1 # Portuguese translation of VLC
\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
\r
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 #: include/vlc_config_cat.h:43
33 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
34 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 msgid "Settings for VLC's interfaces"
40 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "Definições gerais de interface"
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 msgid "Main interfaces"
48 msgstr "Interfaces principais"
50 #: include/vlc_config_cat.h:49
51 msgid "Settings for the main interface"
52 msgstr "Definições para a interface principal"
54 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Interfaces de controlo"
58 #: include/vlc_config_cat.h:52
59 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
60 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
62 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Definições de teclas de atalho"
66 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
67 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
68 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
69 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
71 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
72 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
73 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Definições de áudio"
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "Definições gerais de áudio"
88 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
89 #: src/video_output/video_output.c:432
93 #: include/vlc_config_cat.h:66
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
96 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
98 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "Visualizações"
103 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "Visualizações de áudio"
107 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "Módulos de saída"
111 #: include/vlc_config_cat.h:73
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
115 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
126 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Definições de vídeo"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Definições gerais de vídeo"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtítulos/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Entrada / Codecs"
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Módulos de acesso"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
187 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "Filtros de acesso"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
200 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
207 #: include/vlc_config_cat.h:120
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
211 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgstr "Codecs de vídeo"
215 #: include/vlc_config_cat.h:123
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
219 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgstr "Codecs de áudio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:126
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
227 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgstr "Outros codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:129
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
235 #: include/vlc_config_cat.h:132
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
239 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "Saída de emissão"
245 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
248 "incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
260 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 #: include/vlc_config_cat.h:149
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
272 #: include/vlc_config_cat.h:155
273 msgid "Access output"
274 msgstr "Saída de acesso"
276 #: include/vlc_config_cat.h:157
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:162
288 #: include/vlc_config_cat.h:164
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
291 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 msgstr "Emissão Sout"
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
311 #: include/vlc_config_cat.h:178
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
316 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
319 #: include/vlc_config_cat.h:181
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
324 #: include/vlc_config_cat.h:182
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
329 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgstr "Lista de reprodução"
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
351 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "Descoberta de serviços"
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 #: include/vlc_config_cat.h:198
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgstr "Características de CPU"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
377 "not change these settings."
379 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
380 "provavelmente alterar estas definições."
382 #: include/vlc_config_cat.h:204
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Definições avançadas"
386 #: include/vlc_config_cat.h:205
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "Outras definições avançadas"
390 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
391 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 #: include/vlc_config_cat.h:208
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:213
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Definições de módulos chroma"
405 #: include/vlc_config_cat.h:214
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:220
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Definições de encoders"
417 #: include/vlc_config_cat.h:222
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:225
422 msgid "Dialog providers settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:227
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 #: include/vlc_config_cat.h:229
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:231
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:238
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Sem ajuda disponível"
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
447 #: include/vlc_interface.h:146
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "Abertura &avançadas..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "Abrir D&irectório..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
471 msgid "Information..."
472 msgstr "Informação..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:42
476 msgid "Codec Information..."
477 msgstr "Informação..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:43
481 msgstr "Mensagens..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:44
484 msgid "Extended settings..."
485 msgstr "Definições extendidas..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "Go to specific time..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "VLM Configuration..."
499 msgstr "Carregar configuração"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:49
502 msgid "About VLC media player..."
503 msgstr "Sobre VLC media player..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
523 #: include/vlc_intf_strings.h:53
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Extraír informação"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
535 #: include/vlc_intf_strings.h:56
539 #: include/vlc_intf_strings.h:57
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
542 msgstr "Adicionar nó"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:58
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 msgstr "&Guardar como..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
554 msgstr "Repetir tudo"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
564 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
569 #: include/vlc_intf_strings.h:68
571 msgstr "Não aleatório"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:70
574 msgid "Add to playlist"
575 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to media library"
579 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgstr "Adicionar ficheiro..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Abertura avançada..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "Adicionar directório..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:77
594 msgid "Save playlist to file..."
595 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:78
598 msgid "Load playlist file..."
599 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
607 msgid "Search filter"
608 msgstr "Filtro de procura"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:83
611 msgid "Additional sources"
612 msgstr "Fontes adicionais"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:87
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
617 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
626 msgstr "Clone de imagem"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93
629 msgid "Clone the image"
630 msgstr "Clonar imagem"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
633 msgid "Magnification"
634 msgstr "Magnificação"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
646 #: include/vlc_intf_strings.h:100
647 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
648 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
650 #: include/vlc_intf_strings.h:102
651 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
652 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
654 #: include/vlc_intf_strings.h:104
655 msgid "Image colors inversion"
656 msgstr "Inversão de cores de imagem"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:106
659 msgid "Split the image to make an image wall"
660 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
662 #: include/vlc_intf_strings.h:108
664 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
665 "The video gets split in parts that you must sort."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:111
670 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
671 "Try changing the various settings for different effects"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:114
676 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
677 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
681 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
682 msgid "Meta-information"
683 msgstr "Meta-informação"
685 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
686 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
689 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
695 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
696 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
700 #: include/vlc_meta.h:35
704 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
706 msgstr "Direitos de autor"
708 #: include/vlc_meta.h:37
709 msgid "Album/movie/show title"
710 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
712 #: include/vlc_meta.h:38
713 msgid "Track number/position in set"
714 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
716 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
721 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
725 #: include/vlc_meta.h:41
729 #: include/vlc_meta.h:42
733 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
738 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
739 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
744 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
746 msgstr "Reproduzindo"
748 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
752 #: include/vlc_meta.h:47
754 msgstr "Codificado por"
756 #: include/vlc_meta.h:49
761 #: include/vlc_meta.h:51
763 msgstr "Nome de codec"
765 #: include/vlc_meta.h:52
766 msgid "Codec Description"
767 msgstr "Descrição de codec"
769 #: include/vlc/vlc.h:587
771 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
772 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
773 "see the file named COPYING for details.\n"
774 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
776 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
777 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
778 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
779 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
781 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
782 #: src/audio_output/filters.c:224
783 msgid "Audio filtering failed"
784 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
786 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
787 #: src/audio_output/filters.c:225
789 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
790 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
792 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
793 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
794 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
798 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
800 msgstr "Espectrómetro"
802 #: src/audio_output/input.c:90
806 #: src/audio_output/input.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
817 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
818 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "Filtros de áudio"
822 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
823 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
825 msgid "Audio Channels"
826 msgstr "Canais de áudio"
828 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
829 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
830 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
831 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
832 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
833 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
837 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
839 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
840 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
842 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
847 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
848 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
849 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
850 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
851 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
856 #: src/audio_output/output.c:134
857 msgid "Dolby Surround"
858 msgstr "Dolby Surround"
860 #: src/audio_output/output.c:146
861 msgid "Reverse stereo"
862 msgstr "Estéreo invertido"
864 #: src/extras/getopt.c:633
866 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
867 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
869 #: src/extras/getopt.c:658
871 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
872 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
874 #: src/extras/getopt.c:663
876 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
879 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
881 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
882 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
884 #: src/extras/getopt.c:710
886 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
887 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
889 #: src/extras/getopt.c:714
891 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
892 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
894 #: src/extras/getopt.c:740
896 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
897 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
899 #: src/extras/getopt.c:743
901 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
902 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
904 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
906 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
907 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:820
911 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
914 #: src/extras/getopt.c:838
916 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
919 #: src/input/control.c:309
924 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
926 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
927 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
928 #: modules/stream_out/es.c:379
929 msgid "Streaming / Transcoding failed"
930 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
932 #: src/input/decoder.c:127
933 msgid "VLC could not open the packetizer module."
934 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
936 #: src/input/decoder.c:139
937 msgid "VLC could not open the decoder module."
938 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
940 #: src/input/decoder.c:149
941 msgid "No suitable decoder module for format"
942 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
944 #: src/input/decoder.c:150
947 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
948 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
950 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
951 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
953 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
954 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
955 #: modules/access/cdda/info.c:999
960 #: src/input/es_out.c:585
965 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
966 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
971 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
976 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
982 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
983 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
987 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
988 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
993 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
995 msgstr "Taxa de amostragem"
997 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1002 #: src/input/es_out.c:1804
1003 msgid "Bits per sample"
1004 msgstr "Bits por sample"
1006 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1007 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1011 #: src/input/es_out.c:1810
1016 #: src/input/es_out.c:1821
1020 #: src/input/es_out.c:1827
1021 msgid "Display resolution"
1022 msgstr "Mostrar resolução"
1024 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1026 msgstr "Taxa de frames"
1028 #: src/input/es_out.c:1844
1032 #: src/input/input.c:2214
1033 msgid "Your input can't be opened"
1034 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1036 #: src/input/input.c:2215
1038 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1039 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1041 #: src/input/input.c:2310
1042 msgid "Can't recognize the input's format"
1043 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1045 #: src/input/input.c:2311
1047 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1049 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1051 #: src/input/var.c:118
1055 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1059 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1061 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1066 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1067 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1071 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1072 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1074 msgstr "Faixa de vídeo"
1076 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1079 msgstr "Faixa de áudio"
1081 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1082 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1083 msgid "Subtitles Track"
1084 msgstr "Faixa de subtítulos"
1086 #: src/input/var.c:263
1088 msgstr "Título seguinte"
1090 #: src/input/var.c:268
1091 msgid "Previous title"
1092 msgstr "Título anterior"
1094 #: src/input/var.c:291
1099 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1102 msgstr "Capítulo %i"
1104 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1106 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1107 msgid "Next chapter"
1108 msgstr "Capítulo seguinte"
1110 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1113 msgid "Previous chapter"
1114 msgstr "Capítulo anterior"
1116 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1121 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1122 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1124 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1127 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1132 #: src/interface/interaction.c:361
1136 #: src/interface/interface.c:320
1137 msgid "Switch interface"
1138 msgstr "Mudar interface"
1140 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1142 msgid "Add Interface"
1143 msgstr "Adicionar interface"
1145 #: src/interface/interface.c:353
1146 msgid "Telnet Interface"
1147 msgstr "Interface telnet"
1149 #: src/interface/interface.c:356
1150 msgid "Web Interface"
1151 msgstr "Interface web"
1153 #: src/interface/interface.c:359
1154 msgid "Debug logging"
1157 #: src/interface/interface.c:362
1158 msgid "Mouse Gestures"
1161 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1162 #: src/modules/modules.c:2047
1166 #: src/libvlc-common.c:299
1167 msgid "Help options"
1168 msgstr "Opções de ajuda"
1170 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1174 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1178 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1180 msgstr "precisão simples"
1182 #: src/libvlc-common.c:1565
1183 msgid " (default enabled)"
1184 msgstr " (padrão activado)"
1186 #: src/libvlc-common.c:1566
1187 msgid " (default disabled)"
1188 msgstr " (padrão desactivado)"
1190 #: src/libvlc-common.c:1831
1192 msgid "VLC version %s\n"
1193 msgstr "Versão VLC %s\n"
1195 #: src/libvlc-common.c:1832
1197 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1198 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1200 #: src/libvlc-common.c:1834
1202 msgid "Compiler: %s\n"
1203 msgstr "Compilador: %s\n"
1205 #: src/libvlc-common.c:1836
1207 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 #: src/libvlc-common.c:1867
1213 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1216 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1218 #: src/libvlc-common.c:1887
1221 "Press the RETURN key to continue...\n"
1224 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1226 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1230 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1234 #: src/libvlc-module.c:47
1235 msgid "American English"
1236 msgstr "Inglês Americano"
1238 #: src/libvlc-module.c:47
1239 msgid "British English"
1240 msgstr "Inglês Britânico"
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1252 msgstr "Dinamarquês"
1254 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1258 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1262 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 #: src/libvlc-module.c:49
1274 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1290 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1298 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1302 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1306 #: src/libvlc-module.c:51
1310 #: src/libvlc-module.c:51
1311 msgid "Brazilian Portuguese"
1312 msgstr "Português Brasileiro"
1314 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1322 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1326 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1330 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1334 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1338 #: src/libvlc-module.c:53
1339 msgid "Simplified Chinese"
1340 msgstr "Chinês Simplificado"
1342 #: src/libvlc-module.c:53
1343 msgid "Chinese Traditional"
1344 msgstr "Chinês Tradicional"
1346 #: src/libvlc-module.c:72
1348 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1349 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1352 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1353 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1354 "várias opções relacionadas."
1356 #: src/libvlc-module.c:76
1357 msgid "Interface module"
1358 msgstr "Módulo de interface"
1360 #: src/libvlc-module.c:78
1362 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1363 "automatically select the best module available."
1365 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1366 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1368 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1369 msgid "Extra interface modules"
1370 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1372 #: src/libvlc-module.c:84
1374 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1375 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1376 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1377 "\", \"gestures\" ...)"
1380 #: src/libvlc-module.c:91
1381 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1382 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1384 #: src/libvlc-module.c:93
1385 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1386 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1388 #: src/libvlc-module.c:95
1390 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1391 "1=warnings, 2=debug)."
1393 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1396 #: src/libvlc-module.c:98
1398 msgstr "Em silêncio"
1400 #: src/libvlc-module.c:100
1401 msgid "Turn off all warning and information messages."
1402 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1404 #: src/libvlc-module.c:102
1405 msgid "Default stream"
1406 msgstr "Emissão padrão"
1408 #: src/libvlc-module.c:104
1409 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1410 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1414 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1415 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Mensagens de cor"
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1427 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1428 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1436 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1437 "available options, including those that most users should never touch."
1440 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1441 msgid "Show interface with mouse"
1442 msgstr "Mostrar interface com rato"
1444 #: src/libvlc-module.c:124
1446 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1447 "edge of the screen in fullscreen mode."
1450 #: src/libvlc-module.c:127
1451 msgid "Interface interaction"
1452 msgstr "Interacção de interface"
1454 #: src/libvlc-module.c:129
1456 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1457 "user input is required."
1460 #: src/libvlc-module.c:139
1462 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1463 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1464 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1465 "the \"audio filters\" modules section."
1468 #: src/libvlc-module.c:145
1469 msgid "Audio output module"
1470 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1472 #: src/libvlc-module.c:147
1474 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1475 "automatically select the best method available."
1478 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1479 #: modules/stream_out/display.c:38
1480 msgid "Enable audio"
1481 msgstr "Activar áudio"
1483 #: src/libvlc-module.c:153
1485 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1486 "not take place, thus saving some processing power."
1488 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1489 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1491 #: src/libvlc-module.c:156
1492 msgid "Force mono audio"
1493 msgstr "Forçar áudio mono"
1495 #: src/libvlc-module.c:157
1496 msgid "This will force a mono audio output."
1497 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1499 #: src/libvlc-module.c:159
1500 msgid "Default audio volume"
1501 msgstr "Volume de áudio padrão"
1503 #: src/libvlc-module.c:161
1505 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1506 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1508 #: src/libvlc-module.c:164
1509 msgid "Audio output saved volume"
1510 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1512 #: src/libvlc-module.c:166
1514 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1515 "should not change this option manually."
1517 "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1518 "alterar manualmente esta opção."
1520 #: src/libvlc-module.c:169
1521 msgid "Audio output volume step"
1524 #: src/libvlc-module.c:171
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 #: src/libvlc-module.c:174
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1534 #: src/libvlc-module.c:176
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1540 #: src/libvlc-module.c:180
1541 msgid "High quality audio resampling"
1542 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1544 #: src/libvlc-module.c:182
1546 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1547 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1548 "resampling algorithm will be used instead."
1551 #: src/libvlc-module.c:187
1552 msgid "Audio desynchronization compensation"
1553 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1555 #: src/libvlc-module.c:189
1557 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1558 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1560 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1561 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1563 #: src/libvlc-module.c:192
1564 msgid "Audio output channels mode"
1565 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1567 #: src/libvlc-module.c:194
1569 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1570 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1573 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1574 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1577 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1578 msgid "Use S/PDIF when available"
1579 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1581 #: src/libvlc-module.c:200
1583 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1584 "audio stream being played."
1586 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1587 "a emissão de áudio a reproduzir."
1589 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1590 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1591 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1593 #: src/libvlc-module.c:205
1595 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1596 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1597 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1598 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1601 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1605 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1609 #: src/libvlc-module.c:216
1610 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1612 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1615 #: src/libvlc-module.c:219
1616 msgid "Audio visualizations "
1617 msgstr "Visualizações de áudio"
1619 #: src/libvlc-module.c:221
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1632 #: src/libvlc-module.c:235
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1641 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1642 "seleccionar o melhor método disponível."
1644 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1645 #: modules/stream_out/display.c:40
1646 msgid "Enable video"
1647 msgstr "Activar vídeo"
1649 #: src/libvlc-module.c:242
1651 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1652 "not take place, thus saving some processing power."
1654 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1655 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1657 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1659 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1661 msgstr "Largura de vídeo"
1663 #: src/libvlc-module.c:247
1665 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1668 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1669 "características do vídeo."
1671 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1673 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1674 msgid "Video height"
1675 msgstr "Altura de vídeo"
1677 #: src/libvlc-module.c:252
1679 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1680 "video characteristics."
1682 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1683 "características do vídeo.<"
1685 #: src/libvlc-module.c:255
1686 msgid "Video X coordinate"
1687 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1689 #: src/libvlc-module.c:257
1691 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1694 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1697 #: src/libvlc-module.c:260
1698 msgid "Video Y coordinate"
1699 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1701 #: src/libvlc-module.c:262
1703 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1706 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1709 #: src/libvlc-module.c:265
1711 msgstr "Título de vídeo"
1713 #: src/libvlc-module.c:267
1715 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1718 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1721 #: src/libvlc-module.c:270
1722 msgid "Video alignment"
1723 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1725 #: src/libvlc-module.c:272
1727 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1728 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1729 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1731 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1732 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1733 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1736 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1737 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1738 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1739 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1740 #: modules/video_filter/rss.c:164
1744 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1747 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1752 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1753 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1755 #: modules/video_filter/rss.c:164
1759 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1760 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1762 #: modules/video_filter/rss.c:165
1764 msgstr "Topo-esquerdo"
1766 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1767 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1768 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1769 #: modules/video_filter/rss.c:165
1771 msgstr "Topo-direito"
1773 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1774 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1776 #: modules/video_filter/rss.c:165
1778 msgstr "Fundo-esquerdo"
1780 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1781 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1783 #: modules/video_filter/rss.c:165
1784 msgid "Bottom-Right"
1785 msgstr "Fundo-direito"
1787 #: src/libvlc-module.c:280
1789 msgstr "Aproximar vídeo"
1791 #: src/libvlc-module.c:282
1792 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1793 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1795 #: src/libvlc-module.c:284
1796 msgid "Grayscale video output"
1797 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1799 #: src/libvlc-module.c:286
1801 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1802 "save some processing power."
1804 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1805 "poupar energia no processamento."
1807 #: src/libvlc-module.c:289
1808 msgid "Embedded video"
1809 msgstr "Vídeo embebido"
1811 #: src/libvlc-module.c:291
1812 msgid "Embed the video output in the main interface."
1813 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1815 #: src/libvlc-module.c:293
1816 msgid "Fullscreen video output"
1817 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1819 #: src/libvlc-module.c:295
1820 msgid "Start video in fullscreen mode"
1821 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1823 #: src/libvlc-module.c:297
1824 msgid "Overlay video output"
1827 #: src/libvlc-module.c:299
1829 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1830 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1833 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1835 msgid "Always on top"
1836 msgstr "Sempre no topo"
1838 #: src/libvlc-module.c:304
1839 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1840 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1842 #: src/libvlc-module.c:306
1843 msgid "Disable screensaver"
1844 msgstr "Desactivar protector de écran"
1846 #: src/libvlc-module.c:307
1847 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1848 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1850 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1851 msgid "Window decorations"
1852 msgstr "Decorações de janela"
1854 #: src/libvlc-module.c:311
1856 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1857 "giving a \"minimal\" window."
1859 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1860 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1862 #: src/libvlc-module.c:314
1863 msgid "Video output filter module"
1864 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1866 #: src/libvlc-module.c:316
1868 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1869 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1871 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1872 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1874 #: src/libvlc-module.c:320
1875 msgid "Video filter module"
1876 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1878 #: src/libvlc-module.c:322
1880 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1881 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1883 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1884 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1886 #: src/libvlc-module.c:326
1887 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1890 #: src/libvlc-module.c:328
1891 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1894 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1895 msgid "Video snapshot file prefix"
1898 #: src/libvlc-module.c:334
1899 msgid "Video snapshot format"
1902 #: src/libvlc-module.c:336
1903 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1906 #: src/libvlc-module.c:338
1907 msgid "Display video snapshot preview"
1910 #: src/libvlc-module.c:340
1911 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1914 #: src/libvlc-module.c:342
1915 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1918 #: src/libvlc-module.c:344
1919 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1922 #: src/libvlc-module.c:346
1923 msgid "Video cropping"
1926 #: src/libvlc-module.c:348
1928 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1929 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1932 #: src/libvlc-module.c:352
1933 msgid "Source aspect ratio"
1936 #: src/libvlc-module.c:354
1938 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1939 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1940 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1941 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1942 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1945 #: src/libvlc-module.c:361
1946 msgid "Custom crop ratios list"
1949 #: src/libvlc-module.c:363
1951 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1955 #: src/libvlc-module.c:366
1956 msgid "Custom aspect ratios list"
1959 #: src/libvlc-module.c:368
1961 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1962 "aspect ratio list."
1965 #: src/libvlc-module.c:371
1966 msgid "Fix HDTV height"
1967 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
1969 #: src/libvlc-module.c:373
1971 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1972 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1973 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1976 #: src/libvlc-module.c:378
1977 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1980 #: src/libvlc-module.c:380
1982 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1983 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1984 "order to keep proportions."
1987 #: src/libvlc-module.c:384
1989 msgstr "Saltar frames"
1991 #: src/libvlc-module.c:386
1993 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1994 "computer is not powerful enough"
1997 #: src/libvlc-module.c:389
1998 msgid "Drop late frames"
1999 msgstr "Largar frames atrasadas"
2001 #: src/libvlc-module.c:391
2003 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2004 "intended display date)."
2006 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2009 #: src/libvlc-module.c:394
2010 msgid "Quiet synchro"
2011 msgstr "Sincronização silenciosa"
2013 #: src/libvlc-module.c:396
2015 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2016 "synchronization mechanism."
2019 #: src/libvlc-module.c:405
2021 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2022 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2026 #: src/libvlc-module.c:410
2028 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2029 "Restrictions Management measure."
2031 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2032 "Rights Management)."
2034 #: src/libvlc-module.c:413
2035 msgid "Clock reference average counter"
2038 #: src/libvlc-module.c:415
2040 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2044 #: src/libvlc-module.c:418
2045 msgid "Clock synchronisation"
2046 msgstr "Sincronização de relógio"
2048 #: src/libvlc-module.c:420
2050 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2051 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2053 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2054 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2056 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2057 msgid "Network synchronisation"
2058 msgstr "Sincronização de rede"
2060 #: src/libvlc-module.c:425
2062 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2063 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2065 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2066 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2068 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2069 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2072 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2078 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2079 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2083 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2084 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2092 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2096 #: src/libvlc-module.c:435
2097 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2098 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2100 #: src/libvlc-module.c:437
2101 msgid "MTU of the network interface"
2102 msgstr "MTU da interface de rede"
2104 #: src/libvlc-module.c:439
2106 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2107 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2109 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2110 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2112 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2113 msgid "Hop limit (TTL)"
2114 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2116 #: src/libvlc-module.c:444
2118 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2119 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2123 #: src/libvlc-module.c:448
2124 msgid "Multicast output interface"
2125 msgstr "Interface de saída multicast"
2127 #: src/libvlc-module.c:450
2128 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2129 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2131 #: src/libvlc-module.c:452
2132 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2133 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2135 #: src/libvlc-module.c:454
2137 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2140 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "DiffServ Code Point"
2147 #: src/libvlc-module.c:458
2149 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2150 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2153 #: src/libvlc-module.c:464
2155 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2156 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2159 #: src/libvlc-module.c:470
2161 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2162 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2163 "(like DVB streams for example)."
2166 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2169 msgstr "Faixa de áudio"
2171 #: src/libvlc-module.c:478
2172 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2175 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2177 msgid "Subtitles track"
2180 #: src/libvlc-module.c:483
2181 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2184 #: src/libvlc-module.c:486
2185 msgid "Audio language"
2186 msgstr "Linguagem do áudio"
2188 #: src/libvlc-module.c:488
2190 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2191 "letter country code)."
2194 #: src/libvlc-module.c:491
2195 msgid "Subtitle language"
2196 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2198 #: src/libvlc-module.c:493
2200 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2201 "letter country code)."
2204 #: src/libvlc-module.c:497
2205 msgid "Audio track ID"
2206 msgstr "ID de faixa áudio"
2208 #: src/libvlc-module.c:499
2209 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2210 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2212 #: src/libvlc-module.c:501
2213 msgid "Subtitles track ID"
2214 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2216 #: src/libvlc-module.c:503
2217 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2218 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2220 #: src/libvlc-module.c:505
2221 msgid "Input repetitions"
2222 msgstr "Repetições de entrada"
2224 #: src/libvlc-module.c:507
2225 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2226 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2228 #: src/libvlc-module.c:509
2230 msgstr "Tempo de início"
2232 #: src/libvlc-module.c:511
2233 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2236 #: src/libvlc-module.c:513
2238 msgstr "Tempo de paragem"
2240 #: src/libvlc-module.c:515
2241 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2244 #: src/libvlc-module.c:517
2246 msgstr "Lista de entrada"
2248 #: src/libvlc-module.c:519
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2254 #: src/libvlc-module.c:522
2255 msgid "Input slave (experimental)"
2258 #: src/libvlc-module.c:524
2260 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2261 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 #: src/libvlc-module.c:528
2266 msgid "Bookmarks list for a stream"
2269 #: src/libvlc-module.c:530
2271 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2272 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2276 #: src/libvlc-module.c:536
2278 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2279 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2280 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2281 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2284 #: src/libvlc-module.c:542
2285 msgid "Force subtitle position"
2286 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2288 #: src/libvlc-module.c:544
2290 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2291 "over the movie. Try several positions."
2294 #: src/libvlc-module.c:547
2295 msgid "Enable sub-pictures"
2298 #: src/libvlc-module.c:549
2299 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2302 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2304 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2305 msgid "On Screen Display"
2308 #: src/libvlc-module.c:553
2310 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2314 #: src/libvlc-module.c:556
2315 msgid "Text rendering module"
2316 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2318 #: src/libvlc-module.c:558
2320 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2324 #: src/libvlc-module.c:560
2325 msgid "Subpictures filter module"
2328 #: src/libvlc-module.c:562
2330 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2331 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2334 #: src/libvlc-module.c:565
2335 msgid "Autodetect subtitle files"
2338 #: src/libvlc-module.c:567
2340 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2341 "(based on the filename of the movie)."
2344 #: src/libvlc-module.c:570
2345 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2348 #: src/libvlc-module.c:572
2350 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2352 "0 = no subtitles autodetected\n"
2353 "1 = any subtitle file\n"
2354 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2355 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2356 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 #: src/libvlc-module.c:580
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2363 #: src/libvlc-module.c:582
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2369 #: src/libvlc-module.c:585
2370 msgid "Use subtitle file"
2373 #: src/libvlc-module.c:587
2375 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2379 #: src/libvlc-module.c:590
2383 #: src/libvlc-module.c:593
2385 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2386 "the drive letter (eg. D:)"
2389 #: src/libvlc-module.c:597
2390 msgid "This is the default DVD device to use."
