022 #~ "Clique em 'Opções Avançadas' para ver todas as opções."
24023
24024 #~ msgid "VLC modules preferences"
24025 #~ msgstr "Preferências dos múdulos do VLC"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
24030 #~ "Modules are sorted by type."
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "Nesta árvore, você pode ajustar opções para cada plugin usado pelo VLC.\n"
24033 #~ "Os plugins são organizados por tipo.\n"
24034 #~ "Divirta-se afinando o VLC !"
24035
24036 #~ msgid "Access modules settings"
24037 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso"
24038
24039 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
24042
24043 #~ msgid "Audio output modules settings"
24044 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de audio"
24045
24046 #~ msgid "Decoder modules settings"
24047 #~ msgstr "Configurações de módulos decodificadores"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
24051 #~ "preferred subtitles."
24052 #~ msgstr ""
24053 #~ "Na seção Subsdec você pode querer ajustar o codificador de texto das "
24054 #~ "legendas de sua preferência."
24055
24056 #~ msgid "Demuxers settings"
24057 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24058
24059 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
24060 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
24064 #~ "here."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Plugins de interface podem ser habilitados na sessão Interface e "
24067 #~ "configurados aqui."
24068
24069 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24070 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
24075 #~ "access modules."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Nesta seção você pode ajustar o valor de cache para o módulo de acesso do "
24078 #~ "stream de saída."
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24082 #~ msgstr "Configurações de módulos de acesso de saída de stream"
24083
24084 #~ msgid "Text renderer settings"
24085 #~ msgstr "Configurações do renderizador de texto"
24086
24087 #~ msgid "Video output modules settings"
24088 #~ msgstr "Configurações dos módulos de saída de vídeo"
24089
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
24092 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
24093 #~ "settings."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Filtros de vídeo podem ser habilitados na seção Vídeo e configurados "
24096 #~ "aqui.\n"
24097 #~ "Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configurações de "
24098 #~ "contraste/tonalidade/saturação."
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
24104 #~ "desenvolvedores)"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "DVDRead Input"
24108 #~ msgstr "Entrada DVDnav"
24109
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24112 #~ "external call          1\n"
24113 #~ "all calls              2\n"
24114 #~ "packet assembly info   4\n"
24115 #~ "image bitmaps          8\n"
24116 #~ "image transformations 16\n"
24117 #~ "rendering information 32\n"
24118 #~ "extract subtitles     64\n"
24119 #~ "misc info            128\n"
24120 #~ msgstr ""
24121 #~ "Este inteiro quando visto em binário é uma máscara de depuração\n"
24122 #~ "chamada externa    1\n"
24123 #~ "todas as chamadas  2\n"
24124 #~ "bitmaps de imagem          8\n"
24125 #~ "transformaçoes de imagem 16\n"
24126 #~ "informação de renderização 32\n"
24127
24128 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24129 #~ msgstr "Correção de aspecto das legendas"
24130
24131 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24132 #~ msgstr "Fator a aumentar o intervado de mostragem das legendas"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24136 #~ msgstr "Muda a justificação das legendas"
24137
24138 #~ msgid "Item Enabled"
24139 #~ msgstr "Ítem Habilitado"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Enable all group items"
24143 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Disable all group items"
24147 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Delete Group"
24151 #~ msgstr "Apagar"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Add Group"
24155 #~ msgstr "Grupo"
24156
24157 #~ msgid "Sort by &author"
24158 #~ msgstr "Org. por &Autor"
24159
24160 #~ msgid "Reverse sort by author"
24161 #~ msgstr "Ordenar Reverso por autor"
24162
24163 #~ msgid "&Enable"
24164 #~ msgstr "&Habilitar"
24165
24166 #~ msgid "&Disable"
24167 #~ msgstr "&Desabilitar"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Enable/Disable"
24171 #~ msgstr "Desabilitar"
24172
24173 #~ msgid "Up"
24174 #~ msgstr "Subir"
24175
24176 #~ msgid "Down"
24177 #~ msgstr "Descer"
24178
24179 #~ msgid "New Group"
24180 #~ msgstr "Novo Grupo"
24181
24182 #~ msgid "Sort by &group"
24183 #~ msgstr "&Org. por Grupo"
24184
24185 #~ msgid "Reverse sort by group"
