1 # Portuguese translation of VLC
\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
\r
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 #: include/vlc_config_cat.h:44
37 msgid "Settings for VLC's interfaces"
38 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:46
41 msgid "General interface settings"
42 msgstr "Definições gerais de interface"
44 #: include/vlc_config_cat.h:48
45 msgid "Main interfaces"
46 msgstr "Interfaces principais"
48 #: include/vlc_config_cat.h:49
49 msgid "Settings for the main interface"
50 msgstr "Definições para a interface principal"
52 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Interfaces de controlo"
56 #: include/vlc_config_cat.h:52
57 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
58 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Definições de teclas de atalho"
64 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
65 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
66 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
67 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
68 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 #: include/vlc_config_cat.h:59
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Definições de áudio"
79 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Definições gerais de áudio"
83 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
84 #: src/video_output/video_output.c:429
88 #: include/vlc_config_cat.h:66
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualizações"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Visualizações de áudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Módulos de saída"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
121 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Definições de vídeo"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Definições gerais de vídeo"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
146 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
148 #: include/vlc_config_cat.h:93
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Subtítulos/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 #: include/vlc_config_cat.h:103
159 msgid "Input / Codecs"
160 msgstr "Entrada / Codecs"
162 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Módulos de acesso"
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
178 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Filtros de acesso"
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
191 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
194 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 #: include/vlc_config_cat.h:120
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
200 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
202 #: include/vlc_config_cat.h:122
204 msgstr "Codecs de vídeo"
206 #: include/vlc_config_cat.h:123
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
208 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
210 #: include/vlc_config_cat.h:125
212 msgstr "Codecs de áudio"
214 #: include/vlc_config_cat.h:126
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
216 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
218 #: include/vlc_config_cat.h:128
220 msgstr "Outros codecs"
222 #: include/vlc_config_cat.h:129
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
224 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
226 #: include/vlc_config_cat.h:132
227 msgid "General input settings. Use with care."
228 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
230 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "Saída de emissão"
235 #: include/vlc_config_cat.h:137
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 #: include/vlc_config_cat.h:145
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 msgid "Access output"
264 msgstr "Saída de acesso"
266 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
269 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
270 "should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
274 #: include/vlc_config_cat.h:162
278 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 msgstr "Emissão Sout"
290 #: include/vlc_config_cat.h:171
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
297 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
301 #: include/vlc_config_cat.h:178
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
306 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
319 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
328 msgstr "Lista de reprodução"
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Descoberta de serviços"
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
361 msgstr "Características de CPU"
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
369 "provavelmente alterar estas definições."
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Definições avançadas"
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Outras definições avançadas"
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Definições de módulos chroma"
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Definições de encoders"
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Sem ajuda disponível"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "Abertura &avançadas..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 msgid "Open &Directory..."
452 msgstr "Abrir D&irectório..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:37
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
459 msgid "Information..."
460 msgstr "Informação..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:42
464 msgstr "Mensagens..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:43
467 msgid "Extended settings..."
468 msgstr "Definições extendidas..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:45
471 msgid "About VLC media player..."
472 msgstr "Sobre VLC media player..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1509
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1510 modules/gui/macosx/intf.m:1511
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512 modules/gui/macosx/playlist.m:419
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 msgid "Fetch information"
492 msgstr "Extraír informação"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
502 #: include/vlc_intf_strings.h:52
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
509 msgstr "Adicionar nó"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:54
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
517 msgstr "&Guardar como..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
521 msgstr "Repetir tudo"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:60
527 #: include/vlc_intf_strings.h:61
531 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
532 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:575
536 #: include/vlc_intf_strings.h:64
538 msgstr "Não aleatório"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:66
541 msgid "Add to playlist"
542 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:67
545 msgid "Add to media library"
546 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:69
550 msgstr "Adicionar ficheiro..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:70
553 msgid "Advanced open..."
554 msgstr "Abertura avançada..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 msgid "Add directory..."
558 msgstr "Adicionar directório..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:73
561 msgid "Save playlist to file..."
562 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:74
565 msgid "Load playlist file..."
566 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
573 #: include/vlc_intf_strings.h:77
574 msgid "Search filter"
575 msgstr "Filtro de procura"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:79
578 msgid "Additional sources"
579 msgstr "Fontes adicionais"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:83
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
584 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
587 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
593 msgstr "Clone de imagem"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:89
596 msgid "Clone the image"
597 msgstr "Clonar imagem"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:91
600 msgid "Magnification"
601 msgstr "Magnificação"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:92
605 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
607 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 #: include/vlc_intf_strings.h:96
614 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
615 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
617 #: include/vlc_intf_strings.h:98
618 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
619 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
621 #: include/vlc_intf_strings.h:100
622 msgid "Image colors inversion"
623 msgstr "Inversão de cores de imagem"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:102
626 msgid "Split the image to make an image wall"
627 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
629 #: include/vlc_intf_strings.h:104
631 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
632 "The video gets split in parts that you must sort."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:107
637 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
638 "Try changing the various settings for different effects"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110
643 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
644 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
648 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
649 msgid "Meta-information"
650 msgstr "Meta-informação"
652 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
653 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
654 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
661 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
665 #: include/vlc_meta.h:35
669 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
671 msgstr "Direitos de autor"
673 #: include/vlc_meta.h:37
674 msgid "Album/movie/show title"
675 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
677 #: include/vlc_meta.h:38
678 msgid "Track number/position in set"
679 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
681 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
686 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
690 #: include/vlc_meta.h:41
694 #: include/vlc_meta.h:42
698 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
703 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
708 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
710 msgstr "Reproduzindo"
712 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
716 #: include/vlc_meta.h:47
718 msgstr "Codificado por"
720 #: include/vlc_meta.h:49
725 #: include/vlc_meta.h:51
727 msgstr "Nome de codec"
729 #: include/vlc_meta.h:52
730 msgid "Codec Description"
731 msgstr "Descrição de codec"
733 #: include/vlc/vlc.h:591
735 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
736 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
737 "see the file named COPYING for details.\n"
738 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
740 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
741 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
742 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
743 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
745 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
746 #: src/audio_output/filters.c:224
747 msgid "Audio filtering failed"
748 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
750 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
751 #: src/audio_output/filters.c:225
753 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
754 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
756 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
757 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
758 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
762 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
764 msgstr "Espectrómetro"
766 #: src/audio_output/input.c:90
770 #: src/audio_output/input.c:92
774 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
776 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
780 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
781 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
782 msgid "Audio filters"
783 msgstr "Filtros de áudio"
785 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
786 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
788 msgid "Audio Channels"
789 msgstr "Canais de áudio"
791 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
792 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
793 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
794 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
795 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
796 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
802 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
803 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
804 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:164
809 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
810 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
811 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
812 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
813 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:164
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Estéreo invertido"
826 #: src/extras/getopt.c:633
828 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
829 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
831 #: src/extras/getopt.c:658
833 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
834 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
836 #: src/extras/getopt.c:663
838 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
839 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
841 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
843 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
844 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
846 #: src/extras/getopt.c:710
848 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
849 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
851 #: src/extras/getopt.c:714
853 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
854 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
856 #: src/extras/getopt.c:740
858 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
859 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
861 #: src/extras/getopt.c:743
863 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
864 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
866 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
868 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
869 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
871 #: src/extras/getopt.c:820
873 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
874 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
876 #: src/extras/getopt.c:838
878 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
881 #: src/input/control.c:287
886 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
887 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
888 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
889 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
890 #: modules/stream_out/es.c:379
891 msgid "Streaming / Transcoding failed"
892 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
894 #: src/input/decoder.c:118
895 msgid "VLC could not open the packetizer module."
896 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
898 #: src/input/decoder.c:130
899 msgid "VLC could not open the decoder module."
900 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
902 #: src/input/decoder.c:140
903 msgid "No suitable decoder module for format"
904 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
906 #: src/input/decoder.c:141
909 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
910 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
912 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
913 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
915 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
916 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
917 #: modules/access/cdda/info.c:999
922 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
923 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
928 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
933 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
939 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
940 #: modules/gui/macosx/output.m:153
944 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
945 #: modules/gui/macosx/output.m:176
946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
950 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
952 msgstr "Taxa de amostragem"
954 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
959 #: src/input/es_out.c:1623
960 msgid "Bits per sample"
961 msgstr "Bits por sample"
963 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
964 #: modules/access/pvr.c:84
968 #: src/input/es_out.c:1629
973 #: src/input/es_out.c:1640
977 #: src/input/es_out.c:1646
978 msgid "Display resolution"
979 msgstr "Mostrar resolução"
981 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
983 msgstr "Taxa de frames"
985 #: src/input/es_out.c:1663
989 #: src/input/input.c:2179
990 msgid "Your input can't be opened"
991 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
993 #: src/input/input.c:2180
995 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
996 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
998 #: src/input/input.c:2255
999 msgid "Can't recognize the input's format"
1000 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1002 #: src/input/input.c:2256
1004 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1006 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1008 #: src/input/var.c:118
1012 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1016 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1017 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1018 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1022 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1023 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1027 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1028 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1030 msgstr "Faixa de vídeo"
1032 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1033 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1035 msgstr "Faixa de áudio"
1037 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1038 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1039 msgid "Subtitles Track"
1040 msgstr "Faixa de subtítulos"
1042 #: src/input/var.c:263
1044 msgstr "Título seguinte"
1046 #: src/input/var.c:268
1047 msgid "Previous title"
1048 msgstr "Título anterior"
1050 #: src/input/var.c:291
1055 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1058 msgstr "Capítulo %i"
1060 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1062 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1063 msgid "Next chapter"
1064 msgstr "Capítulo seguinte"
1066 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1068 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1069 msgid "Previous chapter"
1070 msgstr "Capítulo anterior"
1072 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1077 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1078 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1084 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1088 #: src/interface/interaction.c:361
1092 #: src/interface/interface.c:319
1093 msgid "Switch interface"
1094 msgstr "Mudar interface"
1096 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:544
1097 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1098 msgid "Add Interface"
1099 msgstr "Adicionar interface"
1101 #: src/interface/interface.c:352
1102 msgid "Telnet Interface"
1103 msgstr "Interface telnet"
1105 #: src/interface/interface.c:355
1106 msgid "Web Interface"
1107 msgstr "Interface web"
1109 #: src/interface/interface.c:358
1110 msgid "Debug logging"
1113 #: src/interface/interface.c:361
1114 msgid "Mouse Gestures"
1117 #: src/libvlc-common.c:279 src/libvlc-common.c:450 src/misc/modules.c:1717
1118 #: src/misc/modules.c:2041
1122 #: src/libvlc-common.c:295
1123 msgid "Help options"
1124 msgstr "Opções de ajuda"
1126 #: src/libvlc-common.c:1394 src/misc/configuration.c:1217
1130 #: src/libvlc-common.c:1413 src/misc/configuration.c:1181
1134 #: src/libvlc-common.c:1433 src/misc/configuration.c:1206
1136 msgstr "precisão simples"
1138 #: src/libvlc-common.c:1440
1139 msgid " (default enabled)"
1140 msgstr " (padrão activado)"
1142 #: src/libvlc-common.c:1441
1143 msgid " (default disabled)"
1144 msgstr " (padrão desactivado)"
1146 #: src/libvlc-common.c:1623
1148 msgid "VLC version %s\n"
1149 msgstr "Versão VLC %s\n"
1151 #: src/libvlc-common.c:1624
1153 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1154 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1156 #: src/libvlc-common.c:1626
1158 msgid "Compiler: %s\n"
1159 msgstr "Compilador: %s\n"
1161 #: src/libvlc-common.c:1629
1163 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1166 #: src/libvlc-common.c:1661
1169 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1172 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1174 #: src/libvlc-common.c:1681
1177 "Press the RETURN key to continue...\n"
1180 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1182 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1186 #: src/libvlc-module.c:47
1187 msgid "American English"
1188 msgstr "Inglês Americano"
1190 #: src/libvlc-module.c:47
1191 msgid "British English"
1192 msgstr "Inglês Britânico"
1194 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1198 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1202 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1204 msgstr "Dinamarquês"
1206 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1210 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1214 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1218 #: src/libvlc-module.c:49
1222 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1226 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1230 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1234 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1238 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1242 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1246 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1250 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1254 #: src/libvlc-module.c:51
1258 #: src/libvlc-module.c:51
1259 msgid "Brazilian Portuguese"
1260 msgstr "Português Brasileiro"
1262 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1266 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1270 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1274 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1278 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1282 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1286 #: src/libvlc-module.c:53
1287 msgid "Simplified Chinese"
1288 msgstr "Chinês Simplificado"
1290 #: src/libvlc-module.c:53
1291 msgid "Chinese Traditional"
1292 msgstr "Chinês Tradicional"
1294 #: src/libvlc-module.c:72
1296 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1297 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1300 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1301 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1302 "várias opções relacionadas."
1304 #: src/libvlc-module.c:76
1305 msgid "Interface module"
1306 msgstr "Módulo de interface"
1308 #: src/libvlc-module.c:78
1310 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1311 "automatically select the best module available."
1313 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1314 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1316 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1317 msgid "Extra interface modules"
1318 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1320 #: src/libvlc-module.c:84
1322 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1323 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1324 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1325 "\", \"gestures\" ...)"
1328 #: src/libvlc-module.c:91
1329 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1330 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1332 #: src/libvlc-module.c:93
1333 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1334 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1336 #: src/libvlc-module.c:95
1338 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1339 "1=warnings, 2=debug)."
1341 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1344 #: src/libvlc-module.c:98
1346 msgstr "Em silêncio"
1348 #: src/libvlc-module.c:100
1349 msgid "Turn off all warning and information messages."
1350 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1352 #: src/libvlc-module.c:102
1353 msgid "Default stream"
1354 msgstr "Emissão padrão"
1356 #: src/libvlc-module.c:104
1357 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1358 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1360 #: src/libvlc-module.c:107
1362 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1363 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1366 #: src/libvlc-module.c:111
1367 msgid "Color messages"
1368 msgstr "Mensagens de cor"
1370 #: src/libvlc-module.c:113
1372 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1373 "needs Linux color support for this to work."
1375 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1376 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1378 #: src/libvlc-module.c:116
1379 msgid "Show advanced options"
1380 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1382 #: src/libvlc-module.c:118
1384 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1385 "available options, including those that most users should never touch."
1388 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1389 msgid "Show interface with mouse"
1390 msgstr "Mostrar interface com rato"
1392 #: src/libvlc-module.c:124
1394 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1395 "edge of the screen in fullscreen mode."
1398 #: src/libvlc-module.c:127
1399 msgid "Interface interaction"
1400 msgstr "Interacção de interface"
1402 #: src/libvlc-module.c:129
1404 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1405 "user input is required."
1408 #: src/libvlc-module.c:139
1410 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1411 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1412 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1413 "the \"audio filters\" modules section."
1416 #: src/libvlc-module.c:145
1417 msgid "Audio output module"
1418 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1420 #: src/libvlc-module.c:147
1422 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best method available."
1426 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1427 msgid "Enable audio"
1428 msgstr "Activar áudio"
1430 #: src/libvlc-module.c:153
1432 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1433 "not take place, thus saving some processing power."