2393 #: src/libvlc-module.c:600
2397 #: src/libvlc-module.c:603
2399 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2400 "scan for a suitable CD-ROM device."
2403 #: src/libvlc-module.c:607
2404 msgid "This is the default VCD device to use."
2407 #: src/libvlc-module.c:610
2408 msgid "Audio CD device"
2409 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2411 #: src/libvlc-module.c:613
2413 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2414 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2417 #: src/libvlc-module.c:617
2418 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2421 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2424 msgstr "Forçar IPv6"
2426 #: src/libvlc-module.c:622
2427 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2428 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2430 #: src/libvlc-module.c:624
2432 msgstr "Forçar IPv4"
2434 #: src/libvlc-module.c:626
2435 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2436 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2438 #: src/libvlc-module.c:628
2439 msgid "TCP connection timeout"
2440 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2442 #: src/libvlc-module.c:630
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2444 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2446 #: src/libvlc-module.c:632
2447 msgid "SOCKS server"
2448 msgstr "Servidor SOCKS"
2450 #: src/libvlc-module.c:634
2452 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2453 "used for all TCP connections"
2455 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2456 "usado em todas as ligações TCP"
2458 #: src/libvlc-module.c:637
2459 msgid "SOCKS user name"
2460 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2462 #: src/libvlc-module.c:639
2463 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2464 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2466 #: src/libvlc-module.c:641
2467 msgid "SOCKS password"
2468 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2470 #: src/libvlc-module.c:643
2471 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2472 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2474 #: src/libvlc-module.c:645
2475 msgid "Title metadata"
2478 #: src/libvlc-module.c:647
2479 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2482 #: src/libvlc-module.c:649
2483 msgid "Author metadata"
2486 #: src/libvlc-module.c:651
2487 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2490 #: src/libvlc-module.c:653
2491 msgid "Artist metadata"
2494 #: src/libvlc-module.c:655
2495 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2498 #: src/libvlc-module.c:657
2499 msgid "Genre metadata"
2502 #: src/libvlc-module.c:659
2503 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2506 #: src/libvlc-module.c:661
2507 msgid "Copyright metadata"
2510 #: src/libvlc-module.c:663
2511 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2514 #: src/libvlc-module.c:665
2515 msgid "Description metadata"
2518 #: src/libvlc-module.c:667
2519 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2522 #: src/libvlc-module.c:669
2523 msgid "Date metadata"
2526 #: src/libvlc-module.c:671
2527 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2530 #: src/libvlc-module.c:673
2531 msgid "URL metadata"
2534 #: src/libvlc-module.c:675
2535 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2538 #: src/libvlc-module.c:679
2540 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2541 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2542 "can break playback of all your streams."
2545 #: src/libvlc-module.c:683
2546 msgid "Preferred decoders list"
2549 #: src/libvlc-module.c:685
2551 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2552 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2553 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2556 #: src/libvlc-module.c:690
2557 msgid "Preferred encoders list"
2560 #: src/libvlc-module.c:692
2562 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2565 #: src/libvlc-module.c:695
2566 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2569 #: src/libvlc-module.c:697
2571 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2572 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2575 #: src/libvlc-module.c:706
2577 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2581 #: src/libvlc-module.c:709
2582 msgid "Default stream output chain"
2585 #: src/libvlc-module.c:711
2587 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2588 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2592 #: src/libvlc-module.c:715
2593 msgid "Enable streaming of all ES"
2596 #: src/libvlc-module.c:717
2597 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2600 #: src/libvlc-module.c:719
2601 msgid "Display while streaming"
2602 msgstr "Mostrar durante emissão"
2604 #: src/libvlc-module.c:721
2605 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2606 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2608 #: src/libvlc-module.c:723
2609 msgid "Enable video stream output"
2610 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2612 #: src/libvlc-module.c:725
2614 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2615 "facility when this last one is enabled."
2618 #: src/libvlc-module.c:728
2619 msgid "Enable audio stream output"
2620 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2622 #: src/libvlc-module.c:730
2624 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2625 "facility when this last one is enabled."
2628 #: src/libvlc-module.c:733
2629 msgid "Enable SPU stream output"
2630 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2632 #: src/libvlc-module.c:735
2634 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2635 "facility when this last one is enabled."
2638 #: src/libvlc-module.c:738
2639 msgid "Keep stream output open"
2642 #: src/libvlc-module.c:740
2644 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2645 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2649 #: src/libvlc-module.c:744
2650 msgid "Preferred packetizer list"
2653 #: src/libvlc-module.c:746
2655 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2658 #: src/libvlc-module.c:749
2662 #: src/libvlc-module.c:751
2663 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2666 #: src/libvlc-module.c:753
2667 msgid "Access output module"
2670 #: src/libvlc-module.c:755
2671 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2674 #: src/libvlc-module.c:757
2675 msgid "Control SAP flow"
2678 #: src/libvlc-module.c:759
2680 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2681 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2684 #: src/libvlc-module.c:763
2685 msgid "SAP announcement interval"
2688 #: src/libvlc-module.c:765
2690 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2691 "between SAP announcements."
2694 #: src/libvlc-module.c:774
2696 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2697 "always leave all these enabled."
2700 #: src/libvlc-module.c:777
2701 msgid "Enable FPU support"
2704 #: src/libvlc-module.c:779
2706 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2710 #: src/libvlc-module.c:782
2711 msgid "Enable CPU MMX support"
2712 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2714 #: src/libvlc-module.c:784
2716 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2720 #: src/libvlc-module.c:787
2721 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2722 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2724 #: src/libvlc-module.c:789
2726 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2727 "advantage of them."
2730 #: src/libvlc-module.c:792
2731 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2732 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2734 #: src/libvlc-module.c:794
2736 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2737 "advantage of them."
2740 #: src/libvlc-module.c:797
2741 msgid "Enable CPU SSE support"
2742 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2744 #: src/libvlc-module.c:799
2746 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2750 #: src/libvlc-module.c:802
2751 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2752 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2754 #: src/libvlc-module.c:804
2756 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2760 #: src/libvlc-module.c:807
2761 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2762 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2764 #: src/libvlc-module.c:809
2766 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2767 "advantage of them."
2770 #: src/libvlc-module.c:814
2772 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2773 "you really know what you are doing."
2776 #: src/libvlc-module.c:817
2777 msgid "Memory copy module"
2780 #: src/libvlc-module.c:819
2782 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2783 "select the fastest one supported by your hardware."
2786 #: src/libvlc-module.c:822
2787 msgid "Access module"
2790 #: src/libvlc-module.c:824
2792 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2793 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2794 "option unless you really know what you are doing."
2797 #: src/libvlc-module.c:828
2798 msgid "Access filter module"
2801 #: src/libvlc-module.c:830
2803 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2804 "used for instance for timeshifting."
2807 #: src/libvlc-module.c:833
2808 msgid "Demux module"
2811 #: src/libvlc-module.c:835
2813 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2814 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2815 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2816 "you really know what you are doing."
2819 #: src/libvlc-module.c:840
2820 msgid "Allow real-time priority"
2823 #: src/libvlc-module.c:842
2825 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2826 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2827 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2828 "only activate this if you know what you're doing."
2831 #: src/libvlc-module.c:848
2832 msgid "Adjust VLC priority"
2835 #: src/libvlc-module.c:850
2837 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2838 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2842 #: src/libvlc-module.c:854
2843 msgid "Minimize number of threads"
2846 #: src/libvlc-module.c:856
2847 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2850 #: src/libvlc-module.c:858
2851 msgid "Modules search path"
2854 #: src/libvlc-module.c:860
2855 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2858 #: src/libvlc-module.c:862
2859 msgid "VLM configuration file"
2860 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2862 #: src/libvlc-module.c:864
2863 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2866 #: src/libvlc-module.c:866
2867 msgid "Use a plugins cache"
2870 #: src/libvlc-module.c:868
2871 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2874 #: src/libvlc-module.c:870
2875 msgid "Collect statistics"
2878 #: src/libvlc-module.c:872
2879 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2882 #: src/libvlc-module.c:874
2883 msgid "Run as daemon process"
2884 msgstr "Correr como processo daemon"
2886 #: src/libvlc-module.c:876
2887 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2890 #: src/libvlc-module.c:878
2891 msgid "Write process id to file"
2892 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
2894 #: src/libvlc-module.c:880
2895 msgid "Writes process id into specified file."
2896 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
2898 #: src/libvlc-module.c:882
2900 msgstr "Regista para ficheiro"
2902 #: src/libvlc-module.c:884
2903 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2904 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
2906 #: src/libvlc-module.c:886
2907 msgid "Log to syslog"
2908 msgstr "Regista no syslog"
2910 #: src/libvlc-module.c:888
2911 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2912 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
2914 #: src/libvlc-module.c:890
2915 msgid "Allow only one running instance"
2916 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
2918 #: src/libvlc-module.c:892
2920 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2921 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2922 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2923 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2924 "running instance or enqueue it."
2927 #: src/libvlc-module.c:900
2929 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2930 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2931 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2932 "This option will allow you to play the file with the already running "
2933 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2934 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2937 #: src/libvlc-module.c:908
2938 msgid "VLC is started from file association"
2939 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
2941 #: src/libvlc-module.c:910
2942 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2945 #: src/libvlc-module.c:913
2946 msgid "One instance when started from file"
2949 #: src/libvlc-module.c:915
2950 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2953 #: src/libvlc-module.c:917
2954 msgid "Increase the priority of the process"
2955 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
2957 #: src/libvlc-module.c:919
2959 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2960 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2961 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2962 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2963 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2967 #: src/libvlc-module.c:927
2968 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2971 #: src/libvlc-module.c:929
2973 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2974 "playing current item."
2977 #: src/libvlc-module.c:938
2979 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2980 "overridden in the playlist dialog box."
2983 #: src/libvlc-module.c:941
2984 msgid "Automatically preparse files"
2987 #: src/libvlc-module.c:943
2989 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2993 #: src/libvlc-module.c:946
2994 msgid "Album art policy"
2997 #: src/libvlc-module.c:948
2998 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3001 #: src/libvlc-module.c:954
3002 msgid "Manual download only"
3003 msgstr "Descarga manual apenas"
3005 #: src/libvlc-module.c:955
3006 msgid "When track starts playing"
3009 #: src/libvlc-module.c:956
3010 msgid "As soon as track is added"
3013 #: src/libvlc-module.c:958
3014 msgid "Services discovery modules"
3017 #: src/libvlc-module.c:960
3019 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3020 "Typical values are sap, hal, ..."
3023 #: src/libvlc-module.c:963
3024 msgid "Play files randomly forever"
3027 #: src/libvlc-module.c:965
3028 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3030 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3033 #: src/libvlc-module.c:969
3034 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3035 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3037 #: src/libvlc-module.c:971
3038 msgid "Repeat current item"
3039 msgstr "Repetir item actual"
3041 #: src/libvlc-module.c:973
3042 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3043 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3045 #: src/libvlc-module.c:975
3046 msgid "Play and stop"
3047 msgstr "Reproduzir e parar"
3049 #: src/libvlc-module.c:977
3050 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3051 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3053 #: src/libvlc-module.c:979
3054 msgid "Play and exit"
3055 msgstr "Reproduzir e sair"
3057 #: src/libvlc-module.c:981
3058 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3059 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3061 #: src/libvlc-module.c:983
3062 msgid "Use media library"
3063 msgstr "Usar biblioteca de media"
3065 #: src/libvlc-module.c:985
3067 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3071 #: src/libvlc-module.c:988
3072 msgid "Use playlist tree"
3075 #: src/libvlc-module.c:990
3077 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3078 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3082 #: src/libvlc-module.c:994
3086 #: src/libvlc-module.c:994
3090 #: src/libvlc-module.c:1003
3091 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3094 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3097 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3100 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3103 msgstr "Écran completo"
3105 #: src/libvlc-module.c:1007
3106 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3109 #: src/libvlc-module.c:1008
3111 msgid "Leave fullscreen"
3112 msgstr "Écran completo"
3114 #: src/libvlc-module.c:1009
3116 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3117 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3119 #: src/libvlc-module.c:1010
3120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3123 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3125 #: src/libvlc-module.c:1011
3126 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3129 #: src/libvlc-module.c:1012
3131 msgstr "Pausa apenas"
3133 #: src/libvlc-module.c:1013
3134 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3137 #: src/libvlc-module.c:1014
3139 msgstr "Reproduzir apenas"
3141 #: src/libvlc-module.c:1015
3142 msgid "Select the hotkey to use to play."
3145 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3147 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3150 msgstr "Mais rápido"
3152 #: src/libvlc-module.c:1017
3153 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3156 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3163 #: src/libvlc-module.c:1019
3164 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3167 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3168 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3180 #: src/libvlc-module.c:1021
3181 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3184 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3185 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3190 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3194 #: src/libvlc-module.c:1023
3195 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3198 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3202 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3212 #: src/libvlc-module.c:1025
3213 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3216 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3219 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3223 #: src/libvlc-module.c:1027
3224 msgid "Select the hotkey to display the position."
3227 #: src/libvlc-module.c:1029
3228 msgid "Very short backwards jump"
3231 #: src/libvlc-module.c:1031
3232 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3235 #: src/libvlc-module.c:1032
3236 msgid "Short backwards jump"
3239 #: src/libvlc-module.c:1034
3240 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3243 #: src/libvlc-module.c:1035
3244 msgid "Medium backwards jump"
3247 #: src/libvlc-module.c:1037
3248 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3251 #: src/libvlc-module.c:1038
3252 msgid "Long backwards jump"
3253 msgstr "Salto longo para trás"
3255 #: src/libvlc-module.c:1040
3256 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3259 #: src/libvlc-module.c:1042
3260 msgid "Very short forward jump"
3261 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3263 #: src/libvlc-module.c:1044
3264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3267 #: src/libvlc-module.c:1045
3268 msgid "Short forward jump"
3269 msgstr "Salto curto para a frente"
3271 #: src/libvlc-module.c:1047
3272 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3275 #: src/libvlc-module.c:1048
3276 msgid "Medium forward jump"
3277 msgstr "Salto médio para a frente"
3279 #: src/libvlc-module.c:1050
3280 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3283 #: src/libvlc-module.c:1051
3284 msgid "Long forward jump"
3285 msgstr "Salto longo para a frente"
3287 #: src/libvlc-module.c:1053
3288 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3291 #: src/libvlc-module.c:1055
3292 msgid "Very short jump length"
3295 #: src/libvlc-module.c:1056
3296 msgid "Very short jump length, in seconds."
3299 #: src/libvlc-module.c:1057
3300 msgid "Short jump length"
3303 #: src/libvlc-module.c:1058
3304 msgid "Short jump length, in seconds."
3307 #: src/libvlc-module.c:1059
3308 msgid "Medium jump length"
3311 #: src/libvlc-module.c:1060
3312 msgid "Medium jump length, in seconds."
3315 #: src/libvlc-module.c:1061
3316 msgid "Long jump length"
3319 #: src/libvlc-module.c:1062
3320 msgid "Long jump length, in seconds."
3323 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3328 #: src/libvlc-module.c:1065
3329 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3332 #: src/libvlc-module.c:1066
3336 #: src/libvlc-module.c:1067
3337 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3340 #: src/libvlc-module.c:1068
3341 msgid "Navigate down"
3344 #: src/libvlc-module.c:1069
3345 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3348 #: src/libvlc-module.c:1070
3349 msgid "Navigate left"
3352 #: src/libvlc-module.c:1071
3353 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3356 #: src/libvlc-module.c:1072
3357 msgid "Navigate right"
3360 #: src/libvlc-module.c:1073
3361 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3364 #: src/libvlc-module.c:1074
3368 #: src/libvlc-module.c:1075
3369 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3372 #: src/libvlc-module.c:1076
3373 msgid "Go to the DVD menu"
3374 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3376 #: src/libvlc-module.c:1077
3377 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3380 #: src/libvlc-module.c:1078
3381 msgid "Select previous DVD title"
3382 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3384 #: src/libvlc-module.c:1079
3385 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3388 #: src/libvlc-module.c:1080
3389 msgid "Select next DVD title"
3390 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3392 #: src/libvlc-module.c:1081
3393 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3396 #: src/libvlc-module.c:1082
3397 msgid "Select prev DVD chapter"
3398 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3400 #: src/libvlc-module.c:1083
3401 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3404 #: src/libvlc-module.c:1084
3405 msgid "Select next DVD chapter"
3406 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3408 #: src/libvlc-module.c:1085
3409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3412 #: src/libvlc-module.c:1086
3414 msgstr "Aumentar volume"
3416 #: src/libvlc-module.c:1087
3417 msgid "Select the key to increase audio volume."
3420 #: src/libvlc-module.c:1088
3422 msgstr "Diminuir volume"
3424 #: src/libvlc-module.c:1089
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3428 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3434 #: src/libvlc-module.c:1091
3435 msgid "Select the key to mute audio."
3438 #: src/libvlc-module.c:1092
3439 msgid "Subtitle delay up"
3442 #: src/libvlc-module.c:1093
3443 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3446 #: src/libvlc-module.c:1094
3447 msgid "Subtitle delay down"
3450 #: src/libvlc-module.c:1095
3451 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3454 #: src/libvlc-module.c:1096
3455 msgid "Audio delay up"
3458 #: src/libvlc-module.c:1097
3459 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3462 #: src/libvlc-module.c:1098
3463 msgid "Audio delay down"
3466 #: src/libvlc-module.c:1099
3467 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3470 #: src/libvlc-module.c:1100
3471 msgid "Play playlist bookmark 1"
3472 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3474 #: src/libvlc-module.c:1101
3475 msgid "Play playlist bookmark 2"
3476 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3478 #: src/libvlc-module.c:1102
3479 msgid "Play playlist bookmark 3"
3480 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3482 #: src/libvlc-module.c:1103
3483 msgid "Play playlist bookmark 4"
3484 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3486 #: src/libvlc-module.c:1104
3487 msgid "Play playlist bookmark 5"
3488 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3490 #: src/libvlc-module.c:1105
3491 msgid "Play playlist bookmark 6"
3492 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3494 #: src/libvlc-module.c:1106
3495 msgid "Play playlist bookmark 7"
3496 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3498 #: src/libvlc-module.c:1107
3499 msgid "Play playlist bookmark 8"
3500 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3502 #: src/libvlc-module.c:1108
3503 msgid "Play playlist bookmark 9"
3504 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3506 #: src/libvlc-module.c:1109
3507 msgid "Play playlist bookmark 10"
3508 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3510 #: src/libvlc-module.c:1110
3511 msgid "Select the key to play this bookmark."
3514 #: src/libvlc-module.c:1111
3515 msgid "Set playlist bookmark 1"
3516 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3518 #: src/libvlc-module.c:1112
3519 msgid "Set playlist bookmark 2"
3520 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3522 #: src/libvlc-module.c:1113
3523 msgid "Set playlist bookmark 3"
3524 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3526 #: src/libvlc-module.c:1114
3527 msgid "Set playlist bookmark 4"
3528 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3530 #: src/libvlc-module.c:1115
3531 msgid "Set playlist bookmark 5"
3532 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3534 #: src/libvlc-module.c:1116
3535 msgid "Set playlist bookmark 6"
3536 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3538 #: src/libvlc-module.c:1117
3539 msgid "Set playlist bookmark 7"
3540 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3542 #: src/libvlc-module.c:1118
3543 msgid "Set playlist bookmark 8"
3544 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3546 #: src/libvlc-module.c:1119
3547 msgid "Set playlist bookmark 9"
3548 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3550 #: src/libvlc-module.c:1120
3551 msgid "Set playlist bookmark 10"
3552 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3554 #: src/libvlc-module.c:1121
3555 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3558 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3559 msgid "Playlist bookmark 1"
3560 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3562 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3563 msgid "Playlist bookmark 2"
3564 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3566 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3567 msgid "Playlist bookmark 3"
3568 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3570 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3571 msgid "Playlist bookmark 4"
3572 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3574 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3575 msgid "Playlist bookmark 5"
3576 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3578 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3579 msgid "Playlist bookmark 6"
3580 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3582 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3583 msgid "Playlist bookmark 7"
3584 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3586 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3587 msgid "Playlist bookmark 8"
3588 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3590 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3591 msgid "Playlist bookmark 9"
3592 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3594 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3595 msgid "Playlist bookmark 10"
3596 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3598 #: src/libvlc-module.c:1134
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3602 #: src/libvlc-module.c:1136
3603 msgid "Go back in browsing history"
3606 #: src/libvlc-module.c:1137
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3612 #: src/libvlc-module.c:1138
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3616 #: src/libvlc-module.c:1139
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3622 #: src/libvlc-module.c:1141
3623 msgid "Cycle audio track"
3626 #: src/libvlc-module.c:1142
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3634 #: src/libvlc-module.c:1144
3635 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3638 #: src/libvlc-module.c:1145
3639 msgid "Cycle source aspect ratio"
3642 #: src/libvlc-module.c:1146
3643 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3646 #: src/libvlc-module.c:1147
3647 msgid "Cycle video crop"
3650 #: src/libvlc-module.c:1148
3651 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3654 #: src/libvlc-module.c:1149
3655 msgid "Cycle deinterlace modes"
3658 #: src/libvlc-module.c:1150
3659 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3662 #: src/libvlc-module.c:1151
3663 msgid "Show interface"
3664 msgstr "Mostrar interface"
3666 #: src/libvlc-module.c:1152
3667 msgid "Raise the interface above all other windows."
3670 #: src/libvlc-module.c:1153
3671 msgid "Hide interface"
3672 msgstr "Esconder interface"
3674 #: src/libvlc-module.c:1154
3675 msgid "Lower the interface below all other windows."
3678 #: src/libvlc-module.c:1155
3679 msgid "Take video snapshot"
3682 #: src/libvlc-module.c:1156
3683 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3686 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3687 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3691 #: src/libvlc-module.c:1159
3692 msgid "Record access filter start/stop."
3695 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3696 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3700 #: src/libvlc-module.c:1161
3701 msgid "Media dump access filter trigger."
3704 #: src/libvlc-module.c:1163
3705 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3708 #: src/libvlc-module.c:1164
3709 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3712 #: src/libvlc-module.c:1167
3713 msgid "Toggle random playlist playback"
3716 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3717 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3721 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3725 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3726 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3729 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3730 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3733 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3734 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3737 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3738 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3741 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3742 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3745 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3746 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3749 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3750 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3753 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3754 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3757 #: src/libvlc-module.c:1195
3759 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3760 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3762 #: src/libvlc-module.c:1197
3764 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3765 "output for the time being."