24186 #~ msgstr "Ordenar Reverso por grupo"
24187
24188 #~ msgid "&Enable all group items"
24189 #~ msgstr "&Habilitar todos os ítens do grupo"
24190
24191 #~ msgid "&Disable all group items"
24192 #~ msgstr "&Desalilitar todos os ítens do grupo"
24193
24194 #~ msgid "&Groups"
24195 #~ msgstr "&Grupos"
24196
24197 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24198 #~ msgstr "Entre um nome para o novo grupo:"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "| no entries\n"
24202 #~ msgstr "Entradas"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Extended Data"
24206 #~ msgstr "Interface &Extendida"
24207
24208 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24209 #~ msgstr "Artista(s) do Disco"
24210
24211 #~ msgid "CDDB Disc Category"
24212 #~ msgstr "Categoria CDDB do Dico"
24213
24214 #~ msgid "Year"
24215 #~ msgstr "Ano"
24216
24217 #~ msgid "Track Artist"
24218 #~ msgstr "Artista da Faixa"
24219
24220 #~ msgid "Track Title"
24221 #~ msgstr "Título da Faixa"
24222
24223 #~ msgid "C post processing"
24224 #~ msgstr "Pós Processamento C"
24225
24226 #~ msgid "MMX post processing"
24227 #~ msgstr "Pós Processamento  MMX"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24231 #~ msgstr "Pós Processamento MMXEXT"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24235 #~ msgstr "Esconde a janela principal da interface"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24239 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "mp4a"
24243 #~ msgstr "mp4"
24244
24245 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
24246 #~ msgstr "A mensagem acima tinha um nível de log de cdio desconhecido"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "CDDB error: %s"
24250 #~ msgstr "Erro: %s\n"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "unimplemented query in control"
24254 #~ msgstr "chroma não implementado: RV32"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24258 #~ msgstr "Configurações de demuxers"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
24262 #~ msgstr "Estas configurações afetam módulos demuxer"
24263
24264 #~ msgid "DirectShow demuxer"
24265 #~ msgstr "demuxer DirectShow"
24266
24267 #~ msgid "Goto Menu"
24268 #~ msgstr "Vá ao Menu"
24269
24270 #~ msgid "Input menu"
24271 #~ msgstr "Menu de entrada"
24272
24273 #~ msgid "Interface menu"
24274 #~ msgstr "Menu de interface"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
24278 #~ msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Você pode mudá-la ao clicar com o botão do meio e movendo o mouse da "
24284 #~ "esquerda para a direita"
24285
24286 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "[dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[título][,[capítulo][,ângulo]]]"
24289
24290 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24291 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss se instalado)"
24292
24293 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24294 #~ msgstr "Entrada de DVD (usa libdvdcss)"
24295
24296 #~ msgid "Resume"
24297 #~ msgstr "Continuar"
24298
24299 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24300 #~ msgstr "Entrada de DVD (usando libdvdread)"
24301
24302 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24303 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24304
24305 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24306 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24307
24308 #~ msgid "Jump -1 minute"
24309 #~ msgstr "Voltar 1 minuto"
24310
24311 #~ msgid "Jump +1 minute"
24312 #~ msgstr "Avançar 1 minuto"
24313
24314 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24315 #~ msgstr "Voltar 5 minutos"
24316
24317 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24318 #~ msgstr "Avançar 5 minutos"
24319
24320 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
24321 #~ msgstr "camada de adaptação Demux2"
24322
24323 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
24324 #~ msgstr "Compatibilidade com VLC pré-0.4"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
24328 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
24329 #~ "using an old version, select this option."
24330 #~ msgstr ""
24331 #~ "O protocolo para a transmissão de streams de audio A/52 mudou entre o VLC "
24332 #~ "0.3.x e o 0.4. Por padrão o VLC assume que você possui a versão mais "
24333 #~ "recente do VLS. Caso esteja usando  uma versão antiga, selecione esta "
24334 #~ "opção."
24335
24336 #~ msgid "Buggy PSI"
24337 #~ msgstr "Buggy PSI"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
24341 #~ "continuity counters, select this option."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Se você precisa fazer um stream onde os pacotes PSI não possuem "
24344 #~ "contadores de continuidade de acréssimo, selecione esta opção."
