]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_PT.po
* updated the po-files once again
[vlc] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese translation of VLC\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id $\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc/vlc.h:587
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
25 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
26 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
27 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferências de VLC"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
41 msgid "General"
42 msgstr "Geral"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Definições gerais de interface"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Interfaces principais"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Definições para a interface principal"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Interfaces de controlo"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Definições de teclas de atalho"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
79 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
80 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
81 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
83 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
85 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Áudio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Definições de áudio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Definições gerais de áudio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
102 #: src/video_output/video_output.c:436
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtros"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr ""
109 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizações"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Visualizações de áudio"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Módulos de saída"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Variado"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
140 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
141 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
143 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
150 msgid "Video"
151 msgstr "Vídeo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Definições de vídeo"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Definições gerais de vídeo"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr ""
169 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Subtítulos/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Entrada / Codecs"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Módulos de acesso"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
201 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Filtros de acesso"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
214 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
215 "fazer."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "Demuxers"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Codecs de vídeo"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Codecs de áudio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Outros codecs"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 msgid "General input settings. Use with care."
251 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
254 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Saída de emissão"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxers"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Saída de acesso"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Emissão Sout"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
322 #: modules/services_discovery/sap.c:306
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
332 "ou RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:182
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
344 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Lista de reprodução"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Descoberta de serviços"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "Avançado"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:198
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:200
387 msgid "CPU features"
388 msgstr "Características de CPU"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:201
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
393 "not change these settings."
394 msgstr ""
395 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
396 "provavelmente alterar estas definições."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Definições avançadas"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Outras definições avançadas"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
410 msgid "Network"
411 msgstr "Rede"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:208
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:213
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Definições de módulos chroma"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:220
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Definições de encoders"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:222
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:229
446 msgid "Subtitle demuxer settings"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:231
450 msgid ""
451 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
452 "example by setting the subtitles type or file name."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:238
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Sem ajuda disponível"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:239
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
462
463 #: include/vlc_interface.h:147
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 msgid "&Advanced Open..."
476 msgstr "Abertura &avançadas..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
480 msgstr "Abrir D&irectório..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
483 msgid "Select one or more files to open"
484 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
487 #, fuzzy
488 msgid "Media Information..."
489 msgstr "Meta-informação"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 #, fuzzy
493 msgid "Codec Information..."
494 msgstr "Informação..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
497 msgid "Messages..."
498 msgstr "Mensagens..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:44
501 msgid "Extended settings..."
502 msgstr "Definições extendidas..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgid "Go to specific time..."
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
509 #, fuzzy
510 msgid "Bookmarks..."
511 msgstr "Marca"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:47
514 #, fuzzy
515 msgid "VLM Configuration..."
516 msgstr "Carregar configuração"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Sobre VLC media player..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
529 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
538 msgid "Play"
539 msgstr "Reproduzir"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 msgid "Fetch information"
543 msgstr "Extraír informação"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
547 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
548 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Apagar"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 msgid "Information..."
557 msgstr "Informação..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 msgid "Sort"
561 msgstr "Ordenar"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:57
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
565 msgid "Add node"
566 msgstr "Adicionar nó"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
569 msgid "Stream..."
570 msgstr "Emissão..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59
573 msgid "Save..."
574 msgstr "&Guardar como..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:60
577 #, fuzzy
578 msgid "Open Folder..."
579 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
582 msgid "Repeat all"
583 msgstr "Repetir tudo"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:65
586 msgid "Repeat one"
587 msgstr "Repetir um"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:66
590 msgid "No repeat"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
595 msgid "Random"
596 msgstr "Aleatório"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
599 #, fuzzy
600 msgid "Random off"
601 msgstr "Aleatório"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:72
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 msgid "Add file..."
613 msgstr "Adicionar ficheiro..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:75
616 msgid "Advanced open..."
617 msgstr "Abertura avançada..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:76
620 msgid "Add directory..."
621 msgstr "Adicionar directório..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:78
624 msgid "Save playlist to file..."
625 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
633 msgid "Search"
634 msgstr "Procurar"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
637 msgid "Search filter"
638 msgstr "Filtro de procura"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84
641 msgid "Additional sources"
642 msgstr "Fontes adicionais"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:88
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
646 msgid ""
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
648 "them."
649 msgstr ""
650 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
651 "\" para vê-las."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
655 msgid "Image clone"
656 msgstr "Clone de imagem"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:94
659 msgid "Clone the image"
660 msgstr "Clonar imagem"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
663 msgid "Magnification"
664 msgstr "Magnificação"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:97
667 msgid ""
668 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 "be magnified."
670 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
673 msgid "Waves"
674 msgstr "Ondas"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:101
677 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
678 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:103
681 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "Inversão de cores de imagem"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:107
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:109
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:112
699 msgid ""
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:115
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:119
712 msgid ""
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
715 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
716 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
717 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
719 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
720 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
721 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
722 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
723 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
724 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
725 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
726 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
727 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
729 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
730 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
731 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
732 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
733 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
734 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
735 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
736 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
737 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
738 "b> VLC media player.</p></body></html>"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
742 msgid "Meta-information"
743 msgstr "Meta-informação"
744
745 #: include/vlc_meta.h:184
746 msgid "Codec Name"
747 msgstr "Nome de codec"
748
749 #: include/vlc_meta.h:185
750 msgid "Codec Description"
751 msgstr "Descrição de codec"
752
753 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
754 #: src/audio_output/filters.c:221
755 msgid "Audio filtering failed"
756 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
757
758 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
759 #: src/audio_output/filters.c:222
760 #, c-format
761 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
762 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
763
764 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
765 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
766 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
767 msgid "Disable"
768 msgstr "Desactivar"
769
770 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
771 msgid "Spectrometer"
772 msgstr "Espectrómetro"
773
774 #: src/audio_output/input.c:95
775 msgid "Scope"
776 msgstr "Âmbito"
777
778 #: src/audio_output/input.c:97
779 msgid "Spectrum"
780 msgstr "Espectro"
781
782 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
783 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
785 msgid "Equalizer"
786 msgstr "Equalizador"
787
788 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
789 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "Filtros de áudio"
792
793 #: src/audio_output/input.c:178
794 #, fuzzy
795 msgid "Replay gain"
796 msgstr "Ganho global"
797
798 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
799 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "Canais de áudio"
803
804 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
805 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
806 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
807 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
808 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
809 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
810 #: modules/codec/twolame.c:66
811 msgid "Stereo"
812 msgstr "Estéreo"
813
814 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
815 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
818 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
821 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
823 msgid "Left"
824 msgstr "Esquerdo"
825
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
827 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
830 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
831 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
832 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
833 #: modules/video_filter/rss.c:162
834 msgid "Right"
835 msgstr "Direito"
836
837 #: src/audio_output/output.c:131
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "Dolby Surround"
840
841 #: src/audio_output/output.c:143
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "Estéreo invertido"
844
845 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
846 #: src/playlist/loadsave.c:149
847 msgid "Media Library"
848 msgstr "Biblioteca de media"
849
850 #: src/extras/getopt.c:633
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
854
855 #: src/extras/getopt.c:658
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:663
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:710
871 #, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
873 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:714
876 #, c-format
877 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
878 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:740
881 #, c-format
882 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:743
886 #, c-format
887 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
888 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
891 #, c-format
892 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:820
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:838
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
904
905 #: src/input/control.c:310
906 #, c-format
907 msgid "Bookmark %i"
908 msgstr "Marca %i"
909
910 #: src/input/decoder.c:106
911 #, fuzzy
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
914
915 #: src/input/decoder.c:107
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid ""
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
920 msgstr ""
921 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
922 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
923
924 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
926 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
927 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
928 #: modules/stream_out/es.c:377
929 msgid "Streaming / Transcoding failed"
930 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
931
932 #: src/input/decoder.c:159
933 msgid "VLC could not open the packetizer module."
934 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
935
936 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
937 msgid "VLC could not open the decoder module."
938 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
939
940 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
941 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
942 #: modules/access/cdda/info.c:1002
943 #, c-format
944 msgid "Track %i"
945 msgstr "Faixa %i"
946
947 #: src/input/es_out.c:655
948 #, c-format
949 msgid "%s [%s %d]"
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
953 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
955 msgid "Program"
956 msgstr "Programa"
957
958 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
959 msgid "Closed captions 1"
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
963 msgid "Closed captions 2"
964 msgstr ""
965
966 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
967 msgid "Closed captions 3"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
971 msgid "Closed captions 4"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
975 #, c-format
976 msgid "Stream %d"
977 msgstr "Emissão %d"
978
979 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
983 msgid "Codec"
984 msgstr "Codec"
985
986 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
989 msgid "Language"
990 msgstr "Linguagem"
991
992 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
993 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
994 msgid "Type"
995 msgstr "Tipo"
996
997 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
998 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1000 msgid "Channels"
1001 msgstr "Canais"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1004 msgid "Sample rate"
1005 msgstr "Taxa de amostragem"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2031
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%u Hz"
1010 msgstr "%d Hz"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2037
1013 msgid "Bits per sample"
1014 msgstr "Bits por sample"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1017 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1018 msgid "Bitrate"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2043
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "%u kb/s"
1024 msgstr "%d kb/s"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2054
1027 msgid "Resolution"
1028 msgstr "Resolução"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2060
1031 msgid "Display resolution"
1032 msgstr "Mostrar resolução"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1035 msgid "Frame rate"
1036 msgstr "Taxa de frames"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2077
1039 msgid "Subtitle"
1040 msgstr "Subtítulo"
1041
1042 #: src/input/input.c:2271
1043 msgid "Your input can't be opened"
1044 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1045
1046 #: src/input/input.c:2272
1047 #, c-format
1048 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1050
1051 #: src/input/input.c:2367
1052 #, fuzzy
1053 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1054 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1055
1056 #: src/input/input.c:2368
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1059 msgstr ""
1060 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1061
1062 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1063 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1064 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1066 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1069 msgid "Title"
1070 msgstr "Título"
1071
1072 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1073 msgid "Artist"
1074 msgstr "Artista"
1075
1076 #: src/input/meta.c:44
1077 msgid "Genre"
1078 msgstr "Género"
1079
1080 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1081 msgid "Copyright"
1082 msgstr "Direitos de autor"
1083
1084 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1085 msgid "Album"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/meta.c:47
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Track number"
1091 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
1092
1093 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1095 msgid "Description"
1096 msgstr "Descrição"
1097
1098 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1099 msgid "Rating"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/input/meta.c:50
1103 msgid "Date"
1104 msgstr "Data"
1105
1106 #: src/input/meta.c:51
1107 msgid "Setting"
1108 msgstr "Definição"
1109
1110 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1111 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1113 msgid "URL"
1114 msgstr "URL"
1115
1116 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1117 msgid "Now Playing"
1118 msgstr "Reproduzindo"
1119
1120 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1121 msgid "Publisher"
1122 msgstr "Publicador"
1123
1124 #: src/input/meta.c:56
1125 msgid "Encoded by"
1126 msgstr "Codificado por"
1127
1128 #: src/input/meta.c:57
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Artwork URL"
1131 msgstr "URL"
1132
1133 #: src/input/meta.c:58
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Track ID"
1136 msgstr "Faixa %i"
1137
1138 #: src/input/var.c:118
1139 msgid "Bookmark"
1140 msgstr "Marca"
1141
1142 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1143 msgid "Programs"
1144 msgstr "Programas"
1145
1146 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1148 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1150 msgid "Chapter"
1151 msgstr "Capítulo"
1152
1153 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1154 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr "Navegação"
1157
1158 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1160 msgid "Video Track"
1161 msgstr "Faixa de vídeo"
1162
1163 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1165 msgid "Audio Track"
1166 msgstr "Faixa de áudio"
1167
1168 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Faixa de subtítulos"
1172
1173 #: src/input/var.c:260
1174 msgid "Next title"
1175 msgstr "Título seguinte"
1176
1177 #: src/input/var.c:265
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Título anterior"
1180
1181 #: src/input/var.c:288
1182 #, c-format
1183 msgid "Title %i"
1184 msgstr "Título %i"
1185
1186 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1187 #, c-format
1188 msgid "Chapter %i"
1189 msgstr "Capítulo %i"
1190
1191 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1193 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1194 msgid "Next chapter"
1195 msgstr "Capítulo seguinte"
1196
1197 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1198 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1200 msgid "Previous chapter"
1201 msgstr "Capítulo anterior"
1202
1203 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1204 #, c-format
1205 msgid "Media: %s"
1206 msgstr "Media: %s"
1207
1208 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1209 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1216 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1218 msgid "Cancel"
1219 msgstr "Cancelar"
1220
1221 #: src/interface/interaction.c:361
1222 msgid "Ok"
1223 msgstr "Ok"
1224
1225 #: src/interface/interface.c:223
1226 msgid "Switch interface"
1227 msgstr "Mudar interface"
1228
1229 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1231 msgid "Add Interface"
1232 msgstr "Adicionar interface"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:256
1235 msgid "Telnet Interface"
1236 msgstr "Interface telnet"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:259
1239 msgid "Web Interface"
1240 msgstr "Interface web"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:262
1243 msgid "Debug logging"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/interface/interface.c:265
1247 msgid "Mouse Gestures"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1251 #: src/modules/modules.c:2073
1252 msgid "C"
1253 msgstr "C"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:298
1256 msgid "Help options"
1257 msgstr "Opções de ajuda"
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1260 msgid "string"
1261 msgstr "string"
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1264 msgid "integer"
1265 msgstr "inteiro"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1268 msgid "float"
1269 msgstr "precisão simples"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1575
1272 msgid " (default enabled)"
1273 msgstr " (padrão activado)"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1576
1276 msgid " (default disabled)"
1277 msgstr " (padrão desactivado)"
1278
1279 #: src/libvlc-common.c:1841
1280 #, c-format
1281 msgid "VLC version %s\n"
1282 msgstr "Versão VLC %s\n"
1283
1284 #: src/libvlc-common.c:1842
1285 #, c-format
1286 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1287 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1288
1289 #: src/libvlc-common.c:1844
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiler: %s\n"
1292 msgstr "Compilador: %s\n"
1293
1294 #: src/libvlc-common.c:1846
1295 #, c-format
1296 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-common.c:1877
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1306
1307 #: src/libvlc-common.c:1897
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Press the RETURN key to continue...\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1316 msgid "Auto"
1317 msgstr "Auto"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:80
1320 msgid "American English"
1321 msgstr "Inglês Americano"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1324 msgid "Arabic"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:82
1328 msgid "Brazilian Portuguese"
1329 msgstr "Português Brasileiro"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:83
1332 msgid "British English"
1333 msgstr "Inglês Britânico"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1336 msgid "Catalan"
1337 msgstr "Catalão"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:85
1340 msgid "Chinese Traditional"
1341 msgstr "Chinês Tradicional"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1344 msgid "Czech"
1345 msgstr "Checo"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1348 msgid "Danish"
1349 msgstr "Dinamarquês"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1352 msgid "Dutch"
1353 msgstr "Holandês"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1356 msgid "Finnish"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1360 msgid "French"
1361 msgstr "Francês"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:91
1364 msgid "Galician"
1365 msgstr "Galego"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1368 msgid "Georgian"
1369 msgstr "Georgiano"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1372 msgid "German"
1373 msgstr "Alemão"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1376 msgid "Hebrew"
1377 msgstr "Hebraico"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1380 msgid "Hungarian"
1381 msgstr "Húngaro"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1384 msgid "Italian"
1385 msgstr "Italiano"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1388 msgid "Japanese"
1389 msgstr "Japonês"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1392 msgid "Korean"
1393 msgstr "Coreano"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1396 msgid "Malay"
1397 msgstr "Malaio"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Occitan"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1404 msgid "Persian"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1408 msgid "Polish"
1409 msgstr "Polaco"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1412 msgid "Romanian"
1413 msgstr "Romeno"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1416 msgid "Russian"
1417 msgstr "Russo"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:105
1420 msgid "Simplified Chinese"
1421 msgstr "Chinês Simplificado"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1424 msgid "Slovak"
1425 msgstr "Eslovaco"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1428 msgid "Slovenian"
1429 msgstr "Esloveno"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1432 msgid "Spanish"
1433 msgstr "Espanhol"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1436 msgid "Swedish"
1437 msgstr "Sueco"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1440 msgid "Turkish"
1441 msgstr "Turco"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:130
1444 msgid ""
1445 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1446 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1447 "related options."
1448 msgstr ""
1449 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1450 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1451 "várias opções relacionadas."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:134
1454 msgid "Interface module"
1455 msgstr "Módulo de interface"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:136
1458 msgid ""
1459 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1460 "automatically select the best module available."
1461 msgstr ""
1462 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1463 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1466 msgid "Extra interface modules"
1467 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:142
1470 msgid ""
1471 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1472 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1473 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1474 "\", \"gestures\" ...)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:149
1478 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1479 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:151
1482 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1483 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:153
1486 msgid ""
1487 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1488 "1=warnings, 2=debug)."
1489 msgstr ""
1490 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1491 "2=depuração)."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:156
1494 msgid "Be quiet"
1495 msgstr "Em silêncio"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:158
1498 msgid "Turn off all warning and information messages."
1499 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:160
1502 msgid "Default stream"
1503 msgstr "Emissão padrão"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:162
1506 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1507 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:165
1510 msgid ""
1511 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1512 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:169
1516 msgid "Color messages"
1517 msgstr "Mensagens de cor"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:171
1520 msgid ""
1521 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1522 "needs Linux color support for this to work."
1523 msgstr ""
1524 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1525 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:174
1528 msgid "Show advanced options"
1529 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:176
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1534 "available options, including those that most users should never touch."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1538 msgid "Show interface with mouse"
1539 msgstr "Mostrar interface com rato"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:182
1542 msgid ""
1543 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1544 "edge of the screen in fullscreen mode."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:185
1548 msgid "Interface interaction"
1549 msgstr "Interacção de interface"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:187
1552 msgid ""
1553 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1554 "user input is required."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:197
1558 msgid ""
1559 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1560 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1561 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1562 "the \"audio filters\" modules section."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:203
1566 msgid "Audio output module"
1567 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:205
1570 msgid ""
1571 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1572 "automatically select the best method available."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1576 #: modules/stream_out/display.c:36
1577 msgid "Enable audio"
1578 msgstr "Activar áudio"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:211
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1586 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:214
1589 msgid "Force mono audio"
1590 msgstr "Forçar áudio mono"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:215
1593 msgid "This will force a mono audio output."
1594 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:217
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Volume de áudio padrão"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:219
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:222
1606 msgid "Audio output saved volume"
1607 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:224
1610 msgid ""
1611 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1612 "should not change this option manually."
1613 msgstr ""
1614 "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1615 "alterar manualmente esta opção."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:227
1618 msgid "Audio output volume step"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:229
1622 msgid ""
1623 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1624 "0 to 1024."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:232
1628 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1629 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:234
1632 msgid ""
1633 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1634 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:238
1638 msgid "High quality audio resampling"
1639 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:240
1642 msgid ""
1643 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1644 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1645 "resampling algorithm will be used instead."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:245
1649 msgid "Audio desynchronization compensation"
1650 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:247
1653 msgid ""
1654 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1655 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1656 msgstr ""
1657 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1658 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:250
1661 msgid "Audio output channels mode"
1662 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:252
1665 msgid ""
1666 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1667 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1668 "played)."
1669 msgstr ""
1670 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1671 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1672 "reproduzir)."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1675 msgid "Use S/PDIF when available"
1676 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:258
1679 msgid ""
1680 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1681 "audio stream being played."
1682 msgstr ""
1683 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1684 "a emissão de áudio a reproduzir."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1687 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1688 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:263
1691 msgid ""
1692 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1693 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1694 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1695 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1699 msgid "On"
1700 msgstr "Ligado"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1703 msgid "Off"
1704 msgstr "Desligado"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:274
1707 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1708 msgstr ""
1709 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1710 "do som."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:277
1713 msgid "Audio visualizations "
1714 msgstr "Visualizações de áudio"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:279
1717 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1718 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:283
1721 msgid "Replay gain mode"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:285
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Select the replay gain mode"
1727 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:287
1730 msgid "Replay preamp"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:289
1734 msgid ""
1735 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1736 "replay gain information"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:292
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Default replay gain"
1742 msgstr "Emissão padrão"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:294
1745 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:296
1749 msgid "Peak protection"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:298
1753 msgid "Protect against sound clipping"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1759 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1760 msgid "None"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1764 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1765 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1766 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1769 msgid "Track"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:309
1773 msgid ""
1774 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1775 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1776 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1777 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1778 "options."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:315
1782 msgid "Video output module"
1783 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:317
1786 msgid ""
1787 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1788 "automatically select the best method available."
1789 msgstr ""
1790 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1791 "seleccionar o melhor método disponível."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1794 #: modules/stream_out/display.c:38
1795 msgid "Enable video"
1796 msgstr "Activar vídeo"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:322
1799 msgid ""
1800 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1801 "not take place, thus saving some processing power."
1802 msgstr ""
1803 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1804 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1809 msgid "Video width"
1810 msgstr "Largura de vídeo"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:327
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1815 "characteristics."
1816 msgstr ""
1817 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1818 "características do vídeo."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Altura de vídeo"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:332
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1830 msgstr ""
1831 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1832 "características do vídeo.<"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:335
1835 msgid "Video X coordinate"
1836 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:337
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1844 "(coordenada X)"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:340
1847 msgid "Video Y coordinate"
1848 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:342
1851 msgid ""
1852 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1853 "coordinate)."
1854 msgstr ""
1855 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1856 "(coordenada Y)<"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:345
1859 msgid "Video title"
1860 msgstr "Título de vídeo"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:347
1863 msgid ""
1864 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1865 "interface)."
1866 msgstr ""
1867 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1868 "na interface)."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:350
1871 msgid "Video alignment"
1872 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:352
1875 msgid ""
1876 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1877 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1878 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1879 msgstr ""
1880 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1881 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1882 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1883 "direita)."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1888 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1889 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1891 msgid "Center"
1892 msgstr "Centro"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1895 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1898 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "Topo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1904 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1905 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1906 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1907 #: modules/video_filter/rss.c:162
1908 msgid "Bottom"
1909 msgstr "Fundo"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1912 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1913 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1915 #: modules/video_filter/rss.c:163
1916 msgid "Top-Left"
1917 msgstr "Topo-esquerdo"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1920 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1921 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1923 #: modules/video_filter/rss.c:163
1924 msgid "Top-Right"
1925 msgstr "Topo-direito"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1928 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1929 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1931 #: modules/video_filter/rss.c:163
1932 msgid "Bottom-Left"
1933 msgstr "Fundo-esquerdo"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1936 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1937 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1939 #: modules/video_filter/rss.c:163
1940 msgid "Bottom-Right"
1941 msgstr "Fundo-direito"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:360
1944 msgid "Zoom video"
1945 msgstr "Aproximar vídeo"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:362
1948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:364
1952 msgid "Grayscale video output"
1953 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:366
1956 msgid ""
1957 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1958 "save some processing power."
1959 msgstr ""
1960 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1961 "poupar energia no processamento."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:369
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "Vídeo embebido"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:371
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:373
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:375
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:377
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:379
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
1990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Sempre no topo"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:384
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:386
1999 msgid "Show media title on video."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:388
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:390
2008 msgid "Show video title for x miliseconds."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:392
2012 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:394
2016 msgid "Position of video title."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:396
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:403
2024 msgid "Disable screensaver"
2025 msgstr "Desactivar protector de écran"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:404
2028 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2029 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:406
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2034 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:407
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2040 "computer being suspended because of inactivity."
2041 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2044 msgid "Window decorations"
2045 msgstr "Decorações de janela"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:412
2048 msgid ""
2049 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2050 "giving a \"minimal\" window."
2051 msgstr ""
2052 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
2053 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:415
2056 msgid "Video output filter module"
2057 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:417
2060 msgid ""
2061 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2062 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2063 msgstr ""
2064 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2065 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:421
2068 msgid "Video filter module"
2069 msgstr "Módulo de filtro VLC"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:423
2072 msgid ""
2073 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2074 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2075 msgstr ""
2076 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2077 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:427
2080 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:429
2084 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2088 msgid "Video snapshot file prefix"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:435
2092 msgid "Video snapshot format"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:437
2096 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:439
2100 msgid "Display video snapshot preview"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:441
2104 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:443
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:445
2112 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:447
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Video snapshot width"
2118 msgstr "Porta vídeo"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:449
2121 #, fuzzy
2122 msgid ""
2123 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2124 "pixels."
2125 msgstr ""
2126 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
2127 "características do vídeo.<"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:452
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Porta vídeo"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:454
2135 msgid ""
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2137 "pixels."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:457
2141 msgid "Video cropping"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:459
2145 msgid ""
2146 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2147 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:463
2151 msgid "Source aspect ratio"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:465
2155 msgid ""
2156 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2157 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2158 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2159 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2160 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:472
2164 msgid "Custom crop ratios list"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:474
2168 msgid ""
2169 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2170 "crop ratios list."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:477
2174 msgid "Custom aspect ratios list"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:479
2178 msgid ""
2179 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2180 "aspect ratio list."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:482
2184 msgid "Fix HDTV height"
2185 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:484
2188 msgid ""
2189 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2190 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2191 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:489
2195 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:491
2199 msgid ""
2200 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2201 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2202 "order to keep proportions."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:495
2206 msgid "Skip frames"
2207 msgstr "Saltar frames"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:497
2210 msgid ""
2211 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2212 "computer is not powerful enough"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:500
2216 msgid "Drop late frames"
2217 msgstr "Largar frames atrasadas"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:502
2220 msgid ""
2221 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2222 "intended display date)."
2223 msgstr ""
2224 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2225 "de mostragem)."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:505
2228 msgid "Quiet synchro"
2229 msgstr "Sincronização silenciosa"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:507
2232 msgid ""
2233 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2234 "synchronization mechanism."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:516
2238 msgid ""
2239 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2240 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2241 "channel."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:521
2245 msgid ""
2246 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2247 "Restrictions Management measure."
2248 msgstr ""
2249 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2250 "Rights Management)."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:524
2253 msgid "Clock reference average counter"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:526
2257 msgid ""
2258 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 "to 10000."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:529
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr "Sincronização de relógio"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:531
2267 msgid ""
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 msgstr ""
2271 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2272 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2275 msgid "Network synchronisation"
2276 msgstr "Sincronização de rede"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:536
2279 msgid ""
2280 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2281 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2282 msgstr ""
2283 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2284 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2287 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2290 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2291 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2296 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2297 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2298 msgid "Default"
2299 msgstr "Padrão"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2308 msgid "Enable"
2309 msgstr "Habilitar"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2312 msgid "UDP port"
2313 msgstr "Porta UDP"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:546
2316 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2317 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:548
2320 msgid "MTU of the network interface"
2321 msgstr "MTU da interface de rede"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:550
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2327 "over the network (in bytes)."
2328 msgstr ""
2329 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2330 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2333 msgid "Hop limit (TTL)"
2334 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:557
2337 msgid ""
2338 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2339 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2340 "in default)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:561
2344 msgid "Multicast output interface"
2345 msgstr "Interface de saída multicast"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:563
2348 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2349 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:565
2352 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2353 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:567
2356 msgid ""
2357 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2358 "table."
2359 msgstr ""
2360 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2361 "routing.<"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:570
2364 msgid "DiffServ Code Point"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:571
2368 msgid ""
2369 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2370 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:577
2374 msgid ""
2375 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2376 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:583
2380 msgid ""
2381 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2382 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2383 "(like DVB streams for example)."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2388 msgid "Audio track"
2389 msgstr "Faixa de áudio"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:591
2392 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2397 msgid "Subtitles track"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:596
2401 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:599
2405 msgid "Audio language"
2406 msgstr "Linguagem do áudio"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:601
2409 msgid ""
2410 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2411 "letter country code)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:604
2415 msgid "Subtitle language"
2416 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:606
2419 msgid ""
2420 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2421 "letter country code)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:610
2425 msgid "Audio track ID"
2426 msgstr "ID de faixa áudio"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:612
2429 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2430 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:614
2433 msgid "Subtitles track ID"
2434 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:616
2437 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2438 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:618
2441 msgid "Input repetitions"
2442 msgstr "Repetições de entrada"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:620
2445 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2446 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:622
2449 msgid "Start time"
2450 msgstr "Tempo de início"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:624
2453 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:626
2457 msgid "Stop time"
2458 msgstr "Tempo de paragem"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:628
2461 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:630
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Run time"
2467 msgstr "Tempo de paragem"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:632
2470 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:634
2474 msgid "Input list"
2475 msgstr "Lista de entrada"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:636
2478 msgid ""
2479 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2480 "together after the normal one."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:639
2484 msgid "Input slave (experimental)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:641
2488 msgid ""
2489 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2490 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2491 "inputs."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:645
2495 msgid "Bookmarks list for a stream"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:647
2499 msgid ""
2500 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2501 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2502 "{...}\""
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:653
2506 msgid ""
2507 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2508 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2509 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2510 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:659
2514 msgid "Force subtitle position"
2515 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:661
2518 msgid ""
2519 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2520 "over the movie. Try several positions."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:664
2524 msgid "Enable sub-pictures"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:666
2528 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2533 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2534 msgid "On Screen Display"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:670
2538 msgid ""
2539 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2540 "Display)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:673
2544 msgid "Text rendering module"
2545 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:675
2548 msgid ""
2549 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2550 "instance."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:677
2554 msgid "Subpictures filter module"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:679
2558 msgid ""
2559 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2560 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:682
2564 msgid "Autodetect subtitle files"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:684
2568 msgid ""
2569 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2570 "(based on the filename of the movie)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:687
2574 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:689
2578 msgid ""
2579 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2580 "Options are:\n"
2581 "0 = no subtitles autodetected\n"
2582 "1 = any subtitle file\n"
2583 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2584 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2585 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:697
2589 msgid "Subtitle autodetection paths"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:699
2593 msgid ""
2594 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2595 "found in the current directory."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:702
2599 msgid "Use subtitle file"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:704
2603 msgid ""
2604 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2605 "subtitle file."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:707
2609 msgid "DVD device"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:710
2613 msgid ""
2614 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2615 "the drive letter (eg. D:)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:714
2619 msgid "This is the default DVD device to use."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:717
2623 msgid "VCD device"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:720
2627 msgid ""
2628 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2629 "scan for a suitable CD-ROM device."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:724
2633 msgid "This is the default VCD device to use."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:727
2637 msgid "Audio CD device"
2638 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:730
2641 msgid ""
2642 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2643 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:734
2647 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2652 msgid "Force IPv6"
2653 msgstr "Forçar IPv6"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:739
2656 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2657 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:741
2660 msgid "Force IPv4"
2661 msgstr "Forçar IPv4"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:743
2664 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2665 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:745
2668 msgid "TCP connection timeout"
2669 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:747
2672 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2673 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:749
2676 msgid "SOCKS server"
2677 msgstr "Servidor SOCKS"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:751
2680 msgid ""
2681 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2682 "used for all TCP connections"
2683 msgstr ""
2684 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2685 "usado em todas as ligações TCP"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:754
2688 msgid "SOCKS user name"
2689 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:756
2692 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2693 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:758
2696 msgid "SOCKS password"
2697 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:760
2700 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2701 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:762
2704 msgid "Title metadata"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:764
2708 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:766
2712 msgid "Author metadata"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:768
2716 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:770
2720 msgid "Artist metadata"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:772
2724 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:774
2728 msgid "Genre metadata"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:776
2732 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:778
2736 msgid "Copyright metadata"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:780
2740 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:782
2744 msgid "Description metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:784
2748 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:786
2752 msgid "Date metadata"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:788
2756 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:790
2760 msgid "URL metadata"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:792
2764 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:796
2768 msgid ""
2769 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2770 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2771 "can break playback of all your streams."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:800
2775 msgid "Preferred decoders list"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:802
2779 msgid ""
2780 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2781 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2782 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:807
2786 msgid "Preferred encoders list"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:809
2790 msgid ""
2791 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:812
2795 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:814
2799 msgid ""
2800 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2801 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:823
2805 msgid ""
2806 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2807 "subsystem."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:826
2811 msgid "Default stream output chain"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:828
2815 msgid ""
2816 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2817 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2818 "all streams."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:832
2822 msgid "Enable streaming of all ES"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:834
2826 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:836
2830 msgid "Display while streaming"
2831 msgstr "Mostrar durante emissão"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:838
2834 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2835 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:840
2838 msgid "Enable video stream output"
2839 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:842
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:845
2848 msgid "Enable audio stream output"
2849 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:847
2852 msgid ""
2853 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2854 "facility when this last one is enabled."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:850
2858 msgid "Enable SPU stream output"
2859 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:852
2862 msgid ""
2863 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2864 "facility when this last one is enabled."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:855
2868 msgid "Keep stream output open"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:857
2872 msgid ""
2873 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2874 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2875 "specified)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:861
2879 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:863
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2886 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2887 msgstr ""
2888 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
2889 "milissegundos."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:866
2892 msgid "Preferred packetizer list"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:868
2896 msgid ""
2897 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:871
2901 msgid "Mux module"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:873
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:875
2909 msgid "Access output module"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:877
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:879
2917 msgid "Control SAP flow"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:881
2921 msgid ""
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:885
2927 msgid "SAP announcement interval"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:887
2931 msgid ""
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:896
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:899
2943 msgid "Enable FPU support"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:901
2947 msgid ""
2948 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2949 "advantage of it."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:904
2953 msgid "Enable CPU MMX support"
2954 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:906
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2959 "of them."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:909
2963 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2964 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:911
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:914
2973 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2974 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:916
2977 msgid ""
2978 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2979 "advantage of them."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:919
2983 msgid "Enable CPU SSE support"
2984 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:921
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:924
2993 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2994 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:926
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2999 "of them."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:929
3003 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3004 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:931
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:936
3013 msgid ""
3014 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3015 "you really know what you are doing."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:939
3019 msgid "Memory copy module"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:941
3023 msgid ""
3024 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3025 "select the fastest one supported by your hardware."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:944
3029 msgid "Access module"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:946
3033 msgid ""
3034 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3035 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3036 "option unless you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:950
3040 msgid "Access filter module"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:952
3044 msgid ""
3045 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3046 "used for instance for timeshifting."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:955
3050 msgid "Demux module"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:957
3054 msgid ""
3055 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3056 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3057 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:962
3062 msgid "Allow real-time priority"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:964
3066 msgid ""
3067 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3068 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3069 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3070 "only activate this if you know what you're doing."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:970
3074 msgid "Adjust VLC priority"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:972
3078 msgid ""
3079 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3080 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3081 "VLC instances."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:976
3085 msgid "Minimize number of threads"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:978
3089 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:980
3093 msgid "Modules search path"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:982
3097 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:984
3101 msgid "VLM configuration file"
3102 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:986
3105 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:988
3109 msgid "Use a plugins cache"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:990
3113 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:992
3117 msgid "Collect statistics"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:994
3121 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:996
3125 msgid "Run as daemon process"
3126 msgstr "Correr como processo daemon"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:998
3129 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1000
3133 msgid "Write process id to file"
3134 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1002
3137 msgid "Writes process id into specified file."