3768 #: src/libvlc-module.c:1201
3771 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3772 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3773 "in the playlist.\n"
3774 "The first item specified will be played first.\n"
3777 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3778 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3779 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3780 " and that overrides previous settings.\n"
3782 "Stream MRL syntax:\n"
3783 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3784 "option=value ...]\n"
3786 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3787 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3790 " [file://]filename Plain media file\n"
3791 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3792 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3793 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3794 " screen:// Screen capture\n"
3795 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3796 " [vcd://][device] VCD device\n"
3797 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3798 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3799 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3800 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3802 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3805 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3808 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3812 #: src/libvlc-module.c:1326
3813 msgid "Window properties"
3816 #: src/libvlc-module.c:1369
3820 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3821 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3827 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3831 #: src/libvlc-module.c:1401
3835 #: src/libvlc-module.c:1403
3836 msgid "Track settings"
3839 #: src/libvlc-module.c:1425
3840 msgid "Playback control"
3843 #: src/libvlc-module.c:1440
3844 msgid "Default devices"
3847 #: src/libvlc-module.c:1449
3848 msgid "Network settings"
3851 #: src/libvlc-module.c:1461
3855 #: src/libvlc-module.c:1470
3859 #: src/libvlc-module.c:1500
3863 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3865 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
3866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3872 #: src/libvlc-module.c:1545
3873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3877 #: src/libvlc-module.c:1578
3881 #: src/libvlc-module.c:1600
3882 msgid "Special modules"
3885 #: src/libvlc-module.c:1607
3889 #: src/libvlc-module.c:1615
3890 msgid "Performance options"
3893 #: src/libvlc-module.c:1757
3897 #: src/libvlc-module.c:2089
3901 #: src/libvlc-module.c:2168
3902 msgid "main program"
3905 #: src/libvlc-module.c:2178
3906 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3909 #: src/libvlc-module.c:2184
3911 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3915 #: src/libvlc-module.c:2189
3916 msgid "print help for the advanced options"
3919 #: src/libvlc-module.c:2194
3920 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3923 #: src/libvlc-module.c:2200
3924 msgid "print a list of available modules"
3927 #: src/libvlc-module.c:2205
3928 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3931 #: src/libvlc-module.c:2211
3933 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3937 #: src/libvlc-module.c:2216
3938 msgid "save the current command line options in the config"
3941 #: src/libvlc-module.c:2221
3942 msgid "reset the current config to the default values"
3945 #: src/libvlc-module.c:2226
3946 msgid "use alternate config file"
3949 #: src/libvlc-module.c:2231
3950 msgid "resets the current plugins cache"
3953 #: src/libvlc-module.c:2236
3954 msgid "print version information"
3957 #: src/modules/configuration.c:1233
3961 #: src/modules/configuration.c:1244
3965 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3966 #: src/playlist/loadsave.c:112
3967 msgid "Media Library"
3968 msgstr "Biblioteca de media"
3970 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3971 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3972 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3973 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3974 #: modules/access/bda/bda.c:152
3976 msgstr "Não definido"
3978 #: src/text/iso-639_def.h:38
3982 #: src/text/iso-639_def.h:39
3986 #: src/text/iso-639_def.h:40
3990 #: src/text/iso-639_def.h:41
3994 #: src/text/iso-639_def.h:42
3998 #: src/text/iso-639_def.h:44
4002 #: src/text/iso-639_def.h:45
4006 #: src/text/iso-639_def.h:46
4010 #: src/text/iso-639_def.h:47
4014 #: src/text/iso-639_def.h:48
4018 #: src/text/iso-639_def.h:49
4022 #: src/text/iso-639_def.h:50
4026 #: src/text/iso-639_def.h:51
4030 #: src/text/iso-639_def.h:52
4034 #: src/text/iso-639_def.h:53
4038 #: src/text/iso-639_def.h:54
4042 #: src/text/iso-639_def.h:55
4046 #: src/text/iso-639_def.h:56
4050 #: src/text/iso-639_def.h:57
4054 #: src/text/iso-639_def.h:58
4058 #: src/text/iso-639_def.h:60
4062 #: src/text/iso-639_def.h:61
4066 #: src/text/iso-639_def.h:62
4070 #: src/text/iso-639_def.h:63
4071 msgid "Church Slavic"
4074 #: src/text/iso-639_def.h:64
4078 #: src/text/iso-639_def.h:65
4082 #: src/text/iso-639_def.h:66
4086 #: src/text/iso-639_def.h:70
4090 #: src/text/iso-639_def.h:71
4094 #: src/text/iso-639_def.h:72
4098 #: src/text/iso-639_def.h:73
4102 #: src/text/iso-639_def.h:74
4106 #: src/text/iso-639_def.h:75
4110 #: src/text/iso-639_def.h:76
4114 #: src/text/iso-639_def.h:78
4118 #: src/text/iso-639_def.h:81
4119 msgid "Gaelic (Scots)"
4122 #: src/text/iso-639_def.h:82
4126 #: src/text/iso-639_def.h:83
4130 #: src/text/iso-639_def.h:84
4134 #: src/text/iso-639_def.h:85
4135 msgid "Greek, Modern ()"
4138 #: src/text/iso-639_def.h:86
4142 #: src/text/iso-639_def.h:87
4146 #: src/text/iso-639_def.h:89
4150 #: src/text/iso-639_def.h:90
4154 #: src/text/iso-639_def.h:91
4158 #: src/text/iso-639_def.h:93
4162 #: src/text/iso-639_def.h:94
4166 #: src/text/iso-639_def.h:95
4170 #: src/text/iso-639_def.h:96
4174 #: src/text/iso-639_def.h:97
4178 #: src/text/iso-639_def.h:98
4182 #: src/text/iso-639_def.h:100
4186 #: src/text/iso-639_def.h:102
4187 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4190 #: src/text/iso-639_def.h:103
4194 #: src/text/iso-639_def.h:104
4198 #: src/text/iso-639_def.h:105
4202 #: src/text/iso-639_def.h:106
4206 #: src/text/iso-639_def.h:107
4210 #: src/text/iso-639_def.h:108
4214 #: src/text/iso-639_def.h:109
4218 #: src/text/iso-639_def.h:110
4222 #: src/text/iso-639_def.h:112
4226 #: src/text/iso-639_def.h:113
4230 #: src/text/iso-639_def.h:114
4234 #: src/text/iso-639_def.h:115
4238 #: src/text/iso-639_def.h:116
4242 #: src/text/iso-639_def.h:117
4246 #: src/text/iso-639_def.h:118
4250 #: src/text/iso-639_def.h:119
4251 msgid "Letzeburgesch"
4254 #: src/text/iso-639_def.h:120
4258 #: src/text/iso-639_def.h:121
4262 #: src/text/iso-639_def.h:122
4266 #: src/text/iso-639_def.h:123
4270 #: src/text/iso-639_def.h:124
4274 #: src/text/iso-639_def.h:126
4278 #: src/text/iso-639_def.h:127
4282 #: src/text/iso-639_def.h:128
4286 #: src/text/iso-639_def.h:129
4290 #: src/text/iso-639_def.h:130
4294 #: src/text/iso-639_def.h:131
4298 #: src/text/iso-639_def.h:132
4299 msgid "Ndebele, South"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:133
4303 msgid "Ndebele, North"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:134
4310 #: src/text/iso-639_def.h:135
4314 #: src/text/iso-639_def.h:136
4318 #: src/text/iso-639_def.h:137
4319 msgid "Norwegian Nynorsk"
4320 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4322 #: src/text/iso-639_def.h:138
4323 msgid "Norwegian Bokmaal"
4324 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4326 #: src/text/iso-639_def.h:139
4327 msgid "Chichewa; Nyanja"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:140
4331 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:141
4338 #: src/text/iso-639_def.h:142
4342 #: src/text/iso-639_def.h:144
4343 msgid "Ossetian; Ossetic"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:145
4350 #: src/text/iso-639_def.h:147
4354 #: src/text/iso-639_def.h:148
4358 #: src/text/iso-639_def.h:149
4362 #: src/text/iso-639_def.h:150
4366 #: src/text/iso-639_def.h:151
4370 #: src/text/iso-639_def.h:152
4371 msgid "Original audio"
4372 msgstr "Áudio original"
4374 #: src/text/iso-639_def.h:153
4375 msgid "Raeto-Romance"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:155
4382 #: src/text/iso-639_def.h:157
4386 #: src/text/iso-639_def.h:158
4390 #: src/text/iso-639_def.h:159
4394 #: src/text/iso-639_def.h:160
4398 #: src/text/iso-639_def.h:161
4402 #: src/text/iso-639_def.h:164
4403 msgid "Northern Sami"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:165
4410 #: src/text/iso-639_def.h:166
4414 #: src/text/iso-639_def.h:167
4418 #: src/text/iso-639_def.h:168
4422 #: src/text/iso-639_def.h:169
4423 msgid "Sotho, Southern"
4426 #: src/text/iso-639_def.h:171
4430 #: src/text/iso-639_def.h:172
4434 #: src/text/iso-639_def.h:173
4438 #: src/text/iso-639_def.h:174
4442 #: src/text/iso-639_def.h:176
4446 #: src/text/iso-639_def.h:177
4450 #: src/text/iso-639_def.h:178
4454 #: src/text/iso-639_def.h:179
4458 #: src/text/iso-639_def.h:180
4462 #: src/text/iso-639_def.h:181
4466 #: src/text/iso-639_def.h:182
4470 #: src/text/iso-639_def.h:183
4474 #: src/text/iso-639_def.h:184
4478 #: src/text/iso-639_def.h:185
4479 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:186
4486 #: src/text/iso-639_def.h:187
4490 #: src/text/iso-639_def.h:189
4494 #: src/text/iso-639_def.h:190
4498 #: src/text/iso-639_def.h:191
4502 #: src/text/iso-639_def.h:192
4506 #: src/text/iso-639_def.h:193
4510 #: src/text/iso-639_def.h:194
4514 #: src/text/iso-639_def.h:195
4518 #: src/text/iso-639_def.h:196
4522 #: src/text/iso-639_def.h:197
4526 #: src/text/iso-639_def.h:198
4530 #: src/text/iso-639_def.h:199
4534 #: src/text/iso-639_def.h:200
4538 #: src/text/iso-639_def.h:201
4542 #: src/text/iso-639_def.h:202
4546 #: src/text/iso-639_def.h:203
4550 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4554 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4559 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4563 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4567 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4571 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4575 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4583 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4588 msgid "1:1 Original"
4591 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4595 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4597 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4602 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4603 msgid "Aspect-ratio"
4606 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4608 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4609 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4610 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4611 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4612 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4613 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4614 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4615 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4616 msgid "Caching value in ms"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4621 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4624 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4625 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4626 msgid "Adapter card to tune"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4631 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4635 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4636 msgid "Device number to use on adapter"
4639 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4640 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4641 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4642 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4645 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4646 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4649 #: modules/access/bda/bda.c:55
4650 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4654 msgid "Inversion mode"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4658 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4662 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4667 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4668 "disable this feature if you experience some trouble."
4671 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4675 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4676 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4679 #: modules/access/bda/bda.c:75
4681 msgid "Network Identifier"
4682 msgstr "Interacção de rede falhou"
4684 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4685 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4689 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4692 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4696 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4697 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4700 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4701 msgid "High LNB voltage"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4706 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4707 "supported by all frontends."
4710 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4714 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4715 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4718 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4719 msgid "Transponder FEC"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4723 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4726 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4727 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4731 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:99
4735 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4739 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:102
4743 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4746 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4747 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4750 #: modules/access/bda/bda.c:106
4751 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4754 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4755 msgid "Modulation type"
4758 #: modules/access/bda/bda.c:110
4759 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4762 #: modules/access/bda/bda.c:113
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4770 #: modules/access/bda/bda.c:114
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4778 #: modules/access/bda/bda.c:114
4782 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4783 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:118
4787 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4794 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4798 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4802 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4806 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4810 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4811 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:125
4815 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4819 msgid "Terrestrial bandwidth"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4823 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 #: modules/access/bda/bda.c:135
4836 #: modules/access/bda/bda.c:135
4841 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4842 msgid "Terrestrial guard interval"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:138
4846 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:140
4853 #: modules/access/bda/bda.c:140
4857 #: modules/access/bda/bda.c:141
4861 #: modules/access/bda/bda.c:141
4865 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4866 msgid "Terrestrial transmission mode"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:144
4870 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:146
4877 #: modules/access/bda/bda.c:147
4881 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4882 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:150
4886 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:152
4893 #: modules/access/bda/bda.c:153
4897 #: modules/access/bda/bda.c:153
4901 #: modules/access/bda/bda.c:156
4902 msgid "Satellite Azimuth"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:157
4906 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:158
4910 msgid "Satellite Elevation"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:159
4914 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:160
4918 msgid "Satellite Longitude"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:162
4922 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:163
4926 msgid "Satellite Polarisation"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:164
4930 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:166
4937 #: modules/access/bda/bda.c:166
4942 #: modules/access/bda/bda.c:167
4943 msgid "Circular Left"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:167
4947 msgid "Circular Right"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4954 #: modules/access/bda/bda.c:171
4955 msgid "DirectShow DVB input"
4958 #: modules/access/cdda/access.c:294
4959 msgid "CD reading failed"
4962 #: modules/access/cdda/access.c:295
4964 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4967 #: modules/access/cdda.c:62
4969 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4973 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4974 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
4976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4980 #: modules/access/cdda.c:67
4981 msgid "Audio CD input"
4984 #: modules/access/cdda.c:73
4985 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4988 #: modules/access/cdda.c:85
4990 msgstr "Servidor CDDB"
4992 #: modules/access/cdda.c:85
4993 msgid "Address of the CDDB server to use."
4996 #: modules/access/cdda.c:88
5000 #: modules/access/cdda.c:88
5001 msgid "CDDB Server port to use."
5004 #: modules/access/cdda.c:448
5005 msgid "Audio CD - Track "
5008 #: modules/access/cdda.c:465
5010 msgid "Audio CD - Track %i"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5014 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5028 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5033 "all calls (0x10) 16\n"
5036 "libcdio (0x80) 128\n"
5037 "libcddb (0x100) 256\n"
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5042 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5048 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5049 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5050 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5051 "25 blocks per access."
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5056 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5057 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5058 " %a : The artist (for the album)\n"
5059 " %A : The album information\n"
5061 " %e : The extended data (for a track)\n"
5062 " %I : CDDB disk ID\n"
5064 " %M : The current MRL\n"
5065 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5066 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5067 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5068 " %T : The track number\n"
5069 " %s : Number of seconds in this track\n"
5070 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5071 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5072 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5078 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5079 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5080 " %M : The current MRL\n"
5081 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5082 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5083 " %T : The track number\n"
5084 " %s : Number of seconds in this track\n"
5085 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5086 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5091 msgid "Enable CD paranoia?"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5096 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5097 "none: no paranoia - fastest.\n"
5098 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5099 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5103 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5107 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5111 msgid "Audio Compact Disc"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5115 msgid "Additional debug"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5119 msgid "Caching value in microseconds"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5123 msgid "Number of blocks per CD read"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5127 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5131 msgid "Use CD audio controls and output?"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5135 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5139 msgid "Do CD-Text lookups?"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5143 msgid "If set, get CD-Text information"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5147 msgid "Use Navigation-style playback?"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5151 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5159 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5163 msgid "CDDB lookups"
5164 msgstr "Pesquisas CDDB"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5167 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5172 msgstr "Servidor CDDB"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5175 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5179 msgid "CDDB server port"
5180 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5183 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5187 msgid "email address reported to CDDB server"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5191 msgid "Cache CDDB lookups?"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5195 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5199 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5200 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5203 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5207 msgid "CDDB server timeout"
5208 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5211 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5215 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5219 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5224 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5228 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5229 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5231 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5235 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5240 #: modules/access/cdda/info.c:333
5241 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5244 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5248 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5249 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5251 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5257 #: modules/access/cdda/info.c:400
5261 #: modules/access/cdda/info.c:856
5262 msgid "Track Number"
5265 #: modules/access/dc1394.c:65
5266 msgid "dc1394 input"
5269 #: modules/access/directory.c:72
5270 msgid "Subdirectory behavior"
5273 #: modules/access/directory.c:74
5275 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5276 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5277 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5278 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5281 #: modules/access/directory.c:80
5285 #: modules/access/directory.c:81
5289 #: modules/access/directory.c:83
5290 msgid "Ignored extensions"
5293 #: modules/access/directory.c:85
5295 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5297 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5298 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5301 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5305 #: modules/access/directory.c:94
5306 msgid "Standard filesystem directory input"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5312 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5342 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5347 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5348 msgid "Video device name"
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5353 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5354 "don't specify anything, the default device will be used."
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5358 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5359 msgid "Audio device name"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5364 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5365 "don't specify anything, the default device will be used. "
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5374 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5375 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5376 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5380 msgid "Video input chroma format"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5385 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5386 "(default), RV24, etc.)"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5390 msgid "Video input frame rate"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5395 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5396 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5400 msgid "Device properties"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5405 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5409 msgid "Tuner properties"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5413 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5417 msgid "Tuner TV Channel"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5421 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5425 msgid "Tuner country code"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5430 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5431 "mapping (0 means default)."
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5435 msgid "Tuner input type"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5439 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5443 msgid "Video input pin"
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5448 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5449 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5450 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5451 "will not be changed."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5455 msgid "Audio input pin"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5459 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5463 msgid "Video output pin"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5467 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5471 msgid "Audio output pin"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5475 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5479 msgid "AM Tuner mode"
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5483 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5491 msgid "DirectShow input"
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5495 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5496 msgid "Refresh list"
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5501 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5506 msgid "Capturing failed"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5512 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5517 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5520 #: modules/access/dvb/access.c:127
5521 msgid "Modulation type for front-end device."
5524 #: modules/access/dvb/access.c:148
5525 msgid "HTTP Host address"
5526 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:150
5529 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5532 #: modules/access/dvb/access.c:152
5533 msgid "HTTP user name"
5534 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:154
5538 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5541 #: modules/access/dvb/access.c:157
5542 msgid "HTTP password"
5543 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:159
5547 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5550 #: modules/access/dvb/access.c:162
5554 #: modules/access/dvb/access.c:164
5556 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5557 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5560 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5561 #: modules/control/http/http.c:49
5562 msgid "Certificate file"
5563 msgstr "Ficheiro de certificado"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:169
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5570 #: modules/control/http/http.c:52
5571 msgid "Private key file"
5572 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:173
5575 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5579 #: modules/control/http/http.c:54
5580 msgid "Root CA file"
5581 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:176
5584 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5588 #: modules/control/http/http.c:57
5592 #: modules/access/dvb/access.c:180
5593 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5596 #: modules/access/dvb/access.c:184
5597 msgid "DVB input with v4l2 support"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:236
5602 msgstr "Servidor HTTP"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:726
5605 msgid "Input syntax is deprecated"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:727
5610 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5614 #: modules/access/dvb/access.c:773
5615 msgid "Illegal Polarization"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:774
5620 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5623 #: modules/access/dv.c:70
5624 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5626 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5629 #: modules/access/dv.c:74
5630 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5633 #: modules/access/dv.c:75
5637 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5641 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5642 msgid "Default DVD angle."
5645 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5646 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5649 #: modules/access/dvdnav.c:71
5650 msgid "Start directly in menu"
5653 #: modules/access/dvdnav.c:73
5655 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5656 "useless warning introductions."
5659 #: modules/access/dvdnav.c:82
5660 msgid "DVD with menus"
5663 #: modules/access/dvdnav.c:83
5664 msgid "DVDnav Input"
5667 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5668 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5669 msgid "Playback failure"
5672 #: modules/access/dvdnav.c:300
5674 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5677 #: modules/access/dvdread.c:69
5678 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5681 #: modules/access/dvdread.c:71
5683 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5684 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5685 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5686 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5687 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5688 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5689 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5690 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5691 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5692 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5693 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5694 "The default method is: key."
5697 #: modules/access/dvdread.c:87
5701 #: modules/access/dvdread.c:87
5705 #: modules/access/dvdread.c:93
5706 msgid "DVD without menus"
5709 #: modules/access/dvdread.c:94
5710 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5713 #: modules/access/dvdread.c:239
5715 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5718 #: modules/access/dvdread.c:498
5720 msgid "DVDRead could not read block %d."
5723 #: modules/access/dvdread.c:560
5725 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5728 #: modules/access/eyetv.c:45
5729 msgid "EyeTV access module"
5730 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5732 #: modules/access/fake.c:43
5734 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5737 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5741 #: modules/access/fake.c:47
5742 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5745 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5750 #: modules/access/fake.c:50
5752 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5756 #: modules/access/fake.c:52
5757 msgid "Duration in ms"
5760 #: modules/access/fake.c:54
5762 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5763 "meaning that the stream is unlimited)."
5766 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5770 #: modules/access/fake.c:59
5774 #: modules/access/file.c:81
5775 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5778 #: modules/access/file.c:83
5779 msgid "Concatenate with additional files"
5782 #: modules/access/file.c:85
5784 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5785 "a comma-separated list of files."
5788 #: modules/access/file.c:89
5790 msgstr "Entrada de ficheiro"
5792 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5793 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5794 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5796 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5797 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5805 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5806 #: modules/access/file.c:452
5807 msgid "File reading failed"
5810 #: modules/access/file.c:284
5812 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5815 #: modules/access/file.c:436
5817 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5820 #: modules/access/file.c:453
5822 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5825 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5826 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5829 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5831 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5835 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5836 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
5839 msgstr "Largura de borda"
5841 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5842 msgid "Bandwidth limiter"
5845 #: modules/access_filter/dump.c:39
5846 msgid "Force use of dump module"
5849 #: modules/access_filter/dump.c:40
5850 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5853 #: modules/access_filter/dump.c:43
5854 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5857 #: modules/access_filter/dump.c:44
5859 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5860 "megabyte were performed."
5863 #: modules/access_filter/record.c:45
5864 msgid "Record directory"
5867 #: modules/access_filter/record.c:47
5868 msgid "Directory where the record will be stored."
5871 #: modules/access_filter/record.c:323
5875 #: modules/access_filter/record.c:325
5876 msgid "Recording done"
5877 msgstr "Gravação concluída"
5879 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5880 msgid "Timeshift granularity"
5883 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5885 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5886 "timeshifted streams."
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5890 msgid "Timeshift directory"
5893 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5894 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5897 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5898 msgid "Force use of the timeshift module"
5901 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5903 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5904 "control pace or pause."
5907 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5912 #: modules/access/ftp.c:56
5914 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5916 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
5919 #: modules/access/ftp.c:58
5920 msgid "FTP user name"
5921 msgstr "Nome de utilizador FTP"
5923 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5924 msgid "User name that will be used for the connection."
5927 #: modules/access/ftp.c:61
5928 msgid "FTP password"
5929 msgstr "Palavra-passe de FTP"
5931 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5932 msgid "Password that will be used for the connection."
5933 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
5935 #: modules/access/ftp.c:64
5939 #: modules/access/ftp.c:65
5940 msgid "Account that will be used for the connection."
5941 msgstr "Conta a usar na ligação."
5943 #: modules/access/ftp.c:70
5945 msgstr "Entrada FTP"
5947 #: modules/access/ftp.c:87
5948 msgid "FTP upload output"
5951 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5952 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5953 msgid "Network interaction failed"
5954 msgstr "Interacção de rede falhou"
5956 #: modules/access/ftp.c:133
5957 msgid "VLC could not connect with the given server."
5958 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
5960 #: modules/access/ftp.c:143
5961 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5962 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
5964 #: modules/access/ftp.c:204
5965 msgid "Your account was rejected."
5966 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
5968 #: modules/access/ftp.c:214
5969 msgid "Your password was rejected."
5970 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
5972 #: modules/access/ftp.c:222
5974 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5975 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
5977 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5979 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5982 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5983 msgid "GnomeVFS input"
5984 msgstr "Entrada GnomeVFS"
5986 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5990 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5992 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5993 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5997 #: modules/access/http.c:59
5999 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6002 #: modules/access/http.c:62
6003 msgid "HTTP user agent"
6006 #: modules/access/http.c:63
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6010 #: modules/access/http.c:66
6011 msgid "Auto re-connect"
6014 #: modules/access/http.c:68
6016 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6019 #: modules/access/http.c:71
6020 msgid "Continuous stream"
6021 msgstr "emissão contínua"
6023 #: modules/access/http.c:72
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6030 #: modules/access/http.c:78
6032 msgstr "Entrada HTTP"
6034 #: modules/access/http.c:80
6038 #: modules/access/http.c:297
6039 msgid "HTTP authentication"
6040 msgstr "Autenticação HTTP"
6042 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6043 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6046 #: modules/access/jack.c:60
6048 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6052 #: modules/access/jack.c:62
6057 #: modules/access/jack.c:64
6058 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6061 #: modules/access/jack.c:65
6063 msgid "Auto Connection"
6064 msgstr "A ligação falhou"
6066 #: modules/access/jack.c:67
6067 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6070 #: modules/access/jack.c:70
6072 msgid "JACK audio input"
6073 msgstr "Porta áudio"
6075 #: modules/access/jack.c:72
6078 msgstr "Entrada TCP"
6080 #: modules/access/mms/mms.c:48
6082 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6084 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6087 #: modules/access/mms/mms.c:51
6088 msgid "Force selection of all streams"
6091 #: modules/access/mms/mms.c:53
6093 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6094 "You can choose to select all of them."
6097 #: modules/access/mms/mms.c:56
6098 msgid "Maximum bitrate"
6101 #: modules/access/mms/mms.c:58
6102 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6105 #: modules/access/mms/mms.c:68
6106 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6107 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6109 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6110 msgid "Dummy stream output"
6113 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6117 #: modules/access_output/file.c:63
6118 msgid "Append to file"
6121 #: modules/access_output/file.c:64
6122 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6125 #: modules/access_output/file.c:68
6126 msgid "File stream output"
6129 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6133 #: modules/access_output/http.c:63
6134 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6137 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6138 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6143 #: modules/access_output/http.c:66
6144 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6147 #: modules/access_output/http.c:68
6151 #: modules/access_output/http.c:69
6153 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6154 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6156 #: modules/access_output/http.c:72
6157 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6160 #: modules/access_output/http.c:75
6162 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6163 "empty if you don't have one."
6166 #: modules/access_output/http.c:79
6168 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6169 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6172 #: modules/access_output/http.c:84
6174 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6175 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6178 #: modules/access_output/http.c:87
6179 msgid "Advertise with Bonjour"
6182 #: modules/access_output/http.c:88
6183 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6186 #: modules/access_output/http.c:92
6187 msgid "HTTP stream output"
6190 #: modules/access_output/shout.c:59
6194 #: modules/access_output/shout.c:60
6195 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6198 #: modules/access_output/shout.c:63
6199 msgid "Stream description"
6202 #: modules/access_output/shout.c:64
6203 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6206 #: modules/access_output/shout.c:67
6210 #: modules/access_output/shout.c:68
6212 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6213 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6214 "shoutcast/icecast server."
6217 #: modules/access_output/shout.c:77
6218 msgid "Genre description"
6219 msgstr "Descrição de género"
6221 #: modules/access_output/shout.c:78
6222 msgid "Genre of the content. "
6223 msgstr "Género do conteúdo."
6225 #: modules/access_output/shout.c:80
6226 msgid "URL description"
6227 msgstr "Descrição de URL"
6229 #: modules/access_output/shout.c:81
6230 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6233 #: modules/access_output/shout.c:88
6234 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6237 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6239 msgstr "Taxa de amostragem"
6241 #: modules/access_output/shout.c:91
6242 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6243 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6245 #: modules/access_output/shout.c:93
6246 msgid "Number of channels"
6247 msgstr "Número de canais"
6249 #: modules/access_output/shout.c:94
6250 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6253 #: modules/access_output/shout.c:96
6254 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6255 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6257 #: modules/access_output/shout.c:97
6258 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6261 #: modules/access_output/shout.c:99
6262 msgid "Stream public"
6265 #: modules/access_output/shout.c:100
6267 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6268 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6269 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6272 #: modules/access_output/shout.c:106
6273 msgid "IceCAST output"
6276 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6277 #: modules/demux/live555.cpp:60
6278 msgid "Caching value (ms)"
6281 #: modules/access_output/udp.c:91
6283 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6287 #: modules/access_output/udp.c:94
6288 msgid "Group packets"
6291 #: modules/access_output/udp.c:95
6293 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6294 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6295 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6298 #: modules/access_output/udp.c:100
6302 #: modules/access_output/udp.c:101
6304 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6305 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6308 #: modules/access_output/udp.c:105
6309 msgid "RTCP destination port number"
6310 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6312 #: modules/access_output/udp.c:106
6313 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6316 #: modules/access_output/udp.c:107
6317 msgid "Automatic multicast streaming"
6320 #: modules/access_output/udp.c:108
6321 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6324 #: modules/access_output/udp.c:110
6328 #: modules/access_output/udp.c:111
6329 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6332 #: modules/access_output/udp.c:112
6333 msgid "Checksum coverage"
6336 #: modules/access_output/udp.c:113
6337 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6340 #: modules/access_output/udp.c:116
6341 msgid "UDP stream output"
6344 #: modules/access/pvr.c:54
6346 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6350 #: modules/access/pvr.c:57
6354 #: modules/access/pvr.c:58
6355 msgid "PVR video device"
6358 #: modules/access/pvr.c:60
6359 msgid "Radio device"
6362 #: modules/access/pvr.c:61
6363 msgid "PVR radio device"
6366 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6368 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6372 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6373 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6376 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6377 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6381 #: modules/access/pvr.c:68
6382 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6385 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6386 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6390 #: modules/access/pvr.c:72
6391 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6392 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6394 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6395 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6396 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6400 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6401 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6404 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6405 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6408 #: modules/access/pvr.c:82
6409 msgid "Key interval"
6412 #: modules/access/pvr.c:83
6413 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6416 #: modules/access/pvr.c:85
6420 #: modules/access/pvr.c:86
6422 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6423 "number of B-Frames."
6426 #: modules/access/pvr.c:90
6427 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6430 #: modules/access/pvr.c:92
6431 msgid "Bitrate peak"
6434 #: modules/access/pvr.c:93
6435 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6438 #: modules/access/pvr.c:95
6440 msgid "Bitrate mode"
6441 msgstr "Modo entrelaçado"
6443 #: modules/access/pvr.c:96
6444 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6447 #: modules/access/pvr.c:98
6448 msgid "Audio bitmask"
6451 #: modules/access/pvr.c:99
6452 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6455 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6456 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6460 #: modules/access/pvr.c:103
6461 msgid "Audio volume (0-65535)."
6464 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6468 #: modules/access/pvr.c:106
6470 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6473 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6477 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6481 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6485 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6489 #: modules/access/pvr.c:115
6493 #: modules/access/pvr.c:115
6497 #: modules/access/pvr.c:120
6501 #: modules/access/pvr.c:121
6502 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6505 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6507 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6510 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6514 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6515 msgid "Connection failed"
6516 msgstr "A ligação falhou"
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6520 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6524 msgid "Session failed"
6525 msgstr "A sessão falhou"
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6528 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6529 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6531 #: modules/access/screen/screen.c:38
6533 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6536 #: modules/access/screen/screen.c:42
6537 msgid "Desired frame rate for the capture."