1435 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1436 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1438 #: src/libvlc-module.c:156
1439 msgid "Force mono audio"
1440 msgstr "Forçar áudio mono"
1442 #: src/libvlc-module.c:157
1443 msgid "This will force a mono audio output."
1444 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1446 #: src/libvlc-module.c:159
1447 msgid "Default audio volume"
1448 msgstr "Volume de áudio padrão"
1450 #: src/libvlc-module.c:161
1452 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1453 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1455 #: src/libvlc-module.c:164
1456 msgid "Audio output saved volume"
1457 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1459 #: src/libvlc-module.c:166
1461 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1462 "should not change this option manually."
1464 "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1465 "alterar manualmente esta opção."
1467 #: src/libvlc-module.c:169
1468 msgid "Audio output volume step"
1471 #: src/libvlc-module.c:171
1473 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1477 #: src/libvlc-module.c:174
1478 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1479 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1481 #: src/libvlc-module.c:176
1483 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1484 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1487 #: src/libvlc-module.c:180
1488 msgid "High quality audio resampling"
1489 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1491 #: src/libvlc-module.c:182
1493 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1494 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1495 "resampling algorithm will be used instead."
1498 #: src/libvlc-module.c:187
1499 msgid "Audio desynchronization compensation"
1500 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1502 #: src/libvlc-module.c:189
1504 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1505 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1507 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1508 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1510 #: src/libvlc-module.c:192
1511 msgid "Audio output channels mode"
1512 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1514 #: src/libvlc-module.c:194
1516 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1517 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1520 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1521 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1524 #: src/libvlc-module.c:198
1525 msgid "Use S/PDIF when available"
1526 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1528 #: src/libvlc-module.c:200
1530 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1531 "audio stream being played."
1533 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1534 "a emissão de áudio a reproduzir."
1536 #: src/libvlc-module.c:203
1537 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1538 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1540 #: src/libvlc-module.c:205
1542 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1543 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1544 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1545 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1548 #: src/libvlc-module.c:211
1552 #: src/libvlc-module.c:211
1556 #: src/libvlc-module.c:216
1557 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1559 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1562 #: src/libvlc-module.c:219
1563 msgid "Audio visualizations "
1564 msgstr "Visualizações de áudio"
1566 #: src/libvlc-module.c:221
1567 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1568 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1570 #: src/libvlc-module.c:229
1572 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1573 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1574 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1575 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1579 #: src/libvlc-module.c:235
1580 msgid "Video output module"
1581 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1583 #: src/libvlc-module.c:237
1585 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1588 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1589 "seleccionar o melhor método disponível."
1591 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1592 msgid "Enable video"
1593 msgstr "Activar vídeo"
1595 #: src/libvlc-module.c:242
1597 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1600 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1601 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1603 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1604 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1605 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1607 msgstr "Largura de vídeo"
1609 #: src/libvlc-module.c:247
1611 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1614 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1615 "características do vídeo."
1617 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1619 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1620 msgid "Video height"
1621 msgstr "Altura de vídeo"
1623 #: src/libvlc-module.c:252
1625 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1626 "video characteristics."
1628 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1629 "características do vídeo.<"
1631 #: src/libvlc-module.c:255
1632 msgid "Video X coordinate"
1633 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1635 #: src/libvlc-module.c:257
1637 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1640 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1643 #: src/libvlc-module.c:260
1644 msgid "Video Y coordinate"
1645 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1647 #: src/libvlc-module.c:262
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1652 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1655 #: src/libvlc-module.c:265
1657 msgstr "Título de vídeo"
1659 #: src/libvlc-module.c:267
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1664 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1667 #: src/libvlc-module.c:270
1668 msgid "Video alignment"
1669 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1671 #: src/libvlc-module.c:272
1673 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1674 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1675 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1677 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1678 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1679 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1682 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1683 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1684 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1685 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1686 #: modules/video_filter/rss.c:164
1690 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1691 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1692 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1693 #: modules/video_filter/rss.c:164
1697 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1698 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1699 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1700 #: modules/video_filter/rss.c:164
1704 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1705 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1706 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1707 #: modules/video_filter/rss.c:165
1709 msgstr "Topo-esquerdo"
1711 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1712 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1714 #: modules/video_filter/rss.c:165
1716 msgstr "Topo-direito"
1718 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1719 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1720 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1721 #: modules/video_filter/rss.c:165
1723 msgstr "Fundo-esquerdo"
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:165
1729 msgid "Bottom-Right"
1730 msgstr "Fundo-direito"
1732 #: src/libvlc-module.c:280
1734 msgstr "Aproximar vídeo"
1736 #: src/libvlc-module.c:282
1737 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1738 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1740 #: src/libvlc-module.c:284
1741 msgid "Grayscale video output"
1742 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1744 #: src/libvlc-module.c:286
1746 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1747 "save some processing power."
1749 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1750 "poupar energia no processamento."
1752 #: src/libvlc-module.c:289
1753 msgid "Embedded video"
1754 msgstr "Vídeo embebido"
1756 #: src/libvlc-module.c:291
1757 msgid "Embed the video output in the main interface."
1758 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1760 #: src/libvlc-module.c:293
1761 msgid "Fullscreen video output"
1762 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1764 #: src/libvlc-module.c:295
1765 msgid "Start video in fullscreen mode"
1766 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1768 #: src/libvlc-module.c:297
1769 msgid "Overlay video output"
1772 #: src/libvlc-module.c:299
1774 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1775 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1778 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1779 msgid "Always on top"
1780 msgstr "Sempre no topo"
1782 #: src/libvlc-module.c:304
1783 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1784 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1786 #: src/libvlc-module.c:306
1787 msgid "Disable screensaver"
1788 msgstr "Desactivar protector de écran"
1790 #: src/libvlc-module.c:307
1791 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1792 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1794 #: src/libvlc-module.c:309
1795 msgid "Window decorations"
1796 msgstr "Decorações de janela"
1798 #: src/libvlc-module.c:311
1800 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1801 "giving a \"minimal\" window."
1803 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1804 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1806 #: src/libvlc-module.c:314
1807 msgid "Video output filter module"
1808 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1810 #: src/libvlc-module.c:316
1812 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1813 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1815 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1816 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1818 #: src/libvlc-module.c:320
1819 msgid "Video filter module"
1820 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1822 #: src/libvlc-module.c:322
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1827 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1828 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1830 #: src/libvlc-module.c:326
1831 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 #: src/libvlc-module.c:328
1835 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1838 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1839 msgid "Video snapshot file prefix"
1842 #: src/libvlc-module.c:334
1843 msgid "Video snapshot format"
1846 #: src/libvlc-module.c:336
1847 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1850 #: src/libvlc-module.c:338
1851 msgid "Display video snapshot preview"
1854 #: src/libvlc-module.c:340
1855 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1858 #: src/libvlc-module.c:342
1859 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1862 #: src/libvlc-module.c:344
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1866 #: src/libvlc-module.c:346
1867 msgid "Video cropping"
1870 #: src/libvlc-module.c:348
1872 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1873 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1876 #: src/libvlc-module.c:352
1877 msgid "Source aspect ratio"
1880 #: src/libvlc-module.c:354
1882 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1883 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1884 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1885 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1886 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1889 #: src/libvlc-module.c:361
1890 msgid "Custom crop ratios list"
1893 #: src/libvlc-module.c:363
1895 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1899 #: src/libvlc-module.c:366
1900 msgid "Custom aspect ratios list"
1903 #: src/libvlc-module.c:368
1905 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1906 "aspect ratio list."
1909 #: src/libvlc-module.c:371
1910 msgid "Fix HDTV height"
1911 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
1913 #: src/libvlc-module.c:373
1915 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1916 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1917 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1920 #: src/libvlc-module.c:378
1921 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1924 #: src/libvlc-module.c:380
1926 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1927 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1928 "order to keep proportions."
1931 #: src/libvlc-module.c:385
1933 msgstr "Saltar frames"
1935 #: src/libvlc-module.c:387
1937 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1938 "your computer is not powerful enough"
1941 #: src/libvlc-module.c:390
1942 msgid "Drop late frames"
1943 msgstr "Largar frames atrasadas"
1945 #: src/libvlc-module.c:392
1947 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1948 "intended display date)."
1950 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
1953 #: src/libvlc-module.c:395
1954 msgid "Quiet synchro"
1955 msgstr "Sincronização silenciosa"
1957 #: src/libvlc-module.c:397
1959 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1960 "synchronization mechanism."
1963 #: src/libvlc-module.c:406
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1970 #: src/libvlc-module.c:411
1972 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1973 "Restrictions Management measure."
1975 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
1976 "Rights Management)."
1978 #: src/libvlc-module.c:414
1979 msgid "Clock reference average counter"
1982 #: src/libvlc-module.c:416
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1988 #: src/libvlc-module.c:419
1989 msgid "Clock synchronisation"
1990 msgstr "Sincronização de relógio"
1992 #: src/libvlc-module.c:421
1994 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1995 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1997 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
1998 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2000 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2001 msgid "Network synchronisation"
2002 msgstr "Sincronização de rede"
2004 #: src/libvlc-module.c:426
2006 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2007 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2009 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2010 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2012 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2013 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2016 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2020 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2021 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158
2025 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2026 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2033 #: src/libvlc-module.c:434
2037 #: src/libvlc-module.c:436
2038 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2039 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2041 #: src/libvlc-module.c:438
2042 msgid "MTU of the network interface"
2043 msgstr "MTU da interface de rede"
2045 #: src/libvlc-module.c:440
2047 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2048 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2050 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2051 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2053 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2054 msgid "Hop limit (TTL)"
2055 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2057 #: src/libvlc-module.c:445
2059 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2060 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2064 #: src/libvlc-module.c:449
2065 msgid "Multicast output interface"
2066 msgstr "Interface de saída multicast"
2068 #: src/libvlc-module.c:451
2069 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2070 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2072 #: src/libvlc-module.c:453
2073 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2074 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2076 #: src/libvlc-module.c:455
2078 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2081 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2084 #: src/libvlc-module.c:458
2085 msgid "DiffServ Code Point"
2088 #: src/libvlc-module.c:459
2090 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2091 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 #: src/libvlc-module.c:465
2096 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2097 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 #: src/libvlc-module.c:471
2102 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2103 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2104 "(like DVB streams for example)."
2107 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2109 msgstr "Faixa de áudio"
2111 #: src/libvlc-module.c:479
2112 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2115 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2116 msgid "Subtitles track"
2119 #: src/libvlc-module.c:484
2120 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2123 #: src/libvlc-module.c:487
2124 msgid "Audio language"
2125 msgstr "Linguagem do áudio"
2127 #: src/libvlc-module.c:489
2129 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2130 "letter country code)."
2133 #: src/libvlc-module.c:492
2134 msgid "Subtitle language"
2135 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2137 #: src/libvlc-module.c:494
2139 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2140 "letter country code)."
2143 #: src/libvlc-module.c:498
2144 msgid "Audio track ID"
2145 msgstr "ID de faixa áudio"
2147 #: src/libvlc-module.c:500
2148 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2149 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2151 #: src/libvlc-module.c:502
2152 msgid "Subtitles track ID"
2153 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2155 #: src/libvlc-module.c:504
2156 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2157 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2159 #: src/libvlc-module.c:506
2160 msgid "Input repetitions"
2161 msgstr "Repetições de entrada"
2163 #: src/libvlc-module.c:508
2164 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2165 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2167 #: src/libvlc-module.c:510
2169 msgstr "Tempo de início"
2171 #: src/libvlc-module.c:512
2172 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2175 #: src/libvlc-module.c:514
2177 msgstr "Tempo de paragem"
2179 #: src/libvlc-module.c:516
2180 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2183 #: src/libvlc-module.c:518
2185 msgstr "Lista de entrada"
2187 #: src/libvlc-module.c:520
2189 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2190 "together after the normal one."
2193 #: src/libvlc-module.c:523
2194 msgid "Input slave (experimental)"
2197 #: src/libvlc-module.c:525
2199 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2200 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2204 #: src/libvlc-module.c:529
2205 msgid "Bookmarks list for a stream"
2208 #: src/libvlc-module.c:531
2210 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2211 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2215 #: src/libvlc-module.c:537
2217 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2218 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2219 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2220 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2223 #: src/libvlc-module.c:543
2224 msgid "Force subtitle position"
2225 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2227 #: src/libvlc-module.c:545
2229 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2230 "over the movie. Try several positions."
2233 #: src/libvlc-module.c:548
2234 msgid "Enable sub-pictures"
2237 #: src/libvlc-module.c:550
2238 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2241 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2242 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2243 msgid "On Screen Display"
2246 #: src/libvlc-module.c:554
2248 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2252 #: src/libvlc-module.c:557
2253 msgid "Text rendering module"
2254 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2256 #: src/libvlc-module.c:559
2258 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2262 #: src/libvlc-module.c:562
2263 msgid "Subpictures filter module"
2266 #: src/libvlc-module.c:564
2268 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2269 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2272 #: src/libvlc-module.c:567
2273 msgid "Autodetect subtitle files"
2276 #: src/libvlc-module.c:569
2278 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2279 "(based on the filename of the movie)."
2282 #: src/libvlc-module.c:572
2283 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2286 #: src/libvlc-module.c:574
2288 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2290 "0 = no subtitles autodetected\n"
2291 "1 = any subtitle file\n"
2292 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2293 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2294 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2297 #: src/libvlc-module.c:582
2298 msgid "Subtitle autodetection paths"
2301 #: src/libvlc-module.c:584
2303 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2304 "found in the current directory."
2307 #: src/libvlc-module.c:587
2308 msgid "Use subtitle file"
2311 #: src/libvlc-module.c:589
2313 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2317 #: src/libvlc-module.c:592
2321 #: src/libvlc-module.c:595
2323 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2324 "the drive letter (eg. D:)"
2327 #: src/libvlc-module.c:599
2328 msgid "This is the default DVD device to use."
2331 #: src/libvlc-module.c:602
2335 #: src/libvlc-module.c:605
2337 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2338 "scan for a suitable CD-ROM device."
2341 #: src/libvlc-module.c:609
2342 msgid "This is the default VCD device to use."