3138 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1004
3141 msgid "Log to file"
3142 msgstr "Regista para ficheiro"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1006
3145 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3146 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1008
3149 msgid "Log to syslog"
3150 msgstr "Regista no syslog"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1010
3153 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3154 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1012
3157 msgid "Allow only one running instance"
3158 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1014
3161 msgid ""
3162 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3163 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3164 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3165 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3166 "running instance or enqueue it."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1022
3170 msgid ""
3171 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3172 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3173 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3174 "This option will allow you to play the file with the already running "
3175 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3176 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1030
3180 msgid "VLC is started from file association"
3181 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1032
3184 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1035
3188 msgid "One instance when started from file"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1037
3192 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1039
3196 msgid "Increase the priority of the process"
3197 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1041
3200 msgid ""
3201 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3202 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3203 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3204 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3205 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3206 "machine."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1049
3210 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1051
3214 msgid ""
3215 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3216 "playing current item."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1060
3220 msgid ""
3221 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3222 "overridden in the playlist dialog box."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1063
3226 msgid "Automatically preparse files"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1065
3230 msgid ""
3231 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3232 "metadata)."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1068
3236 msgid "Meta fetcher policy"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1070
3240 msgid ""
3241 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3242 "network."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1073
3246 msgid "Album art policy"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1075
3250 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1081
3254 msgid "Manual download only"
3255 msgstr "Descarga manual apenas"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1082
3258 msgid "When track starts playing"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1083
3262 msgid "As soon as track is added"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1085
3266 msgid "Services discovery modules"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1087
3270 msgid ""
3271 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3272 "Typical values are sap, hal, ..."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3276 msgid "Play files randomly forever"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1092
3280 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3281 msgstr ""
3282 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3283 "interrupção."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1096
3286 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3287 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1098
3290 msgid "Repeat current item"
3291 msgstr "Repetir item actual"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1100
3294 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3295 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1102
3298 msgid "Play and stop"
3299 msgstr "Reproduzir e parar"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1104
3302 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3303 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1106
3306 msgid "Play and exit"
3307 msgstr "Reproduzir e sair"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1108
3310 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3311 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1110
3314 msgid "Use media library"
3315 msgstr "Usar biblioteca de media"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1112
3318 msgid ""
3319 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3320 "VLC."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1115
3324 msgid "Use playlist tree"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1117
3328 msgid ""
3329 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3330 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3331 "needed."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1121
3335 msgid "Always"
3336 msgstr "Sempre"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1121
3339 msgid "Never"
3340 msgstr "Nunca"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1130
3343 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3347 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3354 msgid "Fullscreen"
3355 msgstr "Écran completo"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1134
3358 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1135
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Leave fullscreen"
3364 msgstr "Écran completo"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1136
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3369 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1137
3372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3374 msgid "Play/Pause"
3375 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1138
3378 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1139
3382 msgid "Pause only"
3383 msgstr "Pausa apenas"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1140
3386 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1141
3390 msgid "Play only"
3391 msgstr "Reproduzir apenas"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1142
3394 msgid "Select the hotkey to use to play."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3399 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3401 msgid "Faster"
3402 msgstr "Mais rápido"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1144
3405 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3409 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3412 msgid "Slower"
3413 msgstr "Mais lento"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1146
3416 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3420 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3429 msgid "Next"
3430 msgstr "Seguinte"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1148
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3444 msgid "Previous"
3445 msgstr "Anterior"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1150
3448 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3463 msgid "Stop"
3464 msgstr "Parar"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1152
3467 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3472 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3474 #: modules/video_filter/rss.c:188
3475 msgid "Position"
3476 msgstr "Posição"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1154
3479 msgid "Select the hotkey to display the position."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1156
3483 msgid "Very short backwards jump"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1158
3487 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1159
3491 msgid "Short backwards jump"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1161
3495 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1162
3499 msgid "Medium backwards jump"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1164
3503 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1165
3507 msgid "Long backwards jump"
3508 msgstr "Salto longo para trás"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1167
3511 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1169
3515 msgid "Very short forward jump"
3516 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1171
3519 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1172
3523 msgid "Short forward jump"
3524 msgstr "Salto curto para a frente"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1174
3527 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1175
3531 msgid "Medium forward jump"
3532 msgstr "Salto médio para a frente"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1177
3535 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1178
3539 msgid "Long forward jump"
3540 msgstr "Salto longo para a frente"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1180
3543 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1182
3547 msgid "Very short jump length"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1183
3551 msgid "Very short jump length, in seconds."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1184
3555 msgid "Short jump length"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1185
3559 msgid "Short jump length, in seconds."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1186
3563 msgid "Medium jump length"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1187
3567 msgid "Medium jump length, in seconds."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1188
3571 msgid "Long jump length"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1189
3575 msgid "Long jump length, in seconds."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3581 msgid "Quit"
3582 msgstr "Sair"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1192
3585 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1193
3589 msgid "Navigate up"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1194
3593 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1195
3597 msgid "Navigate down"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1196
3601 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1197
3605 msgid "Navigate left"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1198
3609 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1199
3613 msgid "Navigate right"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1200
3617 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1201
3621 msgid "Activate"
3622 msgstr "Activar"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1202
3625 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1203
3629 msgid "Go to the DVD menu"
3630 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1204
3633 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1205
3637 msgid "Select previous DVD title"
3638 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1206
3641 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1207
3645 msgid "Select next DVD title"
3646 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1208
3649 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1209
3653 msgid "Select prev DVD chapter"
3654 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1210
3657 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1211
3661 msgid "Select next DVD chapter"
3662 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1212
3665 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1213
3669 msgid "Volume up"
3670 msgstr "Aumentar volume"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1214
3673 msgid "Select the key to increase audio volume."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1215
3677 msgid "Volume down"
3678 msgstr "Diminuir volume"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1216
3681 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3686 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3687 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3688 msgid "Mute"
3689 msgstr "Emudecer"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1218
3692 msgid "Select the key to mute audio."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1219
3696 msgid "Subtitle delay up"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1220
3700 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1221
3704 msgid "Subtitle delay down"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1222
3708 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1223
3712 msgid "Audio delay up"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1224
3716 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1225
3720 msgid "Audio delay down"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1226
3724 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1227
3728 msgid "Play playlist bookmark 1"
3729 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1228
3732 msgid "Play playlist bookmark 2"
3733 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1229
3736 msgid "Play playlist bookmark 3"
3737 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1230
3740 msgid "Play playlist bookmark 4"
3741 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1231
3744 msgid "Play playlist bookmark 5"
3745 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1232
3748 msgid "Play playlist bookmark 6"
3749 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1233
3752 msgid "Play playlist bookmark 7"
3753 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1234
3756 msgid "Play playlist bookmark 8"
3757 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1235
3760 msgid "Play playlist bookmark 9"
3761 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1236
3764 msgid "Play playlist bookmark 10"
3765 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1237
3768 msgid "Select the key to play this bookmark."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1238
3772 msgid "Set playlist bookmark 1"
3773 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1239
3776 msgid "Set playlist bookmark 2"
3777 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1240
3780 msgid "Set playlist bookmark 3"
3781 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1241
3784 msgid "Set playlist bookmark 4"
3785 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1242
3788 msgid "Set playlist bookmark 5"
3789 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1243
3792 msgid "Set playlist bookmark 6"
3793 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1244
3796 msgid "Set playlist bookmark 7"
3797 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1245
3800 msgid "Set playlist bookmark 8"
3801 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1246
3804 msgid "Set playlist bookmark 9"
3805 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1247
3808 msgid "Set playlist bookmark 10"
3809 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1248
3812 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3816 msgid "Playlist bookmark 1"
3817 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3820 msgid "Playlist bookmark 2"
3821 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3824 msgid "Playlist bookmark 3"
3825 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3828 msgid "Playlist bookmark 4"
3829 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3832 msgid "Playlist bookmark 5"
3833 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3836 msgid "Playlist bookmark 6"
3837 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3840 msgid "Playlist bookmark 7"
3841 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3844 msgid "Playlist bookmark 8"
3845 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3848 msgid "Playlist bookmark 9"
3849 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3852 msgid "Playlist bookmark 10"
3853 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1261
3856 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1263
3860 msgid "Go back in browsing history"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1264
3864 msgid ""
3865 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3866 "history."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1265
3870 msgid "Go forward in browsing history"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1266
3874 msgid ""
3875 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3876 "history."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1268
3880 msgid "Cycle audio track"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1269
3884 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1270
3888 msgid "Cycle subtitle track"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1271
3892 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1272
3896 msgid "Cycle source aspect ratio"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1273
3900 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1274
3904 msgid "Cycle video crop"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1275
3908 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1276
3912 msgid "Cycle deinterlace modes"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1277
3916 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1278
3920 msgid "Show interface"
3921 msgstr "Mostrar interface"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1279
3924 msgid "Raise the interface above all other windows."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1280
3928 msgid "Hide interface"
3929 msgstr "Esconder interface"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1281
3932 msgid "Lower the interface below all other windows."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1282
3936 msgid "Take video snapshot"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1283
3940 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3944 #: modules/access_filter/record.c:52
3945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
3946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3947 msgid "Record"
3948 msgstr "Gravar"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1286
3951 msgid "Record access filter start/stop."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3955 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3956 msgid "Dump"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1288
3960 msgid "Media dump access filter trigger."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1290
3964 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1291
3968 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1294
3972 msgid "Toggle random playlist playback"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3976 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3977 msgid "Zoom"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3981 msgid "Un-Zoom"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
3985 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
3989 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
3993 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
3997 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4001 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4005 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4009 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4013 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1322
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4019 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1324
4022 msgid ""
4023 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4024 "output for the time being."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1327
4028 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1328
4032 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1329
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4038 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1330
4041 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1331
4045 msgid "Highlight widget on the right"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1333
4049 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1334
4053 msgid "Highlight widget on the left"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1336
4057 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1337
4061 msgid "Highlight widget on top"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1339
4065 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1340
4069 msgid "Highlight widget below"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1342
4073 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1343
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select current widget"
4079 msgstr "Repetir item actual"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1345
4082 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1348
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4089 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4090 "in the playlist.\n"
4091 "The first item specified will be played first.\n"
4092 "\n"
4093 "Options-styles:\n"
4094 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4095 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4096 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4097 "            and that overrides previous settings.\n"
4098 "\n"
4099 "Stream MRL syntax:\n"
4100 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4101 "option=value ...]\n"
4102 "\n"
4103 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4104 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4105 "\n"
4106 "URL syntax:\n"
4107 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4108 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4109 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4110 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4111 "  screen://                      Screen capture\n"
4112 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4113 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4114 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4115 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4116 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4117 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4118 "certain time\n"
4119 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4123 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4124 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4125 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4126 msgid "Snapshot"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1498
4130 msgid "Window properties"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1541
4134 msgid "Subpictures"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4138 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4141 msgid "Subtitles"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4145 msgid "Overlays"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1573
4149 msgid "France"
4150 msgstr "França"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1575
4153 msgid "Track settings"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1597
4157 msgid "Playback control"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1614
4161 msgid "Default devices"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1623
4165 msgid "Network settings"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1635
4169 msgid "Socks proxy"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1644
4173 msgid "Metadata"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1674
4177 msgid "Decoders"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4182 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4186 msgid "Input"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1721
4190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4191 msgid "VLM"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1754
4195 msgid "CPU"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1776
4199 msgid "Special modules"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1782
4203 msgid "Plugins"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1790
4207 msgid "Performance options"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1940
4211 msgid "Hot keys"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2304
4215 msgid "Jump sizes"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2383
4219 msgid "main program"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2393
4223 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2399
4227 msgid ""
4228 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4229 "--help-verbose)"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2404
4233 msgid "print help for the advanced options"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:2409
4237 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:2415
4241 msgid "print a list of available modules"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2420
4245 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:2426
4249 msgid ""
4250 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4251 "verbose)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2431
4255 msgid "save the current command line options in the config"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2436
4259 msgid "reset the current config to the default values"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2441
4263 msgid "use alternate config file"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2446
4267 msgid "resets the current plugins cache"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2451
4271 msgid "print version information"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/modules/configuration.c:1285
4275 msgid "boolean"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/modules/configuration.c:1296
4279 msgid "key"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4283 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4284 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4285 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4286 #: modules/access/bda/bda.c:152
4287 msgid "Undefined"
4288 msgstr "Não definido"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:38
4291 msgid "Afar"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:39
4295 msgid "Abkhazian"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:40
4299 msgid "Afrikaans"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:41
4303 msgid "Albanian"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:42
4307 msgid "Amharic"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:44
4311 msgid "Armenian"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:45
4315 msgid "Assamese"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:46
4319 msgid "Avestan"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:47
4323 msgid "Aymara"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:48
4327 msgid "Azerbaijani"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:49
4331 msgid "Bashkir"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:50
4335 msgid "Basque"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:51
4339 msgid "Belarusian"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:52
4343 msgid "Bengali"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:53
4347 msgid "Bihari"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:54
4351 msgid "Bislama"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:55
4355 msgid "Bosnian"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:56
4359 msgid "Breton"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:57
4363 msgid "Bulgarian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:58
4367 msgid "Burmese"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:60
4371 msgid "Chamorro"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:61
4375 msgid "Chechen"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:62
4379 msgid "Chinese"
4380 msgstr "Chinês"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:63
4383 msgid "Church Slavic"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:64
4387 msgid "Chuvash"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:65
4391 msgid "Cornish"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:66
4395 msgid "Corsican"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:70
4399 msgid "Dzongkha"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:71
4403 msgid "English"
4404 msgstr "Inglês"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:72
4407 msgid "Esperanto"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:73
4411 msgid "Estonian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:74
4415 msgid "Faroese"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:75
4419 msgid "Fijian"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:78
4423 msgid "Frisian"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:81
4427 msgid "Gaelic (Scots)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:82
4431 msgid "Irish"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:83
4435 msgid "Gallegan"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:84
4439 msgid "Manx"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:85
4443 msgid "Greek, Modern ()"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:86
4447 msgid "Guarani"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:87
4451 msgid "Gujarati"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:89
4455 msgid "Herero"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:90
4459 msgid "Hindi"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:91
4463 msgid "Hiri Motu"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:93
4467 msgid "Icelandic"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:94
4471 msgid "Inuktitut"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:95
4475 msgid "Interlingue"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:96
4479 msgid "Interlingua"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:97
4483 msgid "Indonesian"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:98
4487 msgid "Inupiaq"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:100
4491 msgid "Javanese"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:102
4495 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:103
4499 msgid "Kannada"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:104
4503 msgid "Kashmiri"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:105
4507 msgid "Kazakh"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:106
4511 msgid "Khmer"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:107
4515 msgid "Kikuyu"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:108
4519 msgid "Kinyarwanda"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:109
4523 msgid "Kirghiz"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:110
4527 msgid "Komi"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:112
4531 msgid "Kuanyama"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:113
4535 msgid "Kurdish"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:114
4539 msgid "Lao"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:115
4543 msgid "Latin"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:116
4547 msgid "Latvian"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:117
4551 msgid "Lingala"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:118
4555 msgid "Lithuanian"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:119
4559 msgid "Letzeburgesch"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:120
4563 msgid "Macedonian"
4564 msgstr "Macedónio"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:121
4567 msgid "Marshall"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:122
4571 msgid "Malayalam"
4572 msgstr "Malaio"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:123
4575 msgid "Maori"
4576 msgstr "Maori"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:124
4579 msgid "Marathi"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:126
4583 msgid "Malagasy"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:127
4587 msgid "Maltese"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:128
4591 msgid "Moldavian"
4592 msgstr "Moldovo"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:129
4595 msgid "Mongolian"
4596 msgstr "Mongol"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:130
4599 msgid "Nauru"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:131
4603 msgid "Navajo"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:132
4607 msgid "Ndebele, South"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:133
4611 msgid "Ndebele, North"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:134
4615 msgid "Ndonga"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:135
4619 msgid "Nepali"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:136
4623 msgid "Norwegian"
4624 msgstr "Norueguês"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:137
4627 msgid "Norwegian Nynorsk"
4628 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:138
4631 msgid "Norwegian Bokmaal"
4632 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:139
4635 msgid "Chichewa; Nyanja"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:140
4639 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:141
4643 msgid "Oriya"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:142
4647 msgid "Oromo"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:144
4651 msgid "Ossetian; Ossetic"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:145
4655 msgid "Panjabi"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:147
4659 msgid "Pali"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:149
4663 msgid "Portuguese"
4664 msgstr "Português"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:150
4667 msgid "Pushto"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:151
4671 msgid "Quechua"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:152
4675 msgid "Original audio"
4676 msgstr "Áudio original"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:153
4679 msgid "Raeto-Romance"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:155
4683 msgid "Rundi"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:157
4687 msgid "Sango"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:158
4691 msgid "Sanskrit"
4692 msgstr "Sânscrito"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:159
4695 msgid "Serbian"
4696 msgstr "Sérvio"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:160
4699 msgid "Croatian"
4700 msgstr "Croata"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:161
4703 msgid "Sinhalese"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:164
4707 msgid "Northern Sami"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:165
4711 msgid "Samoan"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:166
4715 msgid "Shona"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:167
4719 msgid "Sindhi"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:168
4723 msgid "Somali"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:169
4727 msgid "Sotho, Southern"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:171
4731 msgid "Sardinian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:172
4735 msgid "Swati"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:173
4739 msgid "Sundanese"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:174
4743 msgid "Swahili"
4744 msgstr "Swahili"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:176
4747 msgid "Tahitian"
4748 msgstr "Taitiano"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:177
4751 msgid "Tamil"
4752 msgstr "Tamile"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:178
4755 msgid "Tatar"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:179
4759 msgid "Telugu"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:180
4763 msgid "Tajik"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:181
4767 msgid "Tagalog"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:182
4771 msgid "Thai"
4772 msgstr "Tailandês"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:183
4775 msgid "Tibetan"
4776 msgstr "Tibetano"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:184
4779 msgid "Tigrinya"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:185
4783 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:186
4787 msgid "Tswana"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:187
4791 msgid "Tsonga"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:189
4795 msgid "Turkmen"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:190
4799 msgid "Twi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:191
4803 msgid "Uighur"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:192
4807 msgid "Ukrainian"
4808 msgstr "Ucraniano"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:193
4811 msgid "Urdu"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:194
4815 msgid "Uzbek"
4816 msgstr "Uzbeque"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:195
4819 msgid "Vietnamese"
4820 msgstr "Vietnamita"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:196
4823 msgid "Volapuk"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:197
4827 msgid "Welsh"
4828 msgstr "Galês"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:198
4831 msgid "Wolof"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:199
4835 msgid "Xhosa"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:200
4839 msgid "Yiddish"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:201
4843 msgid "Yoruba"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:202
4847 msgid "Zhuang"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:203
4851 msgid "Zulu"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4855 msgid "Unknown"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4860 msgid "Deinterlace"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4864 msgid "Discard"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4868 msgid "Blend"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4872 msgid "Mean"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4876 msgid "Bob"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4880 msgid "Linear"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4884 msgid "1:4 Quarter"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4888 msgid "1:2 Half"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4892 msgid "1:1 Original"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4896 msgid "2:1 Double"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4900 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4902 msgid "Crop"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4907 msgid "Aspect-ratio"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
4912 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
4913 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4914 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4915 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4916 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4917 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4918 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4919 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
4920 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4921 msgid "Caching value in ms"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4928 msgstr ""
4929 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
4930 "milissegundos."
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4933 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4934 msgid "Adapter card to tune"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4938 msgid ""
4939 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4940 "n>=0."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4944 msgid "Device number to use on adapter"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4948 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4950 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4954 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:55
4958 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Inversion mode"
4964 msgstr "Modo entrelaçado"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4967 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4971 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4975 msgid ""
4976 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4977 "disable this feature if you experience some trouble."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Budget mode"
4983 msgstr "Modo entrelaçado"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4986 #, fuzzy
4987 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4988 msgstr ""
4989 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:75
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Network Identifier"
4994 msgstr "Interacção de rede falhou"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4997 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5001 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5005 msgid "LNB voltage"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5009 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5013 msgid "High LNB voltage"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5017 msgid ""
5018 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5019 "supported by all frontends."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5023 msgid "22 kHz tone"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5027 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5031 msgid "Transponder FEC"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5035 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5039 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5043 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:99
5047 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5051 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:102
5055 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5059 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:106
5063 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Modulation type"
5069 msgstr "Detectar movimento"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:110
5072 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:113
5076 msgid "16"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:113
5080 msgid "32"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:114
5084 msgid "64"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:114
5088 msgid "128"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:114
5092 msgid "256"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5096 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:118
5100 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5104 msgid "1/2"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5108 msgid "2/3"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5112 msgid "3/4"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5116 msgid "5/6"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5120 msgid "7/8"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5124 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:125
5128 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5132 msgid "Terrestrial bandwidth"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5136 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:134
5140 #, fuzzy
5141 msgid "6 MHz"
5142 msgstr "%d Hz"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:135
5145 #, fuzzy
5146 msgid "7 MHz"
5147 msgstr "%d Hz"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:135
5150 #, fuzzy
5151 msgid "8 MHz"
5152 msgstr "%d Hz"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5155 msgid "Terrestrial guard interval"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:138
5159 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:140
5163 msgid "1/4"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:140
5167 msgid "1/8"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:141
5171 msgid "1/16"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:141
5175 msgid "1/32"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5179 msgid "Terrestrial transmission mode"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:144
5183 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:146
5187 msgid "2k"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:147
5191 msgid "8k"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5195 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:150
5199 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:152
5203 msgid "1"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:153
5207 msgid "2"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:153
5211 msgid "4"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:156
5215 msgid "Satellite Azimuth"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:157
5219 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:158
5223 msgid "Satellite Elevation"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:159
5227 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:160
5231 msgid "Satellite Longitude"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:162
5235 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:163
5239 msgid "Satellite Polarisation"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:164
5243 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:166
5247 msgid "Horizontal"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:166
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Vertical"
5253 msgstr "Vocal"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:167
5256 msgid "Circular Left"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:167
5260 msgid "Circular Right"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5264 #, fuzzy
5265 msgid "DVB"
5266 msgstr "DVD"
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:171
5269 msgid "DirectShow DVB input"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda.c:60
5273 #, fuzzy
5274 msgid ""
5275 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5276 "milliseconds."
5277 msgstr ""
5278 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5279 "milissegundos."
5280
5281 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Audio CD"
5287 msgstr "PID de áudio"
5288
5289 #: modules/access/cdda.c:65
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Audio CD input"
5292 msgstr "Porta áudio"
5293
5294 #: modules/access/cdda.c:71
5295 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/cdda.c:83
5299 msgid "CDDB Server"
5300 msgstr "Servidor CDDB"
5301
5302 #: modules/access/cdda.c:83
5303 msgid "Address of the CDDB server to use."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda.c:86
5307 #, fuzzy
5308 msgid "CDDB port"
5309 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5310
5311 #: modules/access/cdda.c:86
5312 #, fuzzy
5313 msgid "CDDB Server port to use."
5314 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5315
5316 #: modules/access/cdda.c:440
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Audio CD - Track "
5319 msgstr "Faixa de áudio"
5320
5321 #: modules/access/cdda.c:457
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Audio CD - Track %i"
5324 msgstr "Faixa de áudio"
5325
5326 #: modules/access/cdda/access.c:286
5327 #, fuzzy
5328 msgid "CD reading failed"
5329 msgstr "A ligação falhou"
5330
5331 #: modules/access/cdda/access.c:287
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5334 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
5335
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5337 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5338 #, fuzzy
5339 msgid "none"
5340 msgstr "Informação"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5343 msgid "overlap"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5347 msgid "full"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5351 msgid ""
5352 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5353 "meta info          1\n"
5354 "events             2\n"
5355 "MRL                4\n"
5356 "external call      8\n"
5357 "all calls (0x10)  16\n"
5358 "LSN       (0x20)  32\n"
5359 "seek      (0x40)  64\n"
5360 "libcdio   (0x80) 128\n"
5361 "libcddb  (0x100) 256\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5368 "units."
5369 msgstr ""
5370 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5371 "milissegundos."
5372
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5374 msgid ""
5375 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5376 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5377 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5378 "25 blocks per access."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5382 msgid ""
5383 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5384 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5385 "   %a : The artist (for the album)\n"
5386 "   %A : The album information\n"
5387 "   %C : Category\n"
5388 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5389 "   %I : CDDB disk ID\n"
5390 "   %G : Genre\n"
5391 "   %M : The current MRL\n"
5392 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5393 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5394 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5395 "   %T : The track number\n"
5396 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5397 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5398 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5399 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5400 "   %% : a % \n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5404 msgid ""
5405 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5406 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5407 "   %M : The current MRL\n"
5408 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5409 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5410 "   %T : The track number\n"
5411 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5412 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5413 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5414 "   %% : a % \n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5418 msgid "Enable CD paranoia?"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5422 msgid ""
5423 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5424 "none: no paranoia - fastest.\n"
5425 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5426 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5430 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5434 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Audio Compact Disc"
5440 msgstr "ID de faixa áudio"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Additional debug"
5445 msgstr "Fontes adicionais"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Caching value in microseconds"
5450 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5453 msgid "Number of blocks per CD read"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5457 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Use CD audio controls and output?"
5463 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5466 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Do CD-Text lookups?"
5472 msgstr "Pesquisas CDDB"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5475 #, fuzzy
5476 msgid "If set, get CD-Text information"
5477 msgstr "Mais informação"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5480 msgid "Use Navigation-style playback?"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5484 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5488 msgid "CDDB"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5492 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5496 msgid "CDDB lookups"
5497 msgstr "Pesquisas CDDB"
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5500 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5504 msgid "CDDB server"
5505 msgstr "Servidor CDDB"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5508 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5512 msgid "CDDB server port"
5513 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5516 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5520 msgid "email address reported to CDDB server"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Cache CDDB lookups?"
5526 msgstr "Pesquisas CDDB"
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5529 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5533 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5534 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5537 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5541 msgid "CDDB server timeout"
5542 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5545 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5549 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5553 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5557 msgid ""
5558 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5559 "are available"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5563 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5565 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Disc"
5568 msgstr "Dinamarquês"
5569
5570 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5572 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5573 msgid "Duration"
5574 msgstr "Duração"
5575
5576 #: modules/access/cdda/info.c:334
5577 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Tracks"
5583 msgstr "Faixa %i"
5584
5585 #: modules/access/cdda/info.c:401
5586 #, fuzzy
5587 msgid "MRL"
5588 msgstr "URL"
5589
5590 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Track Number"
5593 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
5594
5595 #: modules/access/dc1394.c:62
5596 #, fuzzy
5597 msgid "dc1394 input"
5598 msgstr "Entrada FTP"
5599
5600 #: modules/access/directory.c:70
5601 msgid "Subdirectory behavior"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/directory.c:72
5605 msgid ""
5606 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5607 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5608 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5609 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/directory.c:78
5613 #, fuzzy
5614 msgid "collapse"
5615 msgstr "Âmbito"
5616
5617 #: modules/access/directory.c:79
5618 msgid "expand"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/directory.c:81
5622 msgid "Ignored extensions"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/directory.c:83
5626 msgid ""
5627 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5628 "directory.\n"
5629 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5630 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5634 msgid "Directory"
5635 msgstr "Directório"
5636
5637 #: modules/access/directory.c:92
5638 msgid "Standard filesystem directory input"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Cable"
5644 msgstr "Habilitar"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5647 msgid "Antenna"
5648 msgstr "Antena"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5651 msgid "TV"
5652 msgstr "TV"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5655 msgid "FM radio"
5656 msgstr "Rádio FM"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5659 msgid "AM radio"
5660 msgstr "Rádio AM"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5663 msgid "DSS"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5670 "millisecondss."
5671 msgstr ""
5672 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5673 "milissegundos."
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5676 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5677 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Video device name"
5680 msgstr "Nome de dispositivo"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5683 msgid ""
5684 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5685 "don't specify anything, the default device will be used."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5689 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5690 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Audio device name"
5693 msgstr "Nome de dispositivo"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5696 msgid ""
5697 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything, the default device will be used. "
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Video size"
5704 msgstr "Título de vídeo"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5707 msgid ""
5708 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5709 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5710 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5714 #: modules/access/v4l2.c:73
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Video input chroma format"
5717 msgstr "Formato de log"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5720 msgid ""
5721 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5722 "(default), RV24, etc.)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Video input frame rate"
5728 msgstr "Esconder interface"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5731 msgid ""
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5733 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5737 msgid "Device properties"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5741 msgid ""
5742 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5746 msgid "Tuner properties"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5750 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Tuner TV Channel"
5756 msgstr "Anunciar Canal:"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5759 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5763 msgid "Tuner country code"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5767 msgid ""
5768 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5769 "mapping (0 means default)."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5773 msgid "Tuner input type"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5777 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Video input pin"
5783 msgstr "Opções de vídeo"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5786 msgid ""
5787 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5788 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5789 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5790 "will not be changed."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Audio input pin"
5796 msgstr "Porta áudio"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5799 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Video output pin"
5805 msgstr "URL de saída de vídeo"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5808 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Audio output pin"
5814 msgstr "URL de saída de áudio"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5817 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5821 #, fuzzy
5822 msgid "AM Tuner mode"
5823 msgstr "Nome de utilizador SMB"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5826 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5830 #, fuzzy
5831 msgid "DirectShow"
5832 msgstr "Directório"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5835 #, fuzzy
5836 msgid "DirectShow input"
5837 msgstr "Entrada de ficheiro"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Refresh list"
5843 msgstr "Tempo de refrescagem"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5846 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5847 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Configure"
5850 msgstr "emissão contínua"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Capturing failed"
5855 msgstr "A ligação falhou"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5863 #, c-format
5864 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dv.c:68
5868 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5871 "milissegundos."
5872
5873 #: modules/access/dv.c:72
5874 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:73
5878 msgid "dv"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:127
5882 msgid "Modulation type for front-end device."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:148
5886 msgid "HTTP Host address"
5887 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:150
5890 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:152
5894 msgid "HTTP user name"
5895 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:154
5898 msgid ""
5899 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:157
5903 msgid "HTTP password"
5904 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:159
5907 msgid ""
5908 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:162
5912 msgid "HTTP ACL"
5913 msgstr "ACL HTTP"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:164
5916 msgid ""
5917 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5918 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5922 #: modules/control/http/http.c:53
5923 msgid "Certificate file"
5924 msgstr "Ficheiro de certificado"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:169
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5931 #: modules/control/http/http.c:56
5932 msgid "Private key file"
5933 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:173
5936 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5940 #: modules/control/http/http.c:58
5941 msgid "Root CA file"
5942 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:176
5945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5949 #: modules/control/http/http.c:61
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CRL file"
5952 msgstr "Regista para ficheiro"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:180
5955 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:184
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:236
5963 msgid "HTTP server"
5964 msgstr "Servidor HTTP"
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:727
5967 msgid "Input syntax is deprecated"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:728
5971 msgid ""
5972 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5973 "the new syntax."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:774
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Illegal Polarization"
5979 msgstr "Normalização do volume"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:775
5982 #, c-format
5983 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5987 msgid "DVD angle"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Default DVD angle."
5993 msgstr "Volume de áudio padrão"
5994
5995 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6000 "milissegundos."
6001
6002 #: modules/access/dvdnav.c:70
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Start directly in menu"
6005 msgstr "Tempo de início"
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:72
6008 msgid ""
6009 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6010 "useless warning introductions."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:81
6014 #, fuzzy
6015 msgid "DVD with menus"
6016 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6017
6018 #: modules/access/dvdnav.c:82
6019 msgid "DVDnav Input"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6023 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Playback failure"
6026 msgstr "Reproduzir"
6027
6028 #: modules/access/dvdnav.c:299
6029 msgid ""
6030 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dvdread.c:65
6034 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:67
6038 msgid ""
6039 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6040 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6041 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6042 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6043 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6044 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6045 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6046 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6047 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6048 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6049 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6050 "The default method is: key."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvdread.c:83
6054 #, fuzzy
6055 msgid "title"
6056 msgstr "Título"
6057
6058 #: modules/access/dvdread.c:83
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Key"
6061 msgstr "Chave CSA"
6062
6063 #: modules/access/dvdread.c:89
6064 #, fuzzy
6065 msgid "DVD without menus"
6066 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:90
6069 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dvdread.c:235
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6075 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6076
6077 #: modules/access/dvdread.c:494
6078 #, c-format
6079 msgid "DVDRead could not read block %d."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dvdread.c:556
6083 #, c-format
6084 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/eyetv.c:44
6088 msgid "EyeTV access module"
6089 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
6090
6091 #: modules/access/fake.c:40
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6096 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6097 "milissegundos."
6098
6099 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6100 #: modules/access/v4l2.c:84
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Framerate"
6103 msgstr "Taxa de frames"
6104
6105 #: modules/access/fake.c:44
6106 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6111 msgid "ID"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/fake.c:47
6115 msgid ""
6116 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6117 "(default 0)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/fake.c:49
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Duration in ms"
6123 msgstr "Duração"
6124
6125 #: modules/access/fake.c:51
6126 msgid ""
6127 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6128 "meaning that the stream is unlimited)."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Fake"
6134 msgstr "Mais rápido"
6135
6136 #: modules/access/fake.c:56
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Fake input"
6139 msgstr "Entrada de ficheiro"
6140
6141 #: modules/access/file.c:79
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6144 msgstr ""
6145 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6146 "milissegundos."
6147
6148 #: modules/access/file.c:81
6149 msgid "Concatenate with additional files"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/file.c:83
6153 msgid ""
6154 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6155 "a comma-separated list of files."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/file.c:87
6159 msgid "File input"
6160 msgstr "Entrada de ficheiro"
6161
6162 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6163 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6164 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6166 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6167 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6172 msgid "File"
6173 msgstr "Ficheiro"
6174
6175 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6176 #: modules/access/file.c:449
6177 #, fuzzy
6178 msgid "File reading failed"
6179 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
6180
6181 #: modules/access/file.c:282
6182 #, fuzzy
6183 msgid "VLC could not read the file."
6184 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
6185
6186 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6189 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:54
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6195 msgstr ""
6196 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6197 "milissegundos."