6540 #: modules/access/screen/screen.c:45
6541 msgid "Capture fragment size"
6542 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6544 #: modules/access/screen/screen.c:47
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6550 #: modules/access/screen/screen.c:61
6551 msgid "Screen Input"
6552 msgstr "Entrada do ecrân"
6554 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6558 #: modules/access/smb.c:63
6560 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6563 #: modules/access/smb.c:65
6564 msgid "SMB user name"
6565 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6567 #: modules/access/smb.c:68
6568 msgid "SMB password"
6569 msgstr "Palavra-chave SMB"
6571 #: modules/access/smb.c:71
6573 msgstr "Domínio SMB"
6575 #: modules/access/smb.c:72
6576 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6577 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6579 #: modules/access/smb.c:77
6581 msgstr "Entrada SMB"
6583 #: modules/access/tcp.c:39
6585 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6588 #: modules/access/tcp.c:46
6592 #: modules/access/tcp.c:47
6594 msgstr "Entrada TCP"
6596 #: modules/access/udp.c:71
6598 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6601 #: modules/access/udp.c:74
6602 msgid "Autodetection of MTU"
6603 msgstr "Autodetecção de MTU"
6605 #: modules/access/udp.c:76
6607 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6608 "truncated packets are found"
6611 #: modules/access/udp.c:79
6612 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6615 #: modules/access/udp.c:81
6617 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6618 "time specified here (in milliseconds)."
6621 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6622 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6626 #: modules/access/udp.c:89
6627 msgid "UDP/RTP input"
6628 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6630 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6631 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6634 msgstr "Nome de dispositivo"
6636 #: modules/access/v4l2.c:56
6638 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6642 #: modules/access/v4l2.c:60
6644 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6647 #: modules/access/v4l2.c:65
6648 msgid "Video4Linux2"
6651 #: modules/access/v4l2.c:66
6652 msgid "Video4Linux2 input"
6655 #: modules/access/v4l.c:78
6657 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6660 #: modules/access/v4l.c:82
6662 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6663 "device will be used."
6666 #: modules/access/v4l.c:86
6668 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6669 "device will be used."
6672 #: modules/access/v4l.c:90
6674 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6675 "(default), RV24, etc.)"
6678 #: modules/access/v4l.c:97
6680 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6683 #: modules/access/v4l.c:102
6684 msgid "Audio Channel"
6687 #: modules/access/v4l.c:104
6688 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6691 #: modules/access/v4l.c:106
6692 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6695 #: modules/access/v4l.c:109
6696 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6699 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6705 #: modules/access/v4l.c:113
6706 msgid "Brightness of the video input."
6709 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6715 #: modules/access/v4l.c:116
6716 msgid "Hue of the video input."
6719 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6720 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6721 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6725 #: modules/access/v4l.c:119
6726 msgid "Color of the video input."
6729 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6735 #: modules/access/v4l.c:122
6736 msgid "Contrast of the video input."
6739 #: modules/access/v4l.c:123
6743 #: modules/access/v4l.c:124
6744 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6747 #: modules/access/v4l.c:127
6749 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6752 #: modules/access/v4l.c:130
6753 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6756 #: modules/access/v4l.c:131
6760 #: modules/access/v4l.c:133
6761 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6764 #: modules/access/v4l.c:134
6768 #: modules/access/v4l.c:136
6769 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6772 #: modules/access/v4l.c:137
6776 #: modules/access/v4l.c:138
6777 msgid "Quality of the stream."
6780 #: modules/access/v4l.c:149
6784 #: modules/access/v4l.c:150
6785 msgid "Video4Linux input"
6788 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6789 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6792 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6793 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6798 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6802 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6803 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6806 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6807 msgid "The above message had unknown log level"
6810 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6811 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6814 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6815 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6816 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
6820 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6824 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6825 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6826 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6830 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6871 msgid "First Entry Point"
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6875 msgid "Last Entry Point"
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6879 msgid "Track size (in sectors)"
6882 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6896 msgid "extended selection list"
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6900 msgid "selection list"
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6904 msgid "unknown type"
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6913 msgid "(Super) Video CD"
6916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6917 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6920 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6921 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6925 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6928 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6929 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6933 msgid "Use playback control?"
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6938 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6943 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6948 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6953 msgid "Show extended VCD info?"
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6958 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6959 "for example playback control navigation."
6962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6963 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6967 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6971 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6975 msgid "Dolby Surround decoder"
6978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6980 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6981 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6982 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6983 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6984 "It works with any source format from mono to 7.1."
6987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6988 msgid "Characteristic dimension"
6991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6992 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6996 msgid "Compensate delay"
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7001 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7002 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7003 "case, turn this on to compensate."
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7007 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7012 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7013 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7018 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7022 msgid "Headphone effect"
7023 msgstr "Efeito de auscultador"
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7026 msgid "Use downmix algorithme."
7029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7031 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7032 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7037 msgid "Select channel to keep"
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7042 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7043 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7059 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7063 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7067 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7071 msgid "A/52 dynamic range compression"
7074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7077 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7078 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7079 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7080 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7083 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7084 msgid "Enable internal upmixing"
7087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7088 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7092 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7093 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7096 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7097 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7101 msgid "DTS dynamic range compression"
7104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7105 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7106 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7109 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7110 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7113 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7114 msgid "Fixed point audio format conversions"
7117 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7118 msgid "Floating-point audio format conversions"
7121 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7122 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7123 msgid "MPEG audio decoder"
7126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7127 msgid "Equalizer preset"
7130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7131 msgid "Preset to use for the equalizer."
7134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7140 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7141 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7150 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7155 msgstr "Ganho global"
7157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7158 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7159 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7162 msgid "Equalizer with 10 bands"
7163 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7188 msgid "Full bass and treble"
7191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7197 msgstr "Auscultadores"
7199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7201 msgstr "Sala grande"
7203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7244 #: modules/audio_filter/format.c:202
7245 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7248 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7249 msgid "Number of audio buffers"
7252 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7254 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7255 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7256 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7259 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7263 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7265 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7266 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7267 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7270 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7272 msgid "Volume normalizer"
7275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7276 msgid "Parametric Equalizer"
7279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7280 msgid "Low freq (Hz)"
7281 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7285 msgid "Low freq gain (dB)"
7286 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7288 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7289 msgid "High freq (Hz)"
7290 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7292 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7294 msgid "High freq gain (dB)"
7295 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7299 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7303 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7304 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7308 msgstr "Q de freq 1"
7310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7312 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7316 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7317 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7321 msgstr "Q de freq 2"
7323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7325 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7329 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7330 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7334 msgstr "Q de freq 3"
7336 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7337 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7340 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7341 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7342 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7345 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7346 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7349 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7350 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7353 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7354 msgid "Float32 audio mixer"
7357 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7358 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7361 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7362 msgid "Trivial audio mixer"
7365 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7369 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7370 msgid "ALSA audio output"
7373 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7374 msgid "ALSA Device Name"
7377 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7378 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7379 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7380 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7381 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7382 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7383 msgid "Audio Device"
7386 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7387 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7388 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7389 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7393 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7394 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7395 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7396 msgid "2 Front 2 Rear"
7399 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7400 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7401 msgid "A/52 over S/PDIF"
7404 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7405 msgid "No Audio Device"
7408 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7409 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7412 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7413 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7414 msgid "Audio output failed"
7417 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7419 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7422 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7424 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7427 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7428 msgid "Unknown soundcard"
7431 #: modules/audio_output/arts.c:63
7432 msgid "aRts audio output"
7435 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7437 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7438 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7442 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7443 msgid "HAL AudioUnit output"
7446 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7448 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7451 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7452 msgid "Audio device is not configured"
7455 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7457 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7458 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7461 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7463 msgid "%s (Encoded Output)"
7466 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7467 msgid "Output device"
7470 #: modules/audio_output/directx.c:206
7472 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7473 "default device appears as 0 AND another number)."
7476 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7477 msgid "Use float32 output"
7480 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7482 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7483 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7486 #: modules/audio_output/directx.c:214
7487 msgid "DirectX audio output"
7490 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7491 msgid "3 Front 2 Rear"
7494 #: modules/audio_output/esd.c:67
7495 msgid "EsounD audio output"
7498 #: modules/audio_output/esd.c:70
7499 msgid "Esound server"
7502 #: modules/audio_output/file.c:79
7503 msgid "Output format"
7506 #: modules/audio_output/file.c:80
7508 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7509 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7512 #: modules/audio_output/file.c:83
7513 msgid "Number of output channels"
7516 #: modules/audio_output/file.c:84
7518 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7519 "restrict the number of channels here."
7522 #: modules/audio_output/file.c:87
7523 msgid "Add WAVE header"
7526 #: modules/audio_output/file.c:88
7527 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7530 #: modules/audio_output/file.c:105
7534 #: modules/audio_output/file.c:106
7535 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7538 #: modules/audio_output/file.c:109
7539 msgid "File audio output"
7542 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7543 msgid "Roku HD1000 audio output"
7546 #: modules/audio_output/jack.c:65
7547 msgid "Automatically connect to writable clients"
7550 #: modules/audio_output/jack.c:67
7552 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7553 "writable JACK clients found."
7556 #: modules/audio_output/jack.c:71
7557 msgid "Connect to clients matching"
7560 #: modules/audio_output/jack.c:73
7562 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7563 "regular expression will be considered for connection."
7566 #: modules/audio_output/jack.c:81
7567 msgid "JACK audio output"
7570 #: modules/audio_output/oss.c:99
7571 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7574 #: modules/audio_output/oss.c:101
7576 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7577 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7578 "drivers, then you need to enable this option."
7581 #: modules/audio_output/oss.c:107
7582 msgid "UNIX OSS audio output"
7585 #: modules/audio_output/oss.c:112
7586 msgid "OSS DSP device"
7589 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7590 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7593 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7594 msgid "PORTAUDIO audio output"
7597 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7598 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7601 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7602 msgid "Win32 waveOut extension output"
7605 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7609 #: modules/codec/a52.c:91
7613 #: modules/codec/a52.c:98
7614 msgid "A/52 audio packetizer"
7617 #: modules/codec/adpcm.c:43
7618 msgid "ADPCM audio decoder"
7621 #: modules/codec/araw.c:44
7622 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7625 #: modules/codec/araw.c:53
7626 msgid "Raw audio encoder"
7629 #: modules/codec/cinepak.c:38
7630 msgid "Cinepak video decoder"
7633 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7634 msgid "CMML annotations decoder"
7637 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7638 msgid "CVD subtitle decoder"
7641 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7642 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7645 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7646 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7647 msgid "Encoding quality"
7650 #: modules/codec/dirac.c:69
7651 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7654 #: modules/codec/dirac.c:74
7655 msgid "Dirac video decoder"
7658 #: modules/codec/dirac.c:80
7659 msgid "Dirac video encoder"
7662 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7663 msgid "DirectMedia Object decoder"
7666 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7667 msgid "DirectMedia Object encoder"
7670 #: modules/codec/dts.c:95
7674 #: modules/codec/dts.c:100
7675 msgid "DTS audio packetizer"
7678 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7679 msgid "Decoding X coordinate"
7682 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7683 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7686 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7687 msgid "Decoding Y coordinate"
7690 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7691 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7694 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7695 msgid "Subpicture position"
7698 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7700 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7705 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7706 msgid "Encoding X coordinate"
7709 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7710 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7713 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7714 msgid "Encoding Y coordinate"
7717 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7718 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7721 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7722 msgid "DVB subtitles decoder"
7725 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7726 msgid "DVB subtitles encoder"
7729 #: modules/codec/faad.c:39
7730 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7733 #: modules/codec/faad.c:332
7734 msgid "AAC extension"
7737 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7741 #: modules/codec/fake.c:50
7742 msgid "Path of the image file for fake input."
7745 #: modules/codec/fake.c:51
7747 msgid "Reload image file"
7748 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7750 #: modules/codec/fake.c:53
7751 msgid "Reload image file every n seconds."
7754 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7755 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7756 msgid "Output video width."
7759 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7760 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7761 msgid "Output video height."
7764 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7765 msgid "Keep aspect ratio"
7768 #: modules/codec/fake.c:62
7769 msgid "Consider width and height as maximum values."
7772 #: modules/codec/fake.c:63
7773 msgid "Background aspect ratio"
7776 #: modules/codec/fake.c:65
7777 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7780 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7781 msgid "Deinterlace video"
7784 #: modules/codec/fake.c:68
7785 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7788 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7789 msgid "Deinterlace module"
7792 #: modules/codec/fake.c:71
7793 msgid "Deinterlace module to use."
7796 #: modules/codec/fake.c:72
7797 msgid "Chroma used."
7800 #: modules/codec/fake.c:74
7801 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7804 #: modules/codec/fake.c:85
7805 msgid "Fake video decoder"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7810 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7815 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7820 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7824 msgid "VLC could not open the encoder."
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7856 msgid "Fast bilinear"
7859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7864 msgid "Bicubic (good quality)"
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7868 msgid "Experimental"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7872 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7880 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7896 msgid "Bicubic spline"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7901 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7902 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7903 "MJPEG and other codecs"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7908 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7913 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7914 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
7921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
7926 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7930 msgid "FFmpeg demuxer"
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
7934 msgid "FFmpeg muxer"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
7938 msgid "Video scaling filter"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7942 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7946 msgid "FFmpeg video filter"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7950 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
7954 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7958 msgid "Direct rendering"
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7962 msgid "Error resilience"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7967 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7968 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7969 "can produce a lot of errors.\n"
7970 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7974 msgid "Workaround bugs"
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7979 "Try to fix some bugs:\n"
7982 "4 xvid interlaced\n"
7987 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7992 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7998 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7999 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8003 msgid "Post processing quality"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8008 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8009 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8018 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8022 msgid "Visualize motion vectors"
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8027 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8028 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8029 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8030 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8031 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8032 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8036 msgid "Low resolution decoding"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8041 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8046 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8051 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8052 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8056 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8061 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8062 "<option>...]]...\n"
8063 "long form example:\n"
8064 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8065 "short form example:\n"
8066 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8070 "short long name short long option Description\n"
8071 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8072 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8073 " y nochrom chrominance filtring "
8075 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8076 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8077 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8078 " the h & v deblocking filters share these\n"
8079 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8080 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8081 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8083 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8085 "dr dering Deringing filter\n"
8086 "al autolevels automatic brightness / "
8088 " f fullyrange stretch luminance to "
8090 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8091 "li linipoldeint linear interpolating "
8093 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8095 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8096 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8097 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8098 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8099 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8100 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8101 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8105 msgid "Ratio of key frames"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8109 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8113 msgid "Ratio of B frames"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8117 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8121 msgid "Video bitrate tolerance"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8125 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8129 msgid "Interlaced encoding"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8137 msgid "Interlaced motion estimation"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8141 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8145 msgid "Pre-motion estimation"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8149 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8153 msgid "Strict rate control"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8157 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8161 msgid "Rate control buffer size"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8166 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8167 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8171 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8175 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8179 msgid "I quantization factor"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8184 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8185 "same qscale for I and P frames)."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8189 #: modules/demux/mod.c:71
8190 msgid "Noise reduction"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8195 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8196 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8200 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8205 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8206 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8207 "standard MPEG2 decoders."
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8211 msgid "Quality level"
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8216 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8217 "encoding very much)."
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8222 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8223 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8224 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8225 "to ease the encoder's task."
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8229 msgid "Minimum video quantizer scale"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8233 msgid "Minimum video quantizer scale."
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8237 msgid "Maximum video quantizer scale"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8241 msgid "Maximum video quantizer scale."
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8245 msgid "Trellis quantization"
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8249 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8253 msgid "Fixed quantizer scale"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8258 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8263 msgid "Strict standard compliance"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8268 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8272 msgid "Luminance masking"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8276 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8280 msgid "Darkness masking"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8284 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8288 msgid "Motion masking"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8293 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8298 msgid "Border masking"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8303 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8308 msgid "Luminance elimination"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8313 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8314 "The H264 specification recommends -4."
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8318 msgid "Chrominance elimination"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8323 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8324 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8328 msgid "Scaling mode"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8332 msgid "Scaling mode to use."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8340 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8344 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8345 msgid "Post processing"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8352 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8356 #: modules/codec/flac.c:178
8357 msgid "Flac audio decoder"
8360 #: modules/codec/flac.c:183
8361 msgid "Flac audio encoder"
8364 #: modules/codec/flac.c:189
8365 msgid "Flac audio packetizer"
8368 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8372 #: modules/codec/lpcm.c:83
8373 msgid "Linear PCM audio decoder"
8376 #: modules/codec/lpcm.c:88
8377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8380 #: modules/codec/mash.cpp:66
8381 msgid "Video decoder using openmash"
8384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8392 #: modules/codec/png.c:54
8393 msgid "PNG video decoder"
8396 #: modules/codec/quicktime.c:63
8397 msgid "QuickTime library decoder"
8400 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8401 msgid "Pseudo raw video decoder"
8404 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8408 #: modules/codec/realaudio.c:60
8409 msgid "RealAudio library decoder"
8412 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8413 msgid "SDL_image video decoder"
8416 #: modules/codec/speex.c:106
8417 msgid "Speex audio decoder"
8420 #: modules/codec/speex.c:111
8421 msgid "Speex audio packetizer"
8424 #: modules/codec/speex.c:116
8425 msgid "Speex audio encoder"
8428 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8429 msgid "Speex comment"
8432 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8436 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8437 msgid "DVD subtitles decoder"
8440 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8441 msgid "DVD subtitles packetizer"
8444 #: modules/codec/subsdec.c:140
8445 msgid "Subtitles text encoding"
8448 #: modules/codec/subsdec.c:141
8449 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8452 #: modules/codec/subsdec.c:142
8453 msgid "Subtitles justification"
8456 #: modules/codec/subsdec.c:143
8457 msgid "Set the justification of subtitles"
8460 #: modules/codec/subsdec.c:144
8461 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8464 #: modules/codec/subsdec.c:145
8466 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8469 #: modules/codec/subsdec.c:147
8470 msgid "Formatted Subtitles"
8473 #: modules/codec/subsdec.c:148
8475 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8476 "but you can choose to disable all formatting."
8479 #: modules/codec/subsdec.c:154
8480 msgid "Text subtitles decoder"
8483 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8485 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8486 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8489 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8490 msgid "Enable debug"
8491 msgstr "Activar depuração"
8493 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8495 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8497 "packet assembly info 2\n"
8500 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8504 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8505 msgid "SVCD subtitles"
8508 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8509 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8512 #: modules/codec/tarkin.c:75
8513 msgid "Tarkin decoder module"
8516 #: modules/codec/telx.c:50
8517 msgid "Override page"
8520 #: modules/codec/telx.c:51
8522 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8523 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8524 "usually 888 or 889)."
8527 #: modules/codec/telx.c:56
8528 msgid "Ignore subtitle flag"
8529 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
8531 #: modules/codec/telx.c:57
8532 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8535 #: modules/codec/telx.c:60
8536 msgid "Workaround for France"
8539 #: modules/codec/telx.c:61
8541 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8542 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8543 "your subtitles don't appear."
8546 #: modules/codec/telx.c:67
8547 msgid "Teletext subtitles decoder"
8548 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
8550 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8552 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8553 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8556 #: modules/codec/theora.c:99
8557 msgid "Theora video decoder"
8560 #: modules/codec/theora.c:105
8561 msgid "Theora video packetizer"
8564 #: modules/codec/theora.c:111
8565 msgid "Theora video encoder"
8568 #: modules/codec/theora.c:512
8569 msgid "Theora comment"
8572 #: modules/codec/twolame.c:52
8574 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8575 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8578 #: modules/codec/twolame.c:55
8582 #: modules/codec/twolame.c:56
8583 msgid "Handling mode for stereo streams"
8586 #: modules/codec/twolame.c:57
8590 #: modules/codec/twolame.c:59
8591 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8594 #: modules/codec/twolame.c:60
8595 msgid "Psycho-acoustic model"
8598 #: modules/codec/twolame.c:62
8599 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8602 #: modules/codec/twolame.c:66
8606 #: modules/codec/twolame.c:66
8607 msgid "Joint stereo"
8610 #: modules/codec/twolame.c:71
8611 msgid "Libtwolame audio encoder"
8614 #: modules/codec/vorbis.c:160
8615 msgid "Maximum encoding bitrate"
8618 #: modules/codec/vorbis.c:162
8619 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8622 #: modules/codec/vorbis.c:163
8623 msgid "Minimum encoding bitrate"
8626 #: modules/codec/vorbis.c:165
8628 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8632 #: modules/codec/vorbis.c:166
8633 msgid "CBR encoding"
8636 #: modules/codec/vorbis.c:168
8637 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8640 #: modules/codec/vorbis.c:172
8641 msgid "Vorbis audio decoder"
8644 #: modules/codec/vorbis.c:183
8645 msgid "Vorbis audio packetizer"
8648 #: modules/codec/vorbis.c:190
8649 msgid "Vorbis audio encoder"
8652 #: modules/codec/vorbis.c:629
8653 msgid "Vorbis comment"
8656 #: modules/codec/x264.c:44
8657 msgid "Maximum GOP size"
8660 #: modules/codec/x264.c:45
8662 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8663 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8666 #: modules/codec/x264.c:49
8667 msgid "Minimum GOP size"
8670 #: modules/codec/x264.c:50
8672 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8673 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8674 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8675 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8676 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8678 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8679 "frames, but do not start a new GOP."
8682 #: modules/codec/x264.c:59
8683 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8686 #: modules/codec/x264.c:60
8688 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8689 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8690 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8691 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8692 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8693 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8697 #: modules/codec/x264.c:71
8698 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8701 #: modules/codec/x264.c:72
8703 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8707 #: modules/codec/x264.c:76
8708 msgid "B-frames between I and P"
8711 #: modules/codec/x264.c:77
8712 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8715 #: modules/codec/x264.c:80
8716 msgid "Adaptive B-frame decision"
8719 #: modules/codec/x264.c:81
8721 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8722 "possibly before an I-frame."
8725 #: modules/codec/x264.c:84
8726 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8729 #: modules/codec/x264.c:85
8731 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8732 "negative values cause less B-frames."
8735 #: modules/codec/x264.c:88
8736 msgid "Keep some B-frames as references"
8739 #: modules/codec/x264.c:89
8741 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8742 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8746 #: modules/codec/x264.c:93
8750 #: modules/codec/x264.c:94
8752 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8753 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8756 #: modules/codec/x264.c:98
8757 msgid "Number of reference frames"
8760 #: modules/codec/x264.c:99
8762 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8763 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8764 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8767 #: modules/codec/x264.c:104
8768 msgid "Skip loop filter"
8771 #: modules/codec/x264.c:105
8772 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8775 #: modules/codec/x264.c:107
8776 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8779 #: modules/codec/x264.c:108
8781 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8782 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8785 #: modules/codec/x264.c:112
8787 msgstr "Nível H.264"
8789 #: modules/codec/x264.c:113
8791 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8792 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8793 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8796 #: modules/codec/x264.c:122
8797 msgid "Interlaced mode"
8798 msgstr "Modo entrelaçado"
8800 #: modules/codec/x264.c:123
8801 msgid "Pure-interlaced mode."
8802 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8804 #: modules/codec/x264.c:128
8808 #: modules/codec/x264.c:129
8810 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8811 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8814 #: modules/codec/x264.c:133
8815 msgid "Quality-based VBR"
8818 #: modules/codec/x264.c:134
8819 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8822 #: modules/codec/x264.c:136
8826 #: modules/codec/x264.c:137
8827 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8830 #: modules/codec/x264.c:140
8834 #: modules/codec/x264.c:141
8835 msgid "Maximum quantizer parameter."
8838 #: modules/codec/x264.c:143
8842 #: modules/codec/x264.c:144
8843 msgid "Max QP step between frames."
8846 #: modules/codec/x264.c:146
8847 msgid "Average bitrate tolerance"
8850 #: modules/codec/x264.c:147
8851 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8854 #: modules/codec/x264.c:150
8855 msgid "Max local bitrate"
8858 #: modules/codec/x264.c:151
8859 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8862 #: modules/codec/x264.c:153
8866 #: modules/codec/x264.c:154
8867 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8870 #: modules/codec/x264.c:157
8871 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8874 #: modules/codec/x264.c:158
8876 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8880 #: modules/codec/x264.c:162
8881 msgid "QP factor between I and P"
8884 #: modules/codec/x264.c:163
8885 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8888 #: modules/codec/x264.c:166
8889 msgid "QP factor between P and B"
8892 #: modules/codec/x264.c:167
8893 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8896 #: modules/codec/x264.c:169
8897 msgid "QP difference between chroma and luma"
8900 #: modules/codec/x264.c:170
8901 msgid "QP difference between chroma and luma."
8904 #: modules/codec/x264.c:172
8905 msgid "Multipass ratecontrol"
8908 #: modules/codec/x264.c:173
8910 "Multipass ratecontrol:\n"
8911 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8912 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8913 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8916 #: modules/codec/x264.c:178
8917 msgid "QP curve compression"
8920 #: modules/codec/x264.c:179
8921 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8924 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8925 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8928 #: modules/codec/x264.c:182
8930 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8934 #: modules/codec/x264.c:186
8936 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8940 #: modules/codec/x264.c:191
8941 msgid "Partitions to consider"
8944 #: modules/codec/x264.c:192
8946 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8949 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8950 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8951 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8952 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8955 #: modules/codec/x264.c:200
8956 msgid "Direct MV prediction mode"
8959 #: modules/codec/x264.c:201
8960 msgid "Direct MV prediction mode."
8963 #: modules/codec/x264.c:204
8964 msgid "Direct prediction size"
8967 #: modules/codec/x264.c:205
8969 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8971 " - -1: smallest possible according to level\n"
8974 #: modules/codec/x264.c:211
8975 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8978 #: modules/codec/x264.c:212
8979 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8982 #: modules/codec/x264.c:214
8983 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8986 #: modules/codec/x264.c:215
8988 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8990 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8991 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8992 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8995 #: modules/codec/x264.c:222
8996 msgid "Maximum motion vector search range"
8999 #: modules/codec/x264.c:223
9001 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9002 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9003 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9006 #: modules/codec/x264.c:228
9007 msgid "Maximum motion vector length"
9010 #: modules/codec/x264.c:229
9012 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9015 #: modules/codec/x264.c:234
9016 msgid "Minimum buffer space between threads"
9019 #: modules/codec/x264.c:235
9021 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9025 #: modules/codec/x264.c:239
9026 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9029 #: modules/codec/x264.c:243
9031 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9032 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9033 "quality). Range 1 to 7."
9036 #: modules/codec/x264.c:248
9038 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9039 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9040 "quality). Range 1 to 6."
9043 #: modules/codec/x264.c:253
9045 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9046 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9047 "quality). Range 1 to 5."
9050 #: modules/codec/x264.c:258
9051 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9054 #: modules/codec/x264.c:259
9055 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9058 #: modules/codec/x264.c:262
9059 msgid "Decide references on a per partition basis"
9062 #: modules/codec/x264.c:263
9064 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9065 "as opposed to only one ref per macroblock."
9068 #: modules/codec/x264.c:267
9070 msgid "Chroma in motion estimation"
9071 msgstr "Definições de módulos chroma"
9073 #: modules/codec/x264.c:268
9074 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9077 #: modules/codec/x264.c:271
9078 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9081 #: modules/codec/x264.c:272
9082 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9085 #: modules/codec/x264.c:274
9086 msgid "Adaptive spatial transform size"
9089 #: modules/codec/x264.c:276
9090 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9093 #: modules/codec/x264.c:278
9094 msgid "Trellis RD quantization"
9097 #: modules/codec/x264.c:279
9099 "Trellis RD quantization: \n"
9101 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9102 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9103 "This requires CABAC."
9106 #: modules/codec/x264.c:285
9107 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9110 #: modules/codec/x264.c:286
9111 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9114 #: modules/codec/x264.c:288
9115 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9118 #: modules/codec/x264.c:289
9120 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9121 "small single coefficient."