24345
24346 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24347 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 "
24348
24349 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24350 #~ msgstr "Denuxer Stream de transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24351
24352 #~ msgid "caching value in ms"
24353 #~ msgstr "valor de cache em ms"
24354
24355 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24356 #~ msgstr "entrada DVDnav (demux)"
24357
24358 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
24359 #~ msgstr "descrever RTSP/RTP"
24360
24361 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24362 #~ msgstr "Demultiplexing MPEG ISO 13818-1 genérico"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24366 #~ msgstr "Legenda"
24367
24368 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24369 #~ msgstr "Steam de entrada de programa MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24373 #~ msgstr "Avançar 10 segundos"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24377 #~ msgstr "Voltar 10 segundos"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "video rendering mode"
24381 #~ msgstr "Decofificador de vídeo Theora"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
24386 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
24387 #~ "this cube transparent."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "Use 'Nenhum' para mostrar o vídeo sem nenhuma fantasia, 'Cubo' para "
24390 #~ "deixar o vídeo tocar nas faces de um cubo girando, \"Cubo transparente' "
24391 #~ "para tornar este cubo transparente."
24392
24393 #~ msgid "Last skin actually used"
24394 #~ msgstr "Última skin usada"
24395
24396 #~ msgid "Show application in system tray"
24397 #~ msgstr "Mostrar aplicação na bandeja do sistema"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "DVD (test)"
24401 #~ msgstr "Usar menus DVD"
24402
24403 #~ msgid "Item info"
24404 #~ msgstr "Info do codec"
24405
24406 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
24407 #~ msgstr "Stream com o VLC em três passos."
24408
24409 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
24410 #~ msgstr "Passo 1:Selecione do que fazer o stream."
24411
24412 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
24413 #~ msgstr "Passo 2: Definir o método de streming."
24414
24415 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
24416 #~ msgstr "Passo 3: Iniciar o stream."
24417
24418 #~ msgid "TS muxer"
24419 #~ msgstr "muxer TS"
24420
24421 #~ msgid "DVD (menus support)"
24422 #~ msgstr "DVD (suporte a menus)"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24427 #~ msgstr "freqüência do transponder padrão do satélite em KHz"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "slowest"
24431 #~ msgstr "Mais Devagar"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "fastest"
24435 #~ msgstr "Colar"
24436
24437 #~ msgid "Url"
24438 #~ msgstr "Url"
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
24442 #~ "value should be set in miliseconds units."
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams mms. Este "
24445 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
24449 #~ "value should be set in miliseconds units."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams udp. Este "
24452 #~ "valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24453
24454 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24455 #~ msgstr "Stream de saída Simulado"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
24459 #~ msgstr "Permite remapear as ações."
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
24463 #~ "value should be set in miliseconds units."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Permite que você modifique os valores padrão de cache para streams "
24466 #~ "dvdnav. Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos"
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24470 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Este é o VideoLan Client, um tocador de DVD, MPEG e DivX. Ele pode tocar "
24473 #~ "arquivos MPEG e MPEG2 de um arquivo ou de uma fonte na rede."
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
24477 #~ msgstr "Isto permite que você mude o nome a ser mostrado do serviço."
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
24481 #~ msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
24482
24483 #~ msgid "Use OpenGL"
24484 #~ msgstr "Usar OpenGL"
24485
24486 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
24487 #~ msgstr "Usa o OpenGL no lugar de QuickTime para mostrar o vídeo na tela."
24488
24489 #~ msgid "Toggle enabled"
24490 #~ msgstr "Alternar habilitado"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24494 #~ msgstr "Abrir assistente de streaming"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
24498 #~ msgstr "Assistente de Streaming..."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
24502 #~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
24503 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
24504 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Isto permite que você escolha um mixer de canais de audio específico. Por "
24507 #~ "exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer "
24508 #~ "fonte de audio para uma saída estéreo e dando a impressão com um conjunto "
24509 #~ "5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
24513 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
24514 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24515 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
24516 #~ "expressing pixel squareness."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Isto irá forçar o tamanho do pixel de destino. Por padrão o VLC assume "
24519 #~ "que seus pixels são quadrados, a não ser que o seu hardware tenha uma "
24520 #~ "forma de dizer o contrário. Isto pode ser usado quando você coloca a "
24521 #~ "saída de sinal do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos "
24522 #~ "aceitos são valores flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
24523 #~ "retangularidade dos pixels."