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:56
6200 msgid "FTP user name"
6201 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6202
6203 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6204 #, fuzzy
6205 msgid "User name that will be used for the connection."
6206 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:59
6209 msgid "FTP password"
6210 msgstr "Palavra-passe de FTP"
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6213 msgid "Password that will be used for the connection."
6214 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:62
6217 msgid "FTP account"
6218 msgstr "Conta FTP"
6219
6220 #: modules/access/ftp.c:63
6221 msgid "Account that will be used for the connection."
6222 msgstr "Conta a usar na ligação."
6223
6224 #: modules/access/ftp.c:68
6225 msgid "FTP input"
6226 msgstr "Entrada FTP"
6227
6228 #: modules/access/ftp.c:85
6229 msgid "FTP upload output"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6233 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6234 msgid "Network interaction failed"
6235 msgstr "Interacção de rede falhou"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:130
6238 msgid "VLC could not connect with the given server."
6239 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:140
6242 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6243 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:201
6246 msgid "Your account was rejected."
6247 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
6248
6249 #: modules/access/ftp.c:211
6250 msgid "Your password was rejected."
6251 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
6252
6253 #: modules/access/ftp.c:219
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6256 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
6257
6258 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6262 msgstr ""
6263 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6264 "milissegundos."
6265
6266 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6267 msgid "GnomeVFS input"
6268 msgstr "Entrada GnomeVFS"
6269
6270 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6271 msgid "HTTP proxy"
6272 msgstr "Proxy HTTP"
6273
6274 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6275 msgid ""
6276 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6277 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6278 "tried."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/http.c:56
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6287 "milissegundos."
6288
6289 #: modules/access/http.c:59
6290 #, fuzzy
6291 msgid "HTTP user agent"
6292 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
6293
6294 #: modules/access/http.c:60
6295 #, fuzzy
6296 msgid "User agent that will be used for the connection."
6297 msgstr "Conta a usar na ligação."
6298
6299 #: modules/access/http.c:63
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Auto re-connect"
6302 msgstr "A ligação falhou"
6303
6304 #: modules/access/http.c:65
6305 msgid ""
6306 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/http.c:68
6310 msgid "Continuous stream"
6311 msgstr "emissão contínua"
6312
6313 #: modules/access/http.c:69
6314 msgid ""
6315 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6316 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6317 "other types of HTTP streams."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/http.c:75
6321 msgid "HTTP input"
6322 msgstr "Entrada HTTP"
6323
6324 #: modules/access/http.c:77
6325 msgid "HTTP(S)"
6326 msgstr "HTTP(S)"
6327
6328 #: modules/access/http.c:295
6329 msgid "HTTP authentication"
6330 msgstr "Autenticação HTTP"
6331
6332 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6333 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/jack.c:59
6337 msgid ""
6338 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6339 "milliseconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/jack.c:61
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Pace"
6345 msgstr "Space"
6346
6347 #: modules/access/jack.c:63
6348 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/jack.c:64
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Auto Connection"
6354 msgstr "A ligação falhou"
6355
6356 #: modules/access/jack.c:66
6357 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/jack.c:69
6361 #, fuzzy
6362 msgid "JACK audio input"
6363 msgstr "Porta áudio"
6364
6365 #: modules/access/jack.c:71
6366 #, fuzzy
6367 msgid "JACK Input"
6368 msgstr "Entrada TCP"
6369
6370 #: modules/access/mms/mms.c:47
6371 msgid ""
6372 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr ""
6374 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6375 "milissegundos."
6376
6377 #: modules/access/mms/mms.c:50
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Force selection of all streams"
6380 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
6381
6382 #: modules/access/mms/mms.c:52
6383 msgid ""
6384 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6385 "You can choose to select all of them."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/mms/mms.c:55
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Maximum bitrate"
6391 msgstr "Taxa de amostragem"
6392
6393 #: modules/access/mms/mms.c:57
6394 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/mms/mms.c:67
6398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6399 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:57
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6405 "milliseconds."
6406 msgstr ""
6407 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6408 "milissegundos."
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Device"
6415 msgstr "Dispositivos"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:61
6418 #, fuzzy
6419 msgid "PVR video device"
6420 msgstr "Módulo de filtro VLC"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:63
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Radio device"
6425 msgstr "Nome de dispositivo"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:64
6428 #, fuzzy
6429 msgid "PVR radio device"
6430 msgstr "Nome de dispositivo"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6433 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Norm"
6437 msgstr "Normal"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6440 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6444 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6445 msgid "Width"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:71
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6451 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6454 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6455 msgid "Height"
6456 msgstr "Altura"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:75
6459 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6460 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6465 msgid "Frequency"
6466 msgstr "Frequência"
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6469 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6475 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:85
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Key interval"
6480 msgstr "Geral"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:86
6483 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:88
6487 #, fuzzy
6488 msgid "B Frames"
6489 msgstr "Saltar frames"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:89
6492 msgid ""
6493 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6494 "number of B-Frames."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:93
6498 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:95
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Bitrate peak"
6504 msgstr "Modo entrelaçado"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:96
6507 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:98
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Bitrate mode"
6513 msgstr "Modo entrelaçado"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:99
6516 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:101
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Audio bitmask"
6522 msgstr "Faixa de áudio"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:102
6525 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Volume"
6532 msgstr "Aumentar volume"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:106
6535 msgid "Audio volume (0-65535)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6539 msgid "Channel"
6540 msgstr "Canal"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:109
6543 msgid ""
6544 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6548 msgid "Automatic"
6549 msgstr "Automático"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6552 msgid "SECAM"
6553 msgstr "SECAM"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6556 msgid "PAL"
6557 msgstr "PAL"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6560 msgid "NTSC"
6561 msgstr "NTSC"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:118
6564 msgid "vbr"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:118
6568 msgid "cbr"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:123
6572 msgid "PVR"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:124
6576 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6580 #: modules/demux/live555.cpp:59
6581 msgid "Caching value (ms)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6585 #, fuzzy
6586 msgid ""
6587 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6588 msgstr ""
6589 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6590 "milissegundos."
6591
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Real RTSP"
6595 msgstr "RTSP"
6596
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6598 msgid "Connection failed"
6599 msgstr "A ligação falhou"
6600
6601 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6604 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6605
6606 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6607 msgid "Session failed"
6608 msgstr "A sessão falhou"
6609
6610 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6611 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6612 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:36
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6620 "milissegundos."
6621
6622 #: modules/access/screen/screen.c:40
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Desired frame rate for the capture."
6625 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
6626
6627 #: modules/access/screen/screen.c:43
6628 msgid "Capture fragment size"
6629 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6630
6631 #: modules/access/screen/screen.c:45
6632 msgid ""
6633 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6634 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/screen/screen.c:59
6638 msgid "Screen Input"
6639 msgstr "Entrada do ecrân"
6640
6641 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6642 msgid "Screen"
6643 msgstr "Ecrân"
6644
6645 #: modules/access/smb.c:61
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6649 msgstr ""
6650 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6651 "milissegundos."
6652
6653 #: modules/access/smb.c:63
6654 msgid "SMB user name"
6655 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6656
6657 #: modules/access/smb.c:66
6658 msgid "SMB password"
6659 msgstr "Palavra-chave SMB"
6660
6661 #: modules/access/smb.c:69
6662 msgid "SMB domain"
6663 msgstr "Domínio SMB"
6664
6665 #: modules/access/smb.c:70
6666 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6667 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6668
6669 #: modules/access/smb.c:75
6670 msgid "SMB input"
6671 msgstr "Entrada SMB"
6672
6673 #: modules/access/tcp.c:38
6674 #, fuzzy
6675 msgid ""
6676 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr ""
6678 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6679 "milissegundos."
6680
6681 #: modules/access/tcp.c:45
6682 msgid "TCP"
6683 msgstr "TCP"
6684
6685 #: modules/access/tcp.c:46
6686 msgid "TCP input"
6687 msgstr "Entrada TCP"
6688
6689 #: modules/access/udp.c:60
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6694 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6695 "milissegundos."
6696
6697 #: modules/access/udp.c:63
6698 #, fuzzy
6699 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6700 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
6701
6702 #: modules/access/udp.c:65
6703 msgid ""
6704 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6705 "time specified here (in milliseconds)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6709 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6710 msgid "UDP/RTP"
6711 msgstr "UDP/RTP"
6712
6713 #: modules/access/udp.c:73
6714 msgid "UDP/RTP input"
6715 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:74
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6723 "milissegundos."
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:78
6726 msgid ""
6727 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6728 "device will be used."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:82
6732 msgid ""
6733 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6734 "device will be used."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:86
6738 msgid ""
6739 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6740 "(default), RV24, etc.)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:93
6744 msgid ""
6745 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:98
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Audio Channel"
6751 msgstr "Canais de áudio"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:100
6754 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:102
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6760 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:105
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6765 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
6768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6770 msgid "Brightness"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:109
6774 msgid "Brightness of the video input."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
6778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Hue"
6782 msgstr "House"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:112
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Hue of the video input."
6787 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
6793 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
6794 #: modules/video_filter/rss.c:145
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Color"
6797 msgstr "Inverte as cores"
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:115
6800 msgid "Color of the video input."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
6804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Contrast"
6808 msgstr "Interfaces de controlo"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:118
6811 msgid "Contrast of the video input."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:119
6815 msgid "Tuner"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:120
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6821 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
6824 #: modules/access_output/shout.c:89
6825 msgid "Samplerate"
6826 msgstr "Taxa de amostragem"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:123
6829 msgid ""
6830 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6836 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:127
6839 msgid "MJPEG"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:129
6843 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:130
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Decimation"
6849 msgstr "Descrição"
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:132
6852 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:133
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Quality"
6858 msgstr "Sair"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:134
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Quality of the stream."
6863 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:145
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Video4Linux"
6868 msgstr "Vídeo"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:146
6871 msgid "Video4Linux input"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6875 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6877 msgid "Device name"
6878 msgstr "Nome de dispositivo"
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:64
6881 msgid ""
6882 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6883 "be used."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:68
6887 msgid ""
6888 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
6889 "will be used."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6893 #: modules/stream_out/standard.c:84
6894 msgid "Standard"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:72
6898 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:75
6902 msgid ""
6903 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6904 "I420, RV24, etc.)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:79
6908 msgid ""
6909 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:81
6913 msgid "IO Method"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:83
6917 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:92
6921 msgid ""
6922 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6923 "48000)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:95
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6930 msgstr ""
6931 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6932 "milissegundos."
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:112
6935 msgid "READ"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:112
6939 msgid "MMAP"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:112
6943 msgid "USERPTR"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:115
6947 msgid "Video4Linux2"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:116
6951 msgid "Video4Linux2 input"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6958 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6959 "milissegundos."
6960
6961 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6962 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
6963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6964 #, fuzzy
6965 msgid "VCD"
6966 msgstr "VOD"
6967
6968 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6969 #, fuzzy
6970 msgid "VCD input"
6971 msgstr "Entrada TCP"
6972
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6974 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6978 msgid "The above message had unknown log level"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6982 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6986 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Entry"
6990 msgstr "Vazio"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6993 msgid "Segments"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6998 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Segment"
7001 msgstr "Ecrân"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7004 msgid "LID"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7008 #, fuzzy
7009 msgid "VCD Format"
7010 msgstr "Normal"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Application"
7015 msgstr "Amplificação"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7018 msgid "Preparer"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Vol #"
7024 msgstr "Vocal"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7027 msgid "Vol max #"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Volume Set"
7033 msgstr "Aumentar volume"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7036 #, fuzzy
7037 msgid "System Id"
7038 msgstr "Emissão %d"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7041 msgid "Entries"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7045 msgid "First Entry Point"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7049 msgid "Last Entry Point"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7053 msgid "Track size (in sectors)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7058 #, fuzzy
7059 msgid "type"
7060 msgstr "Tipo"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7063 #, fuzzy
7064 msgid "end"
7065 msgstr "Activado"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7068 #, fuzzy
7069 msgid "play list"
7070 msgstr "Lista de reprodução"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7073 #, fuzzy
7074 msgid "extended selection list"
7075 msgstr "Definições extendidas..."
7076
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7078 #, fuzzy
7079 msgid "selection list"
7080 msgstr "&Seleccionar"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7083 #, fuzzy
7084 msgid "unknown type"
7085 msgstr "Vídeo desconhecido"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7089 msgid "List ID"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7093 msgid "(Super) Video CD"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7097 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7101 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7105 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7109 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7113 msgid "Use playback control?"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7117 msgid ""
7118 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7119 "tracks."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7127 msgid ""
7128 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7129 "entry."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Show extended VCD info?"
7135 msgstr "Mostrar opções avançadas"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7138 msgid ""
7139 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7140 "for example playback control navigation."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7144 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7152 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7156 msgid ""
7157 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7158 "seconds."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7162 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Bandwidth"
7165 msgstr "Largura de borda"
7166
7167 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Bandwidth limiter"
7170 msgstr "Largura de borda"
7171
7172 #: modules/access_filter/dump.c:37
7173 msgid "Force use of dump module"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_filter/dump.c:38
7177 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_filter/dump.c:41
7181 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access_filter/dump.c:42
7185 msgid ""
7186 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7187 "megabyte were performed."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_filter/record.c:43
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Record directory"
7193 msgstr "Abrir directório"
7194
7195 #: modules/access_filter/record.c:45
7196 msgid "Directory where the record will be stored."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_filter/record.c:321
7200 msgid "Recording"
7201 msgstr "Gravação"
7202
7203 #: modules/access_filter/record.c:323
7204 msgid "Recording done"
7205 msgstr "Gravação concluída"
7206
7207 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7208 msgid "Timeshift granularity"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7212 msgid ""
7213 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7214 "timeshifted streams."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Timeshift directory"
7220 msgstr "Abrir directório"
7221
7222 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7223 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7227 msgid "Force use of the timeshift module"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7231 msgid ""
7232 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7233 "control pace or pause."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7238 msgid "Timeshift"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Dummy stream output"
7244 msgstr "Mostrar saída de emissão"
7245
7246 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7247 msgid "Dummy"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/file.c:61
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Append to file"
7253 msgstr "Abrir ficheiro"
7254
7255 #: modules/access_output/file.c:62
7256 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/file.c:66
7260 #, fuzzy
7261 msgid "File stream output"
7262 msgstr "Mostrar saída de emissão"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Username"
7268 msgstr "Nome de utilizador FTP"
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:61
7271 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7275 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7277 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Password"
7280 msgstr "Palavra-passe:"
7281
7282 #: modules/access_output/http.c:64
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7285 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
7286
7287 #: modules/access_output/http.c:66
7288 msgid "Mime"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/http.c:67
7292 #, fuzzy
7293 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7294 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
7295
7296 #: modules/access_output/http.c:70
7297 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/http.c:73
7301 msgid ""
7302 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7303 "empty if you don't have one."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/http.c:77
7307 msgid ""
7308 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7309 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/http.c:82
7313 msgid ""
7314 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7315 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/http.c:85
7319 msgid "Advertise with Bonjour"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/http.c:86
7323 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:90
7327 #, fuzzy
7328 msgid "HTTP stream output"
7329 msgstr "Saída de emissão"
7330
7331 #: modules/access_output/shout.c:58
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Stream name"
7334 msgstr "Emitir/guardar"
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:59
7337 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/shout.c:62
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Stream description"
7343 msgstr "Descrição de género"
7344
7345 #: modules/access_output/shout.c:63
7346 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:66
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Stream MP3"
7352 msgstr "Emissão..."
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:67
7355 msgid ""
7356 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7357 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7358 "shoutcast/icecast server."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/shout.c:76
7362 msgid "Genre description"
7363 msgstr "Descrição de género"
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:77
7366 msgid "Genre of the content. "
7367 msgstr "Género do conteúdo."
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:79
7370 msgid "URL description"
7371 msgstr "Descrição de URL"
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:80
7374 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:87
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7380 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:90
7383 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7384 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:92
7387 msgid "Number of channels"
7388 msgstr "Número de canais"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:93
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7393 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:95
7396 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7397 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:96
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7402 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:98
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Stream public"
7407 msgstr "Saída de emissão"
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:99
7410 msgid ""
7411 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7412 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7413 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:105
7417 #, fuzzy
7418 msgid "IceCAST output"
7419 msgstr "Saída de acesso"
7420
7421 #: modules/access_output/udp.c:64
7422 #, fuzzy
7423 msgid ""
7424 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7425 "milliseconds."
7426 msgstr ""
7427 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7428 "milissegundos."
7429
7430 #: modules/access_output/udp.c:67
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Group packets"
7433 msgstr "Nome do grupo"
7434
7435 #: modules/access_output/udp.c:68
7436 msgid ""
7437 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7438 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7439 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/udp.c:73
7443 msgid "Automatic multicast streaming"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/udp.c:74
7447 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/udp.c:78
7451 #, fuzzy
7452 msgid "UDP stream output"
7453 msgstr "Saída de emissão"
7454
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7456 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Dolby Surround decoder"
7462 msgstr "Dolby Surround"
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7465 msgid ""
7466 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7467 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7468 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7469 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7470 "It works with any source format from mono to 7.1."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7474 msgid "Characteristic dimension"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7478 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7482 msgid "Compensate delay"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7486 msgid ""
7487 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7488 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7489 "case, turn this on to compensate."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7493 #, fuzzy
7494 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7495 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
7496
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7498 msgid ""
7499 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7500 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7507 msgstr "Virtualização de auscultador"
7508
7509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7510 msgid "Headphone effect"
7511 msgstr "Efeito de auscultador"
7512
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7514 msgid "Use downmix algorithm"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7518 msgid ""
7519 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7520 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7521 "speakers."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Select channel to keep"
7527 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7530 msgid ""
7531 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7532 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Left rear"
7538 msgstr "Esquerdo"
7539
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Right rear"
7543 msgstr "Direito"
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7546 msgid "Left front"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7550 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7554 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7558 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7562 msgid "A/52 dynamic range compression"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7566 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7567 msgid ""
7568 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7569 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7570 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7571 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7575 msgid "Enable internal upmixing"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7579 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7584 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7588 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7592 msgid "DTS dynamic range compression"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7597 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7601 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7605 msgid "Fixed point audio format conversions"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7609 msgid "Floating-point audio format conversions"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7613 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7614 #, fuzzy
7615 msgid "MPEG audio decoder"
7616 msgstr "Codec de áudio"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Equalizer preset"
7621 msgstr "Equalizador"
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Preset to use for the equalizer."
7626 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7627
7628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7629 msgid "Bands gain"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7633 msgid ""
7634 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7635 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7636 "2 0\"."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Two pass"
7642 msgstr "Baixo"
7643
7644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7645 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7649 msgid "Global gain"
7650 msgstr "Ganho global"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7653 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7654 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7655
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7657 msgid "Equalizer with 10 bands"
7658 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Flat"
7663 msgstr "precisão simples"
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7667 msgid "Classical"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7671 msgid "Club"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Dance"
7678 msgstr "Cancelar"
7679
7680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7681 msgid "Full bass"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7685 msgid "Full bass and treble"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Full treble"
7691 msgstr "Écran completo"
7692
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7694 msgid "Headphones"
7695 msgstr "Auscultadores"
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7698 msgid "Large Hall"
7699 msgstr "Sala grande"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7702 msgid "Live"
7703 msgstr "Ao vivo"
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Party"
7708 msgstr "Reproduzir"
7709
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7712 msgid "Pop"
7713 msgstr "Pop"
7714
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7717 msgid "Reggae"
7718 msgstr "Reggae"
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7722 msgid "Rock"
7723 msgstr "Rock"
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7727 msgid "Ska"
7728 msgstr "Ska"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 msgid "Soft"
7732 msgstr "Suave"
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7735 msgid "Soft rock"
7736 msgstr "Rock suave"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7740 msgid "Techno"
7741 msgstr "Techno"
7742
7743 #: modules/audio_filter/format.c:200
7744 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Number of audio buffers"
7750 msgstr "Número de estrelas"
7751
7752 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7753 msgid ""
7754 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7755 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7756 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Max level"
7762 msgstr "Nível máximo"
7763
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7765 msgid ""
7766 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7767 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7768 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Volume normalizer"
7775 msgstr "Normalização do volume"
7776
7777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Parametric Equalizer"
7780 msgstr "Equalizador"
7781
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7783 msgid "Low freq (Hz)"
7784 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7785
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Low freq gain (dB)"
7789 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7790
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7792 msgid "High freq (Hz)"
7793 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7796 #, fuzzy
7797 msgid "High freq gain (dB)"
7798 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7799
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7801 msgid "Freq 1 (Hz)"
7802 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7803
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7807 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7808
7809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7810 msgid "Freq 1 Q"
7811 msgstr "Q de freq 1"
7812
7813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7814 msgid "Freq 2 (Hz)"
7815 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7816
7817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7820 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7821
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7823 msgid "Freq 2 Q"
7824 msgstr "Q de freq 2"
7825
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7827 msgid "Freq 3 (Hz)"
7828 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7829
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7833 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7834
7835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7836 msgid "Freq 3 Q"
7837 msgstr "Q de freq 3"
7838
7839 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7840 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7844 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7845 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7849 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7853 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7857 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7858 #, fuzzy
7859 msgid "spatializer"
7860 msgstr "Visualizador"
7861
7862 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7863 msgid "Float32 audio mixer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7867 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Trivial audio mixer"
7873 msgstr "Áudio original"
7874
7875 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7876 #, fuzzy
7877 msgid "default"
7878 msgstr "Padrão"
7879
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7881 #, fuzzy
7882 msgid "ALSA audio output"
7883 msgstr "URL de saída de áudio"
7884
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ALSA Device Name"
7888 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
7889
7890 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7892 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7893 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7894 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7895 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Audio Device"
7898 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
7899
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7901 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7902 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7903 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Mono"
7906 msgstr "Informação"
7907
7908 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7909 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7910 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7911 msgid "2 Front 2 Rear"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7915 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7916 msgid "A/52 over S/PDIF"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "No Audio Device"
7922 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
7923
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7925 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7929 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Audio output failed"
7932 msgstr "Módulo de saída de áudio"
7933
7934 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7937 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
7938
7939 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7940 #, c-format
7941 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Unknown soundcard"
7947 msgstr "Vídeo desconhecido"
7948
7949 #: modules/audio_output/arts.c:61
7950 #, fuzzy
7951 msgid "aRts audio output"
7952 msgstr "URL de saída de áudio"
7953
7954 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7955 msgid ""
7956 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7957 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7958 "playback."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7962 #, fuzzy
7963 msgid "HAL AudioUnit output"
7964 msgstr "URL de saída de áudio"
7965
7966 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7967 msgid ""
7968 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7972 msgid "Audio device is not configured"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7976 msgid ""
7977 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7978 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7982 #, c-format
7983 msgid "%s (Encoded Output)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Output device"
7989 msgstr "Módulos de saída"
7990
7991 #: modules/audio_output/directx.c:204
7992 msgid ""
7993 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7994 "default device appears as 0 AND another number)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Use float32 output"
8000 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
8001
8002 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8003 msgid ""
8004 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8005 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/directx.c:212
8009 #, fuzzy
8010 msgid "DirectX audio output"
8011 msgstr "URL de saída de áudio"
8012
8013 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8014 msgid "3 Front 2 Rear"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_output/esd.c:65
8018 #, fuzzy
8019 msgid "EsounD audio output"
8020 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8021
8022 #: modules/audio_output/esd.c:68
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Esound server"
8025 msgstr "Servidor Growl"
8026
8027 #: modules/audio_output/file.c:77
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Output format"
8030 msgstr "Saída"
8031
8032 #: modules/audio_output/file.c:78
8033 msgid ""
8034 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8035 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/file.c:81
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Number of output channels"
8041 msgstr "Número de canais"
8042
8043 #: modules/audio_output/file.c:82
8044 msgid ""
8045 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8046 "restrict the number of channels here."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_output/file.c:85
8050 msgid "Add WAVE header"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_output/file.c:86
8054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/file.c:103
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Output file"
8060 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
8061
8062 #: modules/audio_output/file.c:104
8063 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_output/file.c:107
8067 #, fuzzy
8068 msgid "File audio output"
8069 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8070
8071 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8072 msgid "Roku HD1000 audio output"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/jack.c:63
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Automatically connect to writable clients"
8078 msgstr "Verificar actualizações"
8079
8080 #: modules/audio_output/jack.c:65
8081 msgid ""
8082 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8083 "writable JACK clients found."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/audio_output/jack.c:69
8087 msgid "Connect to clients matching"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_output/jack.c:71
8091 msgid ""
8092 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8093 "regular expression will be considered for connection."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/jack.c:79
8097 #, fuzzy
8098 msgid "JACK audio output"
8099 msgstr "Porta áudio"
8100
8101 #: modules/audio_output/oss.c:97
8102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/oss.c:99
8106 msgid ""
8107 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8108 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8109 "drivers, then you need to enable this option."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_output/oss.c:105
8113 msgid "UNIX OSS audio output"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_output/oss.c:110
8117 #, fuzzy
8118 msgid "OSS DSP device"
8119 msgstr "Dispositivos"
8120
8121 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8122 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8126 #, fuzzy
8127 msgid "PORTAUDIO audio output"
8128 msgstr "URL de saída de áudio"
8129
8130 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8131 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8135 msgid "Win32 waveOut extension output"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8139 msgid "5.1"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/a52.c:93
8143 msgid "A/52 parser"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/a52.c:100
8147 #, fuzzy
8148 msgid "A/52 audio packetizer"
8149 msgstr "Tamanho de pacote"
8150
8151 #: modules/codec/adpcm.c:43
8152 #, fuzzy
8153 msgid "ADPCM audio decoder"
8154 msgstr "Codec de áudio"
8155
8156 #: modules/codec/araw.c:44
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8159 msgstr "Codec de áudio"
8160
8161 #: modules/codec/araw.c:53
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Raw audio encoder"
8164 msgstr "Codec de áudio"
8165
8166 #: modules/codec/cc.c:57
8167 msgid "CC 608/708"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/cc.c:58
8171 msgid "Closed Captions decoder"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/cdg.c:81
8175 #, fuzzy
8176 msgid "CDG video decoder"
8177 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8178
8179 #: modules/codec/cinepak.c:38
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Cinepak video decoder"
8182 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8183
8184 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8185 msgid "CMML annotations decoder"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8189 #, fuzzy
8190 msgid "CVD subtitle decoder"
8191 msgstr "Codec de subtítulos"
8192
8193 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8194 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8198 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8199 msgid "Encoding quality"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/dirac.c:69
8203 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/dirac.c:74
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dirac video decoder"
8209 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8210
8211 #: modules/codec/dirac.c:80
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Dirac video encoder"
8214 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8215
8216 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8217 msgid "DirectMedia Object decoder"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8221 msgid "DirectMedia Object encoder"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/dts.c:95
8225 msgid "DTS parser"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/dts.c:100
8229 #, fuzzy
8230 msgid "DTS audio packetizer"
8231 msgstr "Tamanho de pacote"
8232
8233 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Decoding X coordinate"
8236 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8237
8238 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8239 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Decoding Y coordinate"
8245 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8246
8247 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8248 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Subpicture position"
8254 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
8255
8256 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8260 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8261 "g. 6=top-right)."
8262 msgstr ""
8263 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
8264 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
8265 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
8266 "direita)."
8267
8268 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Encoding X coordinate"
8271 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8272
8273 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8274 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Encoding Y coordinate"
8280 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8281
8282 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8283 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8287 #, fuzzy
8288 msgid "DVB subtitles decoder"
8289 msgstr "Codec de subtítulos"
8290
8291 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8292 #, fuzzy
8293 msgid "DVB subtitles encoder"
8294 msgstr "Codec de subtítulos"
8295
8296 #: modules/codec/faad.c:39
8297 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/faad.c:339
8301 msgid "AAC extension"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/faad.c:343
8305 #, c-format
8306 msgid "%d Hz"
8307 msgstr "%d Hz"
8308
8309 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8310 #: modules/video_output/image.c:81
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Image file"
8313 msgstr "Clone de imagem"
8314
8315 #: modules/codec/fake.c:50
8316 msgid "Path of the image file for fake input."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/fake.c:51
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Reload image file"
8322 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8323
8324 #: modules/codec/fake.c:53
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Reload image file every n seconds."
8327 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8328
8329 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Output video width."
8333 msgstr "Largura de vídeo"
8334
8335 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8336 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Output video height."
8339 msgstr "Altura de vídeo"
8340
8341 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Keep aspect ratio"
8344 msgstr "Rácio de aspecto"
8345
8346 #: modules/codec/fake.c:62
8347 msgid "Consider width and height as maximum values."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/fake.c:63
8351 msgid "Background aspect ratio"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/fake.c:65
8355 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Deinterlace video"
8361 msgstr "Modo entrelaçado"
8362
8363 #: modules/codec/fake.c:68
8364 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Deinterlace module"
8370 msgstr "Módulo de interface"
8371
8372 #: modules/codec/fake.c:71
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Deinterlace module to use."
8375 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8376
8377 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8378 msgid "Chroma used."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8382 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/fake.c:85
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Fake video decoder"
8388 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8391 #, c-format
8392 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8396 #, c-format
8397 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8403 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8406 #, fuzzy
8407 msgid "VLC could not open the encoder."