9124 #: modules/codec/x264.c:294
9126 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9130 #: modules/codec/x264.c:298
9131 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9134 #: modules/codec/x264.c:299
9135 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9138 #: modules/codec/x264.c:302
9139 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9142 #: modules/codec/x264.c:303
9143 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9146 #: modules/codec/x264.c:310
9147 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9150 #: modules/codec/x264.c:311
9151 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9154 #: modules/codec/x264.c:315
9155 msgid "CPU optimizations"
9158 #: modules/codec/x264.c:316
9159 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9162 #: modules/codec/x264.c:318
9163 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9166 #: modules/codec/x264.c:319
9167 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9170 #: modules/codec/x264.c:321
9171 msgid "PSNR computation"
9174 #: modules/codec/x264.c:322
9176 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9180 #: modules/codec/x264.c:325
9181 msgid "SSIM computation"
9184 #: modules/codec/x264.c:326
9186 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9190 #: modules/codec/x264.c:329
9194 #: modules/codec/x264.c:330
9198 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9199 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9204 #: modules/codec/x264.c:333
9205 msgid "Print stats for each frame."
9208 #: modules/codec/x264.c:336
9209 msgid "SPS and PPS id numbers"
9212 #: modules/codec/x264.c:337
9214 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9218 #: modules/codec/x264.c:341
9220 msgid "Access unit delimiters"
9221 msgstr "Filtros de acesso"
9223 #: modules/codec/x264.c:342
9224 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9227 #: modules/codec/x264.c:348
9231 #: modules/codec/x264.c:348
9235 #: modules/codec/x264.c:348
9239 #: modules/codec/x264.c:348
9243 #: modules/codec/x264.c:354
9247 #: modules/codec/x264.c:354
9251 #: modules/codec/x264.c:354
9255 #: modules/codec/x264.c:354
9259 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9263 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9267 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9268 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9272 #: modules/codec/x264.c:369
9273 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9276 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9277 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9280 #: modules/control/dbus.c:88
9284 #: modules/control/dbus.c:91
9285 msgid "D-Bus control interface"
9286 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9288 #: modules/control/gestures.c:79
9289 msgid "Motion threshold (10-100)"
9292 #: modules/control/gestures.c:81
9293 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9296 #: modules/control/gestures.c:83
9297 msgid "Trigger button"
9300 #: modules/control/gestures.c:85
9301 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9304 #: modules/control/gestures.c:89
9308 #: modules/control/gestures.c:92
9312 #: modules/control/gestures.c:100
9313 msgid "Mouse gestures control interface"
9316 #: modules/control/hotkeys.c:94
9317 msgid "Define playlist bookmarks."
9320 #: modules/control/hotkeys.c:97
9321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9325 #: modules/control/hotkeys.c:98
9326 msgid "Hotkeys management interface"
9329 #: modules/control/hotkeys.c:483
9331 msgid "Audio track: %s"
9334 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9336 msgid "Subtitle track: %s"
9339 #: modules/control/hotkeys.c:498
9343 #: modules/control/hotkeys.c:551
9345 msgid "Aspect ratio: %s"
9348 #: modules/control/hotkeys.c:577
9353 #: modules/control/hotkeys.c:603
9355 msgid "Deinterlace mode: %s"
9358 #: modules/control/hotkeys.c:633
9360 msgid "Zoom mode: %s"
9363 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9365 msgid "Subtitle delay %i ms"
9366 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9368 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9370 msgid "Audio delay %i ms"
9371 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9373 #: modules/control/hotkeys.c:947
9378 #: modules/control/http/http.c:34
9379 msgid "Host address"
9382 #: modules/control/http/http.c:36
9384 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9385 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9386 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9389 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9390 msgid "Source directory"
9393 #: modules/control/http/http.c:42
9397 #: modules/control/http/http.c:44
9398 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9401 #: modules/control/http/http.c:45
9405 #: modules/control/http/http.c:47
9407 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9408 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9411 #: modules/control/http/http.c:50
9412 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9415 #: modules/control/http/http.c:53
9416 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9419 #: modules/control/http/http.c:55
9420 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9423 #: modules/control/http/http.c:58
9424 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9427 #: modules/control/http/http.c:61
9428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9432 #: modules/control/http/http.c:62
9433 msgid "HTTP remote control interface"
9436 #: modules/control/http/http.c:71
9440 #: modules/control/lirc.c:58
9441 msgid "Infrared remote control interface"
9444 #: modules/control/motion.c:59
9445 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9448 #: modules/control/motion.c:65
9452 #: modules/control/motion.c:67
9453 msgid "motion control interface"
9456 #: modules/control/netsync.c:64
9457 msgid "Act as master"
9460 #: modules/control/netsync.c:65
9461 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9464 #: modules/control/netsync.c:69
9465 msgid "Master client ip address"
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9469 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9472 #: modules/control/netsync.c:74
9473 msgid "Network Sync"
9476 #: modules/control/ntservice.c:39
9477 msgid "Install Windows Service"
9480 #: modules/control/ntservice.c:41
9481 msgid "Install the Service and exit."
9484 #: modules/control/ntservice.c:42
9485 msgid "Uninstall Windows Service"
9488 #: modules/control/ntservice.c:44
9489 msgid "Uninstall the Service and exit."
9492 #: modules/control/ntservice.c:45
9493 msgid "Display name of the Service"
9496 #: modules/control/ntservice.c:47
9497 msgid "Change the display name of the Service."
9500 #: modules/control/ntservice.c:48
9501 msgid "Configuration options"
9504 #: modules/control/ntservice.c:50
9506 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9507 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9511 #: modules/control/ntservice.c:55
9513 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9514 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9515 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9518 #: modules/control/ntservice.c:61
9522 #: modules/control/ntservice.c:62
9523 msgid "Windows Service interface"
9526 #: modules/control/rc.c:156
9527 msgid "Show stream position"
9530 #: modules/control/rc.c:157
9532 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9535 #: modules/control/rc.c:160
9539 #: modules/control/rc.c:161
9540 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9543 #: modules/control/rc.c:163
9544 msgid "UNIX socket command input"
9547 #: modules/control/rc.c:164
9548 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9551 #: modules/control/rc.c:167
9552 msgid "TCP command input"
9555 #: modules/control/rc.c:168
9557 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9558 "port the interface will bind to."
9561 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9562 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9565 #: modules/control/rc.c:174
9567 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9569 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9572 #: modules/control/rc.c:181
9576 #: modules/control/rc.c:184
9577 msgid "Remote control interface"
9580 #: modules/control/rc.c:335
9581 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9584 #: modules/control/rc.c:807
9586 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9589 #: modules/control/rc.c:840
9590 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9593 #: modules/control/rc.c:842
9594 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9597 #: modules/control/rc.c:843
9598 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9601 #: modules/control/rc.c:844
9602 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9605 #: modules/control/rc.c:845
9606 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9609 #: modules/control/rc.c:846
9610 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9613 #: modules/control/rc.c:847
9614 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9617 #: modules/control/rc.c:848
9618 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9621 #: modules/control/rc.c:849
9622 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9625 #: modules/control/rc.c:850
9626 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9629 #: modules/control/rc.c:851
9630 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9633 #: modules/control/rc.c:852
9634 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9637 #: modules/control/rc.c:853
9638 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9641 #: modules/control/rc.c:854
9642 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9645 #: modules/control/rc.c:855
9646 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9649 #: modules/control/rc.c:856
9650 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9653 #: modules/control/rc.c:857
9654 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9657 #: modules/control/rc.c:858
9658 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9661 #: modules/control/rc.c:859
9662 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9665 #: modules/control/rc.c:861
9666 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9669 #: modules/control/rc.c:862
9670 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9673 #: modules/control/rc.c:863
9674 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9677 #: modules/control/rc.c:864
9678 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9681 #: modules/control/rc.c:865
9682 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9685 #: modules/control/rc.c:866
9686 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9689 #: modules/control/rc.c:867
9690 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9693 #: modules/control/rc.c:868
9694 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9697 #: modules/control/rc.c:869
9698 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9701 #: modules/control/rc.c:870
9702 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9705 #: modules/control/rc.c:871
9706 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9709 #: modules/control/rc.c:872
9710 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9713 #: modules/control/rc.c:873
9714 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9717 #: modules/control/rc.c:875
9718 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9721 #: modules/control/rc.c:876
9722 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9725 #: modules/control/rc.c:877
9726 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9729 #: modules/control/rc.c:878
9730 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9733 #: modules/control/rc.c:879
9734 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9737 #: modules/control/rc.c:880
9738 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9741 #: modules/control/rc.c:881
9742 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9745 #: modules/control/rc.c:882
9746 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9749 #: modules/control/rc.c:883
9750 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9753 #: modules/control/rc.c:884
9754 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9757 #: modules/control/rc.c:885
9758 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9761 #: modules/control/rc.c:886
9762 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9765 #: modules/control/rc.c:887
9766 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9769 #: modules/control/rc.c:892
9770 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9773 #: modules/control/rc.c:893
9774 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9777 #: modules/control/rc.c:894
9778 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9781 #: modules/control/rc.c:895
9782 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9785 #: modules/control/rc.c:896
9786 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9789 #: modules/control/rc.c:897
9790 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9793 #: modules/control/rc.c:898
9794 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9797 #: modules/control/rc.c:899
9798 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9801 #: modules/control/rc.c:901
9802 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9805 #: modules/control/rc.c:902
9806 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9809 #: modules/control/rc.c:903
9810 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9813 #: modules/control/rc.c:904
9814 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9817 #: modules/control/rc.c:905
9818 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9821 #: modules/control/rc.c:907
9822 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9825 #: modules/control/rc.c:908
9826 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9829 #: modules/control/rc.c:909
9830 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9833 #: modules/control/rc.c:910
9834 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9837 #: modules/control/rc.c:911
9838 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9841 #: modules/control/rc.c:912
9842 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9845 #: modules/control/rc.c:913
9846 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9849 #: modules/control/rc.c:914
9850 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9853 #: modules/control/rc.c:915
9854 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9857 #: modules/control/rc.c:916
9858 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9861 #: modules/control/rc.c:917
9862 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9865 #: modules/control/rc.c:918
9866 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9869 #: modules/control/rc.c:919
9870 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9873 #: modules/control/rc.c:920
9874 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9877 #: modules/control/rc.c:922
9879 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9880 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9883 #: modules/control/rc.c:926
9884 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9887 #: modules/control/rc.c:927
9888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9891 #: modules/control/rc.c:928
9892 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9895 #: modules/control/rc.c:929
9896 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9899 #: modules/control/rc.c:931
9900 msgid "+----[ end of help ]"
9903 #: modules/control/rc.c:1041
9904 msgid "Press menu select or pause to continue."
9907 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9908 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9909 #: modules/control/rc.c:1829
9910 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9913 #: modules/control/rc.c:1347
9914 msgid "goto is deprecated"
9917 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9918 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9921 #: modules/control/showintf.c:63
9925 #: modules/control/showintf.c:64
9926 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9929 #: modules/control/telnet.c:70
9933 #: modules/control/telnet.c:71
9935 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9936 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9937 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9940 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9941 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9942 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9949 #: modules/control/telnet.c:76
9951 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9955 #: modules/control/telnet.c:80
9957 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9958 "default value is \"admin\"."
9961 #: modules/control/telnet.c:94
9962 msgid "VLM remote control interface"
9965 #: modules/demux/a52.c:44
9966 msgid "Raw A/52 demuxer"
9969 #: modules/demux/aiff.c:45
9970 msgid "AIFF demuxer"
9973 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9974 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9978 msgid "Could not demux ASF stream"
9981 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9982 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9985 #: modules/demux/au.c:46
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9990 msgid "Force interleaved method"
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9994 msgid "Force interleaved method."
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9998 msgid "Force index creation"
10001 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10003 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10004 "incomplete (not seekable)."
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10015 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10019 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10020 msgid "AVI demuxer"
10023 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10027 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10029 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10030 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10033 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10037 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10038 msgid "Don't repair"
10041 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10042 msgid "Fixing AVI Index..."
10045 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10046 msgid "Dump filename"
10049 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10050 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10053 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10054 msgid "Append to existing file"
10057 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10058 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10061 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10062 msgid "File dumpper"
10065 #: modules/demux/dts.c:40
10066 msgid "Raw DTS demuxer"
10069 #: modules/demux/flac.c:42
10070 msgid "FLAC demuxer"
10073 #: modules/demux/gme.cpp:51
10074 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10077 #: modules/demux/live555.cpp:62
10079 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10080 "should be set in millisecond units."
10083 #: modules/demux/live555.cpp:65
10084 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10087 #: modules/demux/live555.cpp:66
10089 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10090 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10091 "cannot connect to normal RTSP servers."
10094 #: modules/demux/live555.cpp:70
10095 msgid "RTSP user name"
10098 #: modules/demux/live555.cpp:71
10100 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10104 #: modules/demux/live555.cpp:73
10105 msgid "RTSP password"
10108 #: modules/demux/live555.cpp:74
10109 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10112 #: modules/demux/live555.cpp:78
10113 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10116 #: modules/demux/live555.cpp:88
10117 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10120 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10122 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10125 #: modules/demux/live555.cpp:97
10126 msgid "Client port"
10129 #: modules/demux/live555.cpp:98
10130 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10133 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10134 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10137 #: modules/demux/live555.cpp:103
10138 msgid "HTTP tunnel port"
10141 #: modules/demux/live555.cpp:104
10142 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10145 #: modules/demux/live555.cpp:482
10146 msgid "RTSP authentication"
10149 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10150 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10151 #: modules/demux/vc1.c:39
10152 msgid "Frames per Second"
10155 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10157 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10158 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10161 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10162 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10165 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10166 msgid "Matroska stream demuxer"
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10170 msgid "Ordered chapters"
10173 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10174 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10177 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10178 msgid "Chapter codecs"
10181 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10182 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10186 msgid "Preload Directory"
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10191 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10192 "for broken files)."
10195 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10196 msgid "Seek based on percent not time"
10199 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10200 msgid "Seek based on percent not time."
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10204 msgid "Dummy Elements"
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10208 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10212 msgid "--- DVD Menu"
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10216 msgid "First Played"
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10220 msgid "Video Manager"
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10224 msgid "----- Title"
10227 #: modules/demux/mod.c:47
10228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10231 #: modules/demux/mod.c:48
10232 msgid "Enable reverberation"
10235 #: modules/demux/mod.c:49
10236 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10239 #: modules/demux/mod.c:51
10240 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10243 #: modules/demux/mod.c:53
10244 msgid "Enable megabass mode"
10247 #: modules/demux/mod.c:54
10248 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10251 #: modules/demux/mod.c:56
10253 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10254 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10257 #: modules/demux/mod.c:59
10258 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10261 #: modules/demux/mod.c:61
10262 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10265 #: modules/demux/mod.c:66
10266 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10269 #: modules/demux/mod.c:74
10273 #: modules/demux/mod.c:77
10274 msgid "Reverberation level"
10277 #: modules/demux/mod.c:79
10278 msgid "Reverberation delay"
10281 #: modules/demux/mod.c:81
10285 #: modules/demux/mod.c:84
10286 msgid "Mega bass level"
10289 #: modules/demux/mod.c:86
10290 msgid "Mega bass cutoff"
10293 #: modules/demux/mod.c:88
10297 #: modules/demux/mod.c:91
10298 msgid "Surround level"
10301 #: modules/demux/mod.c:93
10302 msgid "Surround delay (ms)"
10305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10306 msgid "MP4 stream demuxer"
10309 #: modules/demux/mpc.c:47
10310 msgid "Replay Gain type"
10313 #: modules/demux/mpc.c:48
10315 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10316 "specific one. Choose which type you want to use"
10319 #: modules/demux/mpc.c:60
10320 msgid "MusePack demuxer"
10323 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10324 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10327 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10328 msgid "H264 video demuxer"
10331 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10332 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10335 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10337 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10340 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10341 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10344 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10345 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10348 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10349 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10352 #: modules/demux/nsc.c:43
10353 msgid "Windows Media NSC metademux"
10356 #: modules/demux/nsv.c:45
10357 msgid "NullSoft demuxer"
10360 #: modules/demux/nuv.c:46
10361 msgid "Nuv demuxer"
10364 #: modules/demux/ogg.c:45
10365 msgid "OGG demuxer"
10368 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10369 msgid "Google Video"
10372 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10374 msgid "Lua Playlist"
10375 msgstr "Lista de reprodução"
10377 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10378 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10386 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10390 msgid "Show shoutcast adult content"
10393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10394 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10400 msgstr "Saltar frames"
10402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10404 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10405 "prevent adding them to the playlist."
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10409 msgid "M3U playlist import"
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10413 msgid "PLS playlist import"
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10417 msgid "B4S playlist import"
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10421 msgid "DVB playlist import"
10424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10425 msgid "Podcast parser"
10428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10429 msgid "XSPF playlist import"
10432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10433 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10437 msgid "ASX playlist import"
10440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10441 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10445 msgid "QuickTime Media Link importer"
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10449 msgid "Google Video Playlist importer"
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10453 msgid "Dummy ifo demux"
10456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10458 msgid "Podcast Info"
10461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10462 msgid "Podcast Summary"
10465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10466 msgid "Podcast Size"
10469 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10470 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10474 #: modules/demux/ps.c:39
10475 msgid "Trust MPEG timestamps"
10478 #: modules/demux/ps.c:40
10480 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10481 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10482 "calculate from the bitrate instead."
10485 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10486 msgid "MPEG-PS demuxer"
10489 #: modules/demux/pva.c:39
10490 msgid "PVA demuxer"
10493 #: modules/demux/rawdv.c:37
10495 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10498 #: modules/demux/rawdv.c:45
10499 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10502 #: modules/demux/rawvid.c:39
10503 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10506 #: modules/demux/rawvid.c:43
10507 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10510 #: modules/demux/rawvid.c:47
10511 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10514 #: modules/demux/rawvid.c:52
10516 msgid "Raw video demuxer"
10517 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10519 #: modules/demux/real.c:43
10520 msgid "Real demuxer"
10523 #: modules/demux/subtitle.c:50
10524 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10527 #: modules/demux/subtitle.c:52
10529 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10530 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10533 #: modules/demux/subtitle.c:55
10535 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10536 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10537 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10540 #: modules/demux/subtitle.c:67
10541 msgid "Text subtitles parser"
10544 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10545 msgid "Frames per second"
10548 #: modules/demux/subtitle.c:75
10549 msgid "Subtitles delay"
10552 #: modules/demux/subtitle.c:77
10553 msgid "Subtitles format"
10556 #: modules/demux/ts.c:93
10560 #: modules/demux/ts.c:95
10561 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10564 #: modules/demux/ts.c:97
10565 msgid "Set id of ES to PID"
10568 #: modules/demux/ts.c:98
10570 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10571 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10572 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10575 #: modules/demux/ts.c:103
10576 msgid "Fast udp streaming"
10579 #: modules/demux/ts.c:105
10580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10583 #: modules/demux/ts.c:107
10584 msgid "MTU for out mode"
10587 #: modules/demux/ts.c:108
10588 msgid "MTU for out mode."
10591 #: modules/demux/ts.c:110
10595 #: modules/demux/ts.c:111
10596 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10599 #: modules/demux/ts.c:113
10600 msgid "Silent mode"
10603 #: modules/demux/ts.c:114
10604 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10607 #: modules/demux/ts.c:116
10608 msgid "CAPMT System ID"
10611 #: modules/demux/ts.c:117
10612 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10615 #: modules/demux/ts.c:119
10616 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10619 #: modules/demux/ts.c:120
10621 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10622 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10625 #: modules/demux/ts.c:124
10626 msgid "Filename of dump"
10629 #: modules/demux/ts.c:125
10630 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10633 #: modules/demux/ts.c:127
10637 #: modules/demux/ts.c:129
10639 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10643 #: modules/demux/ts.c:132
10644 msgid "Dump buffer size"
10647 #: modules/demux/ts.c:134
10649 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10650 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10653 #: modules/demux/ts.c:138
10654 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10657 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10659 msgstr "Subtítulos"
10661 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10662 #: modules/demux/ts.c:3561
10663 msgid "hearing impaired"
10666 #: modules/demux/ts.c:3366
10667 msgid "4:3 subtitles"
10668 msgstr "Subtítulos 4:3"
10670 #: modules/demux/ts.c:3370
10671 msgid "16:9 subtitles"
10672 msgstr "Subtítulos 16:9"
10674 #: modules/demux/ts.c:3374
10675 msgid "2.21:1 subtitles"
10678 #: modules/demux/ts.c:3382
10679 msgid "4:3 hearing impaired"
10682 #: modules/demux/ts.c:3386
10683 msgid "16:9 hearing impaired"
10686 #: modules/demux/ts.c:3390
10687 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10690 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10691 msgid "clean effects"
10694 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10695 msgid "visual impaired commentary"
10698 #: modules/demux/tta.c:40
10699 msgid "TTA demuxer"
10700 msgstr "Demuxer TTA"
10702 #: modules/demux/ty.c:70
10703 msgid "TY Stream audio/video demux"
10706 #: modules/demux/vc1.c:40
10708 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10709 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10711 #: modules/demux/vc1.c:46
10713 msgid "VC1 video demuxer"
10714 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10716 #: modules/demux/vobsub.c:49
10717 msgid "Vobsub subtitles parser"
10720 #: modules/demux/voc.c:42
10721 msgid "VOC demuxer"
10724 #: modules/demux/wav.c:41
10725 msgid "WAV demuxer"
10728 #: modules/demux/xa.c:41
10732 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10733 msgid "Use DVD Menus"
10736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10737 msgid "BeOS standard API interface"
10740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10741 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10745 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10757 msgid "Preferences"
10760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10769 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10781 msgid "Open Subtitles"
10784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10799 msgid "Go to Title"
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10803 msgid "Go to Chapter"
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10817 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10834 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10838 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10841 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10842 msgid "Drop files to play"
10845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10866 msgid "Select None"
10869 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10870 msgid "Sort Reverse"
10873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10874 msgid "Sort by Name"
10877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10878 msgid "Sort by Path"
10881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10910 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10914 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10919 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10923 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10924 msgid "Show Interface"
10927 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10940 msgid "Vertical Sync"
10943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10944 msgid "Correct Aspect Ratio"
10947 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10948 msgid "Stay On Top"
10951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10952 msgid "Take Screen Shot"
10955 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10957 msgid "About VLC media player"
10958 msgstr "Sobre VLC media player..."
10960 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10962 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10963 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
10965 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10967 msgid "Compiled by %s"
10968 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
10970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10987 #: modules/video_filter/extract.c:70
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10993 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11010 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11014 msgid "Input has changed"
11017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11019 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11020 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11025 msgid "Invalid selection"
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11029 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11034 msgid "No input found"
11037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11038 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11042 msgid "Jump To Time"
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11049 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11051 msgid "Jump to time"
11052 msgstr "Tempo de paragem"
11054 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11058 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11062 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11068 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11083 msgstr "Tamanho de pacote"
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11088 msgid "Normal Size"
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11093 msgid "Double Size"
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11099 msgid "Float on Top"
11100 msgstr "Sempre no topo"
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11105 msgid "Fit to Screen"
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11110 msgid "Step Forward"
11111 msgstr "Salto curto para a frente"
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11114 msgid "Step Backward"
11117 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11122 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11123 msgid "Fast Forward"
11126 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11143 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11145 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
11147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11149 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11151 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
11152 "(Audio Menu->Equalizer)."
11154 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11159 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11161 msgid "Extended controls"
11162 msgstr "Controlos extendidos"
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11166 msgid "Video filters"
11167 msgstr "Filtros de vídeo"
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11170 msgid "Image adjustment"
11171 msgstr "Ajuste de imagem"
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11174 msgid "Shows more information about the available video filters."
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11187 msgid "Psychedelic"
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11191 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11196 msgid "General editing filters"
11197 msgstr "Filtros de edição geral"
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11201 msgid "Distortion filters"
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11209 msgid "Adds motion blurring to the image"
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11213 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11214 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11218 msgid "Image cropping"
11219 msgstr "Clone de imagem"
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11223 msgid "Crops a defined part of the image"
11224 msgstr "Magnifica parte da imagem"
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11227 msgid "Invert colors"
11228 msgstr "Inverte as cores"
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11231 msgid "Inverts the colors of the image"
11232 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11235 #: modules/video_filter/transform.c:69
11236 msgid "Transformation"
11237 msgstr "Transformação"
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11240 msgid "Rotates or flips the image"
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11244 msgid "Interactive Zoom"
11245 msgstr "Zoom interactivo"
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11248 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11249 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11252 msgid "Volume normalization"
11253 msgstr "Normalização do volume"
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11256 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11257 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11260 msgid "Headphone virtualization"
11261 msgstr "Virtualização de auscultador"
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11264 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11265 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11268 msgid "Maximum level"
11269 msgstr "Nível máximo"
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11273 msgid "Restore Defaults"
11274 msgstr "Restaura valores por defeito"
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11293 msgid "About the video filters"
11294 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11296 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11298 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11299 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11300 "subsections of Video/Filters.\n"
11301 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11302 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11305 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11306 msgid "(no item is being played)"
11307 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11315 msgstr "Palavra-passe:"
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11324 msgid "Remaining time: %i seconds"
11325 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11328 msgid "Errors and Warnings"
11329 msgstr "Erros e avisos"
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11336 msgid "Show Details"
11337 msgstr "Mostrar detalhes"
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11340 msgid "VLC - Controller"
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11345 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11352 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11353 msgid "VLC media player"
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11357 msgid "Open CrashLog"
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11362 msgid "Check for Update..."
11363 msgstr "Verificar actualizações..."
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11367 msgid "Preferences..."
11368 msgstr "&Preferências..."
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11373 msgstr "Dispositivos"
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11378 msgstr "Sair de VLC"
11380 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11382 msgid "Hide Others"
11383 msgstr "Filtros de vídeo"
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11388 msgstr "Mostrar detalhes"
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11392 msgstr "Sair de VLC"
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11401 msgid "Open File..."
11402 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11406 msgid "Quick Open File..."
11407 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11411 msgid "Open Disc..."
11412 msgstr "Abrir &Disco..."
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11416 msgid "Open Network..."
11417 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11421 msgid "Open Recent"
11422 msgstr "Abrir directório"
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11430 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11440 msgstr "Direitos de autor"
11442 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11445 msgstr "Mais rápido"
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11450 msgstr "Reproduzir"
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11455 msgstr "Aumentar volume"
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11459 msgid "Volume Down"
11460 msgstr "Diminuir volume"
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11463 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11464 msgid "Video Device"
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11468 msgid "Minimize Window"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11472 msgid "Close Window"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11478 msgstr "Interfaces de controlo"
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11482 msgid "Extended Controls"
11483 msgstr "Controlos extendidos"
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11488 msgid "Information"
11489 msgstr "Informação"
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11492 msgid "Bring All to Front"
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11504 msgstr "&Guardar como..."
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11507 msgid "Online Documentation"
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11511 msgid "Report a Bug"
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11516 msgid "VideoLAN Website"
11517 msgstr "Website VideoLAN"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11526 msgid "Make a donation"
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11531 msgid "Online Forum"
11532 msgstr "Ajuda online"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11536 msgid "Volume: %d%%"
11537 msgstr "Diminuir volume"
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11540 msgid "No CrashLog found"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11544 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11548 msgid "Embedded video output"
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11553 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11557 msgid "Video device"
11560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11562 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11563 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11569 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11570 "is fully transparent."