24524
24525 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
24526 #~ msgstr "chroma não implementado: RV16"
24527
24528 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
24529 #~ msgstr "Erro interno do decodificador DvbSub"
24530
24531 #~ msgid "Truncated stream"
24532 #~ msgstr "stream truncado"
24533
24534 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
24535 #~ msgstr "Stream truncado -1:auto,0:desabilitar,:1:habilitar"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
24539 #~ "value should be set in miliseconds units."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Permite que você modifique o valor padrão de cache para streams rtsp. "
24542 #~ "Este valor deverá ser ajustado em unidades de milisegundos."
24543
24544 #~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
24545 #~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
24546
24547 #~ msgid "UTC date"
24548 #~ msgstr "Data UTC"
24549
24550 #~ msgid "Codec name"
24551 #~ msgstr "Nome do codec"
24552
24553 #~ msgid "Codec info"
24554 #~ msgstr "Info do codec"
24555
24556 #~ msgid "Codec download"
24557 #~ msgstr "Baixar Codec"
24558
24559 #~ msgid "udp://@:1234"
24560 #~ msgstr "udp://@:1234"
24561
24562 #~ msgid "udp6://@:1234"
24563 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24564
24565 #~ msgid "rtp://"
24566 #~ msgstr "rtp://"
24567
24568 #~ msgid "rtp6://"
24569 #~ msgstr "rtp6://"
24570
24571 #~ msgid "ftp://"
24572 #~ msgstr "ftp://"
24573
24574 #~ msgid "http://"
24575 #~ msgstr "http://"
24576
24577 #~ msgid "mms://"
24578 #~ msgstr "mms://"
24579
24580 #~ msgid "/dev/video"
24581 #~ msgstr "/dev/video"
24582
24583 #~ msgid "/dev/video0"
24584 #~ msgstr "/dev/video0"
24585
24586 #~ msgid "/dev/video1"
24587 #~ msgstr "/dev/video1"
24588
24589 #~ msgid "/dev/dsp"
24590 #~ msgstr "/dev/dsp"
24591
24592 #~ msgid "/dev/audio"
24593 #~ msgstr "/dev/audio"
24594
24595 #~ msgid "/dev/audio0"
24596 #~ msgstr "/dev/audio0"
24597
24598 #~ msgid "/dev/audio1"
24599 #~ msgstr "/dev/audio1"
24600
24601 #~ msgid "ps"
24602 #~ msgstr "ps"
24603
24604 #~ msgid "ts"
24605 #~ msgstr "ts"
24606
24607 #~ msgid "avi"
24608 #~ msgstr "avi"
24609
24610 #~ msgid "ogg"
24611 #~ msgstr "ogg"
24612
24613 #~ msgid "mov"
24614 #~ msgstr "mov"
24615
24616 #~ msgid "Open a skin file."