8408 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8411 msgid "Non-ref"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8415 msgid "Bidir"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8419 msgid "Non-key"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8423 #, fuzzy
8424 msgid "All"
8425 msgstr "Alt"
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8428 msgid "rd"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8432 #, fuzzy
8433 msgid "bits"
8434 msgstr "bits/s"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8437 #, fuzzy
8438 msgid "simple"
8439 msgstr "Ficheiro"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Fast bilinear"
8444 msgstr "Mais rápido"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8447 msgid "Bilinear"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8451 msgid "Bicubic (good quality)"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8455 msgid "Experimental"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8459 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Area"
8465 msgstr "Coreano"
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8468 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Gauss"
8474 msgstr "Baixo"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8477 msgid "SincR"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8481 msgid "Lanczos"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8485 msgid "Bicubic spline"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8489 msgid ""
8490 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8491 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8492 "MJPEG and other codecs"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8496 #, fuzzy
8497 msgid ""
8498 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8499 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8502 #, fuzzy
8503 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8504 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Decoding"
8509 msgstr "Gravação"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Encoding"
8515 msgstr "Opções de transcodificação"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8518 #, fuzzy
8519 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8520 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8523 #, fuzzy
8524 msgid "FFmpeg demuxer"
8525 msgstr "Demuxer TTA"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8528 #, fuzzy
8529 msgid "FFmpeg muxer"
8530 msgstr "Demuxers"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Video scaling filter"
8535 msgstr "Filtros de vídeo"
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8538 #, fuzzy
8539 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8540 msgstr "Inversão de cores de imagem"
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8543 #, fuzzy
8544 msgid "FFmpeg video filter"
8545 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8548 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8552 #, fuzzy
8553 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8554 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Direct rendering"
8559 msgstr "Módulo de renderização de texto"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8562 msgid "Error resilience"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8566 msgid ""
8567 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8568 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8569 "can produce a lot of errors.\n"
8570 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8574 msgid "Workaround bugs"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8578 msgid ""
8579 "Try to fix some bugs:\n"
8580 "1  autodetect\n"
8581 "2  old msmpeg4\n"
8582 "4  xvid interlaced\n"
8583 "8  ump4 \n"
8584 "16 no padding\n"
8585 "32 ac vlc\n"
8586 "64 Qpel chroma.\n"
8587 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8588 "\", enter 40."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8592 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8593 msgid "Hurry up"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8597 msgid ""
8598 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8599 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Skip frame (default=0)"
8605 msgstr "Saltar frames"
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8608 msgid ""
8609 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8610 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8614 msgid "Skip idct (default=0)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8618 msgid ""
8619 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8620 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8624 msgid "Post processing quality"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8628 msgid ""
8629 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8630 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8631 "looking pictures."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Debug mask"
8637 msgstr "Ajuste de imagem"
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8640 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Visualize motion vectors"
8646 msgstr "Visualizações"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8649 msgid ""
8650 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8651 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8652 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8653 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8654 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8655 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8659 msgid "Low resolution decoding"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8663 msgid ""
8664 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8665 "processing power"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8669 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8673 msgid ""
8674 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8675 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8679 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8683 msgid ""
8684 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8685 "<option>...]]...\n"
8686 "long form example:\n"
8687 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8688 "short form example:\n"
8689 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8690 "more examples:\n"
8691 "tn:64:128:256\n"
8692 "Filters                        Options\n"
8693 "short  long name       short   long option     Description\n"
8694 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8695 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8696 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8697 "disabled\n"
8698 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8699 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8700 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8701 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8702 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8703 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8704 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8705 "1\n"
8706 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8707 "1\n"
8708 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8709 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8710 "contrast\n"
8711 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8712 "(0..255)\n"
8713 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8714 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8715 "deinterlace\n"
8716 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8717 "deinterlacer\n"
8718 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8719 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8720 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8721 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8722 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8723 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8724 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8728 msgid "Ratio of key frames"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8734 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8737 msgid "Ratio of B frames"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8741 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video bitrate tolerance"
8747 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8748
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8750 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Interlaced encoding"
8756 msgstr "Modo entrelaçado"
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8759 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Interlaced motion estimation"
8765 msgstr "Definições de módulos chroma"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8768 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Pre-motion estimation"
8774 msgstr "Definições de módulos chroma"
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8777 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8781 msgid "Strict rate control"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8785 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Rate control buffer size"
8791 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8794 msgid ""
8795 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8796 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8800 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8804 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8808 #, fuzzy
8809 msgid "I quantization factor"
8810 msgstr "Visualizações"
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8813 msgid ""
8814 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8815 "same qscale for I and P frames)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8819 #: modules/demux/mod.c:70
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Noise reduction"
8822 msgstr "&Seleccionar"
8823
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8825 msgid ""
8826 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8827 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8831 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8835 msgid ""
8836 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8837 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8838 "standard MPEG2 decoders."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Quality level"
8844 msgstr "Nível máximo"
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8847 msgid ""
8848 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8849 "encoding very much)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8853 msgid ""
8854 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8855 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8856 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8857 "to ease the encoder's task."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8861 msgid "Minimum video quantizer scale"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8865 msgid "Minimum video quantizer scale."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8869 msgid "Maximum video quantizer scale"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8873 msgid "Maximum video quantizer scale."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Trellis quantization"
8879 msgstr "Visualizações"
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8882 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8886 msgid "Fixed quantizer scale"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8890 msgid ""
8891 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8892 "255.0)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8896 msgid "Strict standard compliance"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8900 msgid ""
8901 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8905 msgid "Luminance masking"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8909 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8913 msgid "Darkness masking"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8917 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8921 msgid "Motion masking"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8925 msgid ""
8926 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8927 "(default: 0.0)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Border masking"
8933 msgstr "Altura de borda"
8934
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8936 msgid ""
8937 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8938 "0.0)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8942 msgid "Luminance elimination"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8946 msgid ""
8947 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8948 "The H264 specification recommends -4."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Chrominance elimination"
8954 msgstr "Definições de módulos chroma"
8955
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8957 msgid ""
8958 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8959 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8963 msgid "Scaling mode"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8967 msgid "Scaling mode to use."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8971 msgid "Ffmpeg mux"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8975 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8979 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8980 msgid "Post processing"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8984 msgid "1 (Lowest)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8988 msgid "6 (Highest)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/flac.c:179
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Flac audio decoder"
8994 msgstr "Codec de áudio"
8995
8996 #: modules/codec/flac.c:184
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Flac audio encoder"
8999 msgstr "Codec de áudio"
9000
9001 #: modules/codec/flac.c:190
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Flac audio packetizer"
9004 msgstr "Tamanho de pacote"
9005
9006 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9007 msgid "Sound fonts (required)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9011 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9015 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9019 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/lpcm.c:83
9023 msgid "Linear PCM audio decoder"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/lpcm.c:88
9027 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/mash.cpp:66
9031 msgid "Video decoder using openmash"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9035 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9039 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/png.c:54
9043 #, fuzzy
9044 msgid "PNG video decoder"
9045 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9046
9047 #: modules/codec/quicktime.c:63
9048 msgid "QuickTime library decoder"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Pseudo raw video decoder"
9054 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9055
9056 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9057 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/realaudio.c:60
9061 msgid "RealAudio library decoder"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9065 #, fuzzy
9066 msgid "SDL Image decoder"
9067 msgstr "Clone de imagem"
9068
9069 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9070 #, fuzzy
9071 msgid "SDL_image video decoder"
9072 msgstr "Clone de imagem"
9073
9074 #: modules/codec/speex.c:110
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Speex audio decoder"
9077 msgstr "Clone de imagem"
9078
9079 #: modules/codec/speex.c:115
9080 msgid "Speex audio packetizer"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/speex.c:120
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Speex audio encoder"
9086 msgstr "Codec de áudio"
9087
9088 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Speex comment"
9091 msgstr "Espectrómetro"
9092
9093 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Mode"
9096 msgstr "Codec"
9097
9098 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9099 #, fuzzy
9100 msgid "DVD subtitles decoder"
9101 msgstr "Codec de subtítulos"
9102
9103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9104 #, fuzzy
9105 msgid "DVD subtitles packetizer"
9106 msgstr "Faixa de subtítulos"
9107
9108 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Subtitles text encoding"
9111 msgstr "Codec de subtítulos"
9112
9113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9114 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Subtitles justification"
9120 msgstr "Opções de subtítulo"
9121
9122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9123 msgid "Set the justification of subtitles"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9127 #, fuzzy
9128 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9129 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
9130
9131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9132 msgid ""
9133 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Formatted Subtitles"
9139 msgstr "Filtros de áudio"
9140
9141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9142 msgid ""
9143 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9144 "but you can choose to disable all formatting."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Text subtitles decoder"
9150 msgstr "Codec de subtítulos"
9151
9152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9153 msgid ""
9154 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9155 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9159 msgid ""
9160 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9161 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9165 msgid "T.140 text encoder"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9169 msgid "Enable debug"
9170 msgstr "Activar depuração"
9171
9172 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9173 msgid ""
9174 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9175 "calls                 1\n"
9176 "packet assembly info  2\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9180 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9184 #, fuzzy
9185 msgid "SVCD subtitles"
9186 msgstr "Subtítulos"
9187
9188 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9189 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/tarkin.c:75
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Tarkin decoder module"
9195 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9196
9197 #: modules/codec/telx.c:50
9198 msgid "Override page"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/telx.c:51
9202 msgid ""
9203 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9204 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9205 "usually 888 or 889)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/telx.c:56
9209 msgid "Ignore subtitle flag"
9210 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
9211
9212 #: modules/codec/telx.c:57
9213 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/telx.c:60
9217 msgid "Workaround for France"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/telx.c:61
9221 msgid ""
9222 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9223 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9224 "your subtitles don't appear."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/telx.c:67
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Teletext subtitles decoder"
9230 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9231
9232 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9233 msgid ""
9234 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9235 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/theora.c:99
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Theora video decoder"
9241 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9242
9243 #: modules/codec/theora.c:105
9244 msgid "Theora video packetizer"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/theora.c:110
9248 msgid "Theora video encoder"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/theora.c:510
9252 msgid "Theora comment"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/twolame.c:52
9256 msgid ""
9257 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9258 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/twolame.c:55
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Stereo mode"
9264 msgstr "Estéreo"
9265
9266 #: modules/codec/twolame.c:56
9267 msgid "Handling mode for stereo streams"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/twolame.c:57
9271 #, fuzzy
9272 msgid "VBR mode"
9273 msgstr "Modo entrelaçado"
9274
9275 #: modules/codec/twolame.c:59
9276 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/twolame.c:60
9280 msgid "Psycho-acoustic model"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/twolame.c:62
9284 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/twolame.c:66
9288 msgid "Dual mono"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/twolame.c:66
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Joint stereo"
9294 msgstr "estéreo"
9295
9296 #: modules/codec/twolame.c:71
9297 msgid "Libtwolame audio encoder"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/vorbis.c:172
9301 msgid "Maximum encoding bitrate"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/vorbis.c:174
9305 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/vorbis.c:175
9309 msgid "Minimum encoding bitrate"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/vorbis.c:177
9313 msgid ""
9314 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9315 "channel."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/vorbis.c:178
9319 #, fuzzy
9320 msgid "CBR encoding"
9321 msgstr "Gravação"
9322
9323 #: modules/codec/vorbis.c:180
9324 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/vorbis.c:184
9328 msgid "Vorbis audio decoder"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/vorbis.c:195
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Vorbis audio packetizer"
9334 msgstr "Tamanho de pacote"
9335
9336 #: modules/codec/vorbis.c:202
9337 msgid "Vorbis audio encoder"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/vorbis.c:644
9341 msgid "Vorbis comment"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:44
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Maximum GOP size"
9347 msgstr "Tamanho máximo de PES"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:45
9350 msgid ""
9351 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9352 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:49
9356 msgid "Minimum GOP size"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:50
9360 msgid ""
9361 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9362 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9363 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9364 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9365 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9366 "the IDR-frame. \n"
9367 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9368 "frames, but do not start a new GOP."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:59
9372 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:60
9376 msgid ""
9377 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9378 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9379 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9380 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9381 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9382 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9383 "1 to 100."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:71
9387 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:72
9391 msgid ""
9392 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9393 "threading."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:76
9397 msgid "B-frames between I and P"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:77
9401 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:80
9405 msgid "Adaptive B-frame decision"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:81
9409 msgid ""
9410 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9411 "possibly before an I-frame."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:84
9415 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:85
9419 msgid ""
9420 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9421 "negative values cause less B-frames."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:88
9425 msgid "Keep some B-frames as references"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:89
9429 msgid ""
9430 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9431 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9432 "appropriately."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:93
9436 msgid "CABAC"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:94
9440 msgid ""
9441 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9442 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:98
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Number of reference frames"
9448 msgstr "Número de linhas para alteração"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:99
9451 msgid ""
9452 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9453 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9454 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:104
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Skip loop filter"
9460 msgstr "Filtros de áudio"
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:105
9463 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:107
9467 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:108
9471 msgid ""
9472 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9473 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:112
9477 msgid "H.264 level"
9478 msgstr "Nível H.264"
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:113
9481 msgid ""
9482 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9483 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9484 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:122
9488 msgid "Interlaced mode"
9489 msgstr "Modo entrelaçado"
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:123
9492 msgid "Pure-interlaced mode."
9493 msgstr "Modo entrelaçado puro"
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:128
9496 msgid "Set QP"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:129
9500 msgid ""
9501 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9502 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:133
9506 msgid "Quality-based VBR"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:134
9510 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:136
9514 msgid "Min QP"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:137
9518 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:140
9522 msgid "Max QP"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:141
9526 msgid "Maximum quantizer parameter."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:143
9530 msgid "Max QP step"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:144
9534 msgid "Max QP step between frames."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:146
9538 msgid "Average bitrate tolerance"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:147
9542 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:150
9546 msgid "Max local bitrate"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:151
9550 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:153
9554 msgid "VBV buffer"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:154
9558 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:157
9562 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:158
9566 msgid ""
9567 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9568 "0.0 to 1.0."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:162
9572 msgid "QP factor between I and P"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:163
9576 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:166
9580 msgid "QP factor between P and B"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:167
9584 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:169
9588 msgid "QP difference between chroma and luma"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:170
9592 msgid "QP difference between chroma and luma."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:172
9596 msgid "Multipass ratecontrol"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:173
9600 msgid ""
9601 "Multipass ratecontrol:\n"
9602 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9603 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9604 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:178
9608 msgid "QP curve compression"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:179
9612 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9616 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:182
9620 msgid ""
9621 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9622 "blurs complexity."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:186
9626 msgid ""
9627 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9628 "quants."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:191
9632 msgid "Partitions to consider"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:192
9636 msgid ""
9637 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9638 " - none  : \n"
9639 " - fast  : i4x4\n"
9640 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9641 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9642 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9643 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:200
9647 msgid "Direct MV prediction mode"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:201
9651 msgid "Direct MV prediction mode."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:204
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Direct prediction size"
9657 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:205
9660 msgid ""
9661 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9662 " -  1: 8x8\n"
9663 " - -1: smallest possible according to level\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:211
9667 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:212
9671 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/x264.c:214
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9677 msgstr "Definições de módulos chroma"
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:215
9680 msgid ""
9681 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9682 "(fast)\n"
9683 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9684 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9685 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:222
9689 msgid "Maximum motion vector search range"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:223
9693 msgid ""
9694 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9695 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9696 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:228
9700 msgid "Maximum motion vector length"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:229
9704 msgid ""
9705 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:234
9709 msgid "Minimum buffer space between threads"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:235
9713 msgid ""
9714 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9715 "threads."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:239
9719 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:243
9723 msgid ""
9724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9726 "quality). Range 1 to 7."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:248
9730 msgid ""
9731 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9732 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9733 "quality). Range 1 to 6."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:253
9737 msgid ""
9738 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9739 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9740 "quality). Range 1 to 5."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:258
9744 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:259
9748 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:262
9752 msgid "Decide references on a per partition basis"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:263
9756 msgid ""
9757 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9758 "as opposed to only one ref per macroblock."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:267
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Chroma in motion estimation"
9764 msgstr "Definições de módulos chroma"
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:268
9767 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:271
9771 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:272
9775 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:274
9779 msgid "Adaptive spatial transform size"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:276
9783 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:278
9787 msgid "Trellis RD quantization"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:279
9791 msgid ""
9792 "Trellis RD quantization: \n"
9793 " - 0: disabled\n"
9794 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9795 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9796 "This requires CABAC."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:285
9800 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:286
9804 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:288
9808 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:289
9812 msgid ""
9813 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9814 "small single coefficient."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:294
9818 msgid ""
9819 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9820 "a useful range."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:298
9824 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:299
9828 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:302
9832 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:303
9836 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:310
9840 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:311
9844 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:315
9848 msgid "CPU optimizations"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/x264.c:316
9852 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:318
9856 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:319
9860 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:321
9864 msgid "PSNR computation"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:322
9868 msgid ""
9869 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9870 "quality."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:325
9874 #, fuzzy
9875 msgid "SSIM computation"
9876 msgstr "Domínio SMB"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:326
9879 msgid ""
9880 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9881 "quality."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:329
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Quiet mode"
9887 msgstr "Modo entrelaçado"
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:330
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Quiet mode."
9892 msgstr "Modo entrelaçado"
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Statistics"
9899 msgstr "&Definições"
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:333
9902 msgid "Print stats for each frame."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:336
9906 msgid "SPS and PPS id numbers"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:337
9910 msgid ""
9911 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9912 "settings."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:341
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Access unit delimiters"
9918 msgstr "Filtros de acesso"
9919
9920 #: modules/codec/x264.c:342
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9923 msgstr "Filtros de acesso"
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:348
9926 #, fuzzy
9927 msgid "dia"
9928 msgstr "Media: %s"
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:348
9931 msgid "hex"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:348
9935 msgid "umh"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:348
9939 #, fuzzy
9940 msgid "esa"
9941 msgstr "&Sim"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:354
9944 #, fuzzy
9945 msgid "fast"
9946 msgstr "precisão simples"
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:354
9949 #, fuzzy
9950 msgid "normal"
9951 msgstr "Normal"
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:354
9954 #, fuzzy
9955 msgid "slow"
9956 msgstr "Mais lento"
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:354
9959 #, fuzzy
9960 msgid "all"
9961 msgstr "Pequeno"
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9964 msgid "spatial"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9968 #, fuzzy
9969 msgid "temporal"
9970 msgstr "Salto curto para a frente"
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9973 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9974 #, fuzzy
9975 msgid "auto"
9976 msgstr "Auto"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:369
9979 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9983 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/zvbi.c:74
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Teletext page"
9989 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9990
9991 #: modules/codec/zvbi.c:75
9992 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/zvbi.c:78
9996 msgid "Text is always opaque"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/zvbi.c:79
10000 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/zvbi.c:82
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Teletext alignment"
10006 msgstr "Alinhamento de dados"
10007
10008 #: modules/codec/zvbi.c:84
10009 #, fuzzy
10010 msgid ""
10011 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10012 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10013 "6 = top-right)."
10014 msgstr ""
10015 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
10016 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
10017 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
10018 "direita)."
10019
10020 #: modules/codec/zvbi.c:88
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Teletext text subtitles"
10023 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10024
10025 #: modules/codec/zvbi.c:89
10026 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/zvbi.c:98
10030 #, fuzzy
10031 msgid "VBI and Teletext decoder"
10032 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10033
10034 #: modules/control/dbus.c:84
10035 msgid "dbus"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/dbus.c:87
10039 msgid "D-Bus control interface"
10040 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10041
10042 #: modules/control/gestures.c:77
10043 msgid "Motion threshold (10-100)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/gestures.c:79
10047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/gestures.c:81
10051 msgid "Trigger button"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/gestures.c:83
10055 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/gestures.c:87
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Middle"
10061 msgstr "Ficheiro"
10062
10063 #: modules/control/gestures.c:90
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Gestures"
10066 msgstr "Género"
10067
10068 #: modules/control/gestures.c:98
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Mouse gestures control interface"
10071 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10072
10073 #: modules/control/hotkeys.c:93
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Define playlist bookmarks."
10076 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
10077
10078 #: modules/control/hotkeys.c:96
10079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Hotkeys"
10082 msgstr "Definições de teclas de atalho"
10083
10084 #: modules/control/hotkeys.c:97
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Hotkeys management interface"
10087 msgstr "MTU da interface de rede"
10088
10089 #: modules/control/hotkeys.c:482
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "Audio track: %s"
10092 msgstr "Faixa de áudio"
10093
10094 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10095 #, fuzzy, c-format
10096 msgid "Subtitle track: %s"
10097 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
10098
10099 #: modules/control/hotkeys.c:497
10100 msgid "N/A"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/hotkeys.c:550
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Aspect ratio: %s"
10106 msgstr "Rácio de aspecto"
10107
10108 #: modules/control/hotkeys.c:576
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Crop: %s"
10111 msgstr "Compilador: %s\n"
10112
10113 #: modules/control/hotkeys.c:602
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "Deinterlace mode: %s"
10116 msgstr "Modo entrelaçado"
10117
10118 #: modules/control/hotkeys.c:632
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "Zoom mode: %s"
10121 msgstr "Aproximar vídeo"
10122
10123 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10124 #, c-format
10125 msgid "Subtitle delay %i ms"
10126 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
10127
10128 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10129 #, c-format
10130 msgid "Audio delay %i ms"
10131 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
10132
10133 #: modules/control/hotkeys.c:978
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "Volume %d%%"
10136 msgstr "Diminuir volume"
10137
10138 #: modules/control/http/http.c:34
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Host address"
10141 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
10142
10143 #: modules/control/http/http.c:36
10144 msgid ""
10145 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10146 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10147 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Source directory"
10153 msgstr "Escolher directório"
10154
10155 #: modules/control/http/http.c:42
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Charset"
10158 msgstr "Pré-definido"
10159
10160 #: modules/control/http/http.c:44
10161 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/http/http.c:45
10165 msgid "Handlers"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/http/http.c:47
10169 msgid ""
10170 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10171 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/http/http.c:49
10175 msgid "Export album art as /art."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/http/http.c:51
10179 msgid ""
10180 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10181 "id=<id> URLs."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/http/http.c:54
10185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/http/http.c:57
10189 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/http/http.c:59
10193 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/http/http.c:62
10197 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/http/http.c:65
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10202 #, fuzzy
10203 msgid "HTTP"
10204 msgstr "HTTP(S)"
10205
10206 #: modules/control/http/http.c:66
10207 #, fuzzy
10208 msgid "HTTP remote control interface"
10209 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10210
10211 #: modules/control/http/http.c:76
10212 #, fuzzy
10213 msgid "HTTP SSL"
10214 msgstr "ACL HTTP"
10215
10216 #: modules/control/lirc.c:36
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Change the lirc configuration file."
10219 msgstr "Ficheiro de configuração"
10220
10221 #: modules/control/lirc.c:38
10222 msgid ""
10223 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10224 "users home directory."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/lirc.c:61
10228 msgid "Infrared"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/lirc.c:64
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Infrared remote control interface"
10234 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10235
10236 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10237 #: modules/control/rc.c:1899
10238 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/motion.c:65
10242 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/motion.c:71
10246 #, fuzzy
10247 msgid "motion"
10248 msgstr "Posição"
10249
10250 #: modules/control/motion.c:73
10251 #, fuzzy
10252 msgid "motion control interface"
10253 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10254
10255 #: modules/control/netsync.c:63
10256 msgid "Act as master"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/control/netsync.c:64
10260 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/control/netsync.c:68
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Master client ip address"
10266 msgstr "Indique por favor um endereço"
10267
10268 #: modules/control/netsync.c:69
10269 #, fuzzy
10270 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10271 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
10272
10273 #: modules/control/netsync.c:73
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Network Sync"
10276 msgstr "Rede"
10277
10278 #: modules/control/ntservice.c:38
10279 msgid "Install Windows Service"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/ntservice.c:40
10283 msgid "Install the Service and exit."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/ntservice.c:41
10287 msgid "Uninstall Windows Service"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/ntservice.c:43
10291 msgid "Uninstall the Service and exit."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/ntservice.c:44
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Display name of the Service"
10297 msgstr "Mostrar"
10298
10299 #: modules/control/ntservice.c:46
10300 msgid "Change the display name of the Service."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/ntservice.c:47
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Configuration options"
10306 msgstr "Ficheiro de configuração"
10307
10308 #: modules/control/ntservice.c:49
10309 msgid ""
10310 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10311 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10312 "configured."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/control/ntservice.c:54
10316 msgid ""
10317 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10318 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10319 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/ntservice.c:60
10323 #, fuzzy
10324 msgid "NT Service"
10325 msgstr "Dispositivos"
10326
10327 #: modules/control/ntservice.c:61
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Windows Service interface"
10330 msgstr "Esconder interface"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:153
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Show stream position"
10335 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:154
10338 msgid ""
10339 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:157
10343 msgid "Fake TTY"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:158
10347 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:160
10351 msgid "UNIX socket command input"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:161
10355 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:164
10359 #, fuzzy
10360 msgid "TCP command input"
10361 msgstr "Entrada TCP"
10362
10363 #: modules/control/rc.c:165
10364 msgid ""
10365 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10366 "port the interface will bind to."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10370 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/rc.c:171
10374 msgid ""
10375 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10376 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10377 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/control/rc.c:178
10381 #, fuzzy
10382 msgid "RC"
10383 msgstr "C"
10384
10385 #: modules/control/rc.c:181
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Remote control interface"
10388 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10389
10390 #: modules/control/rc.c:332
10391 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:808
10395 #, c-format
10396 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/rc.c:841
10400 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/rc.c:843
10404 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/control/rc.c:844
10408 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/control/rc.c:845
10412 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/control/rc.c:846
10416 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/control/rc.c:847
10420 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/control/rc.c:848
10424 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/rc.c:849
10428 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/rc.c:850
10432 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/rc.c:851
10436 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/rc.c:852
10440 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/rc.c:853
10444 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/control/rc.c:854
10448 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/rc.c:855
10452 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/control/rc.c:856
10456 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/control/rc.c:857
10460 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/control/rc.c:858
10464 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/control/rc.c:859
10468 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/control/rc.c:860
10472 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/control/rc.c:861
10476 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/control/rc.c:863
10480 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/control/rc.c:864
10484 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/control/rc.c:865
10488 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/control/rc.c:866
10492 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/control/rc.c:867
10496 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/control/rc.c:868
10500 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/control/rc.c:869
10504 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/control/rc.c:870
10508 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/rc.c:871
10512 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/control/rc.c:872
10516 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/control/rc.c:873
10520 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/rc.c:874
10524 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/rc.c:875
10528 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/control/rc.c:877
10532 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/control/rc.c:878
10536 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/control/rc.c:879
10540 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/control/rc.c:880
10544 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/control/rc.c:881
10548 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/rc.c:882
10552 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/rc.c:883
10556 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/control/rc.c:884
10560 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/rc.c:885
10564 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:886
10568 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:887
10572 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:888
10576 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/rc.c:889
10580 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:890
10584 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/rc.c:895
10588 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/rc.c:896
10592 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:897
10596 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:898
10600 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/rc.c:899
10604 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/rc.c:900
10608 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/control/rc.c:901
10612 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/rc.c:902
10616 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:904
10620 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/control/rc.c:905
10624 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/rc.c:906
10628 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/control/rc.c:907
10632 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/rc.c:908
10636 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/rc.c:910
10640 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/rc.c:911
10644 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/rc.c:912
10648 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/rc.c:913
10652 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/rc.c:914
10656 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/rc.c:915
10660 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/rc.c:916
10664 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/rc.c:917
10668 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:918
10672 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/control/rc.c:919
10676 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/rc.c:920
10680 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/rc.c:921
10684 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/rc.c:922
10688 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/control/rc.c:923
10692 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:925
10696 msgid ""
10697 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10698 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/rc.c:929
10702 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:930
10706 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/rc.c:931
10710 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:932
10714 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/rc.c:934
10718 msgid "+----[ end of help ]"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:1044
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Press menu select or pause to continue."
10724 msgstr ""
10725 "\n"
10726 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
10727
10728 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10729 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10730 #: modules/control/rc.c:1875
10731 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/rc.c:1375
10735 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/rc.c:1386
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "Playlist has only %d elements"
10741 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
10742
10743 #: modules/control/showintf.c:61
10744 msgid "Threshold"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/showintf.c:62
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10750 msgstr "MTU da interface de rede"
10751
10752 #: modules/control/telnet.c:69
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Host"
10755 msgstr "House"
10756
10757 #: modules/control/telnet.c:70
10758 msgid ""
10759 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10760 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10761 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10765 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Port"
10772 msgstr "Ordenar"
10773
10774 #: modules/control/telnet.c:75
10775 msgid ""
10776 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10777 "4212."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/telnet.c:79
10781 msgid ""
10782 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10783 "default value is \"admin\"."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/telnet.c:93
10787 #, fuzzy
10788 msgid "VLM remote control interface"
10789 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10790
10791 #: modules/demux/a52.c:44
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Raw A/52 demuxer"
10794 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10795
10796 #: modules/demux/aiff.c:44
10797 #, fuzzy
10798 msgid "AIFF demuxer"
10799 msgstr "Demuxer TTA"
10800
10801 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10802 #, fuzzy
10803 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10804 msgstr "Demuxer TTA"
10805
10806 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10807 msgid "Could not demux ASF stream"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10811 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/au.c:45
10815 #, fuzzy
10816 msgid "AU demuxer"
10817 msgstr "Demuxer TTA"
10818
10819 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Force interleaved method"
10822 msgstr "Modo entrelaçado puro"
10823
10824 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Force interleaved method."
10827 msgstr "Modo entrelaçado puro"
10828
10829 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Force index creation"
10832 msgstr "Mais informação"
10833
10834 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10835 msgid ""
10836 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10837 "incomplete (not seekable)."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10841 msgid "Ask"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Always fix"
10847 msgstr "Sempre"
10848
10849 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Never fix"
10852 msgstr "Nunca"
10853
10854 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10855 #, fuzzy
10856 msgid "AVI demuxer"
10857 msgstr "Demuxer TTA"
10858
10859 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10860 msgid "AVI Index"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10864 msgid ""
10865 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10866 "Do you want to try to repair it?\n"
10867 "\n"
10868 "This might take a long time."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10872 msgid "Repair"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10876 msgid "Don't repair"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10880 msgid "Fixing AVI Index..."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/demux/cdg.c:40
10884 #, fuzzy
10885 msgid "CDG demuxer"
10886 msgstr "Demuxers"
10887
10888 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Dump filename"
10891 msgstr "Nome do grupo"
10892
10893 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10896 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
10897
10898 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Append to existing file"
10901 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
10902
10903 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10904 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10908 msgid "File dumper"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/dts.c:40
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Raw DTS demuxer"
10914 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10915
10916 #: modules/demux/flac.c:43
10917 #, fuzzy
10918 msgid "FLAC demuxer"
10919 msgstr "Demuxer TTA"
10920
10921 #: modules/demux/gme.cpp:50
10922 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/live555.cpp:61
10926 #, fuzzy
10927 msgid ""
10928 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10929 "should be set in millisecond units."
10930 msgstr ""
10931 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
10932 "milissegundos."
10933
10934 #: modules/demux/live555.cpp:64
10935 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/demux/live555.cpp:65
10939 msgid ""
10940 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10941 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10942 "cannot connect to normal RTSP servers."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/live555.cpp:69
10946 #, fuzzy
10947 msgid "RTSP user name"
10948 msgstr "Nome de utilizador FTP"
10949
10950 #: modules/demux/live555.cpp:70
10951 #, fuzzy
10952 msgid ""
10953 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10954 "connection."
10955 msgstr "Conta a usar na ligação."
10956
10957 #: modules/demux/live555.cpp:72
10958 #, fuzzy
10959 msgid "RTSP password"
10960 msgstr "Palavra-passe de FTP"
10961
10962 #: modules/demux/live555.cpp:73
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10965 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
10966
10967 #: modules/demux/live555.cpp:77
10968 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/live555.cpp:87
10972 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10977 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/live555.cpp:96
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Client port"
10983 msgstr "Porta vídeo"
10984
10985 #: modules/demux/live555.cpp:97
10986 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10990 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/live555.cpp:102
10994 #, fuzzy
10995 msgid "HTTP tunnel port"
10996 msgstr "Entrada HTTP"
10997
10998 #: modules/demux/live555.cpp:103
10999 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/live555.cpp:482
11003 #, fuzzy
11004 msgid "RTSP authentication"
11005 msgstr "Autenticação HTTP"
11006
11007 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11008 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11009 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11010 msgid "Frames per Second"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11014 msgid ""
11015 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11016 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11020 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11024 msgid "Matroska stream demuxer"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Ordered chapters"
11030 msgstr "Capítulo seguinte"
11031
11032 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11033 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Chapter codecs"
11039 msgstr "Outros codecs"
11040
11041 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11042 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Preload Directory"
11048 msgstr "Directório"
11049
11050 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11051 msgid ""
11052 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11053 "for broken files)."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11057 msgid "Seek based on percent not time"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11061 msgid "Seek based on percent not time."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11065 msgid "Dummy Elements"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11069 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11073 #, fuzzy
11074 msgid "---  DVD Menu"
11075 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11076
11077 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11078 msgid "First Played"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Video Manager"
11084 msgstr "Alinhamento de vídeo"
11085
11086 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11087 #, fuzzy
11088 msgid "----- Title"
11089 msgstr "Título"
11090
11091 #: modules/demux/mod.c:46
11092 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/mod.c:47
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Enable reverberation"
11098 msgstr "Activar áudio"
11099
11100 #: modules/demux/mod.c:48
11101 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/demux/mod.c:50
11105 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/mod.c:52
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Enable megabass mode"
11111 msgstr "Activar base"
11112
11113 #: modules/demux/mod.c:53
11114 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/mod.c:55
11118 msgid ""
11119 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11120 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/demux/mod.c:58
11124 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/demux/mod.c:60
11128 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/demux/mod.c:65
11132 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/mod.c:73
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Reverb"
11138 msgstr "Nunca"
11139
11140 #: modules/demux/mod.c:76
11141 msgid "Reverberation level"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/mod.c:78
11145 msgid "Reverberation delay"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/demux/mod.c:80
11149 msgid "Mega bass"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/demux/mod.c:83
11153 msgid "Mega bass level"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/demux/mod.c:85
11157 msgid "Mega bass cutoff"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/demux/mod.c:87
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Surround"
11163 msgstr "Dolby Surround"
11164
11165 #: modules/demux/mod.c:90
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Surround level"
11168 msgstr "Um nível"
11169
11170 #: modules/demux/mod.c:92
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Surround delay (ms)"
11173 msgstr "Atraso DTS (ms)"
11174
11175 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11176 msgid "MP4 stream demuxer"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/demux/mpc.c:53
11180 msgid "MusePack demuxer"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11186 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
11187
11188 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11189 #, fuzzy
11190 msgid "H264 video demuxer"
11191 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11192
11193 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11194 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11198 msgid ""
11199 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11203 #, fuzzy
11204 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11205 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11206
11207 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11208 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11212 #, fuzzy
11213 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11214 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11215
11216 #: modules/demux/nsc.c:42
11217 msgid "Windows Media NSC metademux"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/demux/nsv.c:44
11221 msgid "NullSoft demuxer"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/demux/nuv.c:46
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Nuv demuxer"
11227 msgstr "Demuxer TTA"
11228
11229 #: modules/demux/ogg.c:46
11230 #, fuzzy
11231 msgid "OGG demuxer"
11232 msgstr "Demuxer TTA"
11233
11234 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Google Video"
11237 msgstr "Aproximar vídeo"
11238
11239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Auto start"
11242 msgstr "Automático"
11243
11244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11245 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11249 msgid "Show shoutcast adult content"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11253 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Skip ads"
11259 msgstr "Saltar frames"
11260
11261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11262 msgid ""
11263 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11264 "prevent adding them to the playlist."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11268 #, fuzzy
11269 msgid "M3U playlist import"
11270 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11271
11272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11273 #, fuzzy
11274 msgid "PLS playlist import"
11275 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11276
11277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11278 #, fuzzy
11279 msgid "B4S playlist import"
11280 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11281
11282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11283 #, fuzzy
11284 msgid "DVB playlist import"
11285 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11286
11287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Podcast parser"
11290 msgstr "Podcasts"
11291
11292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11293 #, fuzzy
11294 msgid "XSPF playlist import"
11295 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
11296
11297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11298 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11302 #, fuzzy
11303 msgid "ASX playlist import"
11304 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11305
11306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11307 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11311 msgid "QuickTime Media Link importer"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11315 msgid "Google Video Playlist importer"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11319 msgid "Dummy ifo demux"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Podcast Info"
11326 msgstr "Podcast"
11327
11328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Podcast Summary"
11331 msgstr "Podcast"
11332
11333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Podcast Size"
11336 msgstr "Podcast"
11337
11338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11339 msgid "Shoutcast"
11340 msgstr "Shoutcast"
11341
11342 #: modules/demux/ps.c:38
11343 msgid "Trust MPEG timestamps"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/ps.c:39
11347 msgid ""
11348 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11349 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11350 "calculate from the bitrate instead."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11354 #, fuzzy
11355 msgid "MPEG-PS demuxer"
11356 msgstr "Muxer PS"
11357
11358 #: modules/demux/pva.c:38
11359 #, fuzzy
11360 msgid "PVA demuxer"
11361 msgstr "Demuxer TTA"
11362
11363 #: modules/demux/rawdv.c:36
11364 msgid ""
11365 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/demux/rawdv.c:44
11369 #, fuzzy
11370 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11371 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11372
11373 #: modules/demux/rawvid.c:40
11374 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/demux/rawvid.c:44
11378 #, fuzzy
11379 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11380 msgstr ""
11381 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
11382
11383 #: modules/demux/rawvid.c:48
11384 #, fuzzy
11385 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11386 msgstr ""
11387 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
11388
11389 #: modules/demux/rawvid.c:51
11390 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/rawvid.c:52
11394 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Aspect ratio"
11400 msgstr "Rácio de aspecto"
11401
11402 #: modules/demux/rawvid.c:56
11403 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/rawvid.c:60
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Raw video demuxer"
11409 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11410
11411 #: modules/demux/real.c:41
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Real demuxer"
11414 msgstr "Demuxer TTA"
11415
11416 #: modules/demux/smf.c:36
11417 #, fuzzy
11418 msgid "SMF demuxer"
11419 msgstr "Muxer PS"
11420
11421 #: modules/demux/subtitle.c:48
11422 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/subtitle.c:50
11426 msgid ""
11427 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11428 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/subtitle.c:53
11432 msgid ""
11433 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11434 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11435 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/demux/subtitle.c:65
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Text subtitles parser"
11441 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11442
11443 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11444 msgid "Frames per second"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/subtitle.c:73
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Subtitles delay"
11450 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
11451
11452 #: modules/demux/subtitle.c:75
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Subtitles format"
11455 msgstr "Faixa de subtítulos"
11456
11457 #: modules/demux/ts.c:91
11458 msgid "Extra PMT"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/ts.c:93
11462 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/ts.c:95
11466 msgid "Set id of ES to PID"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/ts.c:96
11470 msgid ""
11471 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11472 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11473 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/ts.c:101
11477 msgid "Fast udp streaming"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/ts.c:103
11481 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/demux/ts.c:105
11485 msgid "MTU for out mode"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/ts.c:106
11489 msgid "MTU for out mode."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/demux/ts.c:108
11493 #, fuzzy
11494 msgid "CSA ck"
11495 msgstr "Chave CSA"
11496
11497 #: modules/demux/ts.c:109
11498 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/ts.c:111
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Silent mode"
11504 msgstr "Codec de subtítulos"
11505
11506 #: modules/demux/ts.c:112
11507 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/demux/ts.c:114
11511 msgid "CAPMT System ID"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/ts.c:115
11515 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/demux/ts.c:117
11519 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/demux/ts.c:118
11523 msgid ""
11524 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11525 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/ts.c:122
11529 msgid "Filename of dump"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/ts.c:123
11533 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/ts.c:125
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Append"
11539 msgstr "Parado"
11540
11541 #: modules/demux/ts.c:127
11542 msgid ""
11543 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11544 "be overwritten."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/demux/ts.c:130
11548 msgid "Dump buffer size"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/ts.c:132
11552 msgid ""
11553 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11554 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/demux/ts.c:136
11558 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/ts.c:3314
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Teletext subtitles"
11564 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11565
11566 #: modules/demux/ts.c:3324
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11569 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
11570
11571 #: modules/demux/ts.c:3419
11572 msgid "subtitles"
11573 msgstr "Subtítulos"
11574
11575 #: modules/demux/ts.c:3423
11576 msgid "4:3 subtitles"
11577 msgstr "Subtítulos 4:3"
11578
11579 #: modules/demux/ts.c:3427
11580 msgid "16:9 subtitles"
11581 msgstr "Subtítulos 16:9"
11582
11583 #: modules/demux/ts.c:3431
11584 #, fuzzy
11585 msgid "2.21:1 subtitles"
11586 msgstr "Subtítulos 16:9"
11587
11588 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11589 msgid "hearing impaired"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/demux/ts.c:3439
11593 msgid "4:3 hearing impaired"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/ts.c:3443
11597 msgid "16:9 hearing impaired"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/demux/ts.c:3447
11601 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11605 #, fuzzy
11606 msgid "clean effects"
11607 msgstr "Efeito de auscultador"
11608
11609 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11610 msgid "visual impaired commentary"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/tta.c:40
11614 msgid "TTA demuxer"
11615 msgstr "Demuxer TTA"
11616
11617 #: modules/demux/ty.c:52
11618 msgid "TY"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/ty.c:53
11622 msgid "TY Stream audio/video demux"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/vc1.c:39
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11628 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
11629
11630 #: modules/demux/vc1.c:45
11631 #, fuzzy
11632 msgid "VC1 video demuxer"
11633 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11634
11635 #: modules/demux/vobsub.c:47
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Vobsub subtitles parser"
11638 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11639
11640 #: modules/demux/voc.c:41
11641 #, fuzzy
11642 msgid "VOC demuxer"
11643 msgstr "Demuxer TTA"
11644
11645 #: modules/demux/wav.c:40
11646 #, fuzzy
11647 msgid "WAV demuxer"
11648 msgstr "Demuxer TTA"
11649
11650 #: modules/demux/xa.c:40
11651 #, fuzzy
11652 msgid "XA demuxer"
11653 msgstr "Demuxer TTA"
11654
11655 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Use DVD Menus"
11658 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11659
11660 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11661 #, fuzzy
11662 msgid "BeOS standard API interface"
11663 msgstr "Adicionar interface"
11664
11665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11666 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11671 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Open"
11677 msgstr "Abrir:"
11678
11679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11681 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Preferences"
11685 msgstr "&Preferências..."