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11574 msgid "Stretch video to fill window"
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11579 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11580 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11584 msgid "Black screens in fullscreen"
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11588 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11592 msgid "Use as Desktop Background"
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11597 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11598 "with in this mode."
11601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11602 msgid "Show Fullscreen controller"
11605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11607 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11608 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11611 msgid "Remember wizard options"
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11615 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11619 msgid "Auto-playback of new items"
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11623 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11627 msgid "Mac OS X interface"
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11631 msgid "Quartz video"
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11636 msgid "Open Source"
11637 msgstr "Abrir ficheiro"
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11640 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11647 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11648 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11655 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11662 msgstr "Explorar..."
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11665 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11670 msgid "Use DVD menus"
11671 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11675 msgid "VIDEO_TS directory"
11676 msgstr "Abrir directório"
11678 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11683 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11684 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11693 msgid "UDP/RTP Multicast"
11694 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11698 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11699 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11703 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11704 msgid "Allow timeshifting"
11707 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11709 msgid "Load subtitles file:"
11710 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11712 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11714 msgid "Settings..."
11715 msgstr "Definições..."
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11718 msgid "Override parametters"
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11723 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11724 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11734 msgid "Subtitles encoding"
11735 msgstr "Codec de subtítulos"
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11744 msgid "Subtitles alignment"
11745 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11748 msgid "Font Properties"
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11753 msgid "Subtitle File"
11754 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11758 msgid "No %@s found"
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11763 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11764 msgstr "Abrir directório"
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11767 msgid "Retrieving Channel Info..."
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11772 msgid "Streaming/Saving:"
11773 msgstr "Emitir/guardar"
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11777 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11778 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11782 msgid "Display the stream locally"
11783 msgstr "Mostrar durante emissão"
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11789 msgstr "Emissão..."
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11793 msgid "Dump raw input"
11796 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11798 msgid "Encapsulation Method"
11799 msgstr "Método de encapsulação"
11801 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11803 msgid "Transcoding options"
11804 msgstr "Opções de transcodificação"
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
11808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11813 msgid "Bitrate (kb/s)"
11814 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11821 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11822 msgid "Stream Announcing"
11823 msgstr "Anúncio de emissão"
11825 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11827 msgid "SAP announce"
11828 msgstr "Anúncio SAP"
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11831 msgid "RTSP announce"
11832 msgstr "Anúncio RTSP"
11834 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11835 msgid "HTTP announce"
11836 msgstr "Anúncio HTTP"
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11839 msgid "Export SDP as file"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11844 msgid "Channel Name"
11845 msgstr "Nome do canal"
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11855 msgstr "Guardar ficheiro"
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11865 #: modules/mux/asf.c:50
11869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11871 msgid "Advanced Information"
11872 msgstr "Informação avançada"
11874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11875 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
11876 msgid "Read at media"
11879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11880 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
11882 msgid "Input bitrate"
11883 msgstr "Taxa de amostragem"
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11886 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
11891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11892 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
11894 msgid "Stream bitrate"
11895 msgstr "Taxa de amostragem"
11897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11898 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
11899 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
11900 msgid "Decoded blocks"
11903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
11906 msgid "Displayed frames"
11907 msgstr "Largar frames atrasadas"
11909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11910 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
11912 msgid "Lost frames"
11913 msgstr "Largar frames atrasadas"
11915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11916 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11924 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
11925 msgid "Sent packets"
11928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11929 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
11932 msgstr "Taxa de amostragem"
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11937 msgstr "Taxa de amostragem"
11939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11940 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
11942 msgid "Played buffers"
11943 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11946 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
11947 msgid "Lost buffers"
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11952 msgid "Save Playlist..."
11953 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11957 msgid "Expand Node"
11958 msgstr "Adicionar Nó"
11960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11962 msgid "Get Stream Information"
11963 msgstr "Mais informação"
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11966 msgid "Sort Node by Name"
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11970 msgid "Sort Node by Author"
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
11974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
11976 msgid "No items in the playlist"
11977 msgstr "%i items na lista de reprodução"
11979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
11981 msgid "Search in Playlist"
11982 msgstr "Lista de reprodução"
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11986 msgid "Add Folder to Playlist"
11987 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
11990 msgid "File Format:"
11993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
11995 msgid "Extended M3U"
11996 msgstr "GUI extendido"
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11999 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12004 msgid "%i items in the playlist"
12005 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12009 msgid "1 item in the playlist"
12010 msgstr "%i items na lista de reprodução"
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12014 msgid "Save Playlist"
12015 msgstr "Guardar lista de reprodução"
12017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12022 msgid "Please enter a name for the new node."
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12026 msgid "Empty Folder"
12029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12032 msgstr "Limpar tudo"
12034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12036 msgid "Reset Preferences"
12037 msgstr "Limpar preferências"
12039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12042 msgstr "emissão contínua"
12044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12047 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12048 "Are you sure you want to continue?"
12050 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
12051 "Quer mesmo continuar?"
12053 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12055 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12057 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
12060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12062 msgid "Select a directory"
12065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12067 msgid "Select a file"
12068 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
12070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12073 msgstr "&Seleccionar"
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12077 msgid "Subpicture Filters"
12078 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12090 msgid "Save settings"
12091 msgstr "Definições de vídeo"
12093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12102 msgstr "Ajuste de imagem"
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12125 msgid "Opaqueness:"
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12129 msgid "(in pixels)"
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12139 msgstr "Tempo-limite de menu"
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12146 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12147 #: modules/video_filter/rss.c:63
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12152 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12153 #: modules/video_filter/rss.c:64
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12158 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12159 #: modules/video_filter/rss.c:64
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12164 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12165 #: modules/video_filter/rss.c:64
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12170 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12171 #: modules/video_filter/rss.c:64
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12176 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12177 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12178 #: modules/video_filter/rss.c:64
12182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12183 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12184 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12189 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12190 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12195 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12196 #: modules/video_filter/rss.c:65
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12201 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12202 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12207 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12208 #: modules/video_filter/rss.c:66
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12213 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12214 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12219 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12220 #: modules/video_filter/rss.c:66
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12225 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12226 #: modules/video_filter/rss.c:66
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12231 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12232 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12233 #: modules/video_filter/rss.c:66
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12238 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12239 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12245 msgid "Not Available"
12246 msgstr "Sem ajuda disponível"
12248 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12250 msgid "Check for Updates"
12251 msgstr "Verificar actualizações"
12253 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12254 msgid "Download now"
12257 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12259 msgid "Automatically check for updates"
12260 msgstr "Verificar actualizações"
12262 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12263 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12266 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12267 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12270 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12275 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12280 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12282 msgid "Checking for Updates..."
12283 msgstr "Verificar actualizações..."
12285 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12287 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12290 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12291 msgid "This version of VLC is outdated."
12294 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12295 msgid "This version of VLC is the latest available."
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12300 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12301 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12305 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12306 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12311 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12314 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12318 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12319 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12322 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12323 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12326 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12327 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12331 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12334 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12335 "usar com MPEG TS)"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12339 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12340 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12344 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12345 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12349 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12350 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12354 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12357 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12362 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12363 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12368 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12373 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12374 "ASF, OGG and RAW)"
12376 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12381 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12385 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12390 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12394 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12398 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12402 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12408 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12412 msgid "MPEG Program Stream"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12416 msgid "MPEG Transport Stream"
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12420 msgid "MPEG 1 Format"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12426 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12427 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12429 "at http://yourip:8080 by default."
12431 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12432 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12433 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12434 "oseuip:8080 por defeito."
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12439 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12440 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12441 "generally the most compatible"
12443 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
12444 "servidor precisa de emitir várias vezes."
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12449 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12450 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12451 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12452 "at mms://yourip:8080 by default."
12454 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
12455 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
12456 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
12457 "oseuip:8080 por defeito."
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12461 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12462 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12463 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12464 "encapsulated in HTTP)."
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12469 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12474 msgid "Use this to stream to a single computer."
12475 msgstr "Emitir para um único computador."
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12480 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12481 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12482 "address beginning with 239.255."
12484 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
12485 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
12486 "iniciado com 239.255.\""
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12491 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12492 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12493 "but it won't work over the Internet."
12495 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12496 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12497 "computadores, mas não funciona na Internet."
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12501 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12508 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12509 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12510 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12512 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
12513 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
12514 "computadores, mas não funciona na Internet."
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12525 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12529 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12539 msgstr "Mais informação"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12543 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12544 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12545 "access to more features."
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12551 msgid "Stream to network"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12556 msgid "Transcode/Save to file"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12561 msgid "Choose input"
12562 msgstr "Escolher ficheiro"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12565 msgid "Choose here your input stream."
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12571 msgid "Select a stream"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12576 msgid "Existing playlist item"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12586 msgid "Partial Extract"
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12591 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12592 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12593 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12608 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12609 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12613 msgid "Destination"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12618 msgid "Streaming method"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12622 msgid "Address of the computer to stream to."
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12627 msgid "UDP Unicast"
12628 msgstr "RTP Unicast"
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12632 msgid "UDP Multicast"
12633 msgstr "Multicast UDP/RTP"
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12637 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12643 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12644 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12649 msgid "Transcode audio"
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12654 msgid "Transcode video"
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12659 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12665 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12671 msgid "Encapsulation format"
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12677 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12678 "previously chosen settings all formats won't be available."
12680 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
12681 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12685 msgid "Additional streaming options"
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12690 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12691 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12697 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12703 msgid "SAP Announce"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12708 msgid "Local playback"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12712 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12717 msgid "Additional transcode options"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12722 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12723 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12727 msgid "Select the file to save to"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12732 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12733 "the receiving user as they become part of the image."
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12738 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12748 msgid "Encap. format"
12749 msgstr "Formato de log"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12753 msgid "Input stream"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12758 msgid "Save file to"
12759 msgstr "Guardar ficheiro"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12762 msgid "Include subtitles"
12763 msgstr "Incluir subtítulos"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12766 msgid "No input selected"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12771 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12773 "Choose one before going to the next page."
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12777 msgid "No valid destination"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12782 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12785 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12786 "and the help texts in this window."
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12791 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12792 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12794 "Correct your selection and try again."
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12798 msgid "Select the directory to save to"
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12802 msgid "No folder selected"
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12806 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12811 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12816 msgid "No file selected"
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12820 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12825 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12831 msgstr "Dinamarquês"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12836 msgstr "&Ver items"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12849 msgstr "Informação"
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12852 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12856 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12861 msgid "This allows to stream on a network."
12862 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12866 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12867 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12868 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12869 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12874 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12876 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12881 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12883 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12889 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12890 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12891 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12892 "leave this setting to 1."
12894 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
12895 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
12896 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12901 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12902 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12903 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12904 "extra interface.\n"
12905 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12906 "name will be used."
12908 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
12909 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
12910 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
12911 "activado a interface extra SAP.\n"
12912 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
12913 "usado um nome padrão."
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12917 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12920 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12924 #: modules/gui/ncurses.c:102
12925 msgid "Filebrowser starting point"
12928 #: modules/gui/ncurses.c:104
12930 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12931 "show you initially."
12934 #: modules/gui/ncurses.c:109
12935 msgid "Ncurses interface"
12938 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12939 msgid "Autoplay selected file"
12942 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12943 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12946 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12947 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12950 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12956 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12957 msgid "Permissions"
12960 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12964 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12968 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12972 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12986 msgid "Add to Playlist"
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
12994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13048 msgstr "Protocolo:"
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13081 msgid "Samplerate:"
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13101 msgid "Decimation:"
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13165 msgid "Video Codec:"
13166 msgstr "Codec de vídeo:"
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13197 msgid "Video Bitrate:"
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13201 msgid "Bitrate Tolerance:"
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13205 msgid "Keyframe Interval:"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13209 msgid "Audio Codec:"
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13213 msgid "Deinterlace:"
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13229 msgid "Time To Live (TTL):"
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13241 msgid "localhost.localdomain"
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13313 msgid "Audio Bitrate :"
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13317 msgid "SAP Announce:"
13318 msgstr "Anunciar SAP:"
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13321 msgid "SLP Announce:"
13322 msgstr "Anunciar SLP:"
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13325 msgid "Announce Channel:"
13326 msgstr "Anunciar Canal:"
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13331 msgstr "Actualizar"
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13355 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13356 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13357 "org/copyleft/gpl.html)."
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13361 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13362 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13365 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13366 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13368 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13370 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13373 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13374 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13387 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13389 msgid "Track number/Position"
13390 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
13392 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13393 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13398 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13399 " Played and streamed info are shown."
13402 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13404 msgid "Sent bitrates"
13405 msgstr "Taxa de amostragem"
13407 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13409 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13410 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13413 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13415 msgid "Current visualization:"
13416 msgstr "Visualizações de áudio"
13418 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13420 msgid "Normal rate"
13423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13424 msgid "Take a snapshot"
13427 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13429 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13430 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
13432 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
13437 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13439 msgid "Open subtitles file"
13442 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
13444 msgid "Radio device name"
13445 msgstr "Nome de dispositivo"
13447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
13449 msgid "Video Device Name "
13450 msgstr "Nome de dispositivo"
13452 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
13454 msgid "Audio Device Name "
13455 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
13457 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
13458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
13460 msgid "Update List"
13461 msgstr "Actualizações"
13463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
13464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
13469 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
13470 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
13471 msgid "Transponder symbol rate"
13474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13496 msgid "Select File"
13497 msgstr "&Seleccionar"
13499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13501 msgid "Select Directory"
13502 msgstr "Directório"
13504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13505 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13509 msgid "Hotkey for "
13512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13513 msgid "Press the new keys for "
13516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13517 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13522 msgid "Input and Codecs"
13523 msgstr "Entrada / Codecs"
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13530 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13532 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
13533 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13542 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13550 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13552 msgid "Don't show further errors"
13553 msgstr "Não mostrar mais erros"
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13557 msgid "Video effects"
13558 msgstr "Codecs de vídeo"
13560 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13563 msgstr "Regista para ficheiro"
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13570 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13584 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13586 msgid "Infos about VLC media player"
13587 msgstr "Sobre VLC media player..."
13589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13601 msgid "Distribution License"
13604 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13609 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13611 msgid "Media information"
13612 msgstr "Meta-informação"
13614 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13619 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13620 msgid "&Extra Metadata"
13623 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13625 msgid "&Codec Details"
13626 msgstr "Mostrar detalhes"
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13631 msgstr "&Definições"
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13636 msgstr "Informação"
13638 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13640 msgid "&Save as..."
13641 msgstr "&Guardar como..."
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13645 msgid "Verbosity Level"
13646 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13650 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13651 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13655 "Cannot write file %1:\n"
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13666 msgstr "Dinamarquês"
13668 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13675 msgid "Capture &Device"
13676 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
13678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13679 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13682 msgstr "Reproduzir"
13684 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13689 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13692 msgstr "Emissão..."
13694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13700 msgid "&Convert / Save"
13703 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13708 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13711 msgid "Open playlist file"
13712 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13721 msgid "Dock playlist"
13722 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13737 msgid "&Reset Preferences"
13738 msgstr "Limpar preferências"
13740 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13743 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13744 "Are you sure you want to continue?"
13746 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13747 "Quer mesmo continuar?"
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13751 msgid "Choose a filename to save playlist"
13752 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13756 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13757 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13760 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13764 msgid "Open directory"
13765 msgstr "Abrir directório"
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13768 msgid "Media Files"
13769 msgstr "Ficheiros de media"
13771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13772 msgid "Video Files"
13773 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13775 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13777 msgid "Audio Files"
13778 msgstr "Filtros de áudio"
13780 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13782 msgid "Playlist Files"
13783 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13787 msgid "Subtitles Files"
13788 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13792 msgstr "Todos os ficheiros"
13794 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
13796 "Stream output string.\n"
13797 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13798 " but you can update it manually."
13801 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13804 msgstr "Guardar ficheiro"
13806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
13808 msgid "Show playlist"
13809 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
13812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13814 msgid "Open playlist"
13817 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
13818 msgid "Control menu for the player"
13821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13826 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13831 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
13832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13833 msgid "Previous track"
13836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
13837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13849 msgstr "Lista de reprodução"
13851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13864 msgid "&Navigation"
13865 msgstr "&Navegação"
13867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13873 msgid "Open &File..."
13874 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
13876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13878 msgid "Open &Disc..."
13879 msgstr "Abrir &Disco..."
13881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13883 msgid "Open &Network..."
13884 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
13886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13888 msgid "Open &Capture Device..."
13889 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
13891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13893 msgid "&Streaming..."
13894 msgstr "Emissão..."
13896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13897 msgid "Conve&rt / Save..."
13900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13907 msgid "Undock from interface"
13908 msgstr "Interfaces de controlo"
13910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13917 msgid "Advanced controls"
13918 msgstr "Opções avançadas"
13920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13922 msgid "Visualizations selector"
13923 msgstr "Visualizações"
13925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13926 msgid "Hide Menus..."
13929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13930 msgid "Switch to skins"
13933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13939 msgid "Hide VLC media player"
13940 msgstr "Sobre VLC media player..."
13942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13944 msgid "Show VLC media player"
13945 msgstr "Sobre VLC media player..."
13947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13949 msgid "&Open Media"
13950 msgstr "Abrir ficheiro"
13952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13959 msgid "Show advanced prefs over simple"
13960 msgstr "Mostrar opções avançadas"
13962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13964 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13965 "preferences dialog."
13968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13969 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13974 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13979 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13984 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13989 msgid "Show playing item name in window title"
13992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13993 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13997 msgid "path to use in file dialog"
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14004 msgid "Advanced options"
14005 msgstr "Opções avançadas"
14007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14008 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14012 msgid "Qt interface"
14013 msgstr "Interface Qt"
14015 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14022 msgstr "Pré-definido"
14024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14025 msgid "Select the capture device type"
14028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14030 msgid "Capture Mode"
14031 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14033 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14038 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14040 msgid "Card Selection"
14041 msgstr "&Seleccionar"
14043 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14044 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14047 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14049 msgid "Advanced options..."
14050 msgstr "Opções avançadas..."
14052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14054 msgid "Disc selection"
14055 msgstr "&Seleccionar"
14057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14059 msgid "Select the device"
14060 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14064 msgid "Disk device"
14065 msgstr "Dispositivos"
14067 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14068 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14071 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14073 msgid "No DVD Menus"
14074 msgstr "Ir para o menu de DVD"
14076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14078 msgid "Starting position"
14079 msgstr "Posição de menu"
14081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14083 msgid "Audio and Subtitles"
14084 msgstr "Filtros de áudio"
14086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14087 msgid "File Names:"
14090 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14092 msgid "Choose one or more media file to open"
14093 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
14095 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14097 msgid "Add a subtitle file"
14098 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14100 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14102 msgid "Use a sub&titles file"
14103 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14105 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14108 msgstr "Alinhamento de dados"
14110 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14112 msgid "Select the subtitle file"
14113 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14115 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14117 msgid "Network Protocol"
14118 msgstr "Protocolo:"
14120 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14121 msgid "Set the protocol for the URL"
14124 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14127 msgstr "Protocolo:"
14129 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14130 msgid "Set the port used"
14133 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14135 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14136 "with or without the protocol."
14139 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14141 msgid "Show extended options"
14142 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14144 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14146 msgid "Show &more options"
14147 msgstr "Mostrar opções avançadas"
14149 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14152 msgstr "Tempo de início"
14154 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14155 msgid "Change the start time for the media"
14158 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14162 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14163 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14166 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14167 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14170 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14173 msgstr "Customizar:"
14175 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14176 msgid "Extra media"
14179 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14181 msgid "Select the file"
14182 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14184 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14185 msgid "Change the caching for the media"
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14190 msgid "Stream Output"
14191 msgstr "Saída de emissão"
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14200 msgid "Play locally"
14201 msgstr "Reproduzir localmente"
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14205 msgid "Encapsulation"
14206 msgstr "Método de encapsulação"
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14210 msgid "Transcoding"
14211 msgstr "Opções de transcodificação"
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14214 msgid "Overlay subtitles on the video"
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14220 msgstr "Nome do grupo"
14222 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14224 msgid "Stream all elementary streams"
14225 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
14227 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14229 msgid "Generated stream output string"
14230 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
14232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14234 msgid "General Audio"
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14239 msgid "Preferred audio language"
14240 msgstr "Linguagem do áudio"
14242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14244 msgid "Default volume"
14245 msgstr "Volume de áudio padrão"
14247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14250 msgstr "Dispositivos"
14252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14254 msgid "DirectX Device"
14255 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14259 msgid "Alsa Device"
14260 msgstr "Dispositivos"
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14265 msgstr "Efeito de fonte"
14267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14269 msgid "Headphone surround effect"
14270 msgstr "Efeito de auscultador"
14272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14274 msgid "Visualisation"
14275 msgstr "Visualizações"
14277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14279 msgid "Disk Devices"
14280 msgstr "Dispositivos"
14282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14284 msgid "Disk Device"
14285 msgstr "Dispositivos"
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14288 msgid "Default Network caching in ms"
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14294 msgstr "Proxy HTTP"
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14298 msgid "Server Default Port"
14299 msgstr "Restaura valores por defeito"
14301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14302 msgid "Codecs / Muxers"
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14306 msgid "Post-Processing Quality"
14309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14310 msgid "Repair AVI files"
14313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14314 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14319 msgid "Access Filter"
14320 msgstr "Filtros de acesso"
14322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14324 msgid "Default Interface"
14325 msgstr "Interface telnet"
14327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14329 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14330 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14336 msgstr "Ficheiros de som"
14338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14340 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14341 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14350 msgid "Always display the video"
14351 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14360 msgid "Allow only one instance"
14361 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
14363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14364 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14374 msgid "Subtitles languages"
14375 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14379 msgid "Subtitles preferred language"
14380 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14384 msgid "Default Encoding"
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14389 msgid "Display Settings"
14390 msgstr "Mostrar resolução"
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14393 #: modules/video_output/opengl.c:168
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14400 msgstr "Inverte as cores"
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14403 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14404 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14420 msgid "Accelerated video output"
14421 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
14423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14425 msgid "Skip Frames"
14426 msgstr "Saltar frames"
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14435 msgstr "Directório"
14437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14439 msgid "Display Device"
14442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14443 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14448 msgid "Video snapshots"
14449 msgstr "Porta vídeo"
14451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14461 msgid "Sequential numbering"
14464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14466 msgid "Edit settings"
14467 msgstr "Definições de áudio"
14469 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14472 msgstr "Interfaces de controlo"
14474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14475 msgid "Run manually"
14478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14479 msgid "Setup schedule"
14482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14483 msgid "Run on schedule"
14486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14489 msgstr "&Definições"
14491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14504 msgstr "Entrada FTP"
14506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14509 msgstr "Entrada de ficheiro"
14511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14517 msgid "Color invert"
14520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14521 msgid "Color threshold"
14524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14530 msgid "Advanced video filter controls"
14531 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
14533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14536 msgstr "Pré-definido"
14538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14540 msgid "Vout filters"
14541 msgstr "Filtros de vídeo"
14543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14545 msgid "Subpicture filters"
14546 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14551 msgstr "Formato de log"
14553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14559 msgid "Water effect"
14560 msgstr "Efeito de auscultador"
14562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14565 msgstr "Adicionar nó"
14567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14568 msgid "Transparency"
14569 msgstr "Transparência"
14571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14577 #: modules/video_filter/marq.c:80
14581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14586 msgid "Number of clones"
14589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14598 msgstr "Explorar..."
14600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14606 msgid "Puzzle game"
14609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14624 msgstr "Transformação"
14626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14631 #: modules/video_filter/noise.c:50
14635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14637 msgid "Motion detect"
14638 msgstr "Detectar movimento"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14641 msgid "Image adjust"
14644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14645 msgid "Brightness threshold"
14648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14650 msgid "Color extraction"
14651 msgstr "Mais informação"
14653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14664 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14665 msgid "Motion blur"
14668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14671 msgstr "Mais rápido"
14673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14674 msgid "Open a skin file"
14677 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14678 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14683 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14689 msgid "Save playlist"
14690 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14693 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14697 msgid "Skin to use"
14700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14701 msgid "Path to the skin to use."
14704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14705 msgid "Config of last used skin"
14708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14710 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14711 "automatically, do not touch it."
14714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14716 msgid "Systray icon"
14719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14721 msgid "Show a systray icon for VLC"
14724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14727 msgid "Show VLC on the taskbar"
14730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14731 msgid "Enable transparency effects"
14732 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
14734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14736 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14737 "when moving windows does not behave correctly."
14740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14743 msgid "Use a skinned playlist"
14744 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
14746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14747 msgid "Skinnable Interface"
14750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14751 msgid "Skins loader demux"
14754 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14755 msgid "Select skin"
14758 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14759 msgid "Open skin..."
14762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14765 "(WinCE interface)\n"
14769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14771 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14776 msgid "Compiled by "
14779 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14784 msgid "Based on SVN revision: "
14785 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
14787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14789 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14790 "http://www.videolan.org/"
14793 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14797 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14799 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14803 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14805 msgid "Choose directory"
14806 msgstr "Escolher directório"
14808 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14810 msgid "Choose file"
14811 msgstr "Escolher ficheiro"
14813 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14814 msgid "Embed video in interface"
14817 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14819 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14823 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14824 msgid "WinCE interface module"
14827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14828 msgid "WinCE dialogs provider"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14832 msgid "Edit bookmark"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14854 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14858 msgid "Removes the selected bookmarks"
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14862 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14866 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14871 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14872 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14873 "between these bookmarks"
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14877 msgid "You must select two bookmarks"
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14881 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14886 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14891 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14892 "bookmarks to keep the same input."
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14896 msgid "Input has changed "
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14901 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14905 msgid "Stream and Media Info"
14906 msgstr "Informação de media e emissão"
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14909 msgid "Advanced information"
14910 msgstr "Informação avançada"
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14914 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14927 msgid "Playlist item info"
14928 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14931 msgid "Save &As..."
14932 msgstr "&Guardar como..."
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14935 msgid "Save Messages As..."
14936 msgstr "Guardar mensagens como..."
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14948 msgid "Stream/Save"
14949 msgstr "Emitir/guardar"
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14952 msgid "Use VLC as a stream server"
14953 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14956 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14957 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14961 msgstr "Customizar:"
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14965 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14966 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14971 msgid "Use a subtitles file"
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14975 msgid "Use an external subtitles file."
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14979 msgid "Advanced Settings..."
14982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14987 msgid "DVD (menus)"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14995 msgid "Probe Disc(s)"
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15000 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15001 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15002 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15003 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15004 "parameter ranges are set based on media we find."
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15008 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15009 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15016 msgid "DVD device to use"
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15021 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15022 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15027 msgid "CD-ROM device to use"
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15032 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15033 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15037 msgid "Title number."
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15042 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15043 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15048 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15052 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15056 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15060 msgid "Track number."
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15065 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15066 "subtitle will be shown."
15069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15071 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15076 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15077 "given, then all tracks are played."
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15081 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15089 msgid "&Simple Add File..."
15090 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15093 msgid "Add &Directory..."
15094 msgstr "Adicionar &Directório..."
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15097 msgid "&Add URL..."
15098 msgstr "&Adicionar URL..."
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15101 msgid "Services Discovery"
15102 msgstr "Descoberta de Serviços"
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15105 msgid "&Open Playlist..."