24617 #~ msgstr "Abrir arquivo skin"
24618
24619 #~ msgid "Quick file open"
24620 #~ msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
24621
24622 #~ msgid "Advanced open"
24623 #~ msgstr "Abrir Avançado"
24624
24625 #~ msgid "Open a network stream"
24626 #~ msgstr "Abrir um stream de rede"
24627
24628 #~ msgid "Open a satellite stream"
24629 #~ msgstr "Abrir um stream de satélite"
24630
24631 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24632 #~ msgstr "Ejetar o DVD/CD"
24633
24634 #~ msgid "Exit this program"
24635 #~ msgstr "Sair deste programa"
24636
24637 #~ msgid "Open other types of inputs"
24638 #~ msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
24639
24640 #~ msgid "Open the playlist"
24641 #~ msgstr "Abre a lista de reprodução"
24642
24643 #~ msgid "Show the program logs"
24644 #~ msgstr "Mostra os logs do programa"
24645
24646 #~ msgid "Show information about the file being played"
24647 #~ msgstr "Mostra informação sobre o arquivo sendo tocado"
24648
24649 #~ msgid "About this program"
24650 #~ msgstr "Sobre este programa"
24651
24652 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24653 #~ msgstr "Abrir Stream de Sa&télite"
24654
24655 #~ msgid "E&xit"
24656 #~ msgstr "&Sair"
24657
24658 #~ msgid "Video for Linux"
24659 #~ msgstr "Video For Linux"
24660
24661 #~ msgid "Webcam"
24662 #~ msgstr "WebCam"
24663
24664 #~ msgid "TV card"
24665 #~ msgstr "Placa de TV"
24666
24667 #~ msgid "Kfir"
24668 #~ msgstr "Kfir"
24669
24670 #~ msgid "Video device type"
24671 #~ msgstr "Tipo de Dispositivo de Vídeo"
24672
24673 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
24674 #~ msgstr "Dispositivo correspondente a sua placa de captura ou sua webcam"
24675
24676 #~ msgid "Video device MRL"
24677 #~ msgstr "MRL do Dispositivo de Vídeo"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24681 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24682 #~ "controls below"
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Você pode usar este campo diretamente ao digitar o o MRL completo que "
24685 #~ "você quer abrir.\n"
24686 #~ "Alternativamente, o campo será preenchido automaticamente quando você "
24687 #~ "usar os controles abaixo."
24688
24689 #~ msgid "Standard of the analog signal"
24690 #~ msgstr "Padrão do sinal analógico"
24691
24692 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24693 #~ msgstr "A freqüência do canal em kHz"
24694
24695 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
24696 #~ msgstr "Normalmente 0 é para mono e 1 para estéreo"
24697
24698 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24699 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
24700
24701 #~ msgid "Html"
24702 #~ msgstr "Html"
24703
24704 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24705 #~ msgstr "&Embaralhar a Lista de Reprodução"
24706
24707 #~ msgid " "
24708 #~ msgstr " "
24709
24710 #~ msgid "Stop Stream"
24711 #~ msgstr "Parar Stream"
24712
24713 #~ msgid "_About..."
24714 #~ msgstr "S_obre..."
24715
24716 #~ msgid "Play stream"
24717 #~ msgstr "Tocar Stream"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Loop filter"
24721 #~ msgstr "Filtro de vídeo de logo"
24722
24723 #~ msgid "OpenGL effect"
24724 #~ msgstr "efeito OpenGL"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Big"
24728 #~ msgstr "Brilho"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Extra Audio File"
24732 #~ msgstr "Filtros de audio"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Media File"
24736 #~ msgstr "Meditativa"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Never download"
24740 #~ msgstr "Baixar Codec"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "QWidget"
24744 #~ msgstr "Brilho"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "geometry"
24748 #~ msgstr "Espectro"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "margin"
24752 #~ msgstr "Inglês Americano"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "spacing"
24756 #~ msgstr "Avaliação"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "QPushButton"
24760 #~ msgstr "auto"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Line"
24764 #~ msgstr "Linear"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "line"
24768 #~ msgstr "Oldies"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "orientation"
24772 #~ msgstr "imprimir informações de versão"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "QGroupBox"
24776 #~ msgstr "Grupo"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "enabled"
24780 #~ msgstr "habilitar"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "checkable"
24784 #~ msgstr "habilitar"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24788 #~ msgstr "Inverter Horizontalmente"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Disk"
24792 #~ msgstr "Disco"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Justification"
24796 #~ msgstr "Amplificação"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24800 #~ msgstr "Nome do dispositivo de audio"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24804 #~ msgstr "Senha FTP"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Connecting..."
24808 #~ msgstr "Configurações..."
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Filters (v2)"
24812 #~ msgstr "Filtros"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Dummy video filter"
24816 #~ msgstr "Filtro de vídeo de corte."
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Telnet Interface host"
24820 #~ msgstr "Alternar _Interface"
24821
24822 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24823 #~ msgstr "escolha a tela a ser usada para o modo tela cheia."
24824
24825 #~ msgid "Jump"
24826 #~ msgstr "Pular"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24831 #~ "(Basic authentication only)."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a "
24834 #~ "conexão. (Apenas autenticação básica)."