11686
11687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Messages"
11693 msgstr "Mensagens..."
11694
11695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Open File"
11702 msgstr "Abrir ficheiro"
11703
11704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Open Disc"
11708 msgstr "Abrir &Disco..."
11709
11710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Open Subtitles"
11713 msgstr "Subtítulo"
11714
11715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11718 #, fuzzy
11719 msgid "About"
11720 msgstr "Sobre..."
11721
11722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Prev Title"
11725 msgstr "Título anterior"
11726
11727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Next Title"
11730 msgstr "Título seguinte"
11731
11732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Go to Title"
11735 msgstr "Regista para ficheiro"
11736
11737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Go to Chapter"
11740 msgstr "Capítulo"
11741
11742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Speed"
11745 msgstr "Parado"
11746
11747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11748 msgid "Window"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11754 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11756 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11765 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11768 #, fuzzy
11769 msgid "OK"
11770 msgstr "&OK"
11771
11772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11773 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11777 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11781 msgid "Drop files to play"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11785 #, fuzzy
11786 msgid "playlist"
11787 msgstr "Lista de reprodução"
11788
11789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11790 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Close"
11793 msgstr "&Fechar"
11794
11795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11799 msgid "Edit"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Select All"
11806 msgstr "&Seleccionar"
11807
11808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Select None"
11811 msgstr "&Seleccionar"
11812
11813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11814 msgid "Sort Reverse"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Sort by Name"
11820 msgstr "Ordenar por &Título"
11821
11822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Sort by Path"
11825 msgstr "Ordenar por &Título"
11826
11827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Randomize"
11830 msgstr "Aleatório"
11831
11832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11835 msgid "Remove"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Remove All"
11841 msgstr "Limpar tudo"
11842
11843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11844 #, fuzzy
11845 msgid "View"
11846 msgstr "V&er"
11847
11848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Path"
11851 msgstr "Mais rápido"
11852
11853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Name"
11861 msgstr "Game"
11862
11863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Apply"
11866 msgstr "Aplicar"
11867
11868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Save"
11872 msgstr "&Guardar"
11873
11874 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Defaults"
11877 msgstr "Padrão"
11878
11879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Show Interface"
11882 msgstr "Mostrar interface"
11883
11884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11885 msgid "50%"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11889 msgid "100%"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11893 msgid "200%"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Vertical Sync"
11899 msgstr "Vocal"
11900
11901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Correct Aspect Ratio"
11904 msgstr "Rácio de aspecto"
11905
11906 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Stay On Top"
11909 msgstr "Sempre no topo"
11910
11911 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11912 msgid "Take Screen Shot"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11916 msgid "Framebuffer device"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11920 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Video aspect ratio"
11926 msgstr "Definições de vídeo"
11927
11928 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11929 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/fbosd.c:112
11933 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/fbosd.c:114
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Transparency of the image"
11939 msgstr "Magnifica parte da imagem"
11940
11941 #: modules/gui/fbosd.c:115
11942 msgid ""
11943 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11944 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11948 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11949 msgid "Text"
11950 msgstr "Texto"
11951
11952 #: modules/gui/fbosd.c:120
11953 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11957 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11958 #, fuzzy
11959 msgid "X coordinate"
11960 msgstr "Coordenada X de vídeo"
11961
11962 #: modules/gui/fbosd.c:123
11963 msgid "X coordinate of the rendered image"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11967 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Y coordinate"
11970 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
11971
11972 #: modules/gui/fbosd.c:126
11973 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/fbosd.c:130
11977 #, fuzzy
11978 msgid ""
11979 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11980 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11981 "g. 6=top-right)."
11982 msgstr ""
11983 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
11984 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
11985 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
11986 "direita)."
11987
11988 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11989 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11990 #: modules/video_filter/rss.c:137
11991 msgid "Opacity"
11992 msgstr "Opacidade"
11993
11994 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11995 msgid ""
11996 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11997 "totally opaque. "
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12001 #: modules/video_filter/rss.c:141
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Font size, pixels"
12004 msgstr "Fonte"
12005
12006 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12007 #: modules/video_filter/rss.c:142
12008 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12012 #: modules/video_filter/rss.c:146
12013 msgid ""
12014 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12015 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12016 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12017 "(red + green), #FFFFFF = white"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/fbosd.c:148
12021 msgid "Clear overlay framebuffer"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/fbosd.c:149
12025 msgid ""
12026 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12027 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12028 "the cache."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/fbosd.c:153
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Render text or image"
12034 msgstr "Clonar imagem"
12035
12036 #: modules/gui/fbosd.c:154
12037 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/fbosd.c:157
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Display on overlay framebuffer"
12043 msgstr "Largar frames atrasadas"
12044
12045 #: modules/gui/fbosd.c:158
12046 msgid ""
12047 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12051 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12052 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Black"
12055 msgstr "Reproduzir"
12056
12057 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12058 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12059 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Gray"
12062 msgstr "Alemão"
12063
12064 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12065 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12066 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Silver"
12069 msgstr "Mais lento"
12070
12071 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12072 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12073 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12074 #, fuzzy
12075 msgid "White"
12076 msgstr "Título"
12077
12078 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12079 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12080 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Maroon"
12083 msgstr "raíz"
12084
12085 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12086 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12087 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12088 #: modules/video_filter/rss.c:62
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Red"
12091 msgstr "Gravar"
12092
12093 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12094 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12095 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12096 #: modules/video_filter/rss.c:63
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Fuchsia"
12099 msgstr "Fusão"
12100
12101 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12102 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12103 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12104 #: modules/video_filter/rss.c:63
12105 msgid "Yellow"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12109 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12110 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Olive"
12113 msgstr "Ao vivo"
12114
12115 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12116 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12117 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Green"
12120 msgstr "Ecrân"
12121
12122 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12123 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12124 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Teal"
12127 msgstr "Tamile"
12128
12129 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12130 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12131 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12132 #: modules/video_filter/rss.c:64
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Lime"
12135 msgstr "Ao vivo"
12136
12137 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12138 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12139 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Purple"
12142 msgstr "Anterior"
12143
12144 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12145 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12146 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12147 msgid "Navy"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12151 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12152 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12153 #: modules/video_filter/rss.c:64
12154 msgid "Blue"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12158 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12159 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12160 #: modules/video_filter/rss.c:65
12161 msgid "Aqua"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12165 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12166 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12167 #: modules/video_filter/rss.c:194
12168 msgid "Font"
12169 msgstr "Fonte"
12170
12171 #: modules/gui/fbosd.c:214
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Commands"
12174 msgstr "Comentário"
12175
12176 #: modules/gui/fbosd.c:219
12177 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12181 #, fuzzy
12182 msgid "About VLC media player"
12183 msgstr "Sobre VLC media player..."
12184
12185 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12186 #, fuzzy, c-format
12187 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12188 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12191 #, fuzzy, c-format
12192 msgid "Compiled by %s"
12193 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12196 msgid "VLC was brought to you by:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12200 #, fuzzy
12201 msgid "VLC media player Help"
12202 msgstr "Sobre VLC media player..."
12203
12204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Bookmarks"
12208 msgstr "Marca"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Add"
12216 msgstr "Endereço"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Clear"
12224 msgstr "Limpar"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12228 #: modules/video_filter/extract.c:68
12229 msgid "Extract"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Time"
12238 msgstr "Título"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Untitled"
12243 msgstr "(sem título)"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12247 #, fuzzy
12248 msgid "No input"
12249 msgstr "Entrada FTP"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12252 msgid ""
12253 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12257 msgid "Input has changed"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12261 msgid ""
12262 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12263 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Invalid selection"
12270 msgstr "&Seleccionar"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12273 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12278 msgid "No input found"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12282 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Jump To Time"
12288 msgstr "Tempo de paragem"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12291 msgid "sec."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Jump to time"
12297 msgstr "Tempo de paragem"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Random On"
12302 msgstr "Aleatório"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Random Off"
12307 msgstr "Aleatório"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12310 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Repeat One"
12314 msgstr "Repetir um"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12317 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Repeat All"
12321 msgstr "Repetir tudo"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12324 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Repeat Off"
12327 msgstr "Repetir tudo"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12330 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Half Size"
12333 msgstr "Tamanho de pacote"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12336 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Normal Size"
12339 msgstr "Normal"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12342 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Double Size"
12345 msgstr "Normal"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12348 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Float on Top"
12351 msgstr "Sempre no topo"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12354 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Fit to Screen"
12357 msgstr "Ecrân"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Step Forward"
12362 msgstr "Salto curto para a frente"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Step Backward"
12367 msgstr "Salto curto para a frente"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12371 msgid "Rewind"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Fast Forward"
12377 msgstr "Salto curto para a frente"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12386 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Pause"
12389 msgstr "Em pausa"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12392 #, fuzzy
12393 msgid "2 Pass"
12394 msgstr "Baixo"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12399 msgstr ""
12400 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
12401
12402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12405 msgstr ""
12406 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
12407 "(Audio Menu->Equalizer)."
12408
12409 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Preamp"
12412 msgstr "Programa"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12415 msgid "Extended controls"
12416 msgstr "Controlos extendidos"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12420 msgid "Video filters"
12421 msgstr "Filtros de vídeo"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12424 msgid "Image adjustment"
12425 msgstr "Ajuste de imagem"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12428 msgid "Shows more information about the available video filters."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Wave"
12434 msgstr "Ondas"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Ripple"
12439 msgstr "Ficheiro"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12443 msgid "Psychedelic"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12447 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12448 msgid "Gradient"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12452 msgid "General editing filters"
12453 msgstr "Filtros de edição geral"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Distortion filters"
12458 msgstr "Distorção"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12461 msgid "Blur"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12465 msgid "Adds motion blurring to the image"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12469 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12470 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Image cropping"
12475 msgstr "Clone de imagem"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Crops a defined part of the image"
12480 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12483 msgid "Invert colors"
12484 msgstr "Inverte as cores"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12487 msgid "Inverts the colors of the image"
12488 msgstr "Inverte as cores da imagem"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12491 #: modules/video_filter/transform.c:67
12492 msgid "Transformation"
12493 msgstr "Transformação"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Rotates or flips the image"
12498 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12501 msgid "Interactive Zoom"
12502 msgstr "Zoom interactivo"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12505 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12506 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12509 msgid "Volume normalization"
12510 msgstr "Normalização do volume"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12513 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12514 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
12515
12516 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12517 msgid "Headphone virtualization"
12518 msgstr "Virtualização de auscultador"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12521 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12522 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
12523
12524 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12525 msgid "Maximum level"
12526 msgstr "Nível máximo"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12529 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12530 msgid "Restore Defaults"
12531 msgstr "Restaura valores por defeito"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12535 msgid "Gamma"
12536 msgstr "Gama"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12541 msgid "Saturation"
12542 msgstr "Saturação"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12546 msgid "Opaqueness"
12547 msgstr "Opacidade"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12550 msgid "About the video filters"
12551 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12554 msgid ""
12555 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12556 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12557 "subsections of Video/Filters.\n"
12558 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12559 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12563 msgid "(no item is being played)"
12564 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12567 msgid "Login:"
12568 msgstr "Login:"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12571 msgid "Password:"
12572 msgstr "Palavra-passe:"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12576 msgid "Error"
12577 msgstr "Erro"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12580 #, c-format
12581 msgid "Remaining time: %i seconds"
12582 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12585 msgid "Errors and Warnings"
12586 msgstr "Erros e avisos"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12589 msgid "Clean up"
12590 msgstr "Limpar"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12593 msgid "Show Details"
12594 msgstr "Mostrar detalhes"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12597 #, fuzzy
12598 msgid "VLC - Controller"
12599 msgstr "Interfaces de controlo"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12611 #, fuzzy
12612 msgid "VLC media player"
12613 msgstr "Sobre VLC media player..."
12614
12615 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Open CrashLog..."
12618 msgstr "Abrir &Disco..."
12619
12620 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Check for Update..."
12623 msgstr "Verificar actualizações..."
12624
12625 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Preferences..."
12628 msgstr "&Preferências..."
12629
12630 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Services"
12633 msgstr "Dispositivos"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Hide VLC"
12638 msgstr "Sair de VLC"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Hide Others"
12643 msgstr "Filtros de vídeo"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Show All"
12648 msgstr "Mostrar detalhes"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12651 msgid "Quit VLC"
12652 msgstr "Sair de VLC"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12655 #, fuzzy
12656 msgid "1:File"
12657 msgstr "Ficheiro"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Open File..."
12662 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
12663
12664 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Quick Open File..."
12667 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
12668
12669 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Open Disc..."
12672 msgstr "Abrir &Disco..."
12673
12674 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Open Network..."
12677 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Open Recent"
12682 msgstr "Abrir directório"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Clear Menu"
12687 msgstr "Limpar"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12690 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12694 msgid "Cut"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Copy"
12700 msgstr "Direitos de autor"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Paste"
12705 msgstr "Mais rápido"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Playback"
12710 msgstr "Reproduzir"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Volume Up"
12715 msgstr "Aumentar volume"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Volume Down"
12720 msgstr "Diminuir volume"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12723 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Video Device"
12726 msgstr "Nome de dispositivo"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12729 msgid "Minimize Window"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12733 msgid "Close Window"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Controller..."
12739 msgstr "Interfaces de controlo"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Equalizer..."
12744 msgstr "Equalizador"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Extended Controls..."
12749 msgstr "Controlos extendidos"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Playlist..."
12754 msgstr "Lista de reprodução"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Errors and Warnings..."
12759 msgstr "Erros e avisos"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12762 msgid "Bring All to Front"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Help"
12769 msgstr "A&juda"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12772 #, fuzzy
12773 msgid "VLC media player Help..."
12774 msgstr "Sobre VLC media player..."
12775
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12777 #, fuzzy
12778 msgid "ReadMe / FAQ..."
12779 msgstr "&Guardar como..."
12780
12781 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12782 msgid "Online Documentation..."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12786 #, fuzzy
12787 msgid "VideoLAN Website..."
12788 msgstr "Website VideoLAN"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Make a donation..."
12793 msgstr "Macedónio"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Online Forum..."
12798 msgstr "Ajuda online"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Media Information"
12803 msgstr "Meta-informação"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12806 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12810 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12814 #, fuzzy, c-format
12815 msgid "Volume: %d%%"
12816 msgstr "Diminuir volume"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12819 msgid "No CrashLog found"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12823 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Embedded video output"
12829 msgstr "Vídeo embebido"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12832 msgid ""
12833 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Video device"
12839 msgstr "Codec de vídeo"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12842 msgid ""
12843 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12844 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12845 "menu."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12849 msgid ""
12850 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12851 "is fully transparent."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12855 msgid "Stretch video to fill window"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12859 msgid ""
12860 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12861 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Black screens in fullscreen"
12867 msgstr "Écran para modo de écran completo."
12868
12869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12870 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12874 msgid "Use as Desktop Background"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12878 msgid ""
12879 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12880 "with in this mode."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12884 msgid "Show Fullscreen controller"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12890 msgstr "Écran para modo de écran completo."
12891
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12893 msgid "Remember wizard options"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12897 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12901 msgid "Auto-playback of new items"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12905 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Mac OS X interface"
12911 msgstr "Interface XOSD"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12914 msgid "Quartz video"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Open Source"
12920 msgstr "Abrir ficheiro"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12927 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12930 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
12931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12938 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12944 msgid "Browse..."
12945 msgstr "Explorar..."
12946
12947 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12948 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12952 #, fuzzy
12953 msgid "No DVD menus"
12954 msgstr "Ir para o menu de DVD"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12957 #, fuzzy
12958 msgid "VIDEO_TS directory"
12959 msgstr "Abrir directório"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12963 msgid "DVD"
12964 msgstr "DVD"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12967 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12968 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12972 msgid "Address"
12973 msgstr "Endereço"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12977 msgid "UDP/RTP Multicast"
12978 msgstr "Multicast UDP/RTP"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12981 #, fuzzy
12982 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12983 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12987 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12988 msgid "Allow timeshifting"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Load subtitles file:"
12994 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12998 msgid "Settings..."
12999 msgstr "Definições..."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13002 msgid "Override parametters"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13007 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13008 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Delay"
13011 msgstr "Reproduzir"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13014 msgid "FPS"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Subtitles encoding"
13020 msgstr "Codec de subtítulos"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Font size"
13025 msgstr "Fonte"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Subtitles alignment"
13030 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13033 msgid "Font Properties"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Subtitle File"
13039 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13042 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13043 msgid "No %@s found"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13049 msgstr "Abrir directório"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13052 msgid "Retrieving Channel Info..."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Streaming/Saving:"
13058 msgstr "Emitir/guardar"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13063 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Display the stream locally"
13068 msgstr "Mostrar durante emissão"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13071 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Stream"
13074 msgstr "Emissão..."
13075
13076 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13078 msgid "Dump raw input"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13083 msgid "Encapsulation Method"
13084 msgstr "Método de encapsulação"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13088 msgid "Transcoding options"
13089 msgstr "Opções de transcodificação"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13098 msgid "Bitrate (kb/s)"
13099 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13103 msgid "Scale"
13104 msgstr "Escala"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13107 msgid "Stream Announcing"
13108 msgstr "Anúncio de emissão"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13112 msgid "SAP announce"
13113 msgstr "Anúncio SAP"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13116 msgid "RTSP announce"
13117 msgstr "Anúncio RTSP"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13120 msgid "HTTP announce"
13121 msgstr "Anúncio HTTP"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13124 msgid "Export SDP as file"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Channel Name"
13130 msgstr "Nome do canal"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13133 #, fuzzy
13134 msgid "SDP URL"
13135 msgstr "URL"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Save File"
13140 msgstr "Guardar ficheiro"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13144 #: modules/mux/asf.c:49
13145 msgid "Author"
13146 msgstr "Autor"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Save Playlist..."
13151 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13152
13153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Expand Node"
13156 msgstr "Adicionar Nó"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13160 msgid "Information"
13161 msgstr "Informação"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Get Stream Information"
13166 msgstr "Mais informação"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13169 msgid "Sort Node by Name"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13173 msgid "Sort Node by Author"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13178 #, fuzzy
13179 msgid "No items in the playlist"
13180 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Search in Playlist"
13185 msgstr "Lista de reprodução"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Add Folder to Playlist"
13190 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13193 #, fuzzy
13194 msgid "File Format:"
13195 msgstr "Normal"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Extended M3U"
13200 msgstr "GUI extendido"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13203 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "%i items in the playlist"
13209 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13212 #, fuzzy
13213 msgid "1 item in the playlist"
13214 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Save Playlist"
13219 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13222 #, fuzzy
13223 msgid "New Node"
13224 msgstr "Novo nó"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Please enter a name for the new node."
13229 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Empty Folder"
13234 msgstr "Pasta"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13239 msgid "URI"
13240 msgstr "URI"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Advanced Information"
13245 msgstr "Informação avançada"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13248 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13249 msgid "Read at media"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13253 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Input bitrate"
13256 msgstr "Taxa de amostragem"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13259 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Demuxed"
13262 msgstr "Demuxers"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13265 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Stream bitrate"
13268 msgstr "Taxa de amostragem"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13271 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13272 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13273 msgid "Decoded blocks"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13277 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Displayed frames"
13280 msgstr "Largar frames atrasadas"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13283 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Lost frames"
13286 msgstr "Largar frames atrasadas"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13289 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Streaming"
13295 msgstr "Emissão..."
13296
13297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13298 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Sent packets"
13301 msgstr "Taxa de amostragem"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13304 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Sent bytes"
13307 msgstr "Taxa de amostragem"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Send rate"
13312 msgstr "Taxa de amostragem"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13315 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Played buffers"
13318 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13321 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Lost buffers"
13324 msgstr "Largar frames atrasadas"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13328 msgid "Reset All"
13329 msgstr "Limpar tudo"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13333 msgid "Reset Preferences"
13334 msgstr "Limpar preferências"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Continue"
13339 msgstr "emissão contínua"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13342 #, fuzzy
13343 msgid ""
13344 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13345 "Are you sure you want to continue?"
13346 msgstr ""
13347 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13348 "Quer mesmo continuar?"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13353 msgstr ""
13354 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
13355 "\" para vê-las."
13356
13357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Select a directory"
13361 msgstr "Directório"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Select a file"
13366 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Select"
13371 msgstr "&Seleccionar"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Subpicture Filters"
13376 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Logo"
13381 msgstr "Loop"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13384 msgid "Marquee"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Save settings"
13390 msgstr "Definições de vídeo"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13395 msgid "Enabled"
13396 msgstr "Activado"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Image:"
13401 msgstr "Ajuste de imagem"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Position:"
13407 msgstr "Posição"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Timestamp:"
13412 msgstr "Tempo-limite de menu"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13416 msgid "Size:"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Color:"
13422 msgstr "Inverte as cores"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Opaqueness:"
13427 msgstr "Opacidade"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13430 msgid "(in pixels)"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Marquee:"
13436 msgstr "Opacidade"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Timeout:"
13441 msgstr "Tempo-limite de menu"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13444 msgid "ms"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Not Available"
13450 msgstr "Sem ajuda disponível"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Check for Updates"
13455 msgstr "Verificar actualizações"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13458 msgid "Download now"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Automatically check for updates"
13464 msgstr "Verificar actualizações"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13467 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13471 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Yes"
13477 msgstr "&Sim"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13480 #, fuzzy
13481 msgid "No"
13482 msgstr "&Não"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Checking for Updates..."
13487 msgstr "Verificar actualizações..."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13490 #, c-format
13491 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13495 msgid "This version of VLC is outdated."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13499 msgid "This version of VLC is the latest available."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13503 #, fuzzy
13504 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13505 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13508 #, fuzzy
13509 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13510 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13513 #, fuzzy
13514 msgid ""
13515 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13516 "RAW)"
13517 msgstr ""
13518 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
13519 "RAW)<"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13522 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13523 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13526 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13527 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13530 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13531 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13534 msgid ""
13535 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13536 "MPEG TS)"
13537 msgstr ""
13538 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
13539 "usar com MPEG TS)"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13542 #, fuzzy
13543 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13544 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13547 #, fuzzy
13548 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13549 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13552 #, fuzzy
13553 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13554 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13557 msgid ""
13558 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13559 "ASF and OGG)"
13560 msgstr ""
13561 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
13562 "OGG)"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13567 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13572 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13576 msgid ""
13577 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13578 "ASF, OGG and RAW)"
13579 msgstr ""
13580 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
13581 "OGG e RAW)"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13584 #, fuzzy
13585 msgid ""
13586 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13587 msgstr ""
13588 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
13589 "RAW)<"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13594 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13600 msgstr ""
13601 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
13602 "OGG e RAW)"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13607 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13610 #, fuzzy
13611 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13612 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13615 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13621 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13625 msgid "MPEG Program Stream"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13629 msgid "MPEG Transport Stream"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13633 #, fuzzy
13634 msgid "MPEG 1 Format"
13635 msgstr "Normal"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13638 #, fuzzy
13639 msgid ""
13640 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13641 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13642 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13643 "at http://yourip:8080 by default."
13644 msgstr ""
13645 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
13646 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
13647 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
13648 "oseuip:8080 por defeito."
13649
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13651 #, fuzzy
13652 msgid ""
13653 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13654 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13655 "generally the most compatible"
13656 msgstr ""
13657 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
13658 "servidor precisa de emitir várias vezes."
13659
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13661 #, fuzzy
13662 msgid ""
13663 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13664 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13665 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13666 "at mms://yourip:8080 by default."
13667 msgstr ""
13668 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
13669 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
13670 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
13671 "oseuip:8080 por defeito."
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13674 msgid ""
13675 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13676 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13677 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13678 "encapsulated in HTTP)."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13683 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Use this to stream to a single computer."
13689 msgstr "Emitir para um único computador."
13690
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13692 #, fuzzy
13693 msgid ""
13694 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13695 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13696 "address beginning with 239.255."
13697 msgstr ""
13698 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
13699 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
13700 "iniciado com 239.255.\""
13701
13702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13703 #, fuzzy
13704 msgid ""
13705 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13706 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13707 "but it won't work over the Internet."
13708 msgstr ""
13709 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
13710 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
13711 "computadores, mas não funciona na Internet."
13712
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13714 #, fuzzy
13715 msgid ""
13716 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13717 "stream"
13718 msgstr "Emitir para um único computador."
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13721 #, fuzzy
13722 msgid ""
13723 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13724 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13725 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13726 msgstr ""
13727 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
13728 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
13729 "computadores, mas não funciona na Internet."
13730
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Back"
13734 msgstr "Baixo"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13743 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13746 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13755 msgid "More Info"
13756 msgstr "Mais informação"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13759 msgid ""
13760 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13761 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13762 "access to more features."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Stream to network"
13770 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13771
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Transcode/Save to file"
13776 msgstr "Guardar em ficheiro"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Choose input"
13781 msgstr "Escolher ficheiro"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13784 msgid "Choose here your input stream."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Select a stream"
13792 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Existing playlist item"
13798 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Choose..."
13804 msgstr "Escolher"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13808 msgid "Partial Extract"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13812 msgid ""
13813 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13814 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13815 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13820 #, fuzzy
13821 msgid "From"
13822 msgstr "Normal"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13826 #, fuzzy
13827 msgid "To"
13828 msgstr "Topo"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13831 #, fuzzy
13832 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13833 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
13834
13835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Destination"
13839 msgstr "Descrição"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Streaming method"
13845 msgstr "Método de posicionamento"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13848 msgid "Address of the computer to stream to."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13852 #, fuzzy
13853 msgid "UDP Unicast"
13854 msgstr "RTP Unicast"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13857 #, fuzzy
13858 msgid "UDP Multicast"
13859 msgstr "Multicast UDP/RTP"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Transcode"
13866 msgstr "Opções de transcodificação"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13869 msgid ""
13870 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13871 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Transcode audio"
13878 msgstr "Opções de transcodificação"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Transcode video"
13884 msgstr "Opções de transcodificação"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13887 msgid ""
13888 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13889 "stream."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13893 msgid ""
13894 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13895 "stream."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Encapsulation format"
13902 msgstr "Método de encapsulação"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13905 #, fuzzy
13906 msgid ""
13907 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13908 "previously chosen settings all formats won't be available."
13909 msgstr ""
13910 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
13911 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
13912
13913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Additional streaming options"
13917 msgstr "Fontes adicionais"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13920 #, fuzzy
13921 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13922 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13928 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13934 #, fuzzy
13935 msgid "SAP Announce"
13936 msgstr "Anunciar SAP:"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Local playback"
13942 msgstr "Reproduzir"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13945 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Additional transcode options"
13952 msgstr "Fontes adicionais"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13955 #, fuzzy
13956 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13957 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
13958
13959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Select the file to save to"
13963 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13966 msgid ""
13967 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13968 "the receiving user as they become part of the image."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13972 msgid ""
13973 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13974 "transcoding."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13978 msgid "Summary"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Encap. format"
13984 msgstr "Formato de log"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Input stream"
13990 msgstr "Emissão Sout"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Save file to"
13995 msgstr "Guardar ficheiro"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13998 msgid "Include subtitles"
13999 msgstr "Incluir subtítulos"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14002 msgid "No input selected"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14006 msgid ""
14007 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14008 "\n"
14009 "Choose one before going to the next page."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14013 msgid "No valid destination"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14017 msgid ""
14018 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14019 "Multicast-IP.\n"
14020 "\n"
14021 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14022 "and the help texts in this window."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14026 msgid ""
14027 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14028 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14029 "\n"
14030 "Correct your selection and try again."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Select the directory to save to"
14036 msgstr "Directório"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14039 msgid "No folder selected"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14043 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14047 msgid ""
14048 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14049 "location."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14053 msgid "No file selected"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14057 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14061 msgid ""
14062 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Finish"
14068 msgstr "Dinamarquês"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "%i items"
14073 msgstr "&Ver items"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14077 #, fuzzy
14078 msgid "yes"
14079 msgstr "&Sim"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14084 #, fuzzy
14085 msgid "no"
14086 msgstr "Informação"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14089 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14093 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14097 #, fuzzy
14098 msgid "This allows to stream on a network."
14099 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14100
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14102 msgid ""
14103 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14104 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14105 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14106 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14112 msgstr ""
14113 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14114 "informações."
14115
14116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14119 msgstr ""
14120 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14121 "informações."
14122
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14124 #, fuzzy
14125 msgid ""
14126 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14127 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14128 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14129 "leave this setting to 1."
14130 msgstr ""
14131 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
14132 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
14133 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
14134
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14139 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14140 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14141 "extra interface.\n"
14142 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14143 "name will be used."
14144 msgstr ""
14145 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
14146 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
14147 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
14148 "activado a interface extra SAP.\n"
14149 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
14150 "usado um nome padrão."
14151
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14153 msgid ""
14154 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14155 "streamed.\n"
14156 "\n"
14157 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14158 "streaming."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14164 msgstr "Interface mínima"
14165
14166 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14167 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/ncurses.c:103
14171 msgid "Filebrowser starting point"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/ncurses.c:105
14175 msgid ""
14176 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14177 "show you initially."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/ncurses.c:110
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Ncurses interface"
14183 msgstr "Esconder interface"
14184
14185 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14186 msgid "Autoplay selected file"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14190 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14194 #, fuzzy
14195 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14196 msgstr "Interfaces principais"
14197
14198 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Filename"
14203 msgstr "Vietnamita"
14204
14205 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14206 msgid "Permissions"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Size"
14212 msgstr "Tamanho de pacote"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14215 msgid "Owner"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Group"
14221 msgstr "Nome do grupo"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14224 msgid "Index"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Forward"
14230 msgstr "Salto curto para a frente"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14233 msgid "00:00:00"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Add to Playlist"
14240 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
14241
14242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14243 msgid "MRL:"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14247 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Port:"
14251 msgstr "Ordenar"
14252
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Address:"
14256 msgstr "Endereço"
14257
14258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14259 #, fuzzy
14260 msgid "unicast"
14261 msgstr "RTP Unicast"
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14264 #, fuzzy
14265 msgid "multicast"
14266 msgstr "Multicast UDP/RTP"
14267
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Network: "
14271 msgstr "Rede"
14272
14273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14274 msgid "udp"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14278 msgid "udp6"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14282 msgid "rtp"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14286 msgid "rtp4"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14290 msgid "ftp"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14294 msgid "http"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14298 msgid "sout"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14302 msgid "mms"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14306 msgid "Protocol:"
14307 msgstr "Protocolo:"
14308
14309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Transcode:"
14312 msgstr "Opções de transcodificação"
14313
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14317 #, fuzzy
14318 msgid "enable"
14319 msgstr "Activado"
14320
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Video:"
14324 msgstr "Vídeo"
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Audio:"
14329 msgstr "Áudio"
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Channel:"
14334 msgstr "Canal"
14335
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Norm:"
14339 msgstr "Normal"
14340
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Frequency:"
14344 msgstr "Frequência"
14345
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Samplerate:"
14349 msgstr "Taxa de amostragem"
14350
14351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Quality:"
14354 msgstr "Sair"
14355
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14357 msgid "Tuner:"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Sound:"
14363 msgstr "Soul"
14364
14365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14366 msgid "MJPEG:"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Decimation:"
14372 msgstr "Descrição"
14373
14374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14375 msgid "pal"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14379 msgid "ntsc"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14383 msgid "secam"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14387 msgid "240x192"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14391 msgid "320x240"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14395 msgid "qsif"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14399 msgid "qcif"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14403 msgid "sif"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14407 msgid "cif"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14411 msgid "vga"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14415 msgid "kHz"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14419 msgid "Hz/s"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14423 #, fuzzy
14424 msgid "mono"
14425 msgstr "Informação"
14426
14427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14428 msgid "stereo"
14429 msgstr "estéreo"
14430
14431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14432 msgid "Camera"
14433 msgstr "Câmara"
14434
14435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14436 msgid "Video Codec:"
14437 msgstr "Codec de vídeo:"
14438
14439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14440 msgid "huffyuv"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14444 msgid "mp1v"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14448 msgid "mp2v"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14452 msgid "mp4v"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14456 msgid "H263"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14460 msgid "WMV1"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14464 msgid "WMV2"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Video Bitrate:"
14470 msgstr "Título de vídeo"
14471
14472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Bitrate Tolerance:"
14475 msgstr "Modo entrelaçado"
14476
14477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14478 msgid "Keyframe Interval:"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Audio Codec:"
14484 msgstr "Codec de áudio"
14485
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Deinterlace:"
14489 msgstr "Esconder interface"
14490
14491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Access:"
14494 msgstr "Acesso DAAP"
14495
14496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Muxer:"
14499 msgstr "Muxers"
14500
14501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14502 #, fuzzy
14503 msgid "URL:"
14504 msgstr "URL"
14505
14506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14507 msgid "Time To Live (TTL):"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14511 msgid "127.0.0.1"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14515 #, fuzzy
14516 msgid "localhost"
14517 msgstr "Podcast"
14518
14519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14520 msgid "localhost.localdomain"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14524 msgid "239.0.0.42"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14528 msgid "PS"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14532 #, fuzzy
14533 msgid "TS"
14534 msgstr "NTSC"
14535
14536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14537 msgid "MPEG1"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14541 msgid "AVI"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14545 msgid "OGG"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14549 msgid "MP4"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14553 msgid "MOV"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14557 msgid "ASF"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14561 #, fuzzy
14562 msgid "kbits/s"
14563 msgstr "bits/s"
14564
14565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14566 #, fuzzy
14567 msgid "alaw"
14568 msgstr "Malaio"
14569
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14571 msgid "ulaw"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14575 msgid "mpga"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14579 msgid "mp3"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14583 msgid "a52"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14587 msgid "vorb"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14591 msgid "bits/s"
14592 msgstr "bits/s"
14593
14594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Audio Bitrate :"
14597 msgstr "Faixa de áudio"
14598
14599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14600 msgid "SAP Announce:"
14601 msgstr "Anunciar SAP:"
14602
14603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14604 msgid "SLP Announce:"
14605 msgstr "Anunciar SLP:"
14606
14607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14608 msgid "Announce Channel:"
14609 msgstr "Anunciar Canal:"
14610
14611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14613 msgid "Update"
14614 msgstr "Actualizar"
14615
14616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14617 msgid " Clear "
14618 msgstr "Limpar"
14619
14620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14621 msgid " Save "
14622 msgstr "Guardar"
14623
14624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14625 msgid " Apply "
14626 msgstr "Aplicar"
14627
14628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14629 #, fuzzy
14630 msgid " Cancel "
14631 msgstr "Cancelar"
14632
14633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Preference"
14636 msgstr "&Preferências..."