2345 #: src/libvlc-module.c:612
2346 msgid "Audio CD device"
2347 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2349 #: src/libvlc-module.c:615
2351 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2352 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2355 #: src/libvlc-module.c:619
2356 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2359 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2361 msgstr "Forçar IPv6"
2363 #: src/libvlc-module.c:624
2364 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2367 #: src/libvlc-module.c:626
2369 msgstr "Forçar IPv4"
2371 #: src/libvlc-module.c:628
2372 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2373 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2375 #: src/libvlc-module.c:630
2376 msgid "TCP connection timeout"
2377 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2379 #: src/libvlc-module.c:632
2380 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2381 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2383 #: src/libvlc-module.c:634
2384 msgid "SOCKS server"
2385 msgstr "Servidor SOCKS"
2387 #: src/libvlc-module.c:636
2389 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2390 "used for all TCP connections"
2392 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2393 "usado em todas as ligações TCP"
2395 #: src/libvlc-module.c:639
2396 msgid "SOCKS user name"
2397 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2399 #: src/libvlc-module.c:641
2400 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2401 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2403 #: src/libvlc-module.c:643
2404 msgid "SOCKS password"
2405 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2407 #: src/libvlc-module.c:645
2408 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2409 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2411 #: src/libvlc-module.c:647
2412 msgid "Title metadata"
2415 #: src/libvlc-module.c:649
2416 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2419 #: src/libvlc-module.c:651
2420 msgid "Author metadata"
2423 #: src/libvlc-module.c:653
2424 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2427 #: src/libvlc-module.c:655
2428 msgid "Artist metadata"
2431 #: src/libvlc-module.c:657
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2435 #: src/libvlc-module.c:659
2436 msgid "Genre metadata"
2439 #: src/libvlc-module.c:661
2440 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2443 #: src/libvlc-module.c:663
2444 msgid "Copyright metadata"
2447 #: src/libvlc-module.c:665
2448 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2451 #: src/libvlc-module.c:667
2452 msgid "Description metadata"
2455 #: src/libvlc-module.c:669
2456 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2459 #: src/libvlc-module.c:671
2460 msgid "Date metadata"
2463 #: src/libvlc-module.c:673
2464 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2467 #: src/libvlc-module.c:675
2468 msgid "URL metadata"
2471 #: src/libvlc-module.c:677
2472 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2475 #: src/libvlc-module.c:681
2477 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2478 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2479 "can break playback of all your streams."
2482 #: src/libvlc-module.c:685
2483 msgid "Preferred decoders list"
2486 #: src/libvlc-module.c:687
2488 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2489 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2490 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2493 #: src/libvlc-module.c:692
2494 msgid "Preferred encoders list"
2497 #: src/libvlc-module.c:694
2499 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2502 #: src/libvlc-module.c:703
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2508 #: src/libvlc-module.c:706
2509 msgid "Default stream output chain"
2512 #: src/libvlc-module.c:708
2514 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2515 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2519 #: src/libvlc-module.c:712
2520 msgid "Enable streaming of all ES"
2523 #: src/libvlc-module.c:714
2524 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 #: src/libvlc-module.c:716
2528 msgid "Display while streaming"
2529 msgstr "Mostrar durante emissão"
2531 #: src/libvlc-module.c:718
2532 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2533 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2535 #: src/libvlc-module.c:720
2536 msgid "Enable video stream output"
2537 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2539 #: src/libvlc-module.c:722
2541 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2542 "facility when this last one is enabled."
2545 #: src/libvlc-module.c:725
2546 msgid "Enable audio stream output"
2547 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2549 #: src/libvlc-module.c:727
2551 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2555 #: src/libvlc-module.c:730
2556 msgid "Enable SPU stream output"
2557 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2559 #: src/libvlc-module.c:732
2561 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2562 "facility when this last one is enabled."
2565 #: src/libvlc-module.c:735
2566 msgid "Keep stream output open"
2569 #: src/libvlc-module.c:737
2571 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2572 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2576 #: src/libvlc-module.c:741
2577 msgid "Preferred packetizer list"
2580 #: src/libvlc-module.c:743
2582 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2585 #: src/libvlc-module.c:746
2589 #: src/libvlc-module.c:748
2590 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2593 #: src/libvlc-module.c:750
2594 msgid "Access output module"
2597 #: src/libvlc-module.c:752
2598 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2601 #: src/libvlc-module.c:754
2602 msgid "Control SAP flow"
2605 #: src/libvlc-module.c:756
2607 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2608 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2611 #: src/libvlc-module.c:760
2612 msgid "SAP announcement interval"
2615 #: src/libvlc-module.c:762
2617 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2618 "between SAP announcements."
2621 #: src/libvlc-module.c:771
2623 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2624 "always leave all these enabled."
2627 #: src/libvlc-module.c:774
2628 msgid "Enable FPU support"
2631 #: src/libvlc-module.c:776
2633 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2637 #: src/libvlc-module.c:779
2638 msgid "Enable CPU MMX support"
2639 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2641 #: src/libvlc-module.c:781
2643 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2647 #: src/libvlc-module.c:784
2648 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2649 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2651 #: src/libvlc-module.c:786
2653 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2657 #: src/libvlc-module.c:789
2658 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2659 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2661 #: src/libvlc-module.c:791
2663 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2664 "advantage of them."
2667 #: src/libvlc-module.c:794
2668 msgid "Enable CPU SSE support"
2669 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2671 #: src/libvlc-module.c:796
2673 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2677 #: src/libvlc-module.c:799
2678 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2679 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2681 #: src/libvlc-module.c:801
2683 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2687 #: src/libvlc-module.c:804
2688 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2689 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2691 #: src/libvlc-module.c:806
2693 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2694 "advantage of them."
2697 #: src/libvlc-module.c:811
2699 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2700 "you really know what you are doing."
2703 #: src/libvlc-module.c:814
2704 msgid "Memory copy module"
2707 #: src/libvlc-module.c:816
2709 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2710 "select the fastest one supported by your hardware."
2713 #: src/libvlc-module.c:819
2714 msgid "Access module"
2717 #: src/libvlc-module.c:821
2719 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2720 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2721 "option unless you really know what you are doing."
2724 #: src/libvlc-module.c:825
2725 msgid "Access filter module"
2728 #: src/libvlc-module.c:827
2730 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2731 "used for instance for timeshifting."
2734 #: src/libvlc-module.c:830
2735 msgid "Demux module"
2738 #: src/libvlc-module.c:832
2740 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2741 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2742 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2743 "you really know what you are doing."
2746 #: src/libvlc-module.c:837
2747 msgid "Allow real-time priority"
2750 #: src/libvlc-module.c:839
2752 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2753 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2754 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2755 "only activate this if you know what you're doing."
2758 #: src/libvlc-module.c:845
2759 msgid "Adjust VLC priority"
2762 #: src/libvlc-module.c:847
2764 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2765 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2769 #: src/libvlc-module.c:851
2770 msgid "Minimize number of threads"
2773 #: src/libvlc-module.c:853
2774 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2777 #: src/libvlc-module.c:855
2778 msgid "Modules search path"
2781 #: src/libvlc-module.c:857
2782 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2785 #: src/libvlc-module.c:859
2786 msgid "VLM configuration file"
2787 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2789 #: src/libvlc-module.c:861
2790 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2793 #: src/libvlc-module.c:863
2794 msgid "Use a plugins cache"
2797 #: src/libvlc-module.c:865
2798 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2801 #: src/libvlc-module.c:867
2802 msgid "Collect statistics"
2805 #: src/libvlc-module.c:869
2806 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2809 #: src/libvlc-module.c:871
2810 msgid "Run as daemon process"
2811 msgstr "Correr como processo daemon"
2813 #: src/libvlc-module.c:873
2814 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2817 #: src/libvlc-module.c:875
2818 msgid "Write process id to file"
2819 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
2821 #: src/libvlc-module.c:877
2822 msgid "Writes process id into specified file."
2823 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
2825 #: src/libvlc-module.c:879
2827 msgstr "Regista para ficheiro"
2829 #: src/libvlc-module.c:881
2830 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2831 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
2833 #: src/libvlc-module.c:883
2834 msgid "Log to syslog"
2835 msgstr "Regista no syslog"
2837 #: src/libvlc-module.c:885
2838 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2839 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
2841 #: src/libvlc-module.c:887
2842 msgid "Allow only one running instance"
2843 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
2845 #: src/libvlc-module.c:889
2847 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2848 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2849 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2850 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2851 "running instance or enqueue it."
2854 #: src/libvlc-module.c:897
2856 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2857 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2858 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2859 "This option will allow you to play the file with the already running "
2860 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2861 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2864 #: src/libvlc-module.c:905
2865 msgid "VLC is started from file association"
2866 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
2868 #: src/libvlc-module.c:907
2869 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2872 #: src/libvlc-module.c:910
2873 msgid "One instance when started from file"
2876 #: src/libvlc-module.c:912
2877 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2880 #: src/libvlc-module.c:914
2881 msgid "Increase the priority of the process"
2882 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
2884 #: src/libvlc-module.c:916
2886 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2887 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2888 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2889 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2890 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2894 #: src/libvlc-module.c:923
2895 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2898 #: src/libvlc-module.c:925
2900 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2901 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2902 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2904 "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos permite "
2905 "implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também a "
2906 "implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
2908 #: src/libvlc-module.c:930
2909 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2911 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
2913 #: src/libvlc-module.c:933
2915 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2916 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2917 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2918 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2919 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2922 #: src/libvlc-module.c:942
2923 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2926 #: src/libvlc-module.c:944
2928 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2929 "playing current item."
2932 #: src/libvlc-module.c:953
2934 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2935 "overridden in the playlist dialog box."
2938 #: src/libvlc-module.c:956
2939 msgid "Automatically preparse files"
2942 #: src/libvlc-module.c:958
2944 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2948 #: src/libvlc-module.c:961
2949 msgid "Album art policy"
2952 #: src/libvlc-module.c:963
2953 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2956 #: src/libvlc-module.c:969
2957 msgid "Manual download only"
2958 msgstr "Descarga manual apenas"
2960 #: src/libvlc-module.c:970
2961 msgid "When track starts playing"
2964 #: src/libvlc-module.c:971
2965 msgid "As soon as track is added"
2968 #: src/libvlc-module.c:973
2969 msgid "Services discovery modules"
2972 #: src/libvlc-module.c:975
2974 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2975 "Typical values are sap, hal, ..."
2978 #: src/libvlc-module.c:978
2979 msgid "Play files randomly forever"
2982 #: src/libvlc-module.c:980
2983 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2985 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
2988 #: src/libvlc-module.c:984
2989 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2990 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
2992 #: src/libvlc-module.c:986
2993 msgid "Repeat current item"
2994 msgstr "Repetir item actual"
2996 #: src/libvlc-module.c:988
2997 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2998 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3000 #: src/libvlc-module.c:990
3001 msgid "Play and stop"
3002 msgstr "Reproduzir e parar"
3004 #: src/libvlc-module.c:992
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3006 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3008 #: src/libvlc-module.c:994
3009 msgid "Play and exit"
3010 msgstr "Reproduzir e sair"
3012 #: src/libvlc-module.c:996
3013 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3014 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3016 #: src/libvlc-module.c:998
3017 msgid "Use media library"
3018 msgstr "Usar biblioteca de media"
3020 #: src/libvlc-module.c:1000
3022 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3026 #: src/libvlc-module.c:1003
3027 msgid "Use playlist tree"
3030 #: src/libvlc-module.c:1005
3032 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3033 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3037 #: src/libvlc-module.c:1009
3041 #: src/libvlc-module.c:1009
3045 #: src/libvlc-module.c:1018
3046 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3049 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3051 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3052 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3056 msgstr "Écran completo"
3058 #: src/libvlc-module.c:1022
3059 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3062 #: src/libvlc-module.c:1023
3063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3066 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3068 #: src/libvlc-module.c:1024
3069 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3072 #: src/libvlc-module.c:1025
3074 msgstr "Pausa apenas"
3076 #: src/libvlc-module.c:1026
3077 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3080 #: src/libvlc-module.c:1027
3082 msgstr "Reproduzir apenas"
3084 #: src/libvlc-module.c:1028
3085 msgid "Select the hotkey to use to play."
3088 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:571
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3092 msgstr "Mais rápido"
3094 #: src/libvlc-module.c:1030
3095 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3098 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3099 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:572
3100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3104 #: src/libvlc-module.c:1032
3105 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3108 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:529
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3119 #: src/libvlc-module.c:1034
3120 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3123 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:524
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3132 #: src/libvlc-module.c:1036
3133 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3136 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3148 #: src/libvlc-module.c:1038
3149 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3152 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3155 #: modules/video_filter/rss.c:190
3159 #: src/libvlc-module.c:1040
3160 msgid "Select the hotkey to display the position."
3163 #: src/libvlc-module.c:1042
3164 msgid "Very short backwards jump"
3167 #: src/libvlc-module.c:1044
3168 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3171 #: src/libvlc-module.c:1045
3172 msgid "Short backwards jump"
3175 #: src/libvlc-module.c:1047
3176 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3179 #: src/libvlc-module.c:1048
3180 msgid "Medium backwards jump"
3183 #: src/libvlc-module.c:1050
3184 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3187 #: src/libvlc-module.c:1051
3188 msgid "Long backwards jump"
3189 msgstr "Salto longo para trás"
3191 #: src/libvlc-module.c:1053
3192 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3195 #: src/libvlc-module.c:1055
3196 msgid "Very short forward jump"
3197 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3199 #: src/libvlc-module.c:1057
3200 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3203 #: src/libvlc-module.c:1058
3204 msgid "Short forward jump"
3205 msgstr "Salto curto para a frente"
3207 #: src/libvlc-module.c:1060
3208 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3211 #: src/libvlc-module.c:1061
3212 msgid "Medium forward jump"
3213 msgstr "Salto médio para a frente"
3215 #: src/libvlc-module.c:1063
3216 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3219 #: src/libvlc-module.c:1064
3220 msgid "Long forward jump"
3221 msgstr "Salto longo para a frente"
3223 #: src/libvlc-module.c:1066
3224 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3227 #: src/libvlc-module.c:1068
3228 msgid "Very short jump length"
3231 #: src/libvlc-module.c:1069
3232 msgid "Very short jump length, in seconds."
3235 #: src/libvlc-module.c:1070
3236 msgid "Short jump length"
3239 #: src/libvlc-module.c:1071
3240 msgid "Short jump length, in seconds."
3243 #: src/libvlc-module.c:1072
3244 msgid "Medium jump length"
3247 #: src/libvlc-module.c:1073
3248 msgid "Medium jump length, in seconds."
3251 #: src/libvlc-module.c:1074
3252 msgid "Long jump length"
3255 #: src/libvlc-module.c:1075
3256 msgid "Long jump length, in seconds."
3259 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3264 #: src/libvlc-module.c:1078
3265 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3268 #: src/libvlc-module.c:1079
3272 #: src/libvlc-module.c:1080
3273 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3276 #: src/libvlc-module.c:1081
3277 msgid "Navigate down"
3280 #: src/libvlc-module.c:1082
3281 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3284 #: src/libvlc-module.c:1083
3285 msgid "Navigate left"
3288 #: src/libvlc-module.c:1084
3289 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3292 #: src/libvlc-module.c:1085
3293 msgid "Navigate right"
3296 #: src/libvlc-module.c:1086
3297 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3300 #: src/libvlc-module.c:1087
3304 #: src/libvlc-module.c:1088
3305 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3308 #: src/libvlc-module.c:1089
3309 msgid "Go to the DVD menu"
3310 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3312 #: src/libvlc-module.c:1090
3313 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3316 #: src/libvlc-module.c:1091
3317 msgid "Select previous DVD title"
3318 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3320 #: src/libvlc-module.c:1092
3321 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3324 #: src/libvlc-module.c:1093
3325 msgid "Select next DVD title"
3326 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3328 #: src/libvlc-module.c:1094
3329 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3332 #: src/libvlc-module.c:1095
3333 msgid "Select prev DVD chapter"
3334 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3336 #: src/libvlc-module.c:1096
3337 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3340 #: src/libvlc-module.c:1097
3341 msgid "Select next DVD chapter"
3342 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3344 #: src/libvlc-module.c:1098
3345 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3348 #: src/libvlc-module.c:1099
3350 msgstr "Aumentar volume"
3352 #: src/libvlc-module.c:1100
3353 msgid "Select the key to increase audio volume."