15106 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15109 msgid "&Save Playlist..."
15110 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15113 msgid "Sort by &Title"
15114 msgstr "Ordenar por &Título"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15117 msgid "&Reverse Sort by Title"
15118 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15122 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15138 msgstr "&Seleccionar"
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15141 msgid "&View items"
15142 msgstr "&Ver items"
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15145 msgid "Play this Branch"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15154 msgid "Sort this Branch"
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15160 msgstr "Informação"
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15164 msgstr "Adicionar Nó"
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15169 msgid "%i items in playlist"
15170 msgstr "%i items na lista de reprodução"
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15173 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15178 msgid "XSPF playlist"
15179 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15182 msgid "Playlist is empty"
15183 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15187 msgstr "Não é possível guardar"
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15191 #: modules/misc/win32text.c:76
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15200 msgid "Please enter node name"
15201 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15221 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15222 "\" can be modified."
15224 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
15225 "resultante pode ser modificada."
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15228 msgid "Stream output MRL"
15229 msgstr "MRL de saída de emissão"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15237 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15238 "by adjusting the stream settings."
15240 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
15241 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15248 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15257 msgid "Channel name"
15258 msgstr "Nome do canal"
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15261 msgid "Select all elementary streams"
15262 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
15264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15265 msgid "Video codec"
15266 msgstr "Codec de vídeo"
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15269 msgid "Audio codec"
15270 msgstr "Codec de áudio"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15273 msgid "Subtitles codec"
15274 msgstr "Codec de subtítulos"
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15277 msgid "Subtitles overlay"
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15281 msgid "Subtitle options"
15282 msgstr "Opções de subtítulo"
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15285 msgid "Subtitles file"
15286 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15290 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15295 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15300 msgstr "Abrir ficheiro"
15302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15304 msgstr "Actualizações"
15306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15307 msgid "Check for updates"
15308 msgstr "Verificar actualizações"
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15313 "Available updates and related downloads.\n"
15314 "(Double click on a file to download it)\n"
15317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15318 msgid "Save file..."
15319 msgstr "Guardar ficheiro..."
15321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15323 msgstr "Broadcasts"
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15330 msgid "Load Configuration"
15331 msgstr "Carregar configuração"
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15334 msgid "Save Configuration"
15335 msgstr "Guardar configuração"
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15338 msgid "New broadcast"
15339 msgstr "Novo broadcast"
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15357 msgstr "Emissão VLM"
15359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15360 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15362 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
15364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15365 msgid "Use this to stream on a network."
15366 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15369 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15370 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15374 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15375 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15379 msgid "Use this to stream on a network"
15380 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15384 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15385 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15387 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15388 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15392 msgid "You must choose a stream"
15393 msgstr "Deve escolher uma emissão"
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15396 msgid "Unable to find playlist"
15397 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
15399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15401 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15402 "ending times (in seconds).\n"
15404 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15405 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15410 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15411 "the container format, proceed to the next page."
15414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15415 msgid "Transcode video (if available)"
15416 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
15418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15420 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15423 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15428 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15431 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15435 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15436 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
15438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15439 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15440 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
15442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15443 msgid "Please enter an address"
15444 msgstr "Indique por favor um endereço"
15446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15448 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15449 "choices, some formats might not be available."
15451 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
15452 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
15454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15455 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15456 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15459 msgid "You must choose a file to save to"
15460 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15463 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15464 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15468 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15469 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15470 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15473 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
15474 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
15475 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
15477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15479 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15480 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15481 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15482 "extra interface.\n"
15483 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15484 "default name will be used."
15486 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
15487 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
15488 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
15489 "activado a interface extra SAP.\n"
15490 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
15491 "usado um nome padrão."
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15494 msgid "More information"
15495 msgstr "Mais informação"
15497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15498 msgid "Save to file"
15499 msgstr "Guardar em ficheiro"
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15502 msgid "Transcode audio (if available)"
15503 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
15505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15507 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15508 "correlated their movement will be."
15511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15512 msgid "Creates several clones of the image"
15515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15520 msgid "Adds distortion effects"
15521 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
15523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15524 msgid "Image inversion"
15525 msgstr "Inversão de imagem"
15527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15533 msgstr "Magnificar"
15535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15536 msgid "Magnifies part of the image"
15537 msgstr "Magnifica parte da imagem"
15539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15544 msgid "Turns the image into a puzzle"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15548 msgid "Video Options"
15549 msgstr "Opções de vídeo"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15552 msgid "Aspect Ratio"
15553 msgstr "Rácio de aspecto"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15556 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15561 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15562 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15564 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
15565 "(Audio Menu->Equalizer)."
15567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15568 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15570 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
15572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15584 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15585 "these settings to take effect.\n"
15587 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15588 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15589 "Video Filter Module inside the preferences."
15592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15593 msgid "More Information"
15594 msgstr "Mais informação"
15596 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15600 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15602 msgstr "Reproduzindo"
15604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15605 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15606 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
15608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15609 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15610 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
15612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15613 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15614 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
15616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15617 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15618 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
15620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15621 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15622 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
15624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15625 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15626 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
15628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15629 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15630 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
15632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15633 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15634 msgstr "Sair\tCtrl-X"
15636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15637 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15638 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
15640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15641 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15642 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
15644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15645 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15646 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
15648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15649 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15650 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
15652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15653 msgid "VideoLAN's Website"
15654 msgstr "Website VideoLAN"
15656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15657 msgid "Online Help"
15658 msgstr "Ajuda online"
15660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15665 msgid "Check for Updates..."
15666 msgstr "Verificar actualizações..."
15668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15674 msgstr "&Definições"
15676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15678 msgid "Embedded playlist"
15679 msgstr "Lista de reprodução embebida"
15681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15682 msgid "Previous playlist item"
15683 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
15685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15686 msgid "Next playlist item"
15687 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
15689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15690 msgid "Play slower"
15691 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
15693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15694 msgid "Play faster"
15695 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
15697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15698 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15699 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
15701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15702 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15703 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
15705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15706 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15707 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
15709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15711 " (wxWidgets interface)\n"
15714 "(interface wxWidgets)\n"
15717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15719 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15720 "http://www.videolan.org/\n"
15723 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15724 "http://www.videolan.org/\n"
15727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15733 msgid "Show/Hide Interface"
15734 msgstr "Mostrar/esconder interface"
15736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15737 msgid "Open D&irectory..."
15738 msgstr "Abrir D&irectório..."
15740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15741 msgid "Open &Network Stream..."
15742 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
15744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15745 msgid "Media &Info..."
15746 msgstr "&Informação de media..."
15748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15749 msgid "&Messages..."
15750 msgstr "&Mensagens..."
15752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15753 msgid "&Preferences..."
15754 msgstr "&Preferências..."
15756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15757 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15758 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
15760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15761 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15762 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
15764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15766 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15769 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
15772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15773 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15774 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15777 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15778 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
15780 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15781 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15782 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
15784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15785 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15786 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
15788 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15789 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15790 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
15792 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15793 msgid "RTP Unicast"
15794 msgstr "RTP Unicast"
15796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15797 msgid "Stream to a single computer."
15798 msgstr "Emitir para um único computador."
15800 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15801 msgid "RTP Multicast"
15802 msgstr "RTP Multicast"
15804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15806 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15807 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15808 "work over the Internet."
15810 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
15811 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
15812 "computadores, mas não funciona na Internet."
15814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15816 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15817 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15820 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
15821 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
15822 "iniciado com 239.255.\""
15824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15826 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15827 "needs to send the stream several times."
15829 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
15830 "servidor precisa de emitir várias vezes."
15832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15834 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15835 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15837 "at http://yourip:8080 by default."
15839 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
15840 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
15841 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
15842 "oseuip:8080 por defeito."
15844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15845 msgid "Bookmarks dialog"
15846 msgstr "Diálogo de marcas"
15848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15849 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15850 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
15852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15853 msgid "Extended GUI"
15854 msgstr "GUI extendido"
15856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15858 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15860 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
15863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15865 msgstr "Barra de tarefas"
15867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15868 msgid "Minimal interface"
15869 msgstr "Interface mínima"
15871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15872 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15873 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
15875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15876 msgid "Size to video"
15877 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
15879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15880 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15881 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
15883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15884 msgid "Show labels in toolbar"
15887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15888 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15892 msgid "Playlist view"
15893 msgstr "Vista da lista de reprodução"
15895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15897 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15898 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15899 "with less features). You can select which one will be available on the "
15900 "toolbar (or both)."
15903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15912 msgid "wxWidgets interface module"
15915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15916 msgid "last config"
15919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15920 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15923 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15927 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15928 msgid "Folder meta data"
15931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15936 msgid "Classic rock"
15939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15992 msgid "Alternative"
15995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15996 msgid "Death metal"
15999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16008 msgid "Euro-Techno"
16009 msgstr "Euro-Techno"
16011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16036 msgid "Instrumental"
16039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16060 msgid "Alternative rock"
16061 msgstr "Rock alternativo"
16063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16081 msgstr "Meditativo"
16083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16084 msgid "Instrumental pop"
16085 msgstr "Pop instrumental"
16087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16088 msgid "Instrumental rock"
16089 msgstr "Rock instrumental"
16091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16104 msgid "Techno-Industrial"
16107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16124 msgid "Southern rock"
16127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16144 msgid "Christian rap"
16147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16156 msgid "Native American"
16159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16208 msgid "Rock & roll"
16211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16215 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16216 msgid "ID3 tags parser"
16219 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16220 msgid "MusicBrainz"
16223 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16224 msgid "MusicBrainz meta data"
16227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16228 msgid "The username of your last.fm account"
16231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16232 msgid "The password of your last.fm account"
16235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16237 msgid "Audioscrobbler"
16238 msgstr "Codec de áudio"
16240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16241 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16245 msgid "Last.fm username not set"
16248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16250 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16252 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16256 msgid "Bad last.fm Username"
16259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16260 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16264 msgid "Dummy image chroma format"
16267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16269 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16270 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16274 msgid "Save raw codec data"
16277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16279 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16285 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16286 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16287 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16291 msgid "Dummy interface function"
16294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16295 msgid "Dummy Interface"
16298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16299 msgid "Dummy access function"
16302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16303 msgid "Dummy demux function"
16306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16307 msgid "Dummy decoder"
16310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16311 msgid "Dummy decoder function"
16314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16315 msgid "Dummy encoder function"
16318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16319 msgid "Dummy audio output function"
16322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16323 msgid "Dummy video output function"
16326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16327 msgid "Dummy Video output"
16330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16331 msgid "Dummy font renderer function"
16334 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16335 msgid "Filename for the font you want to use"
16338 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16339 msgid "Font size in pixels"
16342 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16344 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16345 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16349 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16350 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16354 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16356 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16357 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16360 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16361 msgid "Text default color"
16362 msgstr "Cor padrão do texto"
16364 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16366 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16367 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16368 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16369 "(red + green), #FFFFFF = white"
16372 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16373 msgid "Relative font size"
16374 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
16376 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16378 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16379 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16382 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16384 msgstr "Mais pequeno"
16386 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16390 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16394 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16398 #: modules/misc/freetype.c:127
16399 msgid "Use YUVP renderer"
16400 msgstr "Usar renderizador YUVP"
16402 #: modules/misc/freetype.c:128
16404 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16405 "you want to encode into DVB subtitles"
16408 #: modules/misc/freetype.c:130
16409 msgid "Font Effect"
16410 msgstr "Efeito de fonte"
16412 #: modules/misc/freetype.c:131
16414 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16418 #: modules/misc/freetype.c:139
16422 #: modules/misc/freetype.c:139
16426 #: modules/misc/freetype.c:140
16427 msgid "Fat Outline"
16430 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16431 msgid "Text renderer"
16434 #: modules/misc/freetype.c:153
16435 msgid "Freetype2 font renderer"
16438 #: modules/misc/gnutls.c:63
16439 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16442 #: modules/misc/gnutls.c:65
16444 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16445 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16448 #: modules/misc/gnutls.c:69
16449 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16452 #: modules/misc/gnutls.c:71
16454 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16455 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16458 #: modules/misc/gnutls.c:74
16459 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16460 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
16462 #: modules/misc/gnutls.c:76
16464 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16467 #: modules/misc/gnutls.c:79
16468 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16469 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16471 #: modules/misc/gnutls.c:81
16473 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16474 "approved Certification Authority)."
16477 #: modules/misc/gnutls.c:84
16478 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16479 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
16481 #: modules/misc/gnutls.c:86
16483 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16486 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
16488 #: modules/misc/gnutls.c:91
16489 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16490 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
16492 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16493 msgid "Gtk+ GUI helper"
16496 #: modules/misc/logger.c:119
16498 msgstr "Formato de log"
16500 #: modules/misc/logger.c:121
16502 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16503 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16506 #: modules/misc/logger.c:125
16508 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16512 #: modules/misc/logger.c:130
16516 #: modules/misc/logger.c:131
16517 msgid "File logging"
16520 #: modules/misc/logger.c:137
16521 msgid "Log filename"
16524 #: modules/misc/logger.c:137
16525 msgid "Specify the log filename."
16528 #: modules/misc/logger.c:142
16529 msgid "RRD output file"
16530 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
16532 #: modules/misc/logger.c:143
16533 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16536 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16537 msgid "AltiVec memcpy"
16540 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16541 msgid "libc memcpy"
16544 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16545 msgid "3D Now! memcpy"
16548 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16552 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16553 msgid "MMX EXT memcpy"
16556 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16561 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16563 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16564 "notifications are sent locally."
16567 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16569 msgid "Growl password on the Growl server."
16570 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
16572 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16574 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16575 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
16577 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16578 msgid "Growl Notification Plugin"
16579 msgstr "Plugin de notificação Growl"
16581 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16582 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16584 msgstr "(sem título)"
16586 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16587 msgid "(no artist)"
16588 msgstr "(sem artista)"
16590 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16592 msgstr "(sem álbum)"
16594 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16595 msgid "Title format string"
16598 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16600 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16601 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16604 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16605 msgid "MSN Now-Playing"
16608 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16609 msgid "Timeout (ms)"
16612 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16613 msgid "How long the notification will be displayed "
16616 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16620 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16621 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16624 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16626 msgstr "sem artista"
16628 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16632 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16633 msgid "Flip vertical position"
16636 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16637 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16640 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16641 msgid "Vertical offset"
16644 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16646 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16647 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16650 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16651 msgid "Shadow offset"
16654 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16656 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16659 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16660 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16663 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16664 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16667 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16668 msgid "XOSD interface"
16669 msgstr "Interface XOSD"
16671 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16672 msgid "M3U playlist exporter"
16675 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16676 msgid "Old playlist exporter"
16679 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16680 msgid "XSPF playlist export"
16683 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16684 msgid "HAL devices detection"
16685 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
16687 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16688 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16691 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16693 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16694 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16697 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16698 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16701 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16705 #: modules/misc/quartztext.c:78
16707 msgid "Mac Text renderer"
16708 msgstr "Módulo de renderização de texto"
16710 #: modules/misc/quartztext.c:79
16711 msgid "Quartz font renderer"
16714 #: modules/misc/rtsp.c:51
16715 msgid "RTSP host address"
16716 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
16718 #: modules/misc/rtsp.c:53
16720 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16721 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16722 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16723 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16726 #: modules/misc/rtsp.c:58
16727 msgid "Maximum number of connections"
16728 msgstr "Número máximo de ligações"
16730 #: modules/misc/rtsp.c:59
16732 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16733 "0 means no limit."
16736 #: modules/misc/rtsp.c:62
16737 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16740 #: modules/misc/rtsp.c:64
16741 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16744 #: modules/misc/rtsp.c:66
16746 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16747 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16748 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16749 "The default is 5."
16752 #: modules/misc/rtsp.c:72
16756 #: modules/misc/rtsp.c:73
16757 msgid "RTSP VoD server"
16758 msgstr "Servidor VoD RTSP"
16760 #: modules/misc/screensaver.c:82
16761 msgid "X Screensaver disabler"
16764 #: modules/misc/svg.c:67
16765 msgid "SVG template file"
16768 #: modules/misc/svg.c:68
16770 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16773 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16774 msgid "C module that does nothing"
16775 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
16777 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16778 msgid "Miscellaneous stress tests"
16781 #: modules/misc/win32text.c:90
16782 msgid "Win32 font renderer"
16785 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16786 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16789 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16790 msgid "Simple XML Parser"
16793 #: modules/mux/asf.c:49
16794 msgid "Title to put in ASF comments."
16797 #: modules/mux/asf.c:51
16798 msgid "Author to put in ASF comments."
16801 #: modules/mux/asf.c:53
16802 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16805 #: modules/mux/asf.c:54
16807 msgstr "Comentário"
16809 #: modules/mux/asf.c:55
16810 msgid "Comment to put in ASF comments."
16813 #: modules/mux/asf.c:57
16814 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16817 #: modules/mux/asf.c:58
16818 msgid "Packet Size"
16819 msgstr "Tamanho de pacote"
16821 #: modules/mux/asf.c:59
16822 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16825 #: modules/mux/asf.c:62
16829 #: modules/mux/asf.c:540
16830 msgid "Unknown Video"
16831 msgstr "Vídeo desconhecido"
16833 #: modules/mux/avi.c:43
16837 #: modules/mux/dummy.c:41
16838 msgid "Dummy/Raw muxer"
16841 #: modules/mux/mp4.c:46
16842 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16845 #: modules/mux/mp4.c:48
16847 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16848 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16852 #: modules/mux/mp4.c:58
16853 msgid "MP4/MOV muxer"
16854 msgstr "Muxer MP4/MOV"
16856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16857 msgid "DTS delay (ms)"
16858 msgstr "Atraso DTS (ms)"
16860 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16862 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16863 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16864 "inside the client decoder."
16867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16868 msgid "PES maximum size"
16869 msgstr "Tamanho máximo de PES"
16871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16872 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16881 msgstr "PID de vídeo"
16883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16885 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16888 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
16891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16893 msgstr "PID de áudio"
16895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16896 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16897 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
16899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16904 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16912 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16920 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16928 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16932 msgid "PMT Program numbers"
16935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16937 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16942 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16947 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16952 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16957 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16962 msgid "Set PID to ID of ES"
16965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16967 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16968 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16972 msgid "Data alignment"
16973 msgstr "Alinhamento de dados"
16975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16977 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16978 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16982 msgid "Shaping delay (ms)"
16985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16987 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16988 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16989 "especially for reference frames."
16992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16993 msgid "Use keyframes"
16996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16998 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16999 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17000 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17001 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17002 "the biggest frames in the stream."
17005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17006 msgid "PCR delay (ms)"
17009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17011 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17012 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17016 msgid "Minimum B (deprecated)"
17019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17020 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17024 msgid "Maximum B (deprecated)"
17027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17029 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17030 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17031 "inside the client decoder."
17034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17035 msgid "Crypt audio"
17038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17039 msgid "Crypt audio using CSA"
17042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17043 msgid "Crypt video"
17046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17047 msgid "Crypt video using CSA"
17050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17060 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17065 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17066 "header from the value before encrypting."
17069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17070 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17073 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17074 msgid "Multipart separator string"
17077 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17079 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17080 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17083 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17084 msgid "Multipart JPEG muxer"
17087 #: modules/mux/ogg.c:49
17088 msgid "Ogg/OGM muxer"
17091 #: modules/mux/wav.c:42
17095 #: modules/packetizer/copy.c:43
17096 msgid "Copy packetizer"
17099 #: modules/packetizer/h264.c:49
17100 msgid "H.264 video packetizer"
17103 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17104 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17107 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17108 msgid "MPEG4 video packetizer"
17111 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17112 msgid "Sync on Intra Frame"
17115 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17117 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17118 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17121 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17122 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17125 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17127 msgid "VC-1 packetizer"
17128 msgstr "Tamanho de pacote"
17130 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17131 msgid "Bonjour services"
17132 msgstr "Serviços Bonjour"
17134 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17135 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17139 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17140 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17141 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17143 msgstr "Dispositivos"
17145 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17146 msgid "Podcast URLs list"
17149 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17153 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17157 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17158 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17162 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17163 msgid "SAP multicast address"
17164 msgstr "Endereço multicast SAP"
17166 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17168 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17169 "However, you can specify a specific address."
17172 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17176 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17177 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17180 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17184 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17185 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17188 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17189 msgid "IPv6 SAP scope"
17190 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
17192 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17193 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17196 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17197 msgid "SAP timeout (seconds)"
17200 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17202 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17205 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17206 msgid "Try to parse the announce"
17209 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17211 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17212 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17215 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17216 msgid "SAP Strict mode"
17219 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17221 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17225 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17226 msgid "Use SAP cache"
17229 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17231 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17232 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17235 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17237 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17241 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17242 msgid "SAP Announcements"
17245 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17247 msgid "SDP Descriptions parser"
17250 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17251 msgid "SAP sessions"
17254 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17258 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17262 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17266 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17267 msgid "Shoutcast radio listings"
17268 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
17270 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17271 msgid "Shoutcast TV listings"
17272 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
17274 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17275 msgid "Shoutcast TV"
17276 msgstr "TV shoutcast"
17278 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17279 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17280 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
17282 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17283 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17284 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
17286 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17288 msgstr "Auto-apagar"
17290 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17291 msgid "Automatically add/delete input streams"
17294 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17296 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17297 "this stream later."
17300 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17302 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17303 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17304 "need to raise caching values."
17307 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17311 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17313 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17314 "IDs bridge_in will register."
17317 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17321 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17322 msgid "Bridge stream output"
17325 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17329 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17333 #: modules/stream_out/description.c:49
17334 msgid "Description stream output"
17337 #: modules/stream_out/display.c:39
17338 msgid "Enable/disable audio rendering."
17341 #: modules/stream_out/display.c:41
17342 msgid "Enable/disable video rendering."
17345 #: modules/stream_out/display.c:43
17346 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17349 #: modules/stream_out/display.c:52
17350 msgid "Display stream output"
17351 msgstr "Mostrar saída de emissão"
17353 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17354 msgid "Duplicate stream output"
17355 msgstr "Duplicar saída de emissão"
17357 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17358 msgid "Output access method"
17359 msgstr "Método de acesso de saída"
17361 #: modules/stream_out/es.c:40
17362 msgid "This is the default output access method that will be used."
17365 #: modules/stream_out/es.c:42
17366 msgid "Audio output access method"
17367 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
17369 #: modules/stream_out/es.c:44
17370 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17373 #: modules/stream_out/es.c:45
17374 msgid "Video output access method"
17375 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
17377 #: modules/stream_out/es.c:47
17378 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17381 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17382 msgid "Output muxer"
17385 #: modules/stream_out/es.c:51
17386 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17389 #: modules/stream_out/es.c:52
17390 msgid "Audio output muxer"
17393 #: modules/stream_out/es.c:54
17394 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17397 #: modules/stream_out/es.c:55
17398 msgid "Video output muxer"
17401 #: modules/stream_out/es.c:57
17402 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17405 #: modules/stream_out/es.c:59
17407 msgstr "URl de saída"
17409 #: modules/stream_out/es.c:61
17410 msgid "This is the default output URI."
17411 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
17413 #: modules/stream_out/es.c:62
17414 msgid "Audio output URL"
17415 msgstr "URL de saída de áudio"
17417 #: modules/stream_out/es.c:64
17418 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17421 #: modules/stream_out/es.c:65
17422 msgid "Video output URL"
17423 msgstr "URL de saída de vídeo"
17425 #: modules/stream_out/es.c:67
17426 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17429 #: modules/stream_out/es.c:76
17430 msgid "Elementary stream output"
17433 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17435 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17438 #: modules/stream_out/gather.c:40
17439 msgid "Gathering stream output"
17442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17443 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17447 msgid "Sample aspect ratio"
17450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17451 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17455 msgid "Video filter"
17458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17460 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17462 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
17464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17466 msgid "Image chroma"
17467 msgstr "Clone de imagem"
17469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17471 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17472 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17476 msgid "Mosaic bridge"
17479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17480 msgid "Mosaic bridge stream output"
17483 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17484 msgid "This is the output URL that will be used."
17487 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17491 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17493 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17494 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17495 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17496 "SDP to be announced via SAP."
17499 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17503 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17505 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17506 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17509 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17510 msgid "Session name"
17511 msgstr "Nome de sessão"
17513 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17515 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17519 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17520 msgid "Session description"
17521 msgstr "Descrição de sessão"
17523 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17525 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17526 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17529 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17530 msgid "Session URL"
17531 msgstr "URL de sessão"
17533 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17535 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17536 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17537 "(Session Descriptor)."
17540 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17541 msgid "Session email"
17542 msgstr "Email de sessão"
17544 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17546 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17547 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17550 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17551 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17554 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17556 msgstr "Porta áudio"
17558 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17560 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17563 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17565 msgstr "Porta vídeo"
17567 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17569 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17572 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17574 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17575 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17579 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17583 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17584 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17587 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17588 msgid "RTP stream output"
17591 #: modules/stream_out/standard.c:42
17592 msgid "Output method to use for the stream."
17595 #: modules/stream_out/standard.c:45
17597 msgid "Muxer to use for the stream."
17598 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17600 #: modules/stream_out/standard.c:46
17601 msgid "Output destination"
17604 #: modules/stream_out/standard.c:48
17606 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17607 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
17609 #: modules/stream_out/standard.c:51
17611 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17612 "you choose to use SAP."
17615 #: modules/stream_out/standard.c:54
17616 msgid "Session groupname"
17619 #: modules/stream_out/standard.c:56
17621 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17622 "if you choose to use SAP."
17625 #: modules/stream_out/standard.c:59
17626 msgid "Session descriptipn"
17627 msgstr "Descrição de sessão"
17629 #: modules/stream_out/standard.c:61
17631 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17632 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17635 #: modules/stream_out/standard.c:72
17636 msgid "Session phone number"
17637 msgstr "Número de telefone de sessão"
17639 #: modules/stream_out/standard.c:74
17641 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17642 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17645 #: modules/stream_out/standard.c:78
17646 msgid "SAP announcing"
17649 #: modules/stream_out/standard.c:79
17650 msgid "Announce this session with SAP."
17653 #: modules/stream_out/standard.c:87
17657 #: modules/stream_out/standard.c:88
17658 msgid "Standard stream output"
17661 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17665 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17666 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17669 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17673 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17674 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17677 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17678 msgid "Aspect ratio"
17681 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17682 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17685 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17686 msgid "Command UDP port"
17689 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17690 msgid "UDP port to listen to for commands."
17693 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17697 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17698 msgid "Initial command to execute."
17701 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17705 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17706 msgid "Number of P frames between two I frames."
17709 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17710 msgid "Quantizer scale"
17713 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17714 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17717 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17721 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17722 msgid "Mute audio when command is not 0."
17725 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17726 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17729 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17730 msgid "Video encoder"
17733 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17735 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17739 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17740 msgid "Destination video codec"
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17744 msgid "This is the video codec that will be used."
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17748 msgid "Video bitrate"
17751 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17752 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17755 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17756 msgid "Video scaling"
17759 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17760 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17763 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17764 msgid "Video frame-rate"
17767 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17768 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17771 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17772 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17775 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17776 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17780 msgid "Maximum video width"
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17784 msgid "Maximum output video width."
17787 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17788 msgid "Maximum video height"
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17792 msgid "Maximum output video height."