14637
14638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14639 msgid ""
14640 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14641 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14642 "org/copyleft/gpl.html)."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14646 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14647 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14648
14649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14650 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14651 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
14652
14653 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14654 #, c-format
14655 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14659 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Preamp\n"
14666 msgstr "Programa"
14667
14668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14670 msgid "dB"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14674 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14678 msgid ""
14679 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14680 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14684 msgid ""
14685 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14686 " Played and streamed info are shown."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Sent bitrates"
14692 msgstr "Taxa de amostragem"
14693
14694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Current visualization:"
14697 msgstr "Visualizações de áudio"
14698
14699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14700 #, fuzzy
14701 msgid "A to B"
14702 msgstr "Auto"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Frame by Frame"
14707 msgstr "Taxa de frames"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Take a snapshot"
14712 msgstr "Porta vídeo"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Show playlist"
14717 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14718
14719 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Extended Settings"
14722 msgstr "Definições extendidas..."
14723
14724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14725 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14726 msgid "Menu"
14727 msgstr "Menu"
14728
14729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14730 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Previous track"
14733 msgstr "Capítulo anterior"
14734
14735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14736 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Next track"
14739 msgstr "Capítulo seguinte"
14740
14741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14742 msgid "Revert to normal play speed"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14748 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14751 #, fuzzy
14752 msgid "File names:"
14753 msgstr "Vietnamita"
14754
14755 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Filter:"
14758 msgstr "Filtros"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Open subtitles file"
14764 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14769 msgstr "Abrir directório"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Channels :"
14774 msgstr "Canais"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14777 msgid "Selected ports :"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14781 msgid ".*"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14785 msgid "Input caching :"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14789 msgid "Use VLC pace"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Auto connnection"
14795 msgstr "A ligação falhou"
14796
14797 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Radio device name"
14800 msgstr "Nome de dispositivo"
14801
14802 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Video Device Name "
14805 msgstr "Nome de dispositivo"
14806
14807 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Audio Device Name "
14810 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
14811
14812 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14813 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Update List"
14816 msgstr "Actualizações"
14817
14818 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14819 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14820 #, fuzzy
14821 msgid "DVB Type:"
14822 msgstr "Tipo"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14825 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14826 msgid "Transponder symbol rate"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Select File"
14832 msgstr "&Seleccionar"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Select Directory"
14837 msgstr "Directório"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14840 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Action"
14846 msgstr "Amplificação"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Shortcut"
14851 msgstr "Shoutcast"
14852
14853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Set"
14856 msgstr "&Seleccionar"
14857
14858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14859 msgid "Hotkey for "
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14863 msgid "Press the new keys for "
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14867 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Input and Codecs"
14873 msgstr "Entrada / Codecs"
14874
14875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Input & Codecs settings"
14878 msgstr "Entrada / Codecs"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14881 msgid ""
14882 "If this propriety is blank, then you have\n"
14883 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14884 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Interface settings"
14890 msgstr "Definições gerais de interface"
14891
14892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Subtitles & OSD settings"
14895 msgstr "Codec de subtítulos"
14896
14897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14898 msgid "Configure Hotkeys"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Errors"
14904 msgstr "Erro"
14905
14906 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14915 msgid "&Close"
14916 msgstr "&Fechar"
14917
14918 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14923 #, fuzzy
14924 msgid "&Clear"
14925 msgstr "Limpar"
14926
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Hide future errors"
14930 msgstr "Filtros de vídeo"
14931
14932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Adjustments and Effects"
14935 msgstr "Codecs de vídeo"
14936
14937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Graphic Equalizer"
14940 msgstr "Equalizador"
14941
14942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Audio Effects"
14945 msgstr "Codecs de áudio"
14946
14947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Video Adjustments and Effects"
14950 msgstr "Codecs de vídeo"
14951
14952 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Go to time"
14955 msgstr "Regista para ficheiro"
14956
14957 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14958 #, fuzzy
14959 msgid "&Go"
14960 msgstr "&Não"
14961
14962 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14964 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14973 msgid "&Cancel"
14974 msgstr "&Cancelar"
14975
14976 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Go to time:"
14979 msgstr "Regista para ficheiro"
14980
14981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Information about VLC media player."
14984 msgstr "Sobre VLC media player..."
14985
14986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14987 msgid ""
14988 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14989 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14990 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14991 "works on many platforms.\n"
14992 "\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14996 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Compiled by "
15003 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
15004
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15007 msgid "Based on SVN revision: "
15008 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
15009
15010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15011 msgid ""
15012 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15013 "read the distribution tab.\n"
15014 "\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15018 msgid ""
15019 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15020 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15021 "provide the best software."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15025 #, fuzzy
15026 msgid "General Info"
15027 msgstr "Geral"
15028
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Authors"
15032 msgstr "Autor"
15033
15034 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Thanks"
15037 msgstr "Tailandês"
15038
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Distribution License"
15042 msgstr "Distorção"
15043
15044 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Login"
15047 msgstr "Login:"
15048
15049 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Media information"
15052 msgstr "Meta-informação"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15055 #, fuzzy
15056 msgid "&General"
15057 msgstr "Geral"
15058
15059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15060 msgid "&Extra Metadata"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15064 #, fuzzy
15065 msgid "&Codec Details"
15066 msgstr "Mostrar detalhes"
15067
15068 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15069 #, fuzzy
15070 msgid "&Statistics"
15071 msgstr "&Definições"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15074 msgid "&Save Metadata"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Location :"
15080 msgstr "Informação"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15083 #, fuzzy
15084 msgid "&Save as..."
15085 msgstr "&Guardar como..."
15086
15087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Verbosity Level"
15090 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15095 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15096
15097 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15098 msgid ""
15099 "Cannot write file %1:\n"
15100 "%2."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15104 msgid "&File"
15105 msgstr "&Ficheiro"
15106
15107 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15108 #, fuzzy
15109 msgid "&Disc"
15110 msgstr "Dinamarquês"
15111
15112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15113 #, fuzzy
15114 msgid "&Network"
15115 msgstr "Rede"
15116
15117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Capture &Device"
15120 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15121
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15123 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15124 #, fuzzy
15125 msgid "&Play"
15126 msgstr "Reproduzir"
15127
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15129 msgid "&Enqueue"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15133 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15134 #, fuzzy
15135 msgid "&Stream"
15136 msgstr "Emissão..."
15137
15138 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15139 #, fuzzy
15140 msgid "&Convert"
15141 msgstr "&Ordenar"
15142
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15144 #, fuzzy
15145 msgid "&Convert / Save"
15146 msgstr "&Ordenar"
15147
15148 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Basic"
15152 msgstr "Baixo"
15153
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15157 msgid "&Save"
15158 msgstr "&Guardar"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15161 #, fuzzy
15162 msgid "&Reset Preferences"
15163 msgstr "Limpar preferências"
15164
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15167 msgid ""
15168 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15169 "Are you sure you want to continue?"
15170 msgstr ""
15171 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
15172 "Quer mesmo continuar?"
15173
15174 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15175 msgid ""
15176 "Stream output string.\n"
15177 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15178 " but you can update it manually."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15183 msgid "Save file"
15184 msgstr "Guardar ficheiro"
15185
15186 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15187 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15191 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Name :"
15194 msgstr "Game"
15195
15196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15197 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Input :"
15200 msgstr "Lista de entrada"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Output :"
15206 msgstr "Saída"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Controls"
15211 msgstr "Interfaces de controlo"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Time Control"
15216 msgstr "Interfaces de controlo"
15217
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15219 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15223 msgid "Day/Month/Year :"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Repeat :"
15229 msgstr "Repetir tudo"
15230
15231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15232 msgid "Open directory"
15233 msgstr "Abrir directório"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Open playlist file"
15238 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Choose a filename to save playlist"
15243 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15246 #, fuzzy
15247 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15248 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15251 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15255 msgid "Media Files"
15256 msgstr "Ficheiros de media"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15259 msgid "Video Files"
15260 msgstr "Ficheiros de vídeo"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Audio Files"
15265 msgstr "Filtros de áudio"
15266
15267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Playlist Files"
15270 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
15271
15272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Subtitles Files"
15275 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15278 msgid "All Files"
15279 msgstr "Todos os ficheiros"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15282 msgid "Control menu for the player"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15286 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15287 msgid "Paused"
15288 msgstr "Em pausa"
15289
15290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15291 #, fuzzy
15292 msgid "&Media"
15293 msgstr "Media: %s"
15294
15295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15296 #, fuzzy
15297 msgid "&Playlist"
15298 msgstr "Lista de reprodução"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15301 msgid "&Tools"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15305 msgid "&Audio"
15306 msgstr "Á&udio"
15307
15308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15309 msgid "&Video"
15310 msgstr "&Vídeo"
15311
15312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15313 #, fuzzy
15314 msgid "&Playback"
15315 msgstr "Reproduzir"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15318 msgid "&Help"
15319 msgstr "A&juda"
15320
15321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15322 #, fuzzy
15323 msgid "&Open File..."
15324 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
15325
15326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15328 msgid "Open &Disc..."
15329 msgstr "Abrir &Disco..."
15330
15331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Open &Network..."
15334 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
15335
15336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15338 msgid "Open &Capture Device..."
15339 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15340
15341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15342 #, fuzzy
15343 msgid "&Streaming..."
15344 msgstr "Emissão..."
15345
15346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15347 msgid "Conve&rt / Save..."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15351 #, fuzzy
15352 msgid "&Quit"
15353 msgstr "Sair"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Show Playlist"
15358 msgstr "Guardar lista de reprodução"
15359
15360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Undock from interface"
15363 msgstr "Interfaces de controlo"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Ctrl+U"
15368 msgstr "Ctrl"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Ctrl+L"
15373 msgstr "Ctrl"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Add Interfaces"
15378 msgstr "Adicionar interface"
15379
15380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Minimal View..."
15383 msgstr "Interface mínima"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Ctrl+H"
15388 msgstr "Ctrl"
15389
15390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Advanced controls"
15393 msgstr "Opções avançadas"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Visualizations selector"
15398 msgstr "Visualizações"
15399
15400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15401 msgid "Switch to skins"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Help..."
15407 msgstr "A&juda"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15410 msgid "Tools"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15414 msgid "Open &File..."
15415 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
15416
15417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15420 msgstr "Sobre VLC media player..."
15421
15422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Show VLC media player"
15425 msgstr "Sobre VLC media player..."
15426
15427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15428 #, fuzzy
15429 msgid "&Open Media"
15430 msgstr "Abrir ficheiro"
15431
15432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15434 msgid "Empty"
15435 msgstr "Vazio"
15436
15437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Always show video area"
15440 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15443 msgid ""
15444 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15450 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15453 msgid ""
15454 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15455 "preferences dialog."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Systray icon"
15462 msgstr "Saturação"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15465 msgid ""
15466 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15467 "basic actions"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15471 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15475 msgid ""
15476 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15477 "inyour taskbar"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15481 msgid "Show playing item name in window title"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15485 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15489 msgid "Path to use in openfile dialog"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15493 msgid "Show notification popup on track change"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15497 msgid ""
15498 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15499 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15506 msgid "Advanced options"
15507 msgstr "Opções avançadas"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15512 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15515 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15519 msgid ""
15520 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15521 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15522 "extensions."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15526 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15530 msgid ""
15531 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15532 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15533 "32; Rating: 256."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15539 msgstr "Mostrar erros e avisos"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15542 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15546 msgid "Activate the new updates notification"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15550 msgid ""
15551 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15552 "once a week."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15556 msgid "Qt interface"
15557 msgstr "Interface Qt"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15560 #, fuzzy
15561 msgid "2 pass"
15562 msgstr "Baixo"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15565 msgid "Preset"
15566 msgstr "Pré-definido"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Show extended options"
15571 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15572
15573 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Show &amp;more options"
15576 msgstr "Mostrar opções avançadas"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Start Time"
15581 msgstr "Tempo de início"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15584 msgid "Change the start time for the media"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15589 msgid "Caching"
15590 msgstr "Caching"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15593 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15597 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Customize"
15603 msgstr "Customizar:"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15606 msgid "Extra media"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Select the file"
15612 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15615 msgid "Change the caching for the media"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Select the capture device type"
15621 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Capture Mode"
15626 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
15627
15628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15630 msgid "Options"
15631 msgstr "Opções"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Card Selection"
15636 msgstr "&Seleccionar"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15639 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15644 msgid "Advanced options..."
15645 msgstr "Opções avançadas..."
15646
15647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Disc selection"
15650 msgstr "&Seleccionar"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Select the device"
15655 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Disk device"
15660 msgstr "Dispositivos"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15663 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15667 #, fuzzy
15668 msgid "No DVD Menus"
15669 msgstr "Ir para o menu de DVD"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Starting position"
15674 msgstr "Posição de menu"
15675
15676 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Audio and Subtitles"
15679 msgstr "Filtros de áudio"
15680
15681 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Choose one or more media file to open"
15684 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
15685
15686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Add a subtitle file"
15689 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15694 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Alignment:"
15699 msgstr "Alinhamento de dados"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Select the subtitle file"
15704 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Network Protocol"
15709 msgstr "Protocolo:"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15712 msgid "Set the protocol for the URL"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Protocol"
15718 msgstr "Protocolo:"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15721 msgid "Set the port used"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15725 msgid ""
15726 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15727 "with or without the protocol."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15731 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Podcast URLs list"
15734 msgstr "Podcasts"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Stream Output"
15739 msgstr "Saída de emissão"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15743 msgid "Outputs"
15744 msgstr "Saídas"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15748 msgid "Play locally"
15749 msgstr "Reproduzir localmente"
15750
15751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15752 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15756 msgid "Prefer UDP over RTP"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Mount Point"
15762 msgstr "Mongol"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Login:pass:"
15767 msgstr "Login:"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15770 msgid "Profile"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Encapsulation"
15776 msgstr "Método de encapsulação"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Video Codec"
15781 msgstr "Codec de vídeo:"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Audio Codec"
15786 msgstr "Codec de áudio"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15789 msgid "Overlay subtitles on the video"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15794 msgid "Group name"
15795 msgstr "Nome do grupo"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Stream all elementary streams"
15800 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Generated stream output string"
15805 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15808 #, fuzzy
15809 msgid "General Audio"
15810 msgstr "Geral"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Preferred audio language"
15815 msgstr "Linguagem do áudio"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Default volume"
15820 msgstr "Volume de áudio padrão"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Effects"
15825 msgstr "Efeito de fonte"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Headphone surround effect"
15830 msgstr "Efeito de auscultador"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Visualisation"
15835 msgstr "Visualizações"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15838 msgid "Last.fm"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15842 msgid "Enable last.fm submission"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Disk Devices"
15848 msgstr "Dispositivos"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Disk Device"
15853 msgstr "Dispositivos"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Server Default Port"
15858 msgstr "Restaura valores por defeito"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15861 #, fuzzy
15862 msgid "HTTP Proxy"
15863 msgstr "Proxy HTTP"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Default caching level"
15868 msgstr "Padrão"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15871 msgid "Codecs / Muxers"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15875 msgid "Post-Processing Quality"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15879 msgid "Repair AVI files"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15883 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Access Filter"
15889 msgstr "Filtros de acesso"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15892 msgid "Native or Skins"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Skin File"
15898 msgstr "Ficheiros de som"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15901 #, fuzzy
15902 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15903 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
15904
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Native"
15908 msgstr "Meditativo"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Skins"
15914 msgstr "Saltar frames"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Always display the video"
15919 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Instances"
15924 msgstr "Interface"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Allow only one instance"
15929 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15932 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Privacy / Network Interaction"
15938 msgstr "Interacção de interface"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Album art download policy"
15943 msgstr "Descarga manual apenas"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15946 msgid "Activate update notifier"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15950 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15954 msgid ""
15955 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Enable OSD"
15961 msgstr "Habilitar"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Subtitles languages"
15966 msgstr "Linguagem do subtítulo"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Subtitles preferred language"
15971 msgstr "Linguagem do subtítulo"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Default Encoding"
15976 msgstr "Padrão"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Display Settings"
15981 msgstr "Mostrar resolução"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15984 #: modules/video_output/opengl.c:168
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Effect"
15987 msgstr "Efeito de fonte"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Font Color"
15992 msgstr "Inverte as cores"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15996 msgid "Display"
15997 msgstr "Mostrar"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16001 msgid "Output"
16002 msgstr "Saída"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Accelerated video output"
16007 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
16008
16009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Skip Frames"
16012 msgstr "Saltar frames"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16015 msgid "Overlay"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16019 #, fuzzy
16020 msgid "DirectX"
16021 msgstr "Directório"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Display Device"
16026 msgstr "Mostrar"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16029 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Video snapshots"
16035 msgstr "Porta vídeo"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Prefix"
16040 msgstr "Anterior"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Format"
16045 msgstr "Normal"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16048 msgid "Sequential numbering"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Edit settings"
16054 msgstr "Definições de áudio"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Control"
16059 msgstr "Interfaces de controlo"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16062 msgid "Run manually"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16066 msgid "Setup schedule"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16070 msgid "Run on schedule"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Status"
16076 msgstr "&Definições"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16079 #, fuzzy
16080 msgid "P/P"
16081 msgstr "UDP/RTP"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Prev"
16086 msgstr "Anterior"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Add input"
16091 msgstr "Entrada FTP"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Edit input"
16096 msgstr "Entrada de ficheiro"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Clear list"
16101 msgstr "Limpar"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Transform"
16106 msgstr "Transformação"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Sharpen"
16111 msgstr "Ecrân"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Sigma"
16116 msgstr "Pequeno"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Image adjust"
16121 msgstr "Ajuste de imagem"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Brightness threshold"
16126 msgstr "Saturação"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16129 msgid "Color fun"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Color extraction"
16135 msgstr "Mais informação"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Color invert"
16140 msgstr "&Ordenar"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16143 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Color threshold"
16146 msgstr "Saturação"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16149 msgid "Similarity"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Some random name"
16155 msgstr "Não aleatório"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16158 msgid "Rotate"
16159 msgstr "Rodar"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16162 msgid "Angle"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16166 msgid "Puzzle game"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16170 msgid "Black slot"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Columns"
16177 msgstr "Número de colunas"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Rows"
16183 msgstr "Explorar..."
16184
16185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Image modification"
16188 msgstr "Magnificação"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Water effect"
16193 msgstr "Efeito de auscultador"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16196 #: modules/video_filter/noise.c:48
16197 msgid "Noise"
16198 msgstr "Ruído"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Motion detect"
16203 msgstr "Detectar movimento"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16206 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16207 msgid "Motion blur"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Factor"
16213 msgstr "Mais rápido"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16216 msgid "Cartoon"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Find a name"
16222 msgstr "Nome de sessão"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Logo erase"
16227 msgstr "Formato de log"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16230 msgid "Mask"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Clone"
16236 msgstr "&Fechar"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Number of clones"
16241 msgstr "Número de colunas"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Wall"
16246 msgstr "Pequeno"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16249 msgid "Find one here too"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Add text"
16255 msgstr "Seguinte"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Add logo"
16260 msgstr "Adicionar nó"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16263 msgid "Transparency"
16264 msgstr "Transparência"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Advanced video filter controls"
16269 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Subpicture filters"
16274 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Vout filters"
16279 msgstr "Filtros de vídeo"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Reset"
16284 msgstr "Pré-definido"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16287 #, fuzzy
16288 msgid "VLM configurator"
16289 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
16290
16291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Open a skin file"
16294 msgstr "Abrir ficheiro"
16295
16296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16297 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Open playlist"
16304 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
16305
16306 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16307 msgid ""
16308 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16309 "xspf"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16314 msgid "Save playlist"
16315 msgstr "Guardar lista de reprodução"
16316
16317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16318 #, fuzzy
16319 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16320 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
16321
16322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Skin to use"
16325 msgstr "Ficheiros de som"
16326
16327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16328 msgid "Path to the skin to use."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16332 msgid "Config of last used skin"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16336 msgid ""
16337 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16338 "automatically, do not touch it."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16342 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16343 msgid "Show a systray icon for VLC"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16349 msgid "Show VLC on the taskbar"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16353 msgid "Enable transparency effects"
16354 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
16355
16356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16357 msgid ""
16358 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16359 "when moving windows does not behave correctly."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Use a skinned playlist"
16366 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
16367
16368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Skinnable Interface"
16371 msgstr "Interface mínima"
16372
16373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16374 msgid "Skins loader demux"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Select skin"
16380 msgstr "&Seleccionar"
16381
16382 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Open skin..."
16385 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
16386
16387 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16388 #, fuzzy
16389 msgid ""
16390 "\n"
16391 "(WinCE interface)\n"
16392 "\n"
16393 msgstr ""
16394 "(interface wxWidgets)\n"
16395 "\n"
16396
16397 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16398 #, fuzzy
16399 msgid ""
16400 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16401 "\n"
16402 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
16403
16404 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Compiler: "
16407 msgstr "Compilador: %s\n"
16408
16409 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16410 #, fuzzy
16411 msgid ""
16412 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16413 "http://www.videolan.org/"
16414 msgstr ""
16415 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16416 "http://www.videolan.org/\n"
16417 "\n"
16418
16419 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16420 msgid "Open:"
16421 msgstr "Abrir:"
16422
16423 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16424 msgid ""
16425 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16426 "targets:"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16431 msgid "Choose directory"
16432 msgstr "Escolher directório"
16433
16434 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16436 msgid "Choose file"
16437 msgstr "Escolher ficheiro"
16438
16439 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Embed video in interface"
16442 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
16443
16444 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16445 msgid ""
16446 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16447 "window."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16451 #, fuzzy
16452 msgid "WinCE interface module"
16453 msgstr "Módulos de interface adicionais"
16454
16455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16456 msgid "WinCE dialogs provider"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16461 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Edit bookmark"
16467 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
16468
16469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Bytes"
16473 msgstr "&Sim"
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16481 msgid "&OK"
16482 msgstr "&OK"
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16485 msgid "&Delete"
16486 msgstr "&Apagar"
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16489 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16493 msgid "Removes the selected bookmarks"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16497 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16501 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16505 msgid ""
16506 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16507 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16508 "between these bookmarks"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16512 msgid "You must select two bookmarks"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16516 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16520 msgid ""
16521 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16525 msgid ""
16526 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16527 "bookmarks to keep the same input."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16531 msgid "Input has changed "
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16535 msgid "Stream and Media Info"
16536 msgstr "Informação de media e emissão"
16537
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16539 msgid "Advanced information"
16540 msgstr "Informação avançada"
16541
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16543 msgid ""
16544 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16545 "Messages window."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16549 msgid "&Yes"
16550 msgstr "&Sim"
16551
16552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16553 msgid "&No"
16554 msgstr "&Não"
16555
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16557 msgid "Don't show further errors"
16558 msgstr "Não mostrar mais erros"
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16561 msgid "Playlist item info"
16562 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
16563
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16565 msgid "Save &As..."
16566 msgstr "&Guardar como..."
16567
16568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16569 msgid "Save Messages As..."
16570 msgstr "Guardar mensagens como..."
16571
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16573 msgid "Options:"
16574 msgstr "Opções:"
16575
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16578 msgid "Open..."
16579 msgstr "Abrir..."
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16582 msgid "Stream/Save"
16583 msgstr "Emitir/guardar"
16584
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16586 msgid "Use VLC as a stream server"
16587 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
16588
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16590 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16591 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
16592
16593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16594 msgid "Customize:"
16595 msgstr "Customizar:"
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16598 msgid ""
16599 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16600 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16601 "controls above."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Use a subtitles file"
16607 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16608
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Use an external subtitles file."
16612 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Advanced Settings..."
16617 msgstr "Definições avançadas"
16618
16619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16620 #, fuzzy
16621 msgid "File:"
16622 msgstr "Ficheiro"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16625 #, fuzzy
16626 msgid "DVD (menus)"
16627 msgstr "Ir para o menu de DVD"
16628
16629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16630 msgid "Disc type"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16634 msgid "Probe Disc(s)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16638 msgid ""
16639 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16640 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16641 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16642 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16643 "parameter ranges are set based on media we find."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16647 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16648 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16649
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16651 msgid "RTSP"
16652 msgstr "RTSP"
16653
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16655 msgid "DVD device to use"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16659 msgid ""
16660 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16661 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16666 msgid "CD-ROM device to use"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16670 msgid ""
16671 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16672 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Title number."
16678 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
16679
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16681 msgid ""
16682 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16683 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16684 "will be shown."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16688 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16692 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16696 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Track number."
16702 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
16703
16704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16705 msgid ""
16706 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16707 "subtitle will be shown."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16711 msgid ""
16712 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16716 msgid ""
16717 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16718 "given, then all tracks are played."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16722 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Shuffle"
16728 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
16729
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16731 msgid "&Simple Add File..."
16732 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
16733
16734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16735 msgid "Add &Directory..."
16736 msgstr "Adicionar &Directório..."
16737
16738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16739 msgid "&Add URL..."
16740 msgstr "&Adicionar URL..."
16741
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16743 msgid "Services Discovery"
16744 msgstr "Descoberta de Serviços"
16745
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16747 msgid "&Open Playlist..."
16748 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
16749
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16751 msgid "&Save Playlist..."
16752 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
16753
16754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16755 msgid "Sort by &Title"
16756 msgstr "Ordenar por &Título"
16757
16758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16759 msgid "&Reverse Sort by Title"
16760 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
16761
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16763 msgid "&Shuffle"
16764 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
16765
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16767 msgid "D&elete"
16768 msgstr "A&pagar"
16769
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16771 msgid "&Manage"
16772 msgstr "&Gerir"
16773
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16775 msgid "S&ort"
16776 msgstr "&Ordenar"
16777
16778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16779 msgid "&Selection"
16780 msgstr "&Seleccionar"
16781
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16783 msgid "&View items"
16784 msgstr "&Ver items"
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16787 msgid "Play this Branch"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Preparse"
16794 msgstr "Pré-definido"
16795
16796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16797 msgid "Sort this Branch"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16802 msgid "Info"
16803 msgstr "Informação"
16804
16805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16806 msgid "Add Node"
16807 msgstr "Adicionar Nó"
16808
16809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16811 #, c-format
16812 msgid "%i items in playlist"
16813 msgstr "%i items na lista de reprodução"
16814
16815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16816 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16817 msgid "root"
16818 msgstr "raíz"
16819
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16821 msgid "XSPF playlist"
16822 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
16823
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16825 msgid "Playlist is empty"
16826 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
16827
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16829 msgid "Can't save"
16830 msgstr "Não é possível guardar"
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16834 #: modules/misc/win32text.c:74
16835 msgid "Normal"
16836 msgstr "Normal"
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16839 msgid "One level"
16840 msgstr "Um nível"
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16843 msgid "Please enter node name"
16844 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16847 msgid "New node"
16848 msgstr "Novo nó"
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16851 msgid "Alt"
16852 msgstr "Alt"
16853
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16855 msgid "Ctrl"
16856 msgstr "Ctrl"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16859 msgid "Shift"
16860 msgstr "Shift"
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16863 msgid ""
16864 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16865 "\" can be modified."
16866 msgstr ""
16867 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
16868 "resultante pode ser modificada."
16869
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16871 msgid "Stream output MRL"
16872 msgstr "MRL de saída de emissão"
16873
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16875 msgid "Target:"
16876 msgstr "Destino"
16877
16878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16879 msgid ""
16880 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16881 "by adjusting the stream settings."
16882 msgstr ""
16883 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
16884 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
16885
16886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16887 msgid "MMSH"
16888 msgstr "MMSH"
16889
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16891 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16892 msgid "RTP"
16893 msgstr "RTP"
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16896 msgid "UDP"
16897 msgstr "UDP"
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16900 msgid "Channel name"
16901 msgstr "Nome do canal"
16902
16903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16904 msgid "Select all elementary streams"
16905 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
16906
16907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16908 msgid "Video codec"
16909 msgstr "Codec de vídeo"
16910
16911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16912 msgid "Audio codec"
16913 msgstr "Codec de áudio"
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16916 msgid "Subtitles codec"
16917 msgstr "Codec de subtítulos"
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Subtitles overlay"
16922 msgstr "Faixa de subtítulos"
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16925 msgid "Subtitle options"
16926 msgstr "Opções de subtítulo"
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16929 msgid "Subtitles file"
16930 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16933 msgid ""
16934 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16935 "subtitles."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16941 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16944 msgid "Open file"
16945 msgstr "Abrir ficheiro"
16946
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16948 msgid "Updates"
16949 msgstr "Actualizações"
16950
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16952 msgid "Check for updates"
16953 msgstr "Verificar actualizações"
16954
16955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16956 msgid ""
16957 "\n"
16958 "Available updates and related downloads.\n"
16959 "(Double click on a file to download it)\n"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16963 msgid "Save file..."
16964 msgstr "Guardar ficheiro..."
16965
16966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16967 msgid "Broadcasts"
16968 msgstr "Broadcasts"
16969
16970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16971 msgid "Load"
16972 msgstr "Carregar"
16973
16974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16975 msgid "Load Configuration"
16976 msgstr "Carregar configuração"
16977
16978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16979 msgid "Save Configuration"
16980 msgstr "Guardar configuração"
16981
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16983 msgid "New broadcast"
16984 msgstr "Novo broadcast"
16985
16986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16989 msgid "Choose"
16990 msgstr "Escolher"
16991
16992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16993 msgid "Loop"
16994 msgstr "Loop"
16995
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16997 msgid "Create"
16998 msgstr "Criar"
16999
17000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17001 msgid "VLM stream"
17002 msgstr "Emissão VLM"
17003
17004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17005 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17006 msgstr ""
17007 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
17008
17009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17010 msgid "Use this to stream on a network."
17011 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
17012
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17014 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17015 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17018 msgid ""
17019 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17020 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17024 msgid "Use this to stream on a network"
17025 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
17026
17027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17028 msgid ""
17029 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17030 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17031 "\n"
17032 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17033 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17037 msgid "You must choose a stream"
17038 msgstr "Deve escolher uma emissão"
17039
17040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17041 msgid "Unable to find playlist"
17042 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
17043
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17045 msgid ""
17046 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17047 "ending times (in seconds).\n"
17048 "\n"
17049 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17050 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17054 msgid ""
17055 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17056 "the container format, proceed to the next page."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17060 msgid "Transcode video (if available)"
17061 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
17062
17063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17064 msgid ""
17065 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17066 "about it."
17067 msgstr ""
17068 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
17069 "informações."
17070
17071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17072 msgid ""
17073 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17074 "about it."
17075 msgstr ""
17076 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
17077 "informações."
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17080 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17081 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17084 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17085 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
17086
17087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17088 msgid "Please enter an address"
17089 msgstr "Indique por favor um endereço"
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17092 msgid ""
17093 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17094 "choices, some formats might not be available."
17095 msgstr ""
17096 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
17097 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17100 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17101 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17104 msgid "You must choose a file to save to"
17105 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
17106
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17108 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17109 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17110
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17112 msgid ""
17113 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17114 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17115 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17116 "setting to 1."
17117 msgstr ""
17118 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
17119 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
17120 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
17121
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17123 msgid ""
17124 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17125 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17126 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17127 "extra interface.\n"
17128 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17129 "default name will be used."
17130 msgstr ""
17131 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
17132 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
17133 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
17134 "activado a interface extra SAP.\n"
17135 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
17136 "usado um nome padrão."
17137
17138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17139 msgid "More information"
17140 msgstr "Mais informação"
17141
17142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17143 msgid "Save to file"
17144 msgstr "Guardar em ficheiro"
17145
17146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17147 msgid "Transcode audio (if available)"
17148 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
17149
17150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17151 msgid ""
17152 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17153 "correlated their movement will be."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Creates several clones of the image"
17159 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17162 msgid "Distortion"
17163 msgstr "Distorção"
17164
17165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17166 msgid "Adds distortion effects"
17167 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
17168
17169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17170 msgid "Image inversion"
17171 msgstr "Inversão de imagem"
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17174 msgid "Blurring"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17178 msgid "Magnify"
17179 msgstr "Magnificar"
17180
17181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17182 msgid "Magnifies part of the image"
17183 msgstr "Magnifica parte da imagem"
17184
17185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17186 msgid "Puzzle"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17190 msgid "Turns the image into a puzzle"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17194 msgid "Video Options"
17195 msgstr "Opções de vídeo"
17196
17197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17198 msgid "Aspect Ratio"
17199 msgstr "Rácio de aspecto"
17200
17201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17204 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
17205
17206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17207 msgid ""
17208 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17209 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17210 msgstr ""
17211 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
17212 "(Audio Menu->Equalizer)."