3356 #: src/libvlc-module.c:1101
3358 msgstr "Diminuir volume"
3360 #: src/libvlc-module.c:1102
3361 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3364 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3370 #: src/libvlc-module.c:1104
3371 msgid "Select the key to mute audio."
3374 #: src/libvlc-module.c:1105
3375 msgid "Subtitle delay up"
3378 #: src/libvlc-module.c:1106
3379 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3382 #: src/libvlc-module.c:1107
3383 msgid "Subtitle delay down"
3386 #: src/libvlc-module.c:1108
3387 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3390 #: src/libvlc-module.c:1109
3391 msgid "Audio delay up"
3394 #: src/libvlc-module.c:1110
3395 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3398 #: src/libvlc-module.c:1111
3399 msgid "Audio delay down"
3402 #: src/libvlc-module.c:1112
3403 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3406 #: src/libvlc-module.c:1113
3407 msgid "Play playlist bookmark 1"
3408 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3410 #: src/libvlc-module.c:1114
3411 msgid "Play playlist bookmark 2"
3412 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3414 #: src/libvlc-module.c:1115
3415 msgid "Play playlist bookmark 3"
3416 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3418 #: src/libvlc-module.c:1116
3419 msgid "Play playlist bookmark 4"
3420 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3422 #: src/libvlc-module.c:1117
3423 msgid "Play playlist bookmark 5"
3424 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3426 #: src/libvlc-module.c:1118
3427 msgid "Play playlist bookmark 6"
3428 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3430 #: src/libvlc-module.c:1119
3431 msgid "Play playlist bookmark 7"
3432 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3434 #: src/libvlc-module.c:1120
3435 msgid "Play playlist bookmark 8"
3436 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3438 #: src/libvlc-module.c:1121
3439 msgid "Play playlist bookmark 9"
3440 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3442 #: src/libvlc-module.c:1122
3443 msgid "Play playlist bookmark 10"
3444 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3446 #: src/libvlc-module.c:1123
3447 msgid "Select the key to play this bookmark."
3450 #: src/libvlc-module.c:1124
3451 msgid "Set playlist bookmark 1"
3452 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3454 #: src/libvlc-module.c:1125
3455 msgid "Set playlist bookmark 2"
3456 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3458 #: src/libvlc-module.c:1126
3459 msgid "Set playlist bookmark 3"
3460 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3462 #: src/libvlc-module.c:1127
3463 msgid "Set playlist bookmark 4"
3464 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3466 #: src/libvlc-module.c:1128
3467 msgid "Set playlist bookmark 5"
3468 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3470 #: src/libvlc-module.c:1129
3471 msgid "Set playlist bookmark 6"
3472 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3474 #: src/libvlc-module.c:1130
3475 msgid "Set playlist bookmark 7"
3476 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3478 #: src/libvlc-module.c:1131
3479 msgid "Set playlist bookmark 8"
3480 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3482 #: src/libvlc-module.c:1132
3483 msgid "Set playlist bookmark 9"
3484 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3486 #: src/libvlc-module.c:1133
3487 msgid "Set playlist bookmark 10"
3488 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3490 #: src/libvlc-module.c:1134
3491 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3494 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3495 msgid "Playlist bookmark 1"
3496 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3498 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3499 msgid "Playlist bookmark 2"
3500 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3502 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3503 msgid "Playlist bookmark 3"
3504 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3506 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3507 msgid "Playlist bookmark 4"
3508 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3510 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3511 msgid "Playlist bookmark 5"
3512 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3514 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3515 msgid "Playlist bookmark 6"
3516 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3518 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3519 msgid "Playlist bookmark 7"
3520 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3522 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3523 msgid "Playlist bookmark 8"
3524 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3526 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3527 msgid "Playlist bookmark 9"
3528 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3530 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3531 msgid "Playlist bookmark 10"
3532 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3534 #: src/libvlc-module.c:1147
3535 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3538 #: src/libvlc-module.c:1149
3539 msgid "Go back in browsing history"
3542 #: src/libvlc-module.c:1150
3544 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3548 #: src/libvlc-module.c:1151
3549 msgid "Go forward in browsing history"
3552 #: src/libvlc-module.c:1152
3554 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3558 #: src/libvlc-module.c:1154
3559 msgid "Cycle audio track"
3562 #: src/libvlc-module.c:1155
3563 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3566 #: src/libvlc-module.c:1156
3567 msgid "Cycle subtitle track"
3570 #: src/libvlc-module.c:1157
3571 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3574 #: src/libvlc-module.c:1158
3575 msgid "Cycle source aspect ratio"
3578 #: src/libvlc-module.c:1159
3579 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3582 #: src/libvlc-module.c:1160
3583 msgid "Cycle video crop"
3586 #: src/libvlc-module.c:1161
3587 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3590 #: src/libvlc-module.c:1162
3591 msgid "Cycle deinterlace modes"
3594 #: src/libvlc-module.c:1163
3595 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3598 #: src/libvlc-module.c:1164
3599 msgid "Show interface"
3600 msgstr "Mostrar interface"
3602 #: src/libvlc-module.c:1165
3603 msgid "Raise the interface above all other windows."
3606 #: src/libvlc-module.c:1166
3607 msgid "Hide interface"
3608 msgstr "Esconder interface"
3610 #: src/libvlc-module.c:1167
3611 msgid "Lower the interface below all other windows."
3614 #: src/libvlc-module.c:1168
3615 msgid "Take video snapshot"
3618 #: src/libvlc-module.c:1169
3619 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3622 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3623 #: modules/access_filter/record.c:54
3627 #: src/libvlc-module.c:1172
3628 msgid "Record access filter start/stop."
3631 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3632 #: modules/access_filter/dump.c:52
3636 #: src/libvlc-module.c:1174
3637 msgid "Media dump access filter trigger."
3640 #: src/libvlc-module.c:1176
3641 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3644 #: src/libvlc-module.c:1177
3645 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3648 #: src/libvlc-module.c:1180
3649 msgid "Toggle random playlist playback"
3652 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3653 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3657 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3661 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3662 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3665 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3666 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3669 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3670 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3673 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3674 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3677 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3678 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3681 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3682 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3685 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3686 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3689 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3690 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3693 #: src/libvlc-module.c:1210
3696 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3697 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3698 "in the playlist.\n"
3699 "The first item specified will be played first.\n"
3702 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3703 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3704 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3705 " and that overrides previous settings.\n"
3707 "Stream MRL syntax:\n"
3708 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3709 "option=value ...]\n"
3711 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3712 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3715 " [file://]filename Plain media file\n"
3716 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3717 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3718 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3719 " screen:// Screen capture\n"
3720 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3721 " [vcd://][device] VCD device\n"
3722 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3723 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3724 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3725 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3727 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3730 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3731 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3733 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3737 #: src/libvlc-module.c:1335
3738 msgid "Window properties"
3741 #: src/libvlc-module.c:1378
3745 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
3746 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3750 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
3754 #: src/libvlc-module.c:1410
3758 #: src/libvlc-module.c:1412
3759 msgid "Track settings"
3762 #: src/libvlc-module.c:1434
3763 msgid "Playback control"
3766 #: src/libvlc-module.c:1449
3767 msgid "Default devices"
3770 #: src/libvlc-module.c:1458
3771 msgid "Network settings"
3774 #: src/libvlc-module.c:1470
3778 #: src/libvlc-module.c:1479
3782 #: src/libvlc-module.c:1509
3786 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
3787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3794 #: src/libvlc-module.c:1552
3795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3799 #: src/libvlc-module.c:1585
3803 #: src/libvlc-module.c:1607
3804 msgid "Special modules"
3807 #: src/libvlc-module.c:1614
3811 #: src/libvlc-module.c:1622
3812 msgid "Performance options"
3815 #: src/libvlc-module.c:1773
3819 #: src/libvlc-module.c:2096
3823 #: src/libvlc-module.c:2175
3824 msgid "main program"
3827 #: src/libvlc-module.c:2185
3828 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3831 #: src/libvlc-module.c:2191
3833 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3836 #: src/libvlc-module.c:2196
3837 msgid "print help for the advanced options"
3840 #: src/libvlc-module.c:2201
3841 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3844 #: src/libvlc-module.c:2207
3845 msgid "print a list of available modules"
3848 #: src/libvlc-module.c:2213
3849 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3852 #: src/libvlc-module.c:2218
3853 msgid "save the current command line options in the config"
3856 #: src/libvlc-module.c:2223
3857 msgid "reset the current config to the default values"
3860 #: src/libvlc-module.c:2228
3861 msgid "use alternate config file"
3864 #: src/libvlc-module.c:2233
3865 msgid "resets the current plugins cache"
3868 #: src/libvlc-module.c:2238
3869 msgid "print version information"
3872 #: src/misc/configuration.c:1181
3876 #: src/misc/configuration.c:1192
3880 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3881 #: src/playlist/loadsave.c:105
3882 msgid "Media Library"
3883 msgstr "Biblioteca de media"
3885 #: src/playlist/tree.c:59
3887 msgstr "Não definido"
3889 #: src/text/iso-639_def.h:38
3893 #: src/text/iso-639_def.h:39
3897 #: src/text/iso-639_def.h:40
3901 #: src/text/iso-639_def.h:41
3905 #: src/text/iso-639_def.h:42
3909 #: src/text/iso-639_def.h:43
3913 #: src/text/iso-639_def.h:44
3917 #: src/text/iso-639_def.h:45
3921 #: src/text/iso-639_def.h:46
3925 #: src/text/iso-639_def.h:47
3929 #: src/text/iso-639_def.h:48
3933 #: src/text/iso-639_def.h:49
3937 #: src/text/iso-639_def.h:50
3941 #: src/text/iso-639_def.h:51
3945 #: src/text/iso-639_def.h:52
3949 #: src/text/iso-639_def.h:53
3953 #: src/text/iso-639_def.h:54
3957 #: src/text/iso-639_def.h:55
3961 #: src/text/iso-639_def.h:56
3965 #: src/text/iso-639_def.h:57
3969 #: src/text/iso-639_def.h:58
3973 #: src/text/iso-639_def.h:60
3977 #: src/text/iso-639_def.h:61
3981 #: src/text/iso-639_def.h:62
3985 #: src/text/iso-639_def.h:63
3986 msgid "Church Slavic"
3989 #: src/text/iso-639_def.h:64
3993 #: src/text/iso-639_def.h:65
3997 #: src/text/iso-639_def.h:66
4001 #: src/text/iso-639_def.h:70
4005 #: src/text/iso-639_def.h:71
4009 #: src/text/iso-639_def.h:72
4013 #: src/text/iso-639_def.h:73
4017 #: src/text/iso-639_def.h:74
4021 #: src/text/iso-639_def.h:75
4025 #: src/text/iso-639_def.h:76
4029 #: src/text/iso-639_def.h:78
4033 #: src/text/iso-639_def.h:81
4034 msgid "Gaelic (Scots)"
4037 #: src/text/iso-639_def.h:82
4041 #: src/text/iso-639_def.h:83
4045 #: src/text/iso-639_def.h:84
4049 #: src/text/iso-639_def.h:85
4050 msgid "Greek, Modern ()"
4053 #: src/text/iso-639_def.h:86
4057 #: src/text/iso-639_def.h:87
4061 #: src/text/iso-639_def.h:89
4065 #: src/text/iso-639_def.h:90
4069 #: src/text/iso-639_def.h:91
4073 #: src/text/iso-639_def.h:93
4077 #: src/text/iso-639_def.h:94
4081 #: src/text/iso-639_def.h:95
4085 #: src/text/iso-639_def.h:96
4089 #: src/text/iso-639_def.h:97
4093 #: src/text/iso-639_def.h:98
4097 #: src/text/iso-639_def.h:100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:102
4102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4105 #: src/text/iso-639_def.h:103
4109 #: src/text/iso-639_def.h:104
4113 #: src/text/iso-639_def.h:105
4117 #: src/text/iso-639_def.h:106
4121 #: src/text/iso-639_def.h:107
4125 #: src/text/iso-639_def.h:108
4129 #: src/text/iso-639_def.h:109
4133 #: src/text/iso-639_def.h:110
4137 #: src/text/iso-639_def.h:112
4141 #: src/text/iso-639_def.h:113
4145 #: src/text/iso-639_def.h:114
4149 #: src/text/iso-639_def.h:115
4153 #: src/text/iso-639_def.h:116
4157 #: src/text/iso-639_def.h:117
4161 #: src/text/iso-639_def.h:118
4165 #: src/text/iso-639_def.h:119
4166 msgid "Letzeburgesch"
4169 #: src/text/iso-639_def.h:120
4173 #: src/text/iso-639_def.h:121
4177 #: src/text/iso-639_def.h:122
4181 #: src/text/iso-639_def.h:123
4185 #: src/text/iso-639_def.h:124
4189 #: src/text/iso-639_def.h:126
4193 #: src/text/iso-639_def.h:127
4197 #: src/text/iso-639_def.h:128
4201 #: src/text/iso-639_def.h:129
4205 #: src/text/iso-639_def.h:130
4209 #: src/text/iso-639_def.h:131
4213 #: src/text/iso-639_def.h:132
4214 msgid "Ndebele, South"
4217 #: src/text/iso-639_def.h:133
4218 msgid "Ndebele, North"
4221 #: src/text/iso-639_def.h:134
4225 #: src/text/iso-639_def.h:135
4229 #: src/text/iso-639_def.h:136
4233 #: src/text/iso-639_def.h:137
4234 msgid "Norwegian Nynorsk"
4235 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4237 #: src/text/iso-639_def.h:138
4238 msgid "Norwegian Bokmaal"
4239 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:139
4242 msgid "Chichewa; Nyanja"
4245 #: src/text/iso-639_def.h:140
4246 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:141
4253 #: src/text/iso-639_def.h:142
4257 #: src/text/iso-639_def.h:144
4258 msgid "Ossetian; Ossetic"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:145
4265 #: src/text/iso-639_def.h:146
4269 #: src/text/iso-639_def.h:147
4273 #: src/text/iso-639_def.h:148
4277 #: src/text/iso-639_def.h:149
4281 #: src/text/iso-639_def.h:150
4285 #: src/text/iso-639_def.h:151
4289 #: src/text/iso-639_def.h:152
4290 msgid "Original audio"
4291 msgstr "Áudio original"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:153
4294 msgid "Raeto-Romance"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:155
4301 #: src/text/iso-639_def.h:157
4305 #: src/text/iso-639_def.h:158
4309 #: src/text/iso-639_def.h:159
4313 #: src/text/iso-639_def.h:160
4317 #: src/text/iso-639_def.h:161
4321 #: src/text/iso-639_def.h:164
4322 msgid "Northern Sami"
4325 #: src/text/iso-639_def.h:165
4329 #: src/text/iso-639_def.h:166
4333 #: src/text/iso-639_def.h:167
4337 #: src/text/iso-639_def.h:168
4341 #: src/text/iso-639_def.h:169
4342 msgid "Sotho, Southern"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:171
4349 #: src/text/iso-639_def.h:172
4353 #: src/text/iso-639_def.h:173
4357 #: src/text/iso-639_def.h:174
4361 #: src/text/iso-639_def.h:176
4365 #: src/text/iso-639_def.h:177
4369 #: src/text/iso-639_def.h:178
4373 #: src/text/iso-639_def.h:179
4377 #: src/text/iso-639_def.h:180
4381 #: src/text/iso-639_def.h:181
4385 #: src/text/iso-639_def.h:182
4389 #: src/text/iso-639_def.h:183
4393 #: src/text/iso-639_def.h:184
4397 #: src/text/iso-639_def.h:185
4398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:186
4405 #: src/text/iso-639_def.h:187
4409 #: src/text/iso-639_def.h:189
4413 #: src/text/iso-639_def.h:190
4417 #: src/text/iso-639_def.h:191
4421 #: src/text/iso-639_def.h:192
4425 #: src/text/iso-639_def.h:193
4429 #: src/text/iso-639_def.h:194
4433 #: src/text/iso-639_def.h:195
4437 #: src/text/iso-639_def.h:196
4441 #: src/text/iso-639_def.h:197
4445 #: src/text/iso-639_def.h:198
4449 #: src/text/iso-639_def.h:199
4453 #: src/text/iso-639_def.h:200
4457 #: src/text/iso-639_def.h:201
4461 #: src/text/iso-639_def.h:202
4465 #: src/text/iso-639_def.h:203
4469 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4473 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:619
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4478 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4482 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4486 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4490 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4494 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4507 msgid "1:1 Original"
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4515 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4516 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:611
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4522 msgid "Aspect-ratio"
4525 #: modules/access/cdda/access.c:294
4526 msgid "CD reading failed"
4529 #: modules/access/cdda/access.c:295
4531 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4534 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4535 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4536 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4537 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4538 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4539 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4540 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4541 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4542 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4543 msgid "Caching value in ms"
4546 #: modules/access/cdda.c:62
4548 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4552 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4553 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4558 #: modules/access/cdda.c:67
4559 msgid "Audio CD input"
4562 #: modules/access/cdda.c:73
4563 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4566 #: modules/access/cdda.c:85
4568 msgstr "Servidor CDDB"
4570 #: modules/access/cdda.c:85
4571 msgid "Address of the CDDB server to use."