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17797 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17798 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17802 msgid "Video crop (top)"
17805 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17806 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17809 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17810 msgid "Video crop (left)"
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17814 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17818 msgid "Video crop (bottom)"
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17822 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17825 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17826 msgid "Video crop (right)"
17829 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17830 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17834 msgid "Video padding (top)"
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17838 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17841 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17842 msgid "Video padding (left)"
17845 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17846 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17849 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17850 msgid "Video padding (bottom)"
17853 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17854 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17857 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17858 msgid "Video padding (right)"
17861 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17862 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17865 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17866 msgid "Video canvas width"
17869 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17870 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17873 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17874 msgid "Video canvas height"
17877 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17878 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17881 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17882 msgid "Video canvas aspect ratio"
17885 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17887 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17891 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17892 msgid "Audio encoder"
17895 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17897 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17901 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17902 msgid "Destination audio codec"
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17906 msgid "This is the audio codec that will be used."
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17910 msgid "Audio bitrate"
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17914 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17918 msgid "Audio sample rate"
17921 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17923 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17927 msgid "Audio channels"
17930 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17931 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17934 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17935 msgid "Audio filter"
17938 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17940 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17941 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17945 msgid "Subtitles encoder"
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17950 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17955 msgid "Destination subtitles codec"
17958 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17959 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17962 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17964 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17965 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17966 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17967 "of subpicture modules"
17970 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17974 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17976 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17979 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17980 msgid "Number of threads"
17983 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17984 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17987 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17988 msgid "High priority"
17991 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17993 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17996 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17997 msgid "Synchronise on audio track"
18000 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18002 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18003 "on the audio track."
18006 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18008 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18013 msgid "Transcode stream output"
18016 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18017 msgid "Overlays/Subtitles"
18020 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18021 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18024 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18025 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18028 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18029 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18032 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18033 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18034 msgid "Conversions from "
18037 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18039 msgid "MMX conversions from "
18042 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18044 msgid "SSE2 conversions from "
18045 msgstr "Filtro de conversão RV32"
18047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18048 msgid "AltiVec conversions from "
18051 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18053 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18054 "threshold value will be the brighness defined below."
18057 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18058 msgid "Image contrast (0-2)"
18061 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18062 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18065 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18066 msgid "Image hue (0-360)"
18069 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18070 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18073 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18074 msgid "Image saturation (0-3)"
18077 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18078 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18081 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18082 msgid "Image brightness (0-2)"
18085 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18086 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18089 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18090 msgid "Image gamma (0-10)"
18093 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18094 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18097 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18098 msgid "Image properties filter"
18101 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18102 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18105 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18107 msgid "Transparency mask"
18108 msgstr "Transparência"
18110 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18111 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18114 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18116 msgid "Alpha mask video filter"
18117 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18119 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18123 #: modules/video_filter/blend.c:95
18124 msgid "Video pictures blending"
18127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18129 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18130 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18131 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18136 msgid "Bluescreen U value"
18139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18141 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18142 "Defaults to 120 for blue."
18145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18146 msgid "Bluescreen V value"
18149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18151 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18152 "Defaults to 90 for blue."
18155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18156 msgid "Bluescreen U tolerance"
18159 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18161 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18162 "value between 10 and 20 seems sensible."
18165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18166 msgid "Bluescreen V tolerance"
18169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18171 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18172 "value between 10 and 20 seems sensible."
18175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18177 msgid "Bluescreen video filter"
18178 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18180 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18184 #: modules/video_filter/clone.c:56
18185 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18188 #: modules/video_filter/clone.c:59
18189 msgid "Video output modules"
18192 #: modules/video_filter/clone.c:60
18194 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18195 "separated list of modules."
18198 #: modules/video_filter/clone.c:66
18199 msgid "Clone video filter"
18202 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18204 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18205 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18206 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18207 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18210 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18211 msgid "Color threshold filter"
18214 #: modules/video_filter/crop.c:70
18215 msgid "Crop geometry (pixels)"
18218 #: modules/video_filter/crop.c:71
18220 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18221 "<left offset> + <top offset>."
18224 #: modules/video_filter/crop.c:73
18225 msgid "Automatic cropping"
18228 #: modules/video_filter/crop.c:74
18229 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18232 #: modules/video_filter/crop.c:77
18233 msgid "Ratio max (x 1000)"
18236 #: modules/video_filter/crop.c:78
18238 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18239 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18243 #: modules/video_filter/crop.c:80
18244 msgid "Manual ratio"
18245 msgstr "Rácio manual"
18247 #: modules/video_filter/crop.c:81
18248 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18251 #: modules/video_filter/crop.c:83
18252 msgid "Number of images for change"
18255 #: modules/video_filter/crop.c:84
18257 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18258 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18262 #: modules/video_filter/crop.c:86
18263 msgid "Number of lines for change"
18264 msgstr "Número de linhas para alteração"
18266 #: modules/video_filter/crop.c:87
18268 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18269 "that ratio changed and trigger recrop."
18272 #: modules/video_filter/crop.c:89
18273 msgid "Number of non black pixels "
18276 #: modules/video_filter/crop.c:90
18278 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18281 #: modules/video_filter/crop.c:93
18282 msgid "Skip percentage (%)"
18285 #: modules/video_filter/crop.c:94
18287 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18288 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18291 #: modules/video_filter/crop.c:96
18292 msgid "Luminance threshold "
18295 #: modules/video_filter/crop.c:97
18296 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18299 #: modules/video_filter/crop.c:101
18300 msgid "Crop video filter"
18303 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18304 msgid "Cropping failed"
18307 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18308 msgid "VLC could not open the video output module."
18311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18312 msgid "Deinterlace mode"
18315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18316 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18320 msgid "Streaming deinterlace mode"
18323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18324 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18328 msgid "Deinterlacing video filter"
18331 #: modules/video_filter/erase.c:51
18334 msgstr "Ajuste de imagem"
18336 #: modules/video_filter/erase.c:52
18337 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18340 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18342 msgid "X coordinate"
18345 #: modules/video_filter/erase.c:55
18346 msgid "X coordinate of the mask."
18349 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18351 msgid "Y coordinate"
18354 #: modules/video_filter/erase.c:57
18355 msgid "Y coordinate of the mask."
18358 #: modules/video_filter/erase.c:62
18360 msgid "Erase video filter"
18361 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
18363 #: modules/video_filter/erase.c:63
18367 #: modules/video_filter/extract.c:58
18368 msgid "RGB component to extract"
18371 #: modules/video_filter/extract.c:59
18372 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18375 #: modules/video_filter/extract.c:69
18376 msgid "Extract RGB component video filter"
18377 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
18379 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18380 msgid "video-filter-event"
18381 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
18383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18384 msgid "Gaussian's std deviation"
18387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18389 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18390 "to 3*sigma away in any direction."
18393 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18395 msgid "Gaussian blur video filter"
18396 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18398 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18400 msgid "Gaussian Blur"
18403 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18404 msgid "Distort mode"
18407 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18408 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18411 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18412 msgid "Gradient image type"
18415 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18417 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18421 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18422 msgid "Apply cartoon effect"
18425 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18426 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18429 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18433 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18437 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18438 msgid "Gradient video filter"
18441 #: modules/video_filter/invert.c:47
18442 msgid "Invert video filter"
18445 #: modules/video_filter/invert.c:48
18446 msgid "Color inversion"
18449 #: modules/video_filter/logo.c:68
18450 msgid "Logo filenames"
18453 #: modules/video_filter/logo.c:69
18455 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18456 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18457 "simply enter its filename."
18460 #: modules/video_filter/logo.c:72
18461 msgid "Logo animation # of loops"
18464 #: modules/video_filter/logo.c:73
18465 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18468 #: modules/video_filter/logo.c:75
18469 msgid "Logo individual image time in ms"
18472 #: modules/video_filter/logo.c:76
18473 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18476 #: modules/video_filter/logo.c:79
18477 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18480 #: modules/video_filter/logo.c:82
18481 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18484 #: modules/video_filter/logo.c:84
18485 msgid "Transparency of the logo"
18488 #: modules/video_filter/logo.c:85
18490 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18494 #: modules/video_filter/logo.c:87
18495 msgid "Logo position"
18498 #: modules/video_filter/logo.c:89
18500 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18501 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18504 #: modules/video_filter/logo.c:101
18505 msgid "Logo video filter"
18508 #: modules/video_filter/logo.c:103
18509 msgid "Logo overlay"
18512 #: modules/video_filter/logo.c:124
18513 msgid "Logo sub filter"
18516 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18517 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18520 #: modules/video_filter/marq.c:82
18522 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18523 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18524 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18525 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18526 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18527 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18528 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18529 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18530 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18533 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18537 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18538 msgid "X offset, from the left screen edge."
18541 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18545 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18546 msgid "Y offset, down from the top."
18549 #: modules/video_filter/marq.c:101
18553 #: modules/video_filter/marq.c:102
18555 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18556 "(remains forever)."
18559 #: modules/video_filter/marq.c:106
18561 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18566 msgid "Font size, pixels"
18569 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18570 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18573 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18575 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18576 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18577 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18578 "(red + green), #FFFFFF = white"
18581 #: modules/video_filter/marq.c:118
18582 msgid "Marquee position"
18585 #: modules/video_filter/marq.c:120
18587 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18592 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18596 #: modules/video_filter/marq.c:163
18597 msgid "Marquee display"
18600 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18602 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18603 "opaque (default)."
18606 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18607 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18610 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18611 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18614 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18615 msgid "Top left corner X coordinate"
18618 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18619 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18622 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18623 msgid "Top left corner Y coordinate"
18626 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18627 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18630 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18631 msgid "Border width"
18632 msgstr "Largura de borda"
18634 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18635 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18638 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18639 msgid "Border height"
18640 msgstr "Altura de borda"
18642 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18643 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18646 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18647 msgid "Mosaic alignment"
18650 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18652 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18653 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18658 msgid "Positioning method"
18659 msgstr "Método de posicionamento"
18661 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18663 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18664 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18665 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18668 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18669 #: modules/video_filter/wall.c:57
18670 msgid "Number of rows"
18671 msgstr "Número de linhas"
18673 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18675 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18679 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18680 #: modules/video_filter/wall.c:53
18681 msgid "Number of columns"
18682 msgstr "Número de colunas"
18684 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18686 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18687 "set to \"fixed\"."
18690 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18691 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18694 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18695 msgid "Keep original size"
18696 msgstr "Manter tamanho original"
18698 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18699 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18702 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18703 msgid "Elements order"
18706 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18708 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18709 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18714 msgid "Offsets in order"
18717 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18719 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18720 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18721 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18724 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18726 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18727 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18731 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18735 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18739 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18740 msgid "Mosaic video sub filter"
18743 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18747 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18748 msgid "Blur factor (1-127)"
18751 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18752 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18755 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18756 msgid "Motion blur filter"
18759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18760 msgid "Motion detect video filter"
18763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18764 msgid "Motion Detect"
18765 msgstr "Detectar movimento"
18767 #: modules/video_filter/noise.c:49
18768 msgid "Noise video filter"
18769 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
18771 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18772 msgid "OpenCV face detection example filter"
18775 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18776 msgid "OpenCV example"
18777 msgstr "Exemplo OpenCV"
18779 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18780 msgid "Haar cascade filename"
18781 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
18783 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18784 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18788 msgid "Use input chroma unaltered"
18791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18792 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18793 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
18795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18800 msgid "Don't display any video"
18801 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
18803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18804 msgid "Display the input video"
18805 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
18807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18808 msgid "Display the processed video"
18809 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
18811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18812 msgid "Show only errors"
18813 msgstr "Mostrar apenas erros"
18815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18816 msgid "Show errors and warnings"
18817 msgstr "Mostrar erros e avisos"
18819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18820 msgid "Show everything including debug messages"
18821 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
18823 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18824 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18825 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
18827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18832 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18833 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
18835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18837 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18842 msgid "OpenCV filter chroma"
18843 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
18845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18847 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18851 msgid "Wrapper filter output"
18852 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
18854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18855 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18859 msgid "Wrapper filter verbosity"
18860 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
18862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18863 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18867 msgid "OpenCV internal filter name"
18870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18871 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18875 msgid "Configuration file"
18876 msgstr "Ficheiro de configuração"
18878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18880 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18881 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
18883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18884 msgid "Path to OSD menu images"
18885 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
18887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18889 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18890 "configuration file."
18893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18894 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18898 msgid "Menu position"
18899 msgstr "Posição de menu"
18901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18903 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18904 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18909 msgid "Menu timeout"
18910 msgstr "Tempo-limite de menu"
18912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18914 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18915 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18920 msgid "Menu update interval"
18921 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
18923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18925 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18926 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18927 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18928 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18932 msgid "On Screen Display menu"
18935 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18937 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18940 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18941 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18944 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18945 msgid "Active windows"
18946 msgstr "Janelas activas"
18948 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18949 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18952 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18953 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18956 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18960 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18961 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18964 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18966 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18967 "misalignment due to autoratio control)"
18970 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18971 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18974 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18975 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18978 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18979 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18982 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18983 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18986 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18987 msgid "Attenuation"
18990 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18992 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18993 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18996 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18997 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18998 msgstr "Atenuação, início (em %)"
19000 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19001 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19004 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19005 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19006 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
19008 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19009 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19012 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19013 msgid "Attenuation, end (in %)"
19014 msgstr "Atenuação, final (em %)"
19016 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19017 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19021 msgid "middle position (in %)"
19022 msgstr "posição intermédia (em %)"
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19026 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19030 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19031 msgid "Gamma (Red) correction"
19034 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19036 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19039 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19040 msgid "Gamma (Green) correction"
19043 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19045 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19048 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19049 msgid "Gamma (Blue) correction"
19052 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19054 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19057 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19058 msgid "Black Crush for Red"
19061 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19062 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19065 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19066 msgid "Black Crush for Green"
19069 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19070 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19073 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19074 msgid "Black Crush for Blue"
19077 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19078 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19081 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19082 msgid "White Crush for Red"
19085 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19086 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19089 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19090 msgid "White Crush for Green"
19093 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19094 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19097 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19098 msgid "White Crush for Blue"
19101 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19102 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19105 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19106 msgid "Black Level for Red"
19109 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19110 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19113 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19114 msgid "Black Level for Green"
19117 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19118 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19121 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19122 msgid "Black Level for Blue"
19125 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19126 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19129 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19130 msgid "White Level for Red"
19133 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19134 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19137 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19138 msgid "White Level for Green"
19141 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19142 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19145 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19146 msgid "White Level for Blue"
19149 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19150 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19153 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19154 msgid "Xinerama option"
19155 msgstr "Opção Xinerama"
19157 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19158 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19161 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19162 msgid "Psychedelic video filter"
19165 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19166 msgid "Number of puzzle rows"
19167 msgstr "Número de linhas de puzzle"
19169 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19170 msgid "Number of puzzle columns"
19171 msgstr "Número de colunas de puzzle"
19173 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19174 msgid "Make one tile a black slot"
19177 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19179 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19182 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19183 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19186 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19187 msgid "Ripple video filter"
19190 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19191 msgid "Angle in degrees"
19192 msgstr "Ângulo em graus"
19194 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19195 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19196 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
19198 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19199 msgid "Rotate video filter"
19200 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
19202 #: modules/video_filter/rss.c:122
19206 #: modules/video_filter/rss.c:123
19207 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19210 #: modules/video_filter/rss.c:124
19211 msgid "Speed of feeds"
19214 #: modules/video_filter/rss.c:125
19215 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19218 #: modules/video_filter/rss.c:126
19220 msgstr "Comprimento máximo"
19222 #: modules/video_filter/rss.c:127
19223 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19226 #: modules/video_filter/rss.c:129
19227 msgid "Refresh time"
19228 msgstr "Tempo de refrescagem"
19230 #: modules/video_filter/rss.c:130
19232 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19233 "feeds are never updated."
19236 #: modules/video_filter/rss.c:132
19237 msgid "Feed images"
19240 #: modules/video_filter/rss.c:133
19241 msgid "Display feed images if available."
19244 #: modules/video_filter/rss.c:140
19246 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19250 #: modules/video_filter/rss.c:153
19251 msgid "Text position"
19252 msgstr "Posição do texto"
19254 #: modules/video_filter/rss.c:155
19256 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19257 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19261 #: modules/video_filter/rss.c:159
19262 msgid "Title display mode"
19265 #: modules/video_filter/rss.c:160
19267 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19268 "images are enabled, 1 otherwise."
19271 #: modules/video_filter/rss.c:175
19275 #: modules/video_filter/rss.c:175
19277 msgid "Always visible"
19280 #: modules/video_filter/rss.c:175
19281 msgid "Scroll with feed"
19284 #: modules/video_filter/rss.c:215
19285 msgid "RSS and Atom feed display"
19288 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19289 msgid "RV32 conversion filter"
19290 msgstr "Filtro de conversão RV32"
19292 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19293 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19294 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
19296 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19297 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19300 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19301 msgid "Augment contrast between contours."
19304 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19305 msgid "Sharpen video filter"
19306 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
19308 #: modules/video_filter/transform.c:57
19309 msgid "Transform type"
19312 #: modules/video_filter/transform.c:58
19313 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19316 #: modules/video_filter/transform.c:61
19317 msgid "Rotate by 90 degrees"
19320 #: modules/video_filter/transform.c:62
19321 msgid "Rotate by 180 degrees"
19324 #: modules/video_filter/transform.c:62
19325 msgid "Rotate by 270 degrees"
19328 #: modules/video_filter/transform.c:63
19329 msgid "Flip horizontally"
19332 #: modules/video_filter/transform.c:63
19333 msgid "Flip vertically"
19336 #: modules/video_filter/transform.c:68
19337 msgid "Video transformation filter"
19340 #: modules/video_filter/wall.c:54
19341 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19344 #: modules/video_filter/wall.c:58
19345 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19348 #: modules/video_filter/wall.c:62
19349 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19352 #: modules/video_filter/wall.c:65
19353 msgid "Element aspect ratio"
19356 #: modules/video_filter/wall.c:66
19357 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19360 #: modules/video_filter/wall.c:72
19361 msgid "Wall video filter"
19364 #: modules/video_filter/wall.c:73
19368 #: modules/video_filter/wave.c:50
19369 msgid "Wave video filter"
19372 #: modules/video_output/aa.c:55
19376 #: modules/video_output/aa.c:58
19377 msgid "ASCII-art video output"
19380 #: modules/video_output/caca.c:81
19381 msgid "Color ASCII art video output"
19384 #: modules/video_output/directfb.c:69
19385 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19388 #: modules/video_output/fb.c:67
19389 msgid "Framebuffer device"
19392 #: modules/video_output/fb.c:69
19393 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19396 #: modules/video_output/fb.c:77
19397 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19400 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19401 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19402 msgid "X11 display"
19405 #: modules/video_output/ggi.c:58
19407 "X11 hardware display to use.\n"
19408 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19411 #: modules/video_output/glide.c:64
19412 msgid "3dfx Glide video output"
19415 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19416 msgid "HD1000 video output"
19419 #: modules/video_output/image.c:49
19420 msgid "Image format"
19423 #: modules/video_output/image.c:50
19424 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19427 #: modules/video_output/image.c:52
19428 msgid "Image width"
19431 #: modules/video_output/image.c:53
19433 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19437 #: modules/video_output/image.c:57
19438 msgid "Image height"
19441 #: modules/video_output/image.c:58
19443 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19444 "video characteristics."
19447 #: modules/video_output/image.c:62
19448 msgid "Recording ratio"
19451 #: modules/video_output/image.c:63
19453 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19456 #: modules/video_output/image.c:66
19457 msgid "Filename prefix"
19460 #: modules/video_output/image.c:67
19462 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19463 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19466 #: modules/video_output/image.c:71
19467 msgid "Always write to the same file"
19470 #: modules/video_output/image.c:72
19472 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19473 "this case, the number is not appended to the filename."
19476 #: modules/video_output/image.c:83
19477 msgid "Image video output"
19480 #: modules/video_output/mga.c:59
19481 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19485 msgid "DirectX 3D video output"
19488 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19489 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19492 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19494 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19495 "doesn't have any effect when using overlays."
19498 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19499 msgid "Use video buffers in system memory"
19502 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19505 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19507 "doesn't have any effect when using overlays."
19510 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19511 msgid "Use triple buffering for overlays"
19514 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19517 "better video quality (no flickering)."
19520 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19521 msgid "Name of desired display device"
19524 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19527 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19528 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19531 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19532 msgid "Enable wallpaper mode "
19535 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19537 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19538 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19539 "desktop must not already have a wallpaper."
19542 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19543 msgid "DirectX video output"
19546 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19550 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19551 msgid "OpenGL video output"
19554 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19555 msgid "Windows GAPI video output"
19558 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19559 msgid "Windows GDI video output"
19562 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19566 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19567 msgid "Transparent Cube"
19570 #: modules/video_output/opengl.c:123
19574 #: modules/video_output/opengl.c:123
19578 #: modules/video_output/opengl.c:123
19582 #: modules/video_output/opengl.c:123
19586 #: modules/video_output/opengl.c:123
19590 #: modules/video_output/opengl.c:123
19594 #: modules/video_output/opengl.c:123
19598 #: modules/video_output/opengl.c:123
19602 #: modules/video_output/opengl.c:123
19606 #: modules/video_output/opengl.c:151
19607 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19610 #: modules/video_output/opengl.c:152
19611 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19614 #: modules/video_output/opengl.c:153
19615 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19618 #: modules/video_output/opengl.c:154
19619 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19622 #: modules/video_output/opengl.c:155
19623 msgid "Point of view x-coordinate"
19626 #: modules/video_output/opengl.c:156
19627 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19630 #: modules/video_output/opengl.c:158
19631 msgid "Point of view y-coordinate"
19634 #: modules/video_output/opengl.c:159
19635 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19638 #: modules/video_output/opengl.c:161
19639 msgid "Point of view z-coordinate"
19642 #: modules/video_output/opengl.c:162
19643 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19646 #: modules/video_output/opengl.c:165
19647 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19650 #: modules/video_output/opengl.c:166
19651 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19654 #: modules/video_output/opengl.c:170
19655 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19658 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19659 msgid "QT Embedded display"
19662 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19664 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19665 "the DISPLAY environment variable."
19668 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19669 msgid "QT Embedded video output"
19672 #: modules/video_output/sdl.c:101
19674 msgid "SDL chroma format"
19675 msgstr "Formato de log"
19677 #: modules/video_output/sdl.c:103
19679 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19680 "improve performances by using the most efficient one."
19683 #: modules/video_output/sdl.c:113
19684 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19687 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19688 msgid "Snapshot width"
19691 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19692 msgid "Width of the snapshot image."
19695 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19696 msgid "Snapshot height"
19699 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19700 msgid "Height of the snapshot image."
19703 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19707 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19709 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19712 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19713 msgid "Cache size (number of images)"
19716 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19717 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19720 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19721 msgid "Snapshot module"
19724 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19725 msgid "SVGAlib video output"
19726 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
19728 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19729 msgid "XVideo adaptor number"
19732 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19734 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19735 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19738 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19739 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19740 msgid "Alternate fullscreen method"
19741 msgstr "Método alternativo de écran completo"
19743 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19746 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19748 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19749 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19750 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19751 "show on top of the video."
19754 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19757 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19758 "DISPLAY environment variable."
19761 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19763 msgid "Screen for fullscreen mode."
19764 msgstr "Écran para modo de écran completo."
19766 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19769 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19770 "1 for the second."
19773 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19774 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19777 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19778 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19779 msgid "Use shared memory"
19780 msgstr "Usar memória partilhada"
19782 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19784 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19787 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19788 msgid "X11 video output"
19789 msgstr "Saída de vídeo X11"
19791 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19793 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19794 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19798 msgid "XVimage chroma format"
19801 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19803 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19804 "to improve performances by using the most efficient one."
19807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19808 msgid "XVideo extension video output"
19811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19812 msgid "XVMC adaptor number"
19815 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19817 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19818 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19821 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19822 msgid "X11 display name"
19825 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19827 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19828 "the value of the DISPLAY environment variable."
19831 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19832 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19833 msgstr "Écran para modo de écran completo."
19835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19837 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19838 "0 for first screen, 1 for the second."
19841 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19842 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19845 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19846 msgid "You can choose the crop style to apply."
19849 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19850 msgid "XVMC extension video output"
19851 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
19853 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19854 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19857 #: modules/visualization/goom.c:58
19858 msgid "Goom display width"
19861 #: modules/visualization/goom.c:59
19862 msgid "Goom display height"
19865 #: modules/visualization/goom.c:60
19867 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19868 "will be prettier but more CPU intensive)."
19871 #: modules/visualization/goom.c:63
19872 msgid "Goom animation speed"
19875 #: modules/visualization/goom.c:64
19877 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19880 #: modules/visualization/goom.c:70
19884 #: modules/visualization/goom.c:71
19885 msgid "Goom effect"
19888 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19889 msgid "Effects list"
19892 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19894 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19895 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19898 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19899 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19902 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19903 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19906 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19907 msgid "Number of bands"
19910 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19911 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19914 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19915 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19918 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19919 msgid "Band separator"
19920 msgstr "Separador de bandas"
19922 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19923 msgid "Number of blank pixels between bands."
19926 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19927 msgid "Amplification"
19928 msgstr "Amplificação"
19930 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19931 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19934 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19935 msgid "Enable peaks"
19936 msgstr "Activar picos"
19938 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19939 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19942 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19943 msgid "Enable original graphic spectrum"
19946 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19947 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19950 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19951 msgid "Enable bands"
19952 msgstr "Activar bandas"
19954 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19955 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19956 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
19958 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19959 msgid "Enable base"
19960 msgstr "Activar base"
19962 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19963 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19966 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19967 msgid "Base pixel radius"
19970 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19971 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19974 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19975 msgid "Spectral sections"
19976 msgstr "Secções espectrais"
19978 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19979 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19982 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19983 msgid "Peak height"
19984 msgstr "Altura de pico"
19986 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19987 msgid "Total pixel height of the peak items."
19990 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19991 msgid "Peak extra width"
19992 msgstr "Largura adicional de pico"
19994 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19995 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19998 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19999 msgid "V-plane color"
20002 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20003 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20006 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20007 msgid "Number of stars"
20008 msgstr "Número de estrelas"
20010 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20011 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20014 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20016 msgstr "Visualizador"
20018 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20019 msgid "Visualizer filter"
20020 msgstr "Filtro de visualizador"
20022 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20023 msgid "Spectrum analyser"
20024 msgstr "Analisador de espectro"
20031 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
20032 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
20033 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
20035 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
20036 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
20037 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
20039 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
20041 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
20043 #~ msgid "Growl server"
20044 #~ msgstr "Servidor Growl"
20046 #~ msgid "Growl password"
20047 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
20049 #~ msgid "Growl UDP port"
20050 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
20052 #~ msgid "Statistics output file"
20053 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
20056 #~ msgid "Extra Audio File"
20057 #~ msgstr "Filtros de áudio"
20060 #~ msgid "geometry"
20061 #~ msgstr "Espectrómetro"
20065 #~ msgstr "Caching"
20069 #~ msgstr "Activado"
20071 #~ msgid "DAAP shares"
20072 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
20074 #~ msgid "DAAP access"
20075 #~ msgstr "Acesso DAAP"
20077 #~ msgid "Filters (v2)"
20078 #~ msgstr "Filtros (v2)"
20080 #~ msgid "Video filters settings"
20081 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"