17213
17214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17215 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17216 msgstr ""
17217 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
17218
17219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17220 msgid "Smooth :"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "Preamp\n"
17227 "12.0dB"
17228 msgstr "Programa"
17229
17230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17231 msgid ""
17232 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17233 "these settings to take effect.\n"
17234 "\n"
17235 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17236 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17237 "Video Filter Module inside the preferences."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17241 msgid "More Information"
17242 msgstr "Mais informação"
17243
17244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17245 msgid "Stopped"
17246 msgstr "Parado"
17247
17248 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17249 msgid "Playing"
17250 msgstr "Reproduzindo"
17251
17252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17253 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17254 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
17255
17256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17257 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17258 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
17259
17260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17261 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17262 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
17263
17264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17265 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17266 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
17267
17268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17269 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17270 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
17271
17272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17273 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17274 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
17275
17276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17277 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17278 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
17279
17280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17281 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17282 msgstr "Sair\tCtrl-X"
17283
17284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17285 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17286 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17289 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17290 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
17291
17292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17293 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17294 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
17295
17296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17297 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17298 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17301 msgid "VideoLAN's Website"
17302 msgstr "Website VideoLAN"
17303
17304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17305 msgid "Online Help"
17306 msgstr "Ajuda online"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17309 msgid "About..."
17310 msgstr "Sobre..."
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17313 msgid "Check for Updates..."
17314 msgstr "Verificar actualizações..."
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17317 #, fuzzy
17318 msgid "V&iew"
17319 msgstr "V&er"
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17322 msgid "&Settings"
17323 msgstr "&Definições"
17324
17325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17326 msgid "&Navigation"
17327 msgstr "&Navegação"
17328
17329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17331 msgid "Embedded playlist"
17332 msgstr "Lista de reprodução embebida"
17333
17334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17335 msgid "Previous playlist item"
17336 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
17337
17338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17339 msgid "Next playlist item"
17340 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
17341
17342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17343 msgid "Play slower"
17344 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
17345
17346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17347 msgid "Play faster"
17348 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
17349
17350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17351 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17352 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17355 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17356 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
17357
17358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17359 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17360 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
17361
17362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17363 msgid ""
17364 " (wxWidgets interface)\n"
17365 "\n"
17366 msgstr ""
17367 "(interface wxWidgets)\n"
17368 "\n"
17369
17370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17371 msgid ""
17372 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17373 "http://www.videolan.org/\n"
17374 "\n"
17375 msgstr ""
17376 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17377 "http://www.videolan.org/\n"
17378 "\n"
17379
17380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17381 #, c-format
17382 msgid "About %s"
17383 msgstr "Sobre %s"
17384
17385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17386 msgid "Show/Hide Interface"
17387 msgstr "Mostrar/esconder interface"
17388
17389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17390 msgid "Open D&irectory..."
17391 msgstr "Abrir D&irectório..."
17392
17393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17394 msgid "Open &Network Stream..."
17395 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
17396
17397 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17398 msgid "Media &Info..."
17399 msgstr "&Informação de media..."
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17402 msgid "&Messages..."
17403 msgstr "&Mensagens..."
17404
17405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17406 msgid "&Preferences..."
17407 msgstr "&Preferências..."
17408
17409 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17410 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17411 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
17412
17413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17414 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17415 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
17416
17417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17418 msgid ""
17419 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17420 "and RAW)"
17421 msgstr ""
17422 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
17423 "RAW)<"
17424
17425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17426 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17427 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
17428
17429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17430 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17431 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17432
17433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17434 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17435 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17436
17437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17438 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17439 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
17440
17441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17442 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17443 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
17444
17445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17446 msgid "RTP Unicast"
17447 msgstr "RTP Unicast"
17448
17449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17450 msgid "Stream to a single computer."
17451 msgstr "Emitir para um único computador."
17452
17453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17454 msgid "RTP Multicast"
17455 msgstr "RTP Multicast"
17456
17457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17458 msgid ""
17459 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17460 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17461 "work over the Internet."
17462 msgstr ""
17463 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
17464 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
17465 "computadores, mas não funciona na Internet."
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17468 msgid ""
17469 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17470 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17471 "with 239.255."
17472 msgstr ""
17473 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
17474 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
17475 "iniciado com 239.255.\""
17476
17477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17478 msgid ""
17479 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17480 "needs to send the stream several times."
17481 msgstr ""
17482 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
17483 "servidor precisa de emitir várias vezes."
17484
17485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17486 msgid ""
17487 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17488 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17489 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17490 "at http://yourip:8080 by default."
17491 msgstr ""
17492 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
17493 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
17494 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
17495 "oseuip:8080 por defeito."
17496
17497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17498 msgid "Bookmarks dialog"
17499 msgstr "Diálogo de marcas"
17500
17501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17502 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17503 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
17504
17505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17506 msgid "Extended GUI"
17507 msgstr "GUI extendido"
17508
17509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17510 msgid ""
17511 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17512 msgstr ""
17513 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
17514 "no arranque"
17515
17516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17517 msgid "Taskbar"
17518 msgstr "Barra de tarefas"
17519
17520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17521 msgid "Minimal interface"
17522 msgstr "Interface mínima"
17523
17524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17525 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17526 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
17527
17528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17529 msgid "Size to video"
17530 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
17531
17532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17533 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17534 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
17535
17536 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17537 msgid "Show labels in toolbar"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17541 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17545 msgid "Playlist view"
17546 msgstr "Vista da lista de reprodução"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17549 msgid ""
17550 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17551 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17552 "with less features). You can select which one will be available on the "
17553 "toolbar (or both)."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17557 msgid "Embedded"
17558 msgstr "Embebido"
17559
17560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17561 msgid "Both"
17562 msgstr "Ambos"
17563
17564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17565 #, fuzzy
17566 msgid "wxWidgets interface module"
17567 msgstr "Módulos de interface adicionais"
17568
17569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17570 msgid "last config"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17574 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17578 msgid "Folder"
17579 msgstr "Pasta"
17580
17581 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17582 msgid "Folder meta data"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17586 msgid "Blues"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17590 msgid "Classic rock"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Country"
17596 msgstr "Interfaces de controlo"
17597
17598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Disco"
17601 msgstr "Dinamarquês"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Funk"
17606 msgstr "Punk"
17607
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Grunge"
17611 msgstr "Nome do grupo"
17612
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Hip-Hop"
17616 msgstr "Trip-Hop"
17617
17618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Jazz"
17621 msgstr "Jazz+Funk"
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Metal"
17626 msgstr "Vocal"
17627
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17629 #, fuzzy
17630 msgid "New Age"
17631 msgstr "Novo nó"
17632
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17634 msgid "Oldies"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Other"
17640 msgstr "Filtros de vídeo"
17641
17642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17643 msgid "R&B"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17647 msgid "Rap"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17651 msgid "Industrial"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Alternative"
17657 msgstr "Rock alternativo"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17660 msgid "Death metal"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Pranks"
17666 msgstr "Tailandês"
17667
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Soundtrack"
17671 msgstr "Faixa de áudio"
17672
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17674 msgid "Euro-Techno"
17675 msgstr "Euro-Techno"
17676
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17678 msgid "Ambient"
17679 msgstr "Ambiente"
17680
17681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17682 msgid "Trip-Hop"
17683 msgstr "Trip-Hop"
17684
17685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17686 msgid "Vocal"
17687 msgstr "Vocal"
17688
17689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17690 msgid "Jazz+Funk"
17691 msgstr "Jazz+Funk"
17692
17693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17694 msgid "Fusion"
17695 msgstr "Fusão"
17696
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Trance"
17700 msgstr "França"
17701
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Instrumental"
17705 msgstr "Pop instrumental"
17706
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17708 msgid "Acid"
17709 msgstr "Acid"
17710
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17712 msgid "House"
17713 msgstr "House"
17714
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17716 msgid "Game"
17717 msgstr "Game"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17720 msgid "Sound clip"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17724 msgid "Gospel"
17725 msgstr "Gospel"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17728 msgid "Alternative rock"
17729 msgstr "Rock alternativo"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17732 msgid "Bass"
17733 msgstr "Baixo"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17736 msgid "Soul"
17737 msgstr "Soul"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17740 msgid "Punk"
17741 msgstr "Punk"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17744 msgid "Space"
17745 msgstr "Space"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17748 msgid "Meditative"
17749 msgstr "Meditativo"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17752 msgid "Instrumental pop"
17753 msgstr "Pop instrumental"
17754
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17756 msgid "Instrumental rock"
17757 msgstr "Rock instrumental"
17758
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17760 msgid "Ethnic"
17761 msgstr "Étnico"
17762
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Gothic"
17766 msgstr "Étnico"
17767
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17769 msgid "Darkwave"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17773 msgid "Techno-Industrial"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Electronic"
17779 msgstr "Étnico"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17782 msgid "Pop-Folk"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Eurodance"
17788 msgstr "França"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Dream"
17793 msgstr "Programa"
17794
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Southern rock"
17798 msgstr "Rock suave"
17799
17800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Comedy"
17803 msgstr "Comentário"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17806 msgid "Cult"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17810 msgid "Gangsta"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Top 40"
17816 msgstr "Topo"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17819 msgid "Christian rap"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Pop/funk"
17825 msgstr "Punk"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17828 msgid "Jungle"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17832 msgid "Native American"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Cabaret"
17838 msgstr "Criar"
17839
17840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17841 #, fuzzy
17842 msgid "New wave"
17843 msgstr "Novo nó"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Rave"
17848 msgstr "Ondas"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Showtunes"
17853 msgstr "Número de colunas"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Trailer"
17858 msgstr "Título"
17859
17860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Lo-Fi"
17863 msgstr "Login:"
17864
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Tribal"
17868 msgstr "Tibetano"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Acid punk"
17873 msgstr "Acid"
17874
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Acid jazz"
17878 msgstr "Acid"
17879
17880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Polka"
17883 msgstr "Reproduzir"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Retro"
17888 msgstr "Pré-definido"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17891 msgid "Musical"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17895 msgid "Rock & roll"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17899 msgid "Hard rock"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17903 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17907 msgid "MusicBrainz"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17911 msgid "MusicBrainz meta data"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17915 msgid "The username of your last.fm account"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17919 msgid "The password of your last.fm account"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Audioscrobbler"
17925 msgstr "Codec de áudio"
17926
17927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17928 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17932 msgid "Last.fm username not set"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17936 msgid ""
17937 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17938 "VLC.\n"
17939 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17943 msgid "last.fm: Authentication failed"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17947 msgid ""
17948 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17949 "relaunch VLC."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Dummy image chroma format"
17955 msgstr "Formato de log"
17956
17957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17958 msgid ""
17959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17964 msgid "Save raw codec data"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17968 msgid ""
17969 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17970 "main options."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17974 msgid ""
17975 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17976 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17977 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Dummy interface function"
17983 msgstr "Interacção de interface"
17984
17985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Dummy Interface"
17988 msgstr "Interface"
17989
17990 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17991 msgid "Dummy access function"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17995 msgid "Dummy demux function"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Dummy decoder"
18001 msgstr "Clone de imagem"
18002
18003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18004 msgid "Dummy decoder function"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18008 msgid "Dummy encoder function"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18012 msgid "Dummy audio output function"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Dummy video output function"
18018 msgstr "Saída de vídeo X11"
18019
18020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Dummy Video output"
18023 msgstr "URL de saída de vídeo"
18024
18025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18026 msgid "Dummy font renderer function"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18030 msgid "Filename for the font you want to use"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Font size in pixels"
18036 msgstr "Fonte"
18037
18038 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18039 msgid ""
18040 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18041 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18042 "font size."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18046 msgid ""
18047 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18048 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18052 msgid "Text default color"
18053 msgstr "Cor padrão do texto"
18054
18055 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18056 msgid ""
18057 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18058 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18059 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18060 "(red + green), #FFFFFF = white"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18064 msgid "Relative font size"
18065 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
18066
18067 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18068 msgid ""
18069 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18070 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18074 msgid "Smaller"
18075 msgstr "Mais pequeno"
18076
18077 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18078 msgid "Small"
18079 msgstr "Pequeno"
18080
18081 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18082 msgid "Large"
18083 msgstr "Grande"
18084
18085 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18086 msgid "Larger"
18087 msgstr "Maior"
18088
18089 #: modules/misc/freetype.c:129
18090 msgid "Use YUVP renderer"
18091 msgstr "Usar renderizador YUVP"
18092
18093 #: modules/misc/freetype.c:130
18094 msgid ""
18095 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18096 "you want to encode into DVB subtitles"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/misc/freetype.c:132
18100 msgid "Font Effect"
18101 msgstr "Efeito de fonte"
18102
18103 #: modules/misc/freetype.c:133
18104 msgid ""
18105 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18106 "readability."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/misc/freetype.c:141
18110 msgid "Background"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/misc/freetype.c:141
18114 msgid "Outline"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/freetype.c:142
18118 msgid "Fat Outline"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Text renderer"
18124 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18125
18126 #: modules/misc/freetype.c:155
18127 msgid "Freetype2 font renderer"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/misc/gnutls.c:65
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18133 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
18134
18135 #: modules/misc/gnutls.c:67
18136 msgid ""
18137 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18138 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/gnutls.c:70
18142 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18143 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
18144
18145 #: modules/misc/gnutls.c:72
18146 msgid ""
18147 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/gnutls.c:77
18151 msgid "GnuTLS transport layer security"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/misc/gnutls.c:87
18155 #, fuzzy
18156 msgid "GnuTLS server"
18157 msgstr "Servidor HTTP"
18158
18159 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18160 msgid "Gtk+ GUI helper"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/misc/inhibit.c:61
18164 msgid "Power Management Inhibiter"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/misc/logger.c:119
18168 msgid "Log format"
18169 msgstr "Formato de log"
18170
18171 #: modules/misc/logger.c:121
18172 msgid ""
18173 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18174 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/misc/logger.c:125
18178 msgid ""
18179 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18180 "\"."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/misc/logger.c:130
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Logging"
18186 msgstr "Login:"
18187
18188 #: modules/misc/logger.c:131
18189 #, fuzzy
18190 msgid "File logging"
18191 msgstr "Entrada de ficheiro"
18192
18193 #: modules/misc/logger.c:137
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Log filename"
18196 msgstr "Regista para ficheiro"
18197
18198 #: modules/misc/logger.c:137
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Specify the log filename."
18201 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
18202
18203 #: modules/misc/logger.c:142
18204 msgid "RRD output file"
18205 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
18206
18207 #: modules/misc/logger.c:143
18208 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Lua interface"
18214 msgstr "Interface Qt"
18215
18216 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Lua interface module to load"
18219 msgstr "Módulos de interface adicionais"
18220
18221 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Lua inteface configuration"
18224 msgstr "Carregar configuração"
18225
18226 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18227 msgid ""
18228 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18229 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18233 msgid "Lua Meta"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18237 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18241 msgid "Lua Art"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18245 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Lua Playlist"
18251 msgstr "Lista de reprodução"
18252
18253 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18254 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Lua Interface Module"
18260 msgstr "Módulo de interface"
18261
18262 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18263 msgid "libc memcpy"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18267 msgid "3D Now! memcpy"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18271 msgid "MMX memcpy"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18275 msgid "MMX EXT memcpy"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18279 msgid "AltiVec memcpy"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Server"
18285 msgstr "Nunca"
18286
18287 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18288 msgid ""
18289 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18290 "notifications are sent locally."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Growl password on the Growl server."
18296 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
18297
18298 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18301 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
18302
18303 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18304 msgid "Growl Notification Plugin"
18305 msgstr "Plugin de notificação Growl"
18306
18307 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18308 msgid "Title format string"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18312 msgid ""
18313 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18314 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18318 #, fuzzy
18319 msgid "MSN Now-Playing"
18320 msgstr "Reproduzindo"
18321
18322 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Timeout (ms)"
18325 msgstr "Tempo-limite de menu"
18326
18327 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18328 msgid "How long the notification will be displayed "
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18332 msgid "Notify"
18333 msgstr "Notificar"
18334
18335 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18336 #, fuzzy
18337 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18338 msgstr "Plugin de notificação Growl"
18339
18340 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18341 msgid ""
18342 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18343 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18344 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18345 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18346 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18347 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18348 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18352 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Flip vertical position"
18358 msgstr "Posição do texto"
18359
18360 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18363 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
18364
18365 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Vertical offset"
18368 msgstr "Vocal"
18369
18370 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18371 msgid ""
18372 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18373 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Shadow offset"
18379 msgstr "Aleatório"
18380
18381 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18382 msgid ""
18383 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18387 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18391 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18395 msgid "XOSD interface"
18396 msgstr "Interface XOSD"
18397
18398 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18399 #, fuzzy
18400 msgid "OSD configuration importer"
18401 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
18402
18403 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18404 #, fuzzy
18405 msgid "XML OSD configuration importer"
18406 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
18407
18408 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18409 #, fuzzy
18410 msgid "M3U playlist exporter"
18411 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
18412
18413 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Old playlist exporter"
18416 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
18417
18418 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18419 #, fuzzy
18420 msgid "XSPF playlist export"
18421 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
18422
18423 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18424 msgid "HAL devices detection"
18425 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
18426
18427 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18428 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18432 msgid ""
18433 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18434 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18438 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18442 msgid "video"
18443 msgstr "vídeo"
18444
18445 #: modules/misc/quartztext.c:80
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Mac Text renderer"
18448 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18449
18450 #: modules/misc/quartztext.c:81
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Quartz font renderer"
18453 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18454
18455 #: modules/misc/rtsp.c:49
18456 msgid "RTSP host address"
18457 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
18458
18459 #: modules/misc/rtsp.c:51
18460 msgid ""
18461 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18462 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18463 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18464 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/misc/rtsp.c:56
18468 msgid "Maximum number of connections"
18469 msgstr "Número máximo de ligações"
18470
18471 #: modules/misc/rtsp.c:57
18472 msgid ""
18473 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18474 "0 means no limit."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/misc/rtsp.c:60
18478 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/misc/rtsp.c:62
18482 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/misc/rtsp.c:64
18486 msgid ""
18487 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18488 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18489 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18490 "The default is 5."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/misc/rtsp.c:70
18494 msgid "RTSP VoD"
18495 msgstr "VoD RTSP"
18496
18497 #: modules/misc/rtsp.c:71
18498 msgid "RTSP VoD server"
18499 msgstr "Servidor VoD RTSP"
18500
18501 #: modules/misc/screensaver.c:85
18502 msgid "X Screensaver disabler"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/misc/svg.c:65
18506 #, fuzzy
18507 msgid "SVG template file"
18508 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
18509
18510 #: modules/misc/svg.c:66
18511 msgid ""
18512 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18516 msgid "C module that does nothing"
18517 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
18518
18519 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Miscellaneous stress tests"
18522 msgstr "Variado"
18523
18524 #: modules/misc/win32text.c:88
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Win32 font renderer"
18527 msgstr "Módulo de renderização de texto"
18528
18529 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18530 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18534 msgid "Simple XML Parser"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/mux/asf.c:48
18538 msgid "Title to put in ASF comments."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/mux/asf.c:50
18542 msgid "Author to put in ASF comments."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/mux/asf.c:52
18546 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/mux/asf.c:53
18550 msgid "Comment"
18551 msgstr "Comentário"
18552
18553 #: modules/mux/asf.c:54
18554 msgid "Comment to put in ASF comments."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/mux/asf.c:56
18558 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/mux/asf.c:57
18562 msgid "Packet Size"
18563 msgstr "Tamanho de pacote"
18564
18565 #: modules/mux/asf.c:58
18566 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/mux/asf.c:61
18570 #, fuzzy
18571 msgid "ASF muxer"
18572 msgstr "Muxer PS"
18573
18574 #: modules/mux/asf.c:539
18575 msgid "Unknown Video"
18576 msgstr "Vídeo desconhecido"
18577
18578 #: modules/mux/avi.c:42
18579 #, fuzzy
18580 msgid "AVI muxer"
18581 msgstr "Muxer PS"
18582
18583 #: modules/mux/dummy.c:40
18584 msgid "Dummy/Raw muxer"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/mux/mp4.c:44
18588 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/mux/mp4.c:46
18592 msgid ""
18593 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18594 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18595 "downloading."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/mux/mp4.c:56
18599 msgid "MP4/MOV muxer"
18600 msgstr "Muxer MP4/MOV"
18601
18602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18603 msgid "DTS delay (ms)"
18604 msgstr "Atraso DTS (ms)"
18605
18606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18607 msgid ""
18608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18610 "inside the client decoder."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18614 msgid "PES maximum size"
18615 msgstr "Tamanho máximo de PES"
18616
18617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18622 msgid "PS muxer"
18623 msgstr "Muxer PS"
18624
18625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18626 msgid "Video PID"
18627 msgstr "PID de vídeo"
18628
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18630 msgid ""
18631 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18632 "the video."
18633 msgstr ""
18634 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
18635 "vídeo."
18636
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18638 msgid "Audio PID"
18639 msgstr "PID de áudio"
18640
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18642 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18643 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18644
18645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18646 msgid "SPU PID"
18647 msgstr "PID SPU"
18648
18649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18652 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18653
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18655 msgid "PMT PID"
18656 msgstr "PID PMT"
18657
18658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18661 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18662
18663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18664 #, fuzzy
18665 msgid "TS ID"
18666 msgstr "PID SPU"
18667
18668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18671 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
18672
18673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18674 #, fuzzy
18675 msgid "NET ID"
18676 msgstr "PID PMT"
18677
18678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18679 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18683 #, fuzzy
18684 msgid "PMT Program numbers"
18685 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
18686
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18688 msgid ""
18689 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18690 "to be enabled."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18694 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18698 msgid ""
18699 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18700 "be enabled."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18704 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18708 msgid ""
18709 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18710 "be enabled."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18714 msgid "Set PID to ID of ES"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18718 msgid ""
18719 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18720 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18724 msgid "Data alignment"
18725 msgstr "Alinhamento de dados"
18726
18727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18728 msgid ""
18729 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18730 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Shaping delay (ms)"
18736 msgstr "Atraso DTS (ms)"
18737
18738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18739 msgid ""
18740 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18741 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18742 "especially for reference frames."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Use keyframes"
18748 msgstr "Largar frames atrasadas"
18749
18750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18751 msgid ""
18752 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18753 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18754 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18755 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18756 "the biggest frames in the stream."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18760 #, fuzzy
18761 msgid "PCR delay (ms)"
18762 msgstr "Atraso DTS (ms)"
18763
18764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18765 msgid ""
18766 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18767 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18771 msgid "Minimum B (deprecated)"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18775 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18779 msgid "Maximum B (deprecated)"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18783 msgid ""
18784 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18785 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18786 "inside the client decoder."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18790 msgid "Crypt audio"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18794 msgid "Crypt audio using CSA"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Crypt video"
18800 msgstr "vídeo"
18801
18802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18803 msgid "Crypt video using CSA"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18807 msgid "CSA Key"
18808 msgstr "Chave CSA"
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18811 msgid ""
18812 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18816 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18820 msgid ""
18821 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18822 "header from the value before encrypting."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18826 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18830 msgid "Multipart JPEG muxer"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/mux/ogg.c:47
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Ogg/OGM muxer"
18836 msgstr "Muxer MP4/MOV"
18837
18838 #: modules/mux/wav.c:41
18839 #, fuzzy
18840 msgid "WAV muxer"
18841 msgstr "Muxer PS"
18842
18843 #: modules/packetizer/copy.c:42
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Copy packetizer"
18846 msgstr "Tamanho de pacote"
18847
18848 #: modules/packetizer/h264.c:48
18849 msgid "H.264 video packetizer"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18853 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18857 msgid "MPEG4 video packetizer"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18861 msgid "Sync on Intra Frame"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18865 msgid ""
18866 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18867 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18871 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18875 #, fuzzy
18876 msgid "VC-1 packetizer"
18877 msgstr "Tamanho de pacote"
18878
18879 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18880 msgid "Bonjour services"
18881 msgstr "Serviços Bonjour"
18882
18883 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Bonjour"
18886 msgstr "Serviços Bonjour"
18887
18888 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18889 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18890 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18891 msgid "Devices"
18892 msgstr "Dispositivos"
18893
18894 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18895 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18899 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18900 msgid "Podcasts"
18901 msgstr "Podcasts"
18902
18903 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18904 msgid "SAP multicast address"
18905 msgstr "Endereço multicast SAP"
18906
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18908 msgid ""
18909 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18910 "However, you can specify a specific address."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18914 msgid "IPv4 SAP"
18915 msgstr "SAP IPv4"
18916
18917 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18918 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18922 msgid "IPv6 SAP"
18923 msgstr "SAP IPv6"
18924
18925 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18926 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18930 msgid "IPv6 SAP scope"
18931 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
18932
18933 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18934 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18938 msgid "SAP timeout (seconds)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18942 msgid ""
18943 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18947 msgid "Try to parse the announce"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18951 msgid ""
18952 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18953 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18957 #, fuzzy
18958 msgid "SAP Strict mode"
18959 msgstr "Endereço multicast SAP"
18960
18961 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18962 msgid ""
18963 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18964 "announcements."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18968 msgid "Use SAP cache"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18972 msgid ""
18973 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18974 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18978 msgid ""
18979 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18980 "announcements."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18984 #, fuzzy
18985 msgid "SAP Announcements"
18986 msgstr "Anunciar SAP:"
18987
18988 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18989 #, fuzzy
18990 msgid "SDP Descriptions parser"
18991 msgstr "Descrição"
18992
18993 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Session"
18996 msgstr "URL de sessão"
18997
18998 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18999 msgid "Tool"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19003 #, fuzzy
19004 msgid "User"
19005 msgstr "Mais rápido"
19006
19007 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19008 msgid "Shoutcast radio listings"
19009 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
19010
19011 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19012 msgid "Shoutcast TV listings"
19013 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
19014
19015 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19016 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19017 msgid "Shoutcast TV"
19018 msgstr "TV shoutcast"
19019
19020 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19021 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Shoutcast Radio"
19024 msgstr "Shoutcast"
19025
19026 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19027 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19028 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
19029
19030 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19031 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19032 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19033
19034 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19035 msgid "Autodel"
19036 msgstr "Auto-apagar"
19037
19038 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19039 msgid "Automatically add/delete input streams"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19043 msgid ""
19044 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19045 "this stream later."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19049 msgid ""
19050 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19051 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19052 "need to raise caching values."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19056 msgid "ID Offset"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19060 msgid ""
19061 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19062 "IDs bridge_in will register."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19066 msgid "Bridge"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Bridge stream output"
19072 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19073
19074 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Bridge out"
19077 msgstr "Porta vídeo"
19078
19079 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19080 msgid "Bridge in"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/stream_out/description.c:47
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Description stream output"
19086 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19087
19088 #: modules/stream_out/display.c:37
19089 msgid "Enable/disable audio rendering."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/stream_out/display.c:39
19093 msgid "Enable/disable video rendering."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/stream_out/display.c:41
19097 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/stream_out/display.c:50
19101 msgid "Display stream output"
19102 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19103
19104 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19105 msgid "Duplicate stream output"
19106 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19107
19108 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19109 msgid "Output access method"
19110 msgstr "Método de acesso de saída"
19111
19112 #: modules/stream_out/es.c:38
19113 #, fuzzy
19114 msgid "This is the default output access method that will be used."
19115 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19116
19117 #: modules/stream_out/es.c:40
19118 msgid "Audio output access method"
19119 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
19120
19121 #: modules/stream_out/es.c:42
19122 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/stream_out/es.c:43
19126 msgid "Video output access method"
19127 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
19128
19129 #: modules/stream_out/es.c:45
19130 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Output muxer"
19136 msgstr "Módulos de saída"
19137
19138 #: modules/stream_out/es.c:49
19139 #, fuzzy
19140 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19141 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19142
19143 #: modules/stream_out/es.c:50
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Audio output muxer"
19146 msgstr "Módulo de saída de áudio"
19147
19148 #: modules/stream_out/es.c:52
19149 #, fuzzy
19150 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19151 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
19152
19153 #: modules/stream_out/es.c:53
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Video output muxer"
19156 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
19157
19158 #: modules/stream_out/es.c:55
19159 #, fuzzy
19160 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19161 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
19162
19163 #: modules/stream_out/es.c:57
19164 msgid "Output URL"
19165 msgstr "URl de saída"
19166
19167 #: modules/stream_out/es.c:59
19168 msgid "This is the default output URI."
19169 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19170
19171 #: modules/stream_out/es.c:60
19172 msgid "Audio output URL"
19173 msgstr "URL de saída de áudio"
19174
19175 #: modules/stream_out/es.c:62
19176 #, fuzzy
19177 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19178 msgstr "Conta a usar na ligação."
19179
19180 #: modules/stream_out/es.c:63
19181 msgid "Video output URL"
19182 msgstr "URL de saída de vídeo"
19183
19184 #: modules/stream_out/es.c:65
19185 #, fuzzy
19186 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19187 msgstr "Conta a usar na ligação."
19188
19189 #: modules/stream_out/es.c:74
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Elementary stream output"
19192 msgstr "Mostrar saída de emissão"
19193
19194 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19195 #, c-format
19196 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/stream_out/gather.c:39
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Gathering stream output"
19202 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19203
19204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19205 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Sample aspect ratio"
19211 msgstr "Taxa de amostragem"
19212
19213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19214 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Video filter"
19220 msgstr "Filtros de vídeo"
19221
19222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19225 msgstr ""
19226 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
19227
19228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Image chroma"
19231 msgstr "Clone de imagem"
19232
19233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19234 msgid ""
19235 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19236 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19240 msgid "Mosaic bridge"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Mosaic bridge stream output"
19246 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
19247
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19249 #, fuzzy
19250 msgid "This is the output URL that will be used."
19251 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
19252
19253 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19254 msgid "SDP"
19255 msgstr "SDP"
19256
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19258 msgid ""
19259 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19260 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19261 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19262 "SDP to be announced via SAP."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Muxer"
19268 msgstr "Muxers"
19269
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19271 msgid ""
19272 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19273 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19277 msgid "Session name"
19278 msgstr "Nome de sessão"
19279
19280 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19281 msgid ""
19282 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19283 "Descriptor)."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19287 msgid "Session descriptipn"
19288 msgstr "Descrição de sessão"
19289
19290 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19291 msgid ""
19292 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19293 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19297 msgid "Session URL"
19298 msgstr "URL de sessão"
19299
19300 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19301 msgid ""
19302 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19303 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19304 "(Session Descriptor)."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19308 msgid "Session email"
19309 msgstr "Email de sessão"
19310
19311 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19312 msgid ""
19313 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19314 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19318 msgid "Session phone number"
19319 msgstr "Número de telefone de sessão"
19320
19321 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19322 msgid ""
19323 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19324 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19328 #, fuzzy
19329 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19330 msgstr ""
19331 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
19332
19333 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19334 msgid "Audio port"
19335 msgstr "Porta áudio"
19336
19337 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19338 msgid ""
19339 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19343 msgid "Video port"
19344 msgstr "Porta vídeo"
19345
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19347 msgid ""
19348 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19352 msgid ""
19353 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19354 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19355 "in default)."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19359 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19363 msgid ""
19364 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19365 "packets."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19369 #, fuzzy
19370 msgid "DCCP transport"
19371 msgstr "Porta UDP"
19372
19373 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19374 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19378 #, fuzzy
19379 msgid "TCP transport"
19380 msgstr "Entrada TCP"
19381
19382 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19383 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19387 #, fuzzy
19388 msgid "UDP-Lite transport"
19389 msgstr "Porta UDP"
19390
19391 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19392 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19396 msgid "MP4A LATM"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19400 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19404 #, fuzzy
19405 msgid "RTP stream output"
19406 msgstr "Saída de emissão"
19407
19408 #: modules/stream_out/standard.c:39
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Output method to use for the stream."
19411 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19412
19413 #: modules/stream_out/standard.c:42
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Muxer to use for the stream."