4574 #: modules/access/cdda.c:88
4578 #: modules/access/cdda.c:88
4579 msgid "CDDB Server port to use."
4582 #: modules/access/cdda.c:448
4583 msgid "Audio CD - Track "
4586 #: modules/access/cdda.c:465
4588 msgid "Audio CD - Track %i"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4592 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4606 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4611 "all calls (0x10) 16\n"
4614 "libcdio (0x80) 128\n"
4615 "libcddb (0x100) 256\n"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4620 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4626 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4627 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4628 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4629 "25 blocks per access."
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4634 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4635 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4636 " %a : The artist (for the album)\n"
4637 " %A : The album information\n"
4639 " %e : The extended data (for a track)\n"
4640 " %I : CDDB disk ID\n"
4642 " %M : The current MRL\n"
4643 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4644 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4645 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4646 " %T : The track number\n"
4647 " %s : Number of seconds in this track\n"
4648 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4649 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4650 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4656 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4657 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4658 " %M : The current MRL\n"
4659 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4660 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4661 " %T : The track number\n"
4662 " %s : Number of seconds in this track\n"
4663 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4664 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4669 msgid "Enable CD paranoia?"
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4674 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4675 "none: no paranoia - fastest.\n"
4676 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4677 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4681 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4685 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4689 msgid "Audio Compact Disc"
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4693 msgid "Additional debug"
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4697 msgid "Caching value in microseconds"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4701 msgid "Number of blocks per CD read"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4709 msgid "Use CD audio controls and output?"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4713 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4717 msgid "Do CD-Text lookups?"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4721 msgid "If set, get CD-Text information"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4725 msgid "Use Navigation-style playback?"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4729 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4737 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4741 msgid "CDDB lookups"
4742 msgstr "Pesquisas CDDB"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4745 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4750 msgstr "Servidor CDDB"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4753 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4757 msgid "CDDB server port"
4758 msgstr "Porta de servidor CDDB"
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4761 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4765 msgid "email address reported to CDDB server"
4768 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4769 msgid "Cache CDDB lookups?"
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4773 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4777 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4778 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4781 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4785 msgid "CDDB server timeout"
4786 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4789 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4793 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4797 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4802 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4806 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4807 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4808 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4809 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
4813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4818 #: modules/access/cdda/info.c:333
4819 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4822 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4826 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4827 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4828 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4834 #: modules/access/cdda/info.c:400
4838 #: modules/access/cdda/info.c:856
4839 msgid "Track Number"
4842 #: modules/access/dc1394.c:65
4843 msgid "dc1394 input"
4846 #: modules/access/directory.c:72
4847 msgid "Subdirectory behavior"
4850 #: modules/access/directory.c:74
4852 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4853 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4854 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4855 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4858 #: modules/access/directory.c:80
4862 #: modules/access/directory.c:81
4866 #: modules/access/directory.c:83
4867 msgid "Ignored extensions"
4870 #: modules/access/directory.c:85
4872 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4874 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4875 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4878 #: modules/access/directory.c:92
4882 #: modules/access/directory.c:94
4883 msgid "Standard filesystem directory input"
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4888 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4918 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4923 msgid "Video device name"
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4928 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4929 "don't specify anything, the default device will be used."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4933 msgid "Audio device name"
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4938 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4939 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4940 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4949 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4950 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4954 msgid "Video input chroma format"
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4959 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4960 "(default), RV24, etc.)"
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4964 msgid "Video input frame rate"
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4969 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4970 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4974 msgid "Device properties"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4979 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4983 msgid "Tuner properties"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4987 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4991 msgid "Tuner TV Channel"
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4995 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4999 msgid "Tuner country code"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5004 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5005 "mapping (0 means default)."
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5009 msgid "Tuner input type"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5013 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5017 msgid "Video input pin"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5022 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5023 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5024 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5025 "will not be changed."
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5029 msgid "Audio input pin"
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5033 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5037 msgid "Video output pin"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5041 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5045 msgid "Audio output pin"
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5049 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5053 msgid "AM Tuner mode"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5057 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5065 msgid "DirectShow input"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5069 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5070 msgid "Refresh list"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5078 msgid "Capturing failed"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5084 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5089 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5092 #: modules/access/dvb/access.c:75
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5097 #: modules/access/dvb/access.c:78
5098 msgid "Adapter card to tune"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:79
5103 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5107 #: modules/access/dvb/access.c:81
5108 msgid "Device number to use on adapter"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:84
5112 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:85
5116 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:87
5120 msgid "Inversion mode"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:88
5124 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:90
5128 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:91
5133 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5134 "disable this feature if you experience some trouble."
5137 #: modules/access/dvb/access.c:93
5141 #: modules/access/dvb/access.c:94
5142 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5145 #: modules/access/dvb/access.c:97
5146 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:98
5150 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:100
5157 #: modules/access/dvb/access.c:101
5158 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5161 #: modules/access/dvb/access.c:103
5162 msgid "High LNB voltage"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:104
5167 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5168 "supported by all frontends."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:107
5175 #: modules/access/dvb/access.c:108
5176 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5179 #: modules/access/dvb/access.c:110
5180 msgid "Transponder FEC"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:111
5184 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5187 #: modules/access/dvb/access.c:113
5188 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:116
5192 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:119
5196 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:122
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:126
5204 msgid "Modulation type"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:127
5208 msgid "Modulation type for front-end device."
5211 #: modules/access/dvb/access.c:130
5212 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:133
5216 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5219 #: modules/access/dvb/access.c:136
5220 msgid "Terrestrial bandwidth"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:137
5224 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5227 #: modules/access/dvb/access.c:139
5228 msgid "Terrestrial guard interval"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:142
5232 msgid "Terrestrial transmission mode"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:145
5236 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:148
5240 msgid "HTTP Host address"
5241 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:150
5244 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5247 #: modules/access/dvb/access.c:152
5248 msgid "HTTP user name"
5249 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:154
5253 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5256 #: modules/access/dvb/access.c:157
5257 msgid "HTTP password"
5258 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:159
5262 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5265 #: modules/access/dvb/access.c:162
5269 #: modules/access/dvb/access.c:164
5271 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5272 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5275 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5276 #: modules/control/http/http.c:49
5277 msgid "Certificate file"
5278 msgstr "Ficheiro de certificado"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:169
5281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5285 #: modules/control/http/http.c:52
5286 msgid "Private key file"
5287 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:173
5290 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5294 #: modules/control/http/http.c:54
5295 msgid "Root CA file"
5296 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5298 #: modules/access/dvb/access.c:176
5299 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5303 #: modules/control/http/http.c:57
5307 #: modules/access/dvb/access.c:180
5308 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:183
5315 #: modules/access/dvb/access.c:184
5316 msgid "DVB input with v4l2 support"
5319 #: modules/access/dvb/access.c:236
5321 msgstr "Servidor HTTP"
5323 #: modules/access/dvb/access.c:723
5324 msgid "Input syntax is deprecated"
5327 #: modules/access/dvb/access.c:724
5329 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5333 #: modules/access/dvb/access.c:770
5334 msgid "Illegal Polarization"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:771
5339 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5342 #: modules/access/dv.c:70
5343 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5345 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5348 #: modules/access/dv.c:74
5349 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5352 #: modules/access/dv.c:75
5356 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5360 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5361 msgid "Default DVD angle."
5364 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5365 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5368 #: modules/access/dvdnav.c:71
5369 msgid "Start directly in menu"
5372 #: modules/access/dvdnav.c:73
5374 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5375 "useless warning introductions."
5378 #: modules/access/dvdnav.c:82
5379 msgid "DVD with menus"
5382 #: modules/access/dvdnav.c:83
5383 msgid "DVDnav Input"
5386 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5387 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5388 msgid "Playback failure"
5391 #: modules/access/dvdnav.c:300
5393 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5396 #: modules/access/dvdread.c:69
5397 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5400 #: modules/access/dvdread.c:71
5402 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5403 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5404 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5405 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5406 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5407 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5408 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5409 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5410 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5411 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5412 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5413 "The default method is: key."
5416 #: modules/access/dvdread.c:87
5420 #: modules/access/dvdread.c:87
5424 #: modules/access/dvdread.c:93
5425 msgid "DVD without menus"
5428 #: modules/access/dvdread.c:94
5429 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5432 #: modules/access/dvdread.c:239
5434 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5437 #: modules/access/dvdread.c:498
5439 msgid "DVDRead could not read block %d."
5442 #: modules/access/dvdread.c:560
5444 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5447 #: modules/access/eyetv.c:45
5448 msgid "EyeTV access module"
5449 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5451 #: modules/access/fake.c:43
5453 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5456 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5460 #: modules/access/fake.c:47
5461 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5464 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5469 #: modules/access/fake.c:50
5471 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5475 #: modules/access/fake.c:52
5476 msgid "Duration in ms"
5479 #: modules/access/fake.c:54
5481 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5482 "meaning that the stream is unlimited)."
5485 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5489 #: modules/access/fake.c:59
5493 #: modules/access/file.c:81
5494 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5497 #: modules/access/file.c:83
5498 msgid "Concatenate with additional files"
5501 #: modules/access/file.c:85
5503 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5504 "a comma-separated list of files."
5507 #: modules/access/file.c:89
5509 msgstr "Entrada de ficheiro"
5511 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5512 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5515 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5516 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5523 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5524 #: modules/access/file.c:452
5525 msgid "File reading failed"
5528 #: modules/access/file.c:284
5530 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5533 #: modules/access/file.c:436
5535 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5538 #: modules/access/file.c:453
5540 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5543 #: modules/access_filter/dump.c:39
5544 msgid "Force use of dump module"
5547 #: modules/access_filter/dump.c:40
5548 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5551 #: modules/access_filter/dump.c:43
5552 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5555 #: modules/access_filter/dump.c:44
5557 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5558 "megabyte were performed."
5561 #: modules/access_filter/record.c:45
5562 msgid "Record directory"
5565 #: modules/access_filter/record.c:47
5566 msgid "Directory where the record will be stored."
5569 #: modules/access_filter/record.c:323
5573 #: modules/access_filter/record.c:325
5574 msgid "Recording done"
5575 msgstr "Gravação concluída"
5577 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5578 msgid "Timeshift granularity"
5581 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5583 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5584 "timeshifted streams."
5587 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5588 msgid "Timeshift directory"
5591 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5592 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5595 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5596 msgid "Force use of the timeshift module"
5599 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5601 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5602 "control pace or pause."
5605 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5609 #: modules/access/ftp.c:56
5611 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5613 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
5616 #: modules/access/ftp.c:58
5617 msgid "FTP user name"
5618 msgstr "Nome de utilizador FTP"
5620 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5621 msgid "User name that will be used for the connection."
5624 #: modules/access/ftp.c:61
5625 msgid "FTP password"
5626 msgstr "Palavra-passe de FTP"
5628 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5629 msgid "Password that will be used for the connection."
5630 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
5632 #: modules/access/ftp.c:64
5636 #: modules/access/ftp.c:65
5637 msgid "Account that will be used for the connection."
5638 msgstr "Conta a usar na ligação."
5640 #: modules/access/ftp.c:70
5642 msgstr "Entrada FTP"
5644 #: modules/access/ftp.c:87
5645 msgid "FTP upload output"
5648 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5649 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5650 msgid "Network interaction failed"
5651 msgstr "Interacção de rede falhou"
5653 #: modules/access/ftp.c:133
5654 msgid "VLC could not connect with the given server."
5655 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
5657 #: modules/access/ftp.c:143
5658 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5659 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
5661 #: modules/access/ftp.c:204
5662 msgid "Your account was rejected."
5663 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
5665 #: modules/access/ftp.c:214
5666 msgid "Your password was rejected."
5667 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
5669 #: modules/access/ftp.c:222
5670 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5671 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
5673 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5675 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5678 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5679 msgid "GnomeVFS input"
5680 msgstr "Entrada GnomeVFS"
5682 #: modules/access/http.c:51
5686 #: modules/access/http.c:53
5688 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5689 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5693 #: modules/access/http.c:59
5695 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5698 #: modules/access/http.c:62
5699 msgid "HTTP user agent"
5702 #: modules/access/http.c:63
5703 msgid "User agent that will be used for the connection."
5706 #: modules/access/http.c:66
5707 msgid "Auto re-connect"
5710 #: modules/access/http.c:68
5712 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5715 #: modules/access/http.c:72
5716 msgid "Continuous stream"
5717 msgstr "emissão contínua"
5719 #: modules/access/http.c:73
5721 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5722 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5723 "other types of HTTP streams."
5726 #: modules/access/http.c:79
5728 msgstr "Entrada HTTP"
5730 #: modules/access/http.c:81
5734 #: modules/access/http.c:298
5735 msgid "HTTP authentication"
5736 msgstr "Autenticação HTTP"
5738 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
5739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5742 #: modules/access/mms/mms.c:48
5744 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5746 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5749 #: modules/access/mms/mms.c:51
5750 msgid "Force selection of all streams"
5753 #: modules/access/mms/mms.c:53
5755 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5756 "You can choose to select all of them."
5759 #: modules/access/mms/mms.c:56
5760 msgid "Maximum bitrate"
5763 #: modules/access/mms/mms.c:58
5764 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5767 #: modules/access/mms/mms.c:62
5768 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5769 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
5771 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5772 msgid "Dummy stream output"
5775 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5779 #: modules/access_output/file.c:63
5780 msgid "Append to file"
5783 #: modules/access_output/file.c:64
5784 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5787 #: modules/access_output/file.c:68
5788 msgid "File stream output"
5791 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5795 #: modules/access_output/http.c:63
5796 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5799 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5804 #: modules/access_output/http.c:66
5805 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5808 #: modules/access_output/http.c:70
5812 #: modules/access_output/http.c:71
5813 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5814 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
5816 #: modules/access_output/http.c:75
5817 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5820 #: modules/access_output/http.c:78
5822 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5823 "empty if you don't have one."
5826 #: modules/access_output/http.c:82
5828 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5829 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5832 #: modules/access_output/http.c:87
5834 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5835 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5838 #: modules/access_output/http.c:90
5839 msgid "Advertise with Bonjour"
5842 #: modules/access_output/http.c:91
5843 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5846 #: modules/access_output/http.c:95
5847 msgid "HTTP stream output"
5850 #: modules/access_output/shout.c:59
5854 #: modules/access_output/shout.c:60
5855 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5858 #: modules/access_output/shout.c:63
5859 msgid "Stream description"
5862 #: modules/access_output/shout.c:64
5863 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5866 #: modules/access_output/shout.c:67
5870 #: modules/access_output/shout.c:68
5872 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5873 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5874 "shoutcast/icecast server."
5877 #: modules/access_output/shout.c:77
5878 msgid "Genre description"
5879 msgstr "Descrição de género"
5881 #: modules/access_output/shout.c:78
5882 msgid "Genre of the content. "
5883 msgstr "Género do conteúdo."
5885 #: modules/access_output/shout.c:80
5886 msgid "URL description"
5887 msgstr "Descrição de URL"
5889 #: modules/access_output/shout.c:81
5890 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5893 #: modules/access_output/shout.c:88
5894 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5897 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5899 msgstr "Taxa de amostragem"
5901 #: modules/access_output/shout.c:91
5902 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5903 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
5905 #: modules/access_output/shout.c:93
5906 msgid "Number of channels"
5907 msgstr "Número de canais"
5909 #: modules/access_output/shout.c:94
5910 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5913 #: modules/access_output/shout.c:96
5914 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5915 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
5917 #: modules/access_output/shout.c:97
5918 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5921 #: modules/access_output/shout.c:99
5922 msgid "Stream public"
5925 #: modules/access_output/shout.c:100
5927 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5928 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5929 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5932 #: modules/access_output/shout.c:106
5933 msgid "IceCAST output"
5936 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
5937 #: modules/demux/live555.cpp:60
5938 msgid "Caching value (ms)"
5941 #: modules/access_output/udp.c:91
5943 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5947 #: modules/access_output/udp.c:94
5948 msgid "Group packets"
5951 #: modules/access_output/udp.c:95
5953 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5954 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5955 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5958 #: modules/access_output/udp.c:100
5962 #: modules/access_output/udp.c:101
5964 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5965 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5968 #: modules/access_output/udp.c:105
5969 msgid "RTCP destination port number"
5970 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
5972 #: modules/access_output/udp.c:106
5973 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
5976 #: modules/access_output/udp.c:107
5977 msgid "Automatic multicast streaming"
5980 #: modules/access_output/udp.c:108
5981 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
5984 #: modules/access_output/udp.c:110
5988 #: modules/access_output/udp.c:111
5989 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
5992 #: modules/access_output/udp.c:112
5993 msgid "Checksum coverage"
5996 #: modules/access_output/udp.c:113
5997 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6000 #: modules/access_output/udp.c:116
6001 msgid "UDP stream output"
6004 #: modules/access/pvr.c:49
6006 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6010 #: modules/access/pvr.c:52
6014 #: modules/access/pvr.c:53
6015 msgid "PVR video device"
6018 #: modules/access/pvr.c:55
6019 msgid "Radio device"
6022 #: modules/access/pvr.c:56
6023 msgid "PVR radio device"
6026 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6030 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6031 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6034 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6035 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6039 #: modules/access/pvr.c:63
6040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6043 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6044 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6048 #: modules/access/pvr.c:67
6049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6050 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6052 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6056 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6057 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6060 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6061 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6064 #: modules/access/pvr.c:77
6065 msgid "Key interval"
6068 #: modules/access/pvr.c:78
6069 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6072 #: modules/access/pvr.c:80
6076 #: modules/access/pvr.c:81
6078 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6079 "number of B-Frames."
6082 #: modules/access/pvr.c:85
6083 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6086 #: modules/access/pvr.c:87
6087 msgid "Bitrate peak"
6090 #: modules/access/pvr.c:88
6091 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6094 #: modules/access/pvr.c:91
6095 msgid "Bitrate mode)"
6098 #: modules/access/pvr.c:92
6099 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6102 #: modules/access/pvr.c:94
6103 msgid "Audio bitmask"
6106 #: modules/access/pvr.c:95
6107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6110 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6111 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6115 #: modules/access/pvr.c:99
6116 msgid "Audio volume (0-65535)."
6119 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6123 #: modules/access/pvr.c:102
6125 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6128 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6132 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6136 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6140 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6144 #: modules/access/pvr.c:111
6148 #: modules/access/pvr.c:111
6152 #: modules/access/pvr.c:116
6156 #: modules/access/pvr.c:117
6157 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6160 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6162 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6165 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6169 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6170 msgid "Connection failed"
6171 msgstr "A ligação falhou"
6173 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6175 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6178 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6179 msgid "Session failed"
6180 msgstr "A sessão falhou"
6182 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6183 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6184 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6186 #: modules/access/screen/screen.c:38
6188 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6191 #: modules/access/screen/screen.c:42
6192 msgid "Desired frame rate for the capture."
6195 #: modules/access/screen/screen.c:45
6196 msgid "Capture fragment size"
6197 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6199 #: modules/access/screen/screen.c:47
6201 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6202 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6205 #: modules/access/screen/screen.c:61
6206 msgid "Screen Input"
6207 msgstr "Entrada do ecrân"
6209 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6213 #: modules/access/smb.c:63
6215 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6218 #: modules/access/smb.c:65
6219 msgid "SMB user name"
6220 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6222 #: modules/access/smb.c:68
6223 msgid "SMB password"
6224 msgstr "Palavra-chave SMB"
6226 #: modules/access/smb.c:71
6228 msgstr "Domínio SMB"
6230 #: modules/access/smb.c:72
6231 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6232 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6234 #: modules/access/smb.c:77
6236 msgstr "Entrada SMB"
6238 #: modules/access/tcp.c:39
6240 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6243 #: modules/access/tcp.c:46
6247 #: modules/access/tcp.c:47
6249 msgstr "Entrada TCP"
6251 #: modules/access/udp.c:71
6253 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6256 #: modules/access/udp.c:74
6257 msgid "Autodetection of MTU"
6258 msgstr "Autodetecção de MTU"
6260 #: modules/access/udp.c:76
6262 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6263 "truncated packets are found"
6266 #: modules/access/udp.c:79
6267 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6270 #: modules/access/udp.c:81
6272 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6273 "time specified here (in milliseconds)."
6276 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6277 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6281 #: modules/access/udp.c:89
6282 msgid "UDP/RTP input"
6283 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6285 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6288 msgstr "Nome de dispositivo"
6290 #: modules/access/v4l2.c:56
6292 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6296 #: modules/access/v4l2.c:60
6298 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6301 #: modules/access/v4l2.c:65
6302 msgid "Video4Linux2"
6305 #: modules/access/v4l2.c:66
6306 msgid "Video4Linux2 input"
6309 #: modules/access/v4l.c:78
6311 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6314 #: modules/access/v4l.c:82
6316 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6317 "device will be used."
6320 #: modules/access/v4l.c:86
6322 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6323 "device will be used."
6326 #: modules/access/v4l.c:90
6328 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6329 "(default), RV24, etc.)"
6332 #: modules/access/v4l.c:97
6334 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6337 #: modules/access/v4l.c:102
6338 msgid "Audio Channel"
6341 #: modules/access/v4l.c:104
6342 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6345 #: modules/access/v4l.c:106
6346 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6349 #: modules/access/v4l.c:109
6350 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6353 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6358 #: modules/access/v4l.c:113
6359 msgid "Brightness of the video input."
6362 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6367 #: modules/access/v4l.c:116
6368 msgid "Hue of the video input."
6371 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6372 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6373 #: modules/video_filter/rss.c:147
6377 #: modules/access/v4l.c:119
6378 msgid "Color of the video input."
6381 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6386 #: modules/access/v4l.c:122
6387 msgid "Contrast of the video input."
6390 #: modules/access/v4l.c:123
6394 #: modules/access/v4l.c:124
6395 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6398 #: modules/access/v4l.c:127
6400 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6403 #: modules/access/v4l.c:130
6404 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6407 #: modules/access/v4l.c:131
6411 #: modules/access/v4l.c:133
6412 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6415 #: modules/access/v4l.c:134
6419 #: modules/access/v4l.c:136
6420 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6423 #: modules/access/v4l.c:137
6427 #: modules/access/v4l.c:138
6428 msgid "Quality of the stream."
6431 #: modules/access/v4l.c:149
6435 #: modules/access/v4l.c:150
6436 msgid "Video4Linux input"
6439 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6440 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6444 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6449 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6453 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6454 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6457 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6458 msgid "The above message had unknown log level"
6461 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6462 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6465 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6466 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6471 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6475 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6476 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6477 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
6481 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6493 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6497 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6501 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6505 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6509 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6513 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6517 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6521 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6522 msgid "First Entry Point"
6525 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6526 msgid "Last Entry Point"
6529 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6530 msgid "Track size (in sectors)"
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6534 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6538 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6542 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6547 msgid "extended selection list"
6550 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6551 msgid "selection list"
6554 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6555 msgid "unknown type"
6558 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6559 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6564 msgid "(Super) Video CD"
6567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6568 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6572 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6576 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6580 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6584 msgid "Use playback control?"
6587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6589 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6594 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6599 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6604 msgid "Show extended VCD info?"
6607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6609 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6610 "for example playback control navigation."
6613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6614 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6618 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6622 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6626 msgid "Dolby Surround decoder"
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6631 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6632 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6633 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6634 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6635 "It works with any source format from mono to 7.1."
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6639 msgid "Characteristic dimension"
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6643 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6647 msgid "Compensate delay"
6650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6652 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6653 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6654 "case, turn this on to compensate."
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6658 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6663 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6664 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6669 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6673 msgid "Headphone effect"
6674 msgstr "Efeito de auscultador"
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6677 msgid "Use downmix algorithme."
6680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6682 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6683 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6688 msgid "Select channel to keep"
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6693 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6694 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6710 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6714 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6718 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6721 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6722 msgid "A/52 dynamic range compression"
6725 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6726 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6728 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6729 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6730 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6731 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6734 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6735 msgid "Enable internal upmixing"
6738 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6739 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6742 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6743 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6744 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6747 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6748 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6751 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6752 msgid "DTS dynamic range compression"
6755 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6756 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6757 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6760 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6761 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6764 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6765 msgid "Fixed point audio format conversions"
6768 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6769 msgid "Floating-point audio format conversions"
6772 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6773 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6774 msgid "MPEG audio decoder"
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6778 msgid "Equalizer preset"
6781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6782 msgid "Preset to use for the equalizer."
6785 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6791 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6792 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6801 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6806 msgstr "Ganho global"
6808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6809 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6810 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
6812 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6813 msgid "Equalizer with 10 bands"
6814 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6839 msgid "Full bass and treble"
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6848 msgstr "Auscultadores"
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6852 msgstr "Sala grande"
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6895 #: modules/audio_filter/format.c:202
6896 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6899 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6900 msgid "Number of audio buffers"
6903 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6905 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6906 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6907 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6910 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6916 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6917 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6918 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6921 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6922 msgid "Volume normalizer"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6926 msgid "Parametric Equalizer"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6930 msgid "Low freq (Hz)"
6931 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6935 msgid "Low freq gain (dB)"
6936 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6939 msgid "High freq (Hz)"
6940 msgstr "Alta frequência (Hz)"
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6944 msgid "High freq gain (dB)"
6945 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6949 msgstr "Freq 1 (Hz)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6953 msgid "Freq 1 gain (dB)"
6954 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6958 msgstr "Q de freq 1"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6962 msgstr "Freq 2 (Hz)"
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6966 msgid "Freq 2 gain (dB)"
6967 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6971 msgstr "Q de freq 2"
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6975 msgstr "Freq 3 (Hz)"
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6979 msgid "Freq 3 gain (dB)"
6980 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6984 msgstr "Q de freq 3"
6986 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6987 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
6991 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
6992 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6995 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6996 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6999 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7000 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7003 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7004 msgid "Float32 audio mixer"
7007 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7012 msgid "Trivial audio mixer"
7015 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7020 msgid "ALSA audio output"
7023 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7024 msgid "ALSA Device Name"
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7028 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7029 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7030 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7031 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7032 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7033 msgid "Audio Device"
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7037 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7038 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7039 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7044 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7045 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7046 msgid "2 Front 2 Rear"
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7050 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7051 msgid "A/52 over S/PDIF"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7055 msgid "No Audio Device"
7058 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7059 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7064 msgid "Audio output failed"
7067 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7069 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7072 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7074 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7077 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7078 msgid "Unknown soundcard"
7081 #: modules/audio_output/arts.c:63
7082 msgid "aRts audio output"
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7087 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7088 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7092 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7093 msgid "HAL AudioUnit output"
7096 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7098 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7101 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7102 msgid "Audio device is not configured"
7105 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7107 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7108 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7111 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7113 msgid "%s (Encoded Output)"
7116 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7117 msgid "Output device"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:206
7122 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7123 "default device appears as 0 AND another number)."
7126 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7127 msgid "Use float32 output"
7130 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7132 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7133 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7136 #: modules/audio_output/directx.c:214
7137 msgid "DirectX audio output"
7140 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7141 msgid "3 Front 2 Rear"
7144 #: modules/audio_output/esd.c:67
7145 msgid "EsounD audio output"
7148 #: modules/audio_output/esd.c:70
7149 msgid "Esound server"
7152 #: modules/audio_output/file.c:78
7153 msgid "Output format"
7156 #: modules/audio_output/file.c:79
7158 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7159 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7162 #: modules/audio_output/file.c:82
7163 msgid "Number of output channels"
7166 #: modules/audio_output/file.c:83
7168 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7169 "restrict the number of channels here."
7172 #: modules/audio_output/file.c:86
7173 msgid "Add WAVE header"
7176 #: modules/audio_output/file.c:87
7177 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7180 #: modules/audio_output/file.c:104
7184 #: modules/audio_output/file.c:105
7185 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7188 #: modules/audio_output/file.c:108
7189 msgid "File audio output"
7192 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7193 msgid "Roku HD1000 audio output"
7196 #: modules/audio_output/jack.c:62
7197 msgid "JACK audio output"
7200 #: modules/audio_output/oss.c:99
7201 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7204 #: modules/audio_output/oss.c:101
7206 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7207 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7208 "drivers, then you need to enable this option."