19416 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19417
19418 #: modules/stream_out/standard.c:43
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Output destination"
19421 msgstr "Repetições de entrada"
19422
19423 #: modules/stream_out/standard.c:45
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19426 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19427
19428 #: modules/stream_out/standard.c:48
19429 msgid ""
19430 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19431 "you choose to use SAP."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/standard.c:51
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Session groupname"
19437 msgstr "Nome de sessão"
19438
19439 #: modules/stream_out/standard.c:53
19440 msgid ""
19441 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19442 "if you choose to use SAP."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/stream_out/standard.c:75
19446 #, fuzzy
19447 msgid "SAP announcing"
19448 msgstr "Anúncio SAP"
19449
19450 #: modules/stream_out/standard.c:76
19451 msgid "Announce this session with SAP."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/standard.c:85
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Standard stream output"
19457 msgstr "Saída de emissão"
19458
19459 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Files"
19462 msgstr "Ficheiro"
19463
19464 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19465 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Sizes"
19471 msgstr "Dispositivos"
19472
19473 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19474 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19478 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Command UDP port"
19484 msgstr "Porta UDP"
19485
19486 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19487 msgid "UDP port to listen to for commands."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Command"
19493 msgstr "Comentário"
19494
19495 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19496 msgid "Initial command to execute."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19500 msgid "GOP size"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19504 msgid "Number of P frames between two I frames."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19508 msgid "Quantizer scale"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19512 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Mute audio"
19518 msgstr "Rádio FM"
19519
19520 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19521 msgid "Mute audio when command is not 0."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19525 #, fuzzy
19526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19527 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
19528
19529 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Video encoder"
19532 msgstr "Codec de vídeo"
19533
19534 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19535 msgid ""
19536 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19537 "options)."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19541 msgid "Destination video codec"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19545 msgid "This is the video codec that will be used."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Video bitrate"
19551 msgstr "Título de vídeo"
19552
19553 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19556 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
19557
19558 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Video scaling"
19561 msgstr "Definições de vídeo"
19562
19563 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19564 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Video frame-rate"
19570 msgstr "Alinhamento de vídeo"
19571
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19575 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19576
19577 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19578 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19582 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Maximum video width"
19588 msgstr "Largura de vídeo"
19589
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19591 msgid "Maximum output video width."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Maximum video height"
19597 msgstr "Altura de vídeo"
19598
19599 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19600 msgid "Maximum output video height."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19604 msgid ""
19605 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19606 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Video crop (top)"
19612 msgstr "Opções de vídeo"
19613
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19615 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Video crop (left)"
19621 msgstr "Codec de vídeo"
19622
19623 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19624 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Video crop (bottom)"
19630 msgstr "Porta vídeo"
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19633 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Video crop (right)"
19639 msgstr "Altura de vídeo"
19640
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19642 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19646 msgid "Video padding (top)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19650 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Video padding (left)"
19656 msgstr "Alinhamento de vídeo"
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19659 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19663 msgid "Video padding (bottom)"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19667 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Video padding (right)"
19673 msgstr "Altura de vídeo"
19674
19675 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19676 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Video canvas width"
19682 msgstr "Largura de vídeo"
19683
19684 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19685 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Video canvas height"
19691 msgstr "Altura de vídeo"
19692
19693 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19694 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19698 msgid "Video canvas aspect ratio"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19702 msgid ""
19703 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19704 "accordingly."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Audio encoder"
19710 msgstr "Codec de áudio"
19711
19712 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19713 msgid ""
19714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19715 "options)."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Destination audio codec"
19721 msgstr "Volume de áudio padrão"
19722
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19724 msgid "This is the audio codec that will be used."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Audio bitrate"
19730 msgstr "Faixa de áudio"
19731
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19735 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
19736
19737 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Audio sample rate"
19740 msgstr "Taxa de amostragem"
19741
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19743 msgid ""
19744 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Audio channels"
19750 msgstr "Canais de áudio"
19751
19752 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19755 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
19756
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Audio filter"
19760 msgstr "Filtros de áudio"
19761
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19763 msgid ""
19764 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19765 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Subtitles encoder"
19771 msgstr "Codec de subtítulos"
19772
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19774 msgid ""
19775 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19776 "options)."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Destination subtitles codec"
19782 msgstr "Codec de subtítulos"
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19785 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19789 msgid ""
19790 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19791 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19792 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19793 "of subpicture modules"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19797 msgid "OSD menu"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19801 msgid ""
19802 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Number of threads"
19808 msgstr "Número de estrelas"
19809
19810 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19813 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
19814
19815 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19816 msgid "High priority"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19820 msgid ""
19821 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19825 msgid "Synchronise on audio track"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19829 msgid ""
19830 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19831 "on the audio track."
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19835 msgid ""
19836 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19837 "rate."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Transcode stream output"
19843 msgstr "Duplicar saída de emissão"
19844
19845 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Overlays/Subtitles"
19848 msgstr "Subtítulos"
19849
19850 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19851 #, fuzzy
19852 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19853 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
19854
19855 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19856 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Conversions from "
19859 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19860
19861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19862 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19866 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19870 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19874 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19875 #, fuzzy
19876 msgid "MMX conversions from "
19877 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19878
19879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19880 #, fuzzy
19881 msgid "SSE2 conversions from "
19882 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19883
19884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19885 #, fuzzy
19886 msgid "AltiVec conversions from "
19887 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19888
19889 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19890 msgid ""
19891 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19892 "threshold value will be the brighness defined below."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19896 msgid "Image contrast (0-2)"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19900 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19904 msgid "Image hue (0-360)"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19908 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19912 msgid "Image saturation (0-3)"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19920 msgid "Image brightness (0-2)"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19924 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19928 msgid "Image gamma (0-10)"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19932 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Image properties filter"
19938 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19939
19940 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19941 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Transparency mask"
19947 msgstr "Transparência"
19948
19949 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19950 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Alpha mask video filter"
19956 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19957
19958 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Alpha mask"
19961 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19962
19963 #: modules/video_filter/blend.c:95
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Video pictures blending"
19966 msgstr "Definições de filtros de vídeo"
19967
19968 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19969 msgid ""
19970 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19971 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19972 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19973 "default)."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Bluescreen U value"
19979 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19980
19981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19982 msgid ""
19983 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19984 "Defaults to 120 for blue."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Bluescreen V value"
19990 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19991
19992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19993 msgid ""
19994 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19995 "Defaults to 90 for blue."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Bluescreen U tolerance"
20001 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20002
20003 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20004 msgid ""
20005 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20006 "value between 10 and 20 seems sensible."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Bluescreen V tolerance"
20012 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20013
20014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20015 msgid ""
20016 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20017 "value between 10 and 20 seems sensible."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Bluescreen video filter"
20023 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20024
20025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Bluescreen"
20028 msgstr "Écran completo"
20029
20030 #: modules/video_filter/clone.c:54
20031 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/video_filter/clone.c:57
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Video output modules"
20037 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
20038
20039 #: modules/video_filter/clone.c:58
20040 msgid ""
20041 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20042 "separated list of modules."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/video_filter/clone.c:64
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Clone video filter"
20048 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20049
20050 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20051 msgid ""
20052 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20053 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20054 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20055 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20059 msgid "Color threshold filter"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Saturaton threshold"
20065 msgstr "Saturação"
20066
20067 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Similarity threshold"
20070 msgstr "Saturação"
20071
20072 #: modules/video_filter/crop.c:68
20073 msgid "Crop geometry (pixels)"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/video_filter/crop.c:69
20077 msgid ""
20078 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20079 "<left offset> + <top offset>."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/crop.c:71
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Automatic cropping"
20085 msgstr "Clone de imagem"
20086
20087 #: modules/video_filter/crop.c:72
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20090 msgstr "Verificar actualizações"
20091
20092 #: modules/video_filter/crop.c:75
20093 msgid "Ratio max (x 1000)"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/crop.c:76
20097 msgid ""
20098 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20099 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20100 "4/3."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/video_filter/crop.c:78
20104 msgid "Manual ratio"
20105 msgstr "Rácio manual"
20106
20107 #: modules/video_filter/crop.c:79
20108 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/video_filter/crop.c:81
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Number of images for change"
20114 msgstr "Número de linhas para alteração"
20115
20116 #: modules/video_filter/crop.c:82
20117 msgid ""
20118 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20119 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20120 "trigger recrop."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/crop.c:84
20124 msgid "Number of lines for change"
20125 msgstr "Número de linhas para alteração"
20126
20127 #: modules/video_filter/crop.c:85
20128 msgid ""
20129 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20130 "that ratio changed and trigger recrop."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/crop.c:87
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Number of non black pixels "
20136 msgstr "Número de canais"
20137
20138 #: modules/video_filter/crop.c:88
20139 msgid ""
20140 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/crop.c:91
20144 msgid "Skip percentage (%)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/crop.c:92
20148 msgid ""
20149 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20150 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/crop.c:94
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Luminance threshold "
20156 msgstr "Saturação"
20157
20158 #: modules/video_filter/crop.c:95
20159 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/video_filter/crop.c:99
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Crop video filter"
20165 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20166
20167 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Cropping failed"
20170 msgstr "A ligação falhou"
20171
20172 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20173 #, fuzzy
20174 msgid "VLC could not open the video output module."
20175 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
20176
20177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Deinterlace mode"
20180 msgstr "Modo entrelaçado"
20181
20182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20183 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Streaming deinterlace mode"
20189 msgstr "Módulos de interface adicionais"
20190
20191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20194 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
20195
20196 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Deinterlacing video filter"
20199 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20200
20201 #: modules/video_filter/erase.c:49
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Image mask"
20204 msgstr "Ajuste de imagem"
20205
20206 #: modules/video_filter/erase.c:50
20207 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_filter/erase.c:53
20211 msgid "X coordinate of the mask."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/erase.c:55
20215 msgid "Y coordinate of the mask."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/video_filter/erase.c:60
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Erase video filter"
20221 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20222
20223 #: modules/video_filter/erase.c:61
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Erase"
20226 msgstr "Mais rápido"
20227
20228 #: modules/video_filter/extract.c:56
20229 #, fuzzy
20230 msgid "RGB component to extract"
20231 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
20232
20233 #: modules/video_filter/extract.c:57
20234 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/video_filter/extract.c:67
20238 msgid "Extract RGB component video filter"
20239 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
20240
20241 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20242 msgid "video-filter-event"
20243 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
20244
20245 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20246 msgid "Gaussian's std deviation"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20250 msgid ""
20251 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20252 "to 3*sigma away in any direction."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Gaussian blur video filter"
20258 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
20259
20260 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Gaussian Blur"
20263 msgstr "Russo"
20264
20265 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Distort mode"
20268 msgstr "Modo entrelaçado"
20269
20270 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20271 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20275 msgid "Gradient image type"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20279 msgid ""
20280 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20281 "keep colors."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Apply cartoon effect"
20287 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
20288
20289 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20290 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20294 msgid "Edge"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Hough"
20300 msgstr "House"
20301
20302 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Gradient video filter"
20305 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20306
20307 #: modules/video_filter/grain.c:47
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Grain video filter"
20310 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20311
20312 #: modules/video_filter/grain.c:48
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Grain"
20315 msgstr "Alemão"
20316
20317 #: modules/video_filter/invert.c:45
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Invert video filter"
20320 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20321
20322 #: modules/video_filter/invert.c:46
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Color inversion"
20325 msgstr "Inversão de cores de imagem"
20326
20327 #: modules/video_filter/logo.c:66
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Logo filenames"
20330 msgstr "Regista para ficheiro"
20331
20332 #: modules/video_filter/logo.c:67
20333 msgid ""
20334 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20335 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20336 "simply enter its filename."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/logo.c:70
20340 msgid "Logo animation # of loops"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/logo.c:71
20344 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/logo.c:73
20348 msgid "Logo individual image time in ms"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/logo.c:74
20352 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/logo.c:77
20356 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/logo.c:80
20360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/logo.c:82
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Transparency of the logo"
20366 msgstr "Transparência"
20367
20368 #: modules/video_filter/logo.c:83
20369 msgid ""
20370 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20371 "opacity)."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/logo.c:85
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Logo position"
20377 msgstr "Posição de menu"
20378
20379 #: modules/video_filter/logo.c:87
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20383 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20384 msgstr ""
20385 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20386 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20387 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20388 "direita)."
20389
20390 #: modules/video_filter/logo.c:99
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Logo video filter"
20393 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20394
20395 #: modules/video_filter/logo.c:101
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Logo overlay"
20398 msgstr "Formato de log"
20399
20400 #: modules/video_filter/logo.c:122
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Logo sub filter"
20403 msgstr "Regista para ficheiro"
20404
20405 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20408 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
20409
20410 #: modules/video_filter/marq.c:80
20411 msgid ""
20412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20424 msgid "X offset"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20428 msgid "X offset, from the left screen edge."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20432 msgid "Y offset"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20436 msgid "Y offset, down from the top."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/marq.c:99
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Timeout"
20442 msgstr "Tempo-limite de menu"
20443
20444 #: modules/video_filter/marq.c:100
20445 msgid ""
20446 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20447 "(remains forever)."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/marq.c:116
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Marquee position"
20453 msgstr "Posição de menu"
20454
20455 #: modules/video_filter/marq.c:118
20456 #, fuzzy
20457 msgid ""
20458 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20460 "6 = top-right)."
20461 msgstr ""
20462 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20463 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20464 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20465 "direita)."
20466
20467 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Misc"
20470 msgstr "Dinamarquês"
20471
20472 #: modules/video_filter/marq.c:161
20473 msgid "Marquee display"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20477 msgid ""
20478 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20479 "opaque (default)."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20483 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20487 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Top left corner X coordinate"
20493 msgstr "Coordenada X de vídeo"
20494
20495 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20496 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Top left corner Y coordinate"
20502 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
20503
20504 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20505 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20509 msgid "Border width"
20510 msgstr "Largura de borda"
20511
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20513 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20517 msgid "Border height"
20518 msgstr "Altura de borda"
20519
20520 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20521 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Mosaic alignment"
20527 msgstr "Alinhamento de dados"
20528
20529 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20530 #, fuzzy
20531 msgid ""
20532 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20533 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20534 "6 = top-right)."
20535 msgstr ""
20536 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20537 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20538 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20539 "direita)."
20540
20541 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20542 msgid "Positioning method"
20543 msgstr "Método de posicionamento"
20544
20545 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20546 msgid ""
20547 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20548 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20549 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20553 #: modules/video_filter/wall.c:55
20554 msgid "Number of rows"
20555 msgstr "Número de linhas"
20556
20557 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20558 msgid ""
20559 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20560 "to \"fixed\")."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20564 #: modules/video_filter/wall.c:51
20565 msgid "Number of columns"
20566 msgstr "Número de colunas"
20567
20568 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20569 msgid ""
20570 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20571 "set to \"fixed\"."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20575 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20579 msgid "Keep original size"
20580 msgstr "Manter tamanho original"
20581
20582 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20585 msgstr "Manter tamanho original"
20586
20587 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20588 msgid "Elements order"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20592 msgid ""
20593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20594 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20595 "bridge\" module."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20599 msgid "Offsets in order"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20603 msgid ""
20604 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20605 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20606 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20610 msgid ""
20611 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20612 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20613 "input."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20617 msgid "fixed"
20618 msgstr "fixo"
20619
20620 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20621 #, fuzzy
20622 msgid "offsets"
20623 msgstr "Efeito de fonte"
20624
20625 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Mosaic video sub filter"
20628 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20629
20630 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20631 msgid "Mosaic"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Blur factor (1-127)"
20637 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
20638
20639 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20640 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Motion blur filter"
20646 msgstr "Distorção"
20647
20648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Motion detect video filter"
20651 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
20652
20653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20654 msgid "Motion Detect"
20655 msgstr "Detectar movimento"
20656
20657 #: modules/video_filter/noise.c:47
20658 msgid "Noise video filter"
20659 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
20660
20661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20662 msgid "OpenCV face detection example filter"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20666 msgid "OpenCV example"
20667 msgstr "Exemplo OpenCV"
20668
20669 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20670 msgid "Haar cascade filename"
20671 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
20672
20673 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20674 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20678 msgid "Use input chroma unaltered"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20682 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20683 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
20684
20685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20686 msgid "RGB32"
20687 msgstr "RGB32"
20688
20689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20690 msgid "Don't display any video"
20691 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
20692
20693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20694 msgid "Display the input video"
20695 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
20696
20697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20698 msgid "Display the processed video"
20699 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
20700
20701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20702 msgid "Show only errors"
20703 msgstr "Mostrar apenas erros"
20704
20705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20706 msgid "Show errors and warnings"
20707 msgstr "Mostrar erros e avisos"
20708
20709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20710 msgid "Show everything including debug messages"
20711 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
20712
20713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20714 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20715 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
20716
20717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20718 msgid "OpenCV"
20719 msgstr "OpenCV"
20720
20721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20722 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20723 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
20724
20725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20726 msgid ""
20727 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20728 "OpenCV filter"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20732 msgid "OpenCV filter chroma"
20733 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
20734
20735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20736 msgid ""
20737 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20741 msgid "Wrapper filter output"
20742 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
20743
20744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20749 msgid "Wrapper filter verbosity"
20750 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
20751
20752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20755 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
20756
20757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20758 #, fuzzy
20759 msgid "OpenCV internal filter name"
20760 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
20761
20762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20763 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20767 msgid "Configuration file"
20768 msgstr "Ficheiro de configuração"
20769
20770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20773 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
20774
20775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20776 msgid "Path to OSD menu images"
20777 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
20778
20779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20780 msgid ""
20781 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20782 "configuration file."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20786 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20790 msgid "Menu position"
20791 msgstr "Posição de menu"
20792
20793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20794 #, fuzzy
20795 msgid ""
20796 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20798 "6 = top-right)."
20799 msgstr ""
20800 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
20801 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
20802 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
20803 "direita)."
20804
20805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20806 msgid "Menu timeout"
20807 msgstr "Tempo-limite de menu"
20808
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20810 msgid ""
20811 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20812 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20813 "visible."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20817 msgid "Menu update interval"
20818 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
20819
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20821 msgid ""
20822 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20823 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20824 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20825 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20829 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20833 msgid ""
20834 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20835 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20836 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20837 "is fully transparent (value 0)."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20841 msgid "On Screen Display menu"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20845 msgid ""
20846 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20850 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20854 msgid "Active windows"
20855 msgstr "Janelas activas"
20856
20857 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20858 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20862 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20866 msgid "Panoramix"
20867 msgstr "Panoramix"
20868
20869 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20870 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20874 msgid ""
20875 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20876 "misalignment due to autoratio control)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20880 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20884 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20888 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20892 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20896 msgid "Attenuation"
20897 msgstr "Atenuação"
20898
20899 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20900 msgid ""
20901 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20902 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20906 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20907 msgstr "Atenuação, início (em %)"
20908
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20910 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20914 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20915 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
20916
20917 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20918 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20922 msgid "Attenuation, end (in %)"
20923 msgstr "Atenuação, final (em %)"
20924
20925 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20926 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20930 msgid "middle position (in %)"
20931 msgstr "posição intermédia (em %)"
20932
20933 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20934 msgid ""
20935 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20936 "of blended zone"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20940 msgid "Gamma (Red) correction"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20944 msgid ""
20945 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20949 msgid "Gamma (Green) correction"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20953 msgid ""
20954 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20958 msgid "Gamma (Blue) correction"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20962 msgid ""
20963 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20967 msgid "Black Crush for Red"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20971 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20975 msgid "Black Crush for Green"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20979 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20983 msgid "Black Crush for Blue"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20987 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20991 msgid "White Crush for Red"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20995 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20999 msgid "White Crush for Green"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21003 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21007 msgid "White Crush for Blue"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21011 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21015 msgid "Black Level for Red"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21019 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21023 msgid "Black Level for Green"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21027 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21031 msgid "Black Level for Blue"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21035 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21039 msgid "White Level for Red"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21043 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21047 msgid "White Level for Green"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21051 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21055 msgid "White Level for Blue"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21059 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21063 msgid "Xinerama option"
21064 msgstr "Opção Xinerama"
21065
21066 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21067 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Psychedelic video filter"
21073 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21074
21075 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21076 msgid "Number of puzzle rows"
21077 msgstr "Número de linhas de puzzle"
21078
21079 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21080 msgid "Number of puzzle columns"
21081 msgstr "Número de colunas de puzzle"
21082
21083 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21084 msgid "Make one tile a black slot"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21088 msgid ""
21089 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21095 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
21096
21097 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Ripple video filter"
21100 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21101
21102 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21103 msgid "Angle in degrees"
21104 msgstr "Ângulo em graus"
21105
21106 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21107 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21108 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
21109
21110 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21111 msgid "Rotate video filter"
21112 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
21113
21114 #: modules/video_filter/rss.c:120
21115 msgid "Feed URLs"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/rss.c:121
21119 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/rss.c:122
21123 msgid "Speed of feeds"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/rss.c:123
21127 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/rss.c:124
21131 msgid "Max length"
21132 msgstr "Comprimento máximo"
21133
21134 #: modules/video_filter/rss.c:125
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21137 msgstr "Número máximo de ligações"
21138
21139 #: modules/video_filter/rss.c:127
21140 msgid "Refresh time"
21141 msgstr "Tempo de refrescagem"
21142
21143 #: modules/video_filter/rss.c:128
21144 msgid ""
21145 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21146 "feeds are never updated."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/rss.c:130
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Feed images"
21152 msgstr "Clonar imagem"
21153
21154 #: modules/video_filter/rss.c:131
21155 msgid "Display feed images if available."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/rss.c:138
21159 msgid ""
21160 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21161 "totally opaque."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/rss.c:151
21165 msgid "Text position"
21166 msgstr "Posição do texto"
21167
21168 #: modules/video_filter/rss.c:153
21169 #, fuzzy
21170 msgid ""
21171 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21172 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21173 "right)."
21174 msgstr ""
21175 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
21176 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
21177 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
21178 "direita)."
21179
21180 #: modules/video_filter/rss.c:157
21181 msgid "Title display mode"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/video_filter/rss.c:158
21185 msgid ""
21186 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21187 "images are enabled, 1 otherwise."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/rss.c:173
21191 msgid "Don't show"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/rss.c:173
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Always visible"
21197 msgstr "Sempre"
21198
21199 #: modules/video_filter/rss.c:173
21200 msgid "Scroll with feed"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/rss.c:213
21204 msgid "RSS and Atom feed display"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21208 msgid "RV32 conversion filter"
21209 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21210
21211 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Seam Carving video filter"
21214 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21215
21216 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21217 msgid "Seam Carvinf"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21221 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21222 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
21223
21224 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21225 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21229 msgid "Augment contrast between contours."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21233 msgid "Sharpen video filter"
21234 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21235
21236 #: modules/video_filter/transform.c:55
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Transform type"
21239 msgstr "Transformação"
21240
21241 #: modules/video_filter/transform.c:56
21242 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/transform.c:59
21246 msgid "Rotate by 90 degrees"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/transform.c:60
21250 msgid "Rotate by 180 degrees"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/transform.c:60
21254 msgid "Rotate by 270 degrees"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/video_filter/transform.c:61
21258 msgid "Flip horizontally"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/transform.c:61
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Flip vertically"
21264 msgstr "Vocal"
21265
21266 #: modules/video_filter/transform.c:66
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Video transformation filter"
21269 msgstr "Distorção"
21270
21271 #: modules/video_filter/wall.c:52
21272 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/video_filter/wall.c:56
21276 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/wall.c:60
21280 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/wall.c:63
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Element aspect ratio"
21286 msgstr "Rácio de aspecto"
21287
21288 #: modules/video_filter/wall.c:64
21289 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/wall.c:70
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Wall video filter"
21295 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21296
21297 #: modules/video_filter/wall.c:71
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Image wall"
21300 msgstr "Sala grande"
21301
21302 #: modules/video_filter/wave.c:48
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Wave video filter"
21305 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
21306
21307 #: modules/video_output/aa.c:53
21308 msgid "ASCII Art"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_output/aa.c:56
21312 #, fuzzy
21313 msgid "ASCII-art video output"
21314 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21315
21316 #: modules/video_output/caca.c:78
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Color ASCII art video output"
21319 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21320
21321 #: modules/video_output/directfb.c:67
21322 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_output/fb.c:70
21326 msgid "Run fb on current tty."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_output/fb.c:72
21330 msgid ""
21331 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21332 "handling with caution)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_output/fb.c:83
21336 msgid "Framebuffer resolution to use."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_output/fb.c:85
21340 msgid ""
21341 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21342 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_output/fb.c:101
21346 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21350 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21351 #, fuzzy
21352 msgid "X11 display"
21353 msgstr "Mostrar"
21354
21355 #: modules/video_output/ggi.c:56
21356 msgid ""
21357 "X11 hardware display to use.\n"
21358 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_output/glide.c:62
21362 #, fuzzy
21363 msgid "3dfx Glide video output"
21364 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
21365
21366 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21367 #, fuzzy
21368 msgid "HD1000 video output"
21369 msgstr "Saída de vídeo X11"
21370
21371 #: modules/video_output/image.c:48
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Image format"
21374 msgstr "Clone de imagem"
21375
21376 #: modules/video_output/image.c:49
21377 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_output/image.c:51
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Image width"
21383 msgstr "Largura de vídeo"
21384
21385 #: modules/video_output/image.c:52
21386 #, fuzzy
21387 msgid ""
21388 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21389 "characteristics."
21390 msgstr ""
21391 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
21392 "características do vídeo."
21393
21394 #: modules/video_output/image.c:56
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Image height"
21397 msgstr "Altura de pico"
21398
21399 #: modules/video_output/image.c:57
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21403 "video characteristics."
21404 msgstr ""
21405 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
21406 "características do vídeo.<"
21407
21408 #: modules/video_output/image.c:61
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Recording ratio"
21411 msgstr "Gravação concluída"
21412
21413 #: modules/video_output/image.c:62
21414 msgid ""
21415 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_output/image.c:65
21419 msgid "Filename prefix"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_output/image.c:66
21423 msgid ""
21424 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21425 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_output/image.c:70
21429 msgid "Always write to the same file"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_output/image.c:71
21433 msgid ""
21434 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21435 "this case, the number is not appended to the filename."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_output/image.c:82
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Image video output"
21441 msgstr "Saída de vídeo X11"
21442
21443 #: modules/video_output/mga.c:57
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21446 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21447
21448 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21449 #, fuzzy
21450 msgid "DirectX 3D video output"
21451 msgstr "Saída de vídeo X11"
21452
21453 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21454 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21458 msgid ""
21459 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21460 "doesn't have any effect when using overlays."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21464 msgid "Use video buffers in system memory"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21468 msgid ""
21469 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21470 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21471 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21472 "doesn't have any effect when using overlays."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21476 msgid "Use triple buffering for overlays"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21480 msgid ""
21481 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21482 "better video quality (no flickering)."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21486 msgid "Name of desired display device"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21490 msgid ""
21491 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21492 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21493 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Enable wallpaper mode "
21499 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
21500
21501 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21502 msgid ""
21503 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21504 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21505 "desktop must not already have a wallpaper."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21509 #, fuzzy
21510 msgid "DirectX video output"
21511 msgstr "Saída de vídeo X11"
21512
21513 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Wallpaper"
21516 msgstr "Mais pequeno"
21517
21518 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21519 #, fuzzy
21520 msgid "OpenGL video output"
21521 msgstr "Saída de vídeo X11"
21522
21523 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Windows GAPI video output"
21526 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
21527
21528 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Windows GDI video output"
21531 msgstr "Saída de vídeo X11"
21532
21533 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21534 msgid "Cube"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Transparent Cube"
21540 msgstr "Transparência"
21541
21542 #: modules/video_output/opengl.c:121
21543 msgid "Cylinder"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_output/opengl.c:121
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Torus"
21549 msgstr "House"
21550
21551 #: modules/video_output/opengl.c:121
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Sphere"
21554 msgstr "Estéreo"
21555
21556 #: modules/video_output/opengl.c:121
21557 msgid "SQUAREXY"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_output/opengl.c:121
21561 msgid "SQUARER"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_output/opengl.c:121
21565 msgid "ASINXY"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_output/opengl.c:121
21569 msgid "ASINR"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_output/opengl.c:121
21573 msgid "SINEXY"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_output/opengl.c:121
21577 msgid "SINER"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_output/opengl.c:149
21581 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_output/opengl.c:150
21585 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_output/opengl.c:151
21589 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_output/opengl.c:152
21593 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_output/opengl.c:153
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Point of view x-coordinate"
21599 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21600
21601 #: modules/video_output/opengl.c:154
21602 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_output/opengl.c:156
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Point of view y-coordinate"
21608 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21609
21610 #: modules/video_output/opengl.c:157
21611 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_output/opengl.c:159
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Point of view z-coordinate"
21617 msgstr "Coordenada X de vídeo"
21618
21619 #: modules/video_output/opengl.c:160
21620 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_output/opengl.c:163
21624 #, fuzzy
21625 msgid "OpenGL Provider"
21626 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
21627
21628 #: modules/video_output/opengl.c:164
21629 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_output/opengl.c:165
21633 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_output/opengl.c:166
21637 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_output/opengl.c:170
21641 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21645 #, fuzzy
21646 msgid "QT Embedded display"
21647 msgstr "Lista de reprodução embebida"
21648
21649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21650 msgid ""
21651 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21652 "the DISPLAY environment variable."
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21656 #, fuzzy
21657 msgid "QT Embedded video output"
21658 msgstr "Vídeo embebido"
21659
21660 #: modules/video_output/sdl.c:99
21661 #, fuzzy
21662 msgid "SDL chroma format"
21663 msgstr "Formato de log"
21664
21665 #: modules/video_output/sdl.c:101
21666 msgid ""
21667 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21668 "improve performances by using the most efficient one."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_output/sdl.c:111
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21674 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
21675
21676 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21677 msgid "Snapshot width"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21681 msgid "Width of the snapshot image."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Snapshot height"
21687 msgstr "Altura de pico"
21688
21689 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21690 msgid "Height of the snapshot image."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21694 msgid "Chroma"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21698 msgid ""
21699 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21703 msgid "Cache size (number of images)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21707 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Snapshot module"
21713 msgstr "Módulos de saída"
21714
21715 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21716 msgid "SVGAlib video output"
21717 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
21718
21719 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21720 msgid "XVideo adaptor number"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21724 msgid ""
21725 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21726 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21731 msgid "Alternate fullscreen method"
21732 msgstr "Método alternativo de écran completo"
21733
21734 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21736 msgid ""
21737 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21738 "its drawbacks.\n"
21739 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21740 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21741 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21742 "show on top of the video."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21747 msgid ""
21748 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21749 "DISPLAY environment variable."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21753 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21754 msgid "Screen for fullscreen mode."
21755 msgstr "Écran para modo de écran completo."
21756
21757 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21759 msgid ""
21760 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21761 "1 for the second."
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21765 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21770 msgid "Use shared memory"
21771 msgstr "Usar memória partilhada"
21772
21773 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21775 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21779 msgid "X11 video output"
21780 msgstr "Saída de vídeo X11"
21781
21782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21783 msgid ""
21784 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21785 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21789 #, fuzzy
21790 msgid "XVimage chroma format"
21791 msgstr "Formato de log"
21792
21793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21794 msgid ""
21795 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21796 "to improve performances by using the most efficient one."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21800 #, fuzzy
21801 msgid "XVideo extension video output"
21802 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
21803
21804 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21805 msgid "XVMC adaptor number"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21809 msgid ""
21810 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21811 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21815 #, fuzzy
21816 msgid "X11 display name"
21817 msgstr "Largar frames atrasadas"
21818
21819 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21820 msgid ""
21821 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21822 "the value of the DISPLAY environment variable."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21826 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21827 msgstr "Écran para modo de écran completo."
21828
21829 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21830 msgid ""
21831 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21832 "0 for first screen, 1 for the second."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21836 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21840 msgid "You can choose the crop style to apply."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21844 msgid "XVMC extension video output"
21845 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
21846
21847 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21848 #, fuzzy
21849 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21850 msgstr "Visualizações de áudio"
21851
21852 #: modules/visualization/goom.c:56
21853 msgid "Goom display width"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/visualization/goom.c:57
21857 msgid "Goom display height"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/visualization/goom.c:58
21861 msgid ""
21862 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21863 "will be prettier but more CPU intensive)."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/visualization/goom.c:61
21867 msgid "Goom animation speed"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/visualization/goom.c:62
21871 msgid ""
21872 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/visualization/goom.c:68
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Goom"
21878 msgstr "Fundo"
21879
21880 #: modules/visualization/goom.c:69
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Goom effect"
21883 msgstr "Efeito de fonte"
21884
21885 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Effects list"
21888 msgstr "Efeito de fonte"
21889
21890 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21891 msgid ""
21892 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21893 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21897 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21901 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number of bands"
21907 msgstr "Número de estrelas"
21908
21909 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21910 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21914 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21918 msgid "Band separator"
21919 msgstr "Separador de bandas"
21920
21921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21922 msgid "Number of blank pixels between bands."
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21926 msgid "Amplification"
21927 msgstr "Amplificação"
21928
21929 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21930 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21934 msgid "Enable peaks"
21935 msgstr "Activar picos"
21936
21937 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21940 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
21941
21942 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21943 msgid "Enable original graphic spectrum"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21947 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21951 msgid "Enable bands"
21952 msgstr "Activar bandas"
21953
21954 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21955 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21956 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
21957
21958 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21959 msgid "Enable base"
21960 msgstr "Activar base"
21961
21962 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21963 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21967 msgid "Base pixel radius"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21971 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21975 msgid "Spectral sections"
21976 msgstr "Secções espectrais"
21977
21978 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21981 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
21982
21983 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21984 msgid "Peak height"
21985 msgstr "Altura de pico"
21986
21987 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21988 msgid "Total pixel height of the peak items."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21992 msgid "Peak extra width"
21993 msgstr "Largura adicional de pico"
21994
21995 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21996 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22000 #, fuzzy
22001 msgid "V-plane color"
22002 msgstr "Inverte as cores"
22003
22004 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22005 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22009 msgid "Number of stars"
22010 msgstr "Número de estrelas"
22011
22012 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22013 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22017 msgid "Visualizer"
22018 msgstr "Visualizador"
22019
22020 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22021 msgid "Visualizer filter"
22022 msgstr "Filtro de visualizador"
22023
22024 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22025 msgid "Spectrum analyser"
22026 msgstr "Analisador de espectro"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Default Interface"
22030 #~ msgstr "Interface telnet"
22031
22032 #~ msgid "No random"
22033 #~ msgstr "Não aleatório"
22034
22035 #~ msgid "Album/movie/show title"
22036 #~ msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
22037
22038 #~ msgid "Track number/position in set"
22039 #~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
22040
22041 #~ msgid "RTCP destination port number"
22042 #~ msgstr "Número de porta de destino RTCP"
22043
22044 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22045 #~ msgstr "Autodetecção de MTU"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "License"
22049 #~ msgstr "Login:"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Normal rate"
22053 #~ msgstr "Normal"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Manage"
22057 #~ msgstr "&Gerir"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Ctrl+X"
22061 #~ msgstr "Ctrl"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "Dock playlist"
22065 #~ msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Open Directory..."
22069 #~ msgstr "Abrir D&irectório..."
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "Interfaces"
22073 #~ msgstr "Interface"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Alsa Device"
22077 #~ msgstr "Dispositivos"
22078
22079 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
22080 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
22081
22082 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
22083 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
22084
22085 #~ msgid ""
22086 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
22087 #~ "requested host name."
22088 #~ msgstr ""
22089 #~ "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome "
22090 #~ "pretendido."
22091
22092 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22093 #~ msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
22094
22095 #~ msgid "(no artist)"
22096 #~ msgstr "(sem artista)"
22097
22098 #~ msgid "(no album)"
22099 #~ msgstr "(sem álbum)"
22100
22101 #~ msgid "no artist"
22102 #~ msgstr "sem artista"
22103
22104 #~ msgid "no album"
22105 #~ msgstr "sem álbum"
22106
22107 #~ msgid "Session description"
22108 #~ msgstr "Descrição de sessão"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Ctrl+Z"
22112 #~ msgstr "Ctrl"
22113
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22116 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22117 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
22120 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
22121 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
22122
22123 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
22126
22127 #~ msgid "Growl password"
22128 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
22129
22130 #~ msgid "Growl UDP port"
22131 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
22132
22133 #~ msgid "Statistics output file"
22134 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Extra Audio File"
22138 #~ msgstr "Filtros de áudio"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "geometry"
22142 #~ msgstr "Espectrómetro"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "spacing"
22146 #~ msgstr "Caching"
22147
22148 #~ msgid "DAAP shares"
22149 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
22150
22151 #~ msgid "Filters (v2)"
22152 #~ msgstr "Filtros (v2)"
22153
22154 #~ msgid "Growl"
22155 #~ msgstr "Growl"