7211 #: modules/audio_output/oss.c:107
7212 msgid "UNIX OSS audio output"
7215 #: modules/audio_output/oss.c:112
7216 msgid "OSS DSP device"
7219 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7220 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7223 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7224 msgid "PORTAUDIO audio output"
7227 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7228 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7231 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7232 msgid "Win32 waveOut extension output"
7235 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7239 #: modules/codec/a52.c:91
7243 #: modules/codec/a52.c:98
7244 msgid "A/52 audio packetizer"
7247 #: modules/codec/adpcm.c:43
7248 msgid "ADPCM audio decoder"
7251 #: modules/codec/araw.c:44
7252 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7255 #: modules/codec/araw.c:53
7256 msgid "Raw audio encoder"
7259 #: modules/codec/cinepak.c:38
7260 msgid "Cinepak video decoder"
7263 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7264 msgid "CMML annotations decoder"
7267 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7268 msgid "CVD subtitle decoder"
7271 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7272 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7275 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7276 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7277 msgid "Encoding quality"
7280 #: modules/codec/dirac.c:69
7281 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7284 #: modules/codec/dirac.c:74
7285 msgid "Dirac video decoder"
7288 #: modules/codec/dirac.c:80
7289 msgid "Dirac video encoder"
7292 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7293 msgid "DirectMedia Object decoder"
7296 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7297 msgid "DirectMedia Object encoder"
7300 #: modules/codec/dts.c:95
7304 #: modules/codec/dts.c:100
7305 msgid "DTS audio packetizer"
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7309 msgid "Decoding X coordinate"
7312 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7313 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7317 msgid "Decoding Y coordinate"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7321 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7325 msgid "Subpicture position"
7328 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7330 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7336 msgid "Encoding X coordinate"
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7340 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7343 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7344 msgid "Encoding Y coordinate"
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7348 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7352 msgid "DVB subtitles decoder"
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7356 msgid "DVB subtitles encoder"
7359 #: modules/codec/faad.c:39
7360 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7363 #: modules/codec/faad.c:332
7364 msgid "AAC extension"
7367 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7371 #: modules/codec/fake.c:47
7372 msgid "Path of the image file for fake input."
7375 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7376 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7377 msgid "Output video width."
7380 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7381 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7382 msgid "Output video height."
7385 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7386 msgid "Keep aspect ratio"
7389 #: modules/codec/fake.c:56
7390 msgid "Consider width and height as maximum values."
7393 #: modules/codec/fake.c:57
7394 msgid "Background aspect ratio"
7397 #: modules/codec/fake.c:59
7398 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7401 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7402 msgid "Deinterlace video"
7405 #: modules/codec/fake.c:62
7406 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7409 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7410 msgid "Deinterlace module"
7413 #: modules/codec/fake.c:65
7414 msgid "Deinterlace module to use."
7417 #: modules/codec/fake.c:76
7418 msgid "Fake video decoder"
7421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7423 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7426 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7428 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7431 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7433 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7436 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7437 msgid "VLC could not open the encoder."
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7469 msgid "Fast bilinear"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7477 msgid "Bicubic (good quality)"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7481 msgid "Experimental"
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7485 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7493 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7509 msgid "Bicubic spline"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7514 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7518 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7531 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7535 msgid "FFmpeg demuxer"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7539 msgid "FFmpeg muxer"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7543 msgid "Video scaling filter"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7547 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7551 msgid "FFmpeg video filter"
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7555 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7559 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7563 msgid "Direct rendering"
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7567 msgid "Error resilience"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7572 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7573 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7574 "can produce a lot of errors.\n"
7575 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7579 msgid "Workaround bugs"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7584 "Try to fix some bugs:\n"
7587 "4 xvid interlaced\n"
7592 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7597 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7603 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7604 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7608 msgid "Post processing quality"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7613 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7614 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7623 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7627 msgid "Visualize motion vectors"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7632 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7633 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7634 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7635 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7636 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7637 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7641 msgid "Low resolution decoding"
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7646 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7651 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7656 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7657 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7661 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7666 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7667 "<option>...]]...\n"
7668 "long form example:\n"
7669 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7670 "short form example:\n"
7671 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7675 "short long name short long option Description\n"
7676 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7677 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7678 " y nochrom chrominance filtring "
7680 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7681 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7682 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7683 " the h & v deblocking filters share these\n"
7684 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7685 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7686 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7688 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7690 "dr dering Deringing filter\n"
7691 "al autolevels automatic brightness / "
7693 " f fullyrange stretch luminance to "
7695 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7696 "li linipoldeint linear interpolating "
7698 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7700 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7701 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7702 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7703 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7704 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7705 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7706 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7710 msgid "Ratio of key frames"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7714 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7718 msgid "Ratio of B frames"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7722 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7726 msgid "Video bitrate tolerance"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7730 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7734 msgid "Interlaced encoding"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7738 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7742 msgid "Interlaced motion estimation"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7746 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7750 msgid "Pre-motion estimation"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7754 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
7758 msgid "Strict rate control"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
7762 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
7766 msgid "Rate control buffer size"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
7771 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7772 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
7776 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
7780 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7784 msgid "I quantization factor"
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7789 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7790 "same qscale for I and P frames)."
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
7794 #: modules/demux/mod.c:73
7795 msgid "Noise reduction"
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7800 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7801 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7805 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7810 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7811 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7812 "standard MPEG2 decoders."
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7816 msgid "Quality level"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7821 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7822 "encoding very much)."
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7827 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7828 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7829 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7830 "to ease the encoder's task."
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7834 msgid "Minimum video quantizer scale"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7838 msgid "Minimum video quantizer scale."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7842 msgid "Maximum video quantizer scale"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7846 msgid "Maximum video quantizer scale."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7850 msgid "Trellis quantization"
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7854 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7858 msgid "Fixed quantizer scale"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7863 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7868 msgid "Strict standard compliance"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7873 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7877 msgid "Luminance masking"
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7881 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
7885 msgid "Darkness masking"
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7889 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
7893 msgid "Motion masking"
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
7898 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
7903 msgid "Border masking"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
7908 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
7913 msgid "Luminance elimination"
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
7918 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7919 "The H264 specification recommends -4."
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
7923 msgid "Chrominance elimination"
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
7928 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7929 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
7933 msgid "Scaling mode"
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
7937 msgid "Scaling mode to use."
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
7945 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
7948 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
7949 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
7950 msgid "Post processing"
7953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7957 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7961 #: modules/codec/flac.c:178
7962 msgid "Flac audio decoder"
7965 #: modules/codec/flac.c:183
7966 msgid "Flac audio encoder"
7969 #: modules/codec/flac.c:189
7970 msgid "Flac audio packetizer"
7973 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7974 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7977 #: modules/codec/lpcm.c:83
7978 msgid "Linear PCM audio decoder"
7981 #: modules/codec/lpcm.c:88
7982 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7985 #: modules/codec/mash.cpp:66
7986 msgid "Video decoder using openmash"
7989 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7990 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7993 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7994 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7997 #: modules/codec/png.c:54
7998 msgid "PNG video decoder"
8001 #: modules/codec/quicktime.c:63
8002 msgid "QuickTime library decoder"
8005 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8006 msgid "Pseudo raw video decoder"
8009 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8010 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8013 #: modules/codec/realaudio.c:60
8014 msgid "RealAudio library decoder"
8017 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8018 msgid "SDL_image video decoder"
8021 #: modules/codec/speex.c:106
8022 msgid "Speex audio decoder"
8025 #: modules/codec/speex.c:111
8026 msgid "Speex audio packetizer"
8029 #: modules/codec/speex.c:116
8030 msgid "Speex audio encoder"
8033 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8034 msgid "Speex comment"
8037 #: modules/codec/speex.c:560
8041 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8042 msgid "DVD subtitles decoder"
8045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8046 msgid "DVD subtitles packetizer"
8049 #: modules/codec/subsdec.c:138
8050 msgid "Subtitles text encoding"
8053 #: modules/codec/subsdec.c:139
8054 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8057 #: modules/codec/subsdec.c:140
8058 msgid "Subtitles justification"
8061 #: modules/codec/subsdec.c:141
8062 msgid "Set the justification of subtitles"
8065 #: modules/codec/subsdec.c:142
8066 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8069 #: modules/codec/subsdec.c:143
8071 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8074 #: modules/codec/subsdec.c:145
8075 msgid "Formatted Subtitles"
8078 #: modules/codec/subsdec.c:146
8080 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8081 "but you can choose to disable all formatting."
8084 #: modules/codec/subsdec.c:152
8085 msgid "Text subtitles decoder"
8088 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8090 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8091 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8094 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8095 msgid "Enable debug"
8096 msgstr "Activar depuração"
8098 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8100 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8102 "packet assembly info 2\n"
8105 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8106 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8109 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8110 msgid "SVCD subtitles"
8113 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8114 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8117 #: modules/codec/tarkin.c:75
8118 msgid "Tarkin decoder module"
8121 #: modules/codec/telx.c:50
8122 msgid "Override page"
8125 #: modules/codec/telx.c:51
8127 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8128 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8129 "usually 888 or 889)."
8132 #: modules/codec/telx.c:56
8133 msgid "Ignore subtitle flag"
8134 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
8136 #: modules/codec/telx.c:57
8137 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8140 #: modules/codec/telx.c:60
8141 msgid "Workaround for France"
8144 #: modules/codec/telx.c:61
8146 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8147 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8148 "your subtitles don't appear."
8151 #: modules/codec/telx.c:67
8152 msgid "Teletext subtitles decoder"
8153 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
8155 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8157 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8158 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8161 #: modules/codec/theora.c:99
8162 msgid "Theora video decoder"
8165 #: modules/codec/theora.c:105
8166 msgid "Theora video packetizer"
8169 #: modules/codec/theora.c:111
8170 msgid "Theora video encoder"
8173 #: modules/codec/theora.c:512
8174 msgid "Theora comment"
8177 #: modules/codec/twolame.c:52
8179 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8180 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8183 #: modules/codec/twolame.c:55
8187 #: modules/codec/twolame.c:56
8188 msgid "Handling mode for stereo streams"
8191 #: modules/codec/twolame.c:57
8195 #: modules/codec/twolame.c:59
8196 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8199 #: modules/codec/twolame.c:60
8200 msgid "Psycho-acoustic model"
8203 #: modules/codec/twolame.c:62
8204 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8207 #: modules/codec/twolame.c:66
8211 #: modules/codec/twolame.c:66
8212 msgid "Joint stereo"
8215 #: modules/codec/twolame.c:71
8216 msgid "Libtwolame audio encoder"
8219 #: modules/codec/vorbis.c:160
8220 msgid "Maximum encoding bitrate"
8223 #: modules/codec/vorbis.c:162
8224 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8227 #: modules/codec/vorbis.c:163
8228 msgid "Minimum encoding bitrate"
8231 #: modules/codec/vorbis.c:165
8233 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8237 #: modules/codec/vorbis.c:166
8238 msgid "CBR encoding"
8241 #: modules/codec/vorbis.c:168
8242 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8245 #: modules/codec/vorbis.c:172
8246 msgid "Vorbis audio decoder"
8249 #: modules/codec/vorbis.c:183
8250 msgid "Vorbis audio packetizer"
8253 #: modules/codec/vorbis.c:190
8254 msgid "Vorbis audio encoder"
8257 #: modules/codec/vorbis.c:629
8258 msgid "Vorbis comment"
8261 #: modules/codec/x264.c:44
8262 msgid "Maximum GOP size"
8265 #: modules/codec/x264.c:45
8267 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8268 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8271 #: modules/codec/x264.c:49
8272 msgid "Minimum GOP size"
8275 #: modules/codec/x264.c:50
8277 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8278 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8279 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8280 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8281 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8283 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8284 "frames, but do not start a new GOP."
8287 #: modules/codec/x264.c:59
8288 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8291 #: modules/codec/x264.c:60
8293 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8294 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8295 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8296 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8297 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8298 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8302 #: modules/codec/x264.c:70
8303 msgid "B-frames between I and P"
8306 #: modules/codec/x264.c:71
8307 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8310 #: modules/codec/x264.c:74
8311 msgid "Adaptive B-frame decision"
8314 #: modules/codec/x264.c:75
8316 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8317 "possibly before an I-frame."
8320 #: modules/codec/x264.c:78
8321 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8324 #: modules/codec/x264.c:79
8326 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8327 "negative values cause less B-frames."
8330 #: modules/codec/x264.c:82
8331 msgid "Keep some B-frames as references"
8334 #: modules/codec/x264.c:83
8336 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8337 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8341 #: modules/codec/x264.c:87
8345 #: modules/codec/x264.c:88
8347 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8348 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8351 #: modules/codec/x264.c:92
8352 msgid "Number of reference frames"
8355 #: modules/codec/x264.c:93
8357 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8358 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8359 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8362 #: modules/codec/x264.c:98
8363 msgid "Skip loop filter"
8366 #: modules/codec/x264.c:99
8367 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8370 #: modules/codec/x264.c:101
8371 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8374 #: modules/codec/x264.c:102
8376 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8377 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8380 #: modules/codec/x264.c:106
8382 msgstr "Nível H.264"
8384 #: modules/codec/x264.c:107
8386 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8387 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8388 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8391 #: modules/codec/x264.c:116
8392 msgid "Interlaced mode"
8393 msgstr "Modo entrelaçado"
8395 #: modules/codec/x264.c:117
8396 msgid "Pure-interlaced mode."
8397 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8399 #: modules/codec/x264.c:122
8403 #: modules/codec/x264.c:123
8405 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8406 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8409 #: modules/codec/x264.c:127
8410 msgid "Quality-based VBR"
8413 #: modules/codec/x264.c:128
8414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8417 #: modules/codec/x264.c:130
8421 #: modules/codec/x264.c:131
8422 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8425 #: modules/codec/x264.c:134
8429 #: modules/codec/x264.c:135
8430 msgid "Maximum quantizer parameter."
8433 #: modules/codec/x264.c:137
8437 #: modules/codec/x264.c:138
8438 msgid "Max QP step between frames."
8441 #: modules/codec/x264.c:140
8442 msgid "Average bitrate tolerance"
8445 #: modules/codec/x264.c:141
8446 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8449 #: modules/codec/x264.c:144
8450 msgid "Max local bitrate"
8453 #: modules/codec/x264.c:145
8454 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8457 #: modules/codec/x264.c:147
8461 #: modules/codec/x264.c:148
8462 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8465 #: modules/codec/x264.c:151
8466 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8469 #: modules/codec/x264.c:152
8471 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8475 #: modules/codec/x264.c:156
8476 msgid "QP factor between I and P"
8479 #: modules/codec/x264.c:157
8480 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8483 #: modules/codec/x264.c:160
8484 msgid "QP factor between P and B"
8487 #: modules/codec/x264.c:161
8488 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8491 #: modules/codec/x264.c:163
8492 msgid "QP difference between chroma and luma"
8495 #: modules/codec/x264.c:164
8496 msgid "QP difference between chroma and luma."
8499 #: modules/codec/x264.c:166
8500 msgid "Multipass ratecontrol"
8503 #: modules/codec/x264.c:167
8505 "Multipass ratecontrol:\n"
8506 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8507 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8508 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8511 #: modules/codec/x264.c:172
8512 msgid "QP curve compression"
8515 #: modules/codec/x264.c:173
8516 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8519 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
8520 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8523 #: modules/codec/x264.c:176
8525 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8529 #: modules/codec/x264.c:180
8531 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8535 #: modules/codec/x264.c:185
8536 msgid "Partitions to consider"
8539 #: modules/codec/x264.c:186
8541 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8544 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8545 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8546 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8547 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8550 #: modules/codec/x264.c:194
8551 msgid "Direct MV prediction mode"
8554 #: modules/codec/x264.c:195
8555 msgid "Direct MV prediction mode."
8558 #: modules/codec/x264.c:198
8559 msgid "Direct prediction size"
8562 #: modules/codec/x264.c:199
8564 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8566 " - -1: smallest possible according to level\n"
8569 #: modules/codec/x264.c:205
8570 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8573 #: modules/codec/x264.c:206
8574 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8577 #: modules/codec/x264.c:208
8578 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8581 #: modules/codec/x264.c:209
8583 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8585 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8586 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8587 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8590 #: modules/codec/x264.c:215
8591 msgid "Maximum motion vector search range"
8594 #: modules/codec/x264.c:216
8596 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8597 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8598 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8601 #: modules/codec/x264.c:221
8602 msgid "Maximum motion vector length"
8605 #: modules/codec/x264.c:222
8607 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8610 #: modules/codec/x264.c:225
8611 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8614 #: modules/codec/x264.c:229
8616 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8617 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8618 "quality). Range 1 to 7."
8621 #: modules/codec/x264.c:234
8623 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8624 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8625 "quality). Range 1 to 6."
8628 #: modules/codec/x264.c:239
8630 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8631 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8632 "quality). Range 1 to 5."
8635 #: modules/codec/x264.c:244
8636 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8639 #: modules/codec/x264.c:245
8640 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8643 #: modules/codec/x264.c:248
8644 msgid "Decide references on a per partition basis"
8647 #: modules/codec/x264.c:249
8649 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8650 "as opposed to only one ref per macroblock."
8653 #: modules/codec/x264.c:253
8655 msgid "Chroma in motion estimation"
8656 msgstr "Definições de módulos chroma"
8658 #: modules/codec/x264.c:254
8659 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8662 #: modules/codec/x264.c:257
8663 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8666 #: modules/codec/x264.c:258
8667 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8670 #: modules/codec/x264.c:260
8671 msgid "Adaptive spatial transform size"
8674 #: modules/codec/x264.c:262
8675 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8678 #: modules/codec/x264.c:264
8679 msgid "Trellis RD quantization"
8682 #: modules/codec/x264.c:265
8684 "Trellis RD quantization: \n"
8686 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8687 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8688 "This requires CABAC."
8691 #: modules/codec/x264.c:271
8692 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8695 #: modules/codec/x264.c:272
8696 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8699 #: modules/codec/x264.c:274
8700 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8703 #: modules/codec/x264.c:275
8705 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8706 "small single coefficient."
8709 #: modules/codec/x264.c:280
8711 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8715 #: modules/codec/x264.c:284
8716 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8719 #: modules/codec/x264.c:285
8720 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8723 #: modules/codec/x264.c:288
8724 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8727 #: modules/codec/x264.c:289
8728 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8731 #: modules/codec/x264.c:295
8732 msgid "CPU optimizations"
8735 #: modules/codec/x264.c:296
8736 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8739 #: modules/codec/x264.c:298
8740 msgid "Filename for 2 pass stats file"
8743 #: modules/codec/x264.c:299
8744 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
8747 #: modules/codec/x264.c:301
8748 msgid "PSNR computation"
8751 #: modules/codec/x264.c:302
8753 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8757 #: modules/codec/x264.c:305
8758 msgid "SSIM computation"
8761 #: modules/codec/x264.c:306
8763 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8767 #: modules/codec/x264.c:309
8771 #: modules/codec/x264.c:310
8775 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8780 #: modules/codec/x264.c:313
8781 msgid "Print stats for each frame."
8784 #: modules/codec/x264.c:316
8785 msgid "SPS and PPS id numbers"
8788 #: modules/codec/x264.c:317
8790 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8794 #: modules/codec/x264.c:321
8796 msgid "Access unit delimiters"
8797 msgstr "Filtros de acesso"
8799 #: modules/codec/x264.c:322
8800 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8803 #: modules/codec/x264.c:328
8807 #: modules/codec/x264.c:328
8811 #: modules/codec/x264.c:328
8815 #: modules/codec/x264.c:328
8819 #: modules/codec/x264.c:334
8823 #: modules/codec/x264.c:334
8827 #: modules/codec/x264.c:334
8831 #: modules/codec/x264.c:334
8835 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
8839 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
8843 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8844 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8848 #: modules/codec/x264.c:349
8849 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8852 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8853 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8856 #: modules/control/dbus.c:88
8860 #: modules/control/dbus.c:91
8861 msgid "D-Bus control interface"
8862 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
8864 #: modules/control/gestures.c:78
8865 msgid "Motion threshold (10-100)"
8868 #: modules/control/gestures.c:80
8869 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8872 #: modules/control/gestures.c:82
8873 msgid "Trigger button"
8876 #: modules/control/gestures.c:84
8877 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8880 #: modules/control/gestures.c:88
8884 #: modules/control/gestures.c:91
8888 #: modules/control/gestures.c:99
8889 msgid "Mouse gestures control interface"
8892 #: modules/control/hotkeys.c:94
8893 msgid "Define playlist bookmarks."
8896 #: modules/control/hotkeys.c:97
8900 #: modules/control/hotkeys.c:98
8901 msgid "Hotkeys management interface"
8904 #: modules/control/hotkeys.c:435
8906 msgid "Audio track: %s"
8909 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
8911 msgid "Subtitle track: %s"
8914 #: modules/control/hotkeys.c:450
8918 #: modules/control/hotkeys.c:503
8920 msgid "Aspect ratio: %s"
8923 #: modules/control/hotkeys.c:529
8928 #: modules/control/hotkeys.c:555
8930 msgid "Deinterlace mode: %s"
8933 #: modules/control/hotkeys.c:585
8935 msgid "Zoom mode: %s"
8938 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
8940 msgid "Subtitle delay %i ms"
8941 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
8943 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
8945 msgid "Audio delay %i ms"
8946 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
8948 #: modules/control/hotkeys.c:894
8953 #: modules/control/http/http.c:34
8954 msgid "Host address"
8957 #: modules/control/http/http.c:36
8959 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8961 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8964 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8965 msgid "Source directory"
8968 #: modules/control/http/http.c:42
8972 #: modules/control/http/http.c:44
8973 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8976 #: modules/control/http/http.c:45
8980 #: modules/control/http/http.c:47
8982 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8983 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8986 #: modules/control/http/http.c:50
8987 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8990 #: modules/control/http/http.c:53
8991 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8994 #: modules/control/http/http.c:55
8995 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8998 #: modules/control/http/http.c:58
8999 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9002 #: modules/control/http/http.c:61
9003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9007 #: modules/control/http/http.c:62
9008 msgid "HTTP remote control interface"
9011 #: modules/control/http/http.c:71
9015 #: modules/control/lirc.c:58
9016 msgid "Infrared remote control interface"
9019 #: modules/control/motion.c:59
9020 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9023 #: modules/control/motion.c:65
9027 #: modules/control/motion.c:67
9028 msgid "motion control interface"
9031 #: modules/control/netsync.c:64
9032 msgid "Act as master"
9035 #: modules/control/netsync.c:65
9036 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9039 #: modules/control/netsync.c:69
9040 msgid "Master client ip address"
9043 #: modules/control/netsync.c:70
9044 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9047 #: modules/control/netsync.c:74
9048 msgid "Network Sync"
9051 #: modules/control/ntservice.c:39
9052 msgid "Install Windows Service"
9055 #: modules/control/ntservice.c:41
9056 msgid "Install the Service and exit."
9059 #: modules/control/ntservice.c:42
9060 msgid "Uninstall Windows Service"
9063 #: modules/control/ntservice.c:44
9064 msgid "Uninstall the Service and exit."
9067 #: modules/control/ntservice.c:45
9068 msgid "Display name of the Service"
9071 #: modules/control/ntservice.c:47
9072 msgid "Change the display name of the Service."
9075 #: modules/control/ntservice.c:48
9076 msgid "Configuration options"
9079 #: modules/control/ntservice.c:50
9081 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9082 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9086 #: modules/control/ntservice.c:55
9088 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9089 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9090 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9093 #: modules/control/ntservice.c:61
9097 #: modules/control/ntservice.c:62
9098 msgid "Windows Service interface"
9101 #: modules/control/rc.c:158
9102 msgid "Show stream position"
9105 #: modules/control/rc.c:159
9107 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9110 #: modules/control/rc.c:162
9114 #: modules/control/rc.c:163
9115 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9118 #: modules/control/rc.c:165
9119 msgid "UNIX socket command input"
9122 #: modules/control/rc.c:166
9123 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9126 #: modules/control/rc.c:169
9127 msgid "TCP command input"
9130 #: modules/control/rc.c:170
9132 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9133 "port the interface will bind to."
9136 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9137 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9140 #: modules/control/rc.c:176
9142 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9143 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9144 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9147 #: modules/control/rc.c:183
9151 #: modules/control/rc.c:186
9152 msgid "Remote control interface"
9155 #: modules/control/rc.c:334
9156 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9159 #: modules/control/rc.c:809
9161 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9164 #: modules/control/rc.c:842
9165 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9168 #: modules/control/rc.c:844
9169 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9172 #: modules/control/rc.c:845
9173 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9176 #: modules/control/rc.c:846
9177 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9180 #: modules/control/rc.c:847
9181 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9184 #: modules/control/rc.c:848
9185 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9188 #: modules/control/rc.c:849
9189 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9192 #: modules/control/rc.c:850
9193 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9196 #: modules/control/rc.c:851
9197 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9200 #: modules/control/rc.c:852
9201 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9204 #: modules/control/rc.c:853
9205 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9208 #: modules/control/rc.c:854
9209 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9212 #: modules/control/rc.c:855
9213 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9216 #: modules/control/rc.c:856
9217 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9220 #: modules/control/rc.c:857
9221 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9224 #: modules/control/rc.c:858
9225 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9228 #: modules/control/rc.c:859
9229 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9232 #: modules/control/rc.c:860
9233 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9236 #: modules/control/rc.c:861
9237 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9240 #: modules/control/rc.c:863
9241 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9244 #: modules/control/rc.c:864
9245 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9248 #: modules/control/rc.c:865
9249 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9252 #: modules/control/rc.c:866
9253 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9256 #: modules/control/rc.c:867
9257 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9260 #: modules/control/rc.c:868
9261 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9264 #: modules/control/rc.c:869
9265 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9268 #: modules/control/rc.c:870
9269 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9272 #: modules/control/rc.c:871
9273 msgid "| info . . . information about the current stream"
9276 #: modules/control/rc.c:872
9277 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9280 #: modules/control/rc.c:873
9281 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9284 #: modules/control/rc.c:874
9285 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9288 #: modules/control/rc.c:875
9289 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9292 #: modules/control/rc.c:877
9293 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9296 #: modules/control/rc.c:878
9297 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9300 #: modules/control/rc.c:879
9301 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9304 #: modules/control/rc.c:880
9305 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9308 #: modules/control/rc.c:881
9309 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9312 #: modules/control/rc.c:882
9313 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9316 #: modules/control/rc.c:883
9317 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9320 #: modules/control/rc.c:884
9321 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9324 #: modules/control/rc.c:885
9325 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9328 #: modules/control/rc.c:886
9329 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9332 #: modules/control/rc.c:887
9333 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9336 #: modules/control/rc.c:888
9337 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
9340 #: modules/control/rc.c:889
9341 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9344 #: modules/control/rc.c:894
9345 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9348 #: modules/control/rc.c:895
9349 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9352 #: modules/control/rc.c:896
9353 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9356 #: modules/control/rc.c:897
9357 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9360 #: modules/control/rc.c:898
9361 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9364 #: modules/control/rc.c:899
9365 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9368 #: modules/control/rc.c:900
9369 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9372 #: modules/control/rc.c:901
9373 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9376 #: modules/control/rc.c:903
9377 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9380 #: modules/control/rc.c:904
9381 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9384 #: modules/control/rc.c:905
9385 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9388 #: modules/control/rc.c:906
9389 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9392 #: modules/control/rc.c:907
9393 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9396 #: modules/control/rc.c:909
9397 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9400 #: modules/control/rc.c:910
9401 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9404 #: modules/control/rc.c:911
9405 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9408 #: modules/control/rc.c:912
9409 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9412 #: modules/control/rc.c:913
9413 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9416 #: modules/control/rc.c:914
9417 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9420 #: modules/control/rc.c:915
9421 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9424 #: modules/control/rc.c:916
9425 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9428 #: modules/control/rc.c:917
9429 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9432 #: modules/control/rc.c:918
9433 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9436 #: modules/control/rc.c:919
9437 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9440 #: modules/control/rc.c:920
9441 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9444 #: modules/control/rc.c:921
9445 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9448 #: modules/control/rc.c:922
9449 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9452 #: modules/control/rc.c:924
9454 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9455 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9458 #: modules/control/rc.c:928
9459 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9462 #: modules/control/rc.c:929
9463 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9466 #: modules/control/rc.c:930
9467 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9470 #: modules/control/rc.c:931
9471 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9474 #: modules/control/rc.c:933
9475 msgid "+----[ end of help ]"
9478 #: modules/control/rc.c:1043
9479 msgid "Press menu select or pause to continue."
9482 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9483 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9484 #: modules/control/rc.c:1909
9485 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9488 #: modules/control/rc.c:1349
9489 msgid "goto is deprecated"
9492 #: modules/control/rc.c:1467
9493 msgid "Type 'pause' to continue."
9496 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
9497 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9500 #: modules/control/showintf.c:63
9504 #: modules/control/showintf.c:64
9505 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9508 #: modules/control/telnet.c:70
9512 #: modules/control/telnet.c:71
9514 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9515 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9516 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9519 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9520 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9527 #: modules/control/telnet.c:76
9529 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9533 #: modules/control/telnet.c:80
9535 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9536 "default value is \"admin\"."
9539 #: modules/control/telnet.c:94
9540 msgid "VLM remote control interface"
9543 #: modules/demux/a52.c:44
9544 msgid "Raw A/52 demuxer"
9547 #: modules/demux/aiff.c:45
9548 msgid "AIFF demuxer"
9551 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9552 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9555 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9556 msgid "Could not demux ASF stream"
9559 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9560 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9563 #: modules/demux/au.c:46
9567 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9568 msgid "Force interleaved method"
9571 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9572 msgid "Force interleaved method."
9575 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9576 msgid "Force index creation"
9579 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9582 "incomplete (not seekable)."
9585 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9589 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9605 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9607 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9608 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9611 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9615 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9616 msgid "Don't repair"
9619 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9620 msgid "Fixing AVI Index..."
9623 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9624 msgid "Dump filename"
9627 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9628 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9631 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9632 msgid "Append to existing file"
9635 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9636 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9639 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9640 msgid "File dumpper"
9643 #: modules/demux/dts.c:40
9644 msgid "Raw DTS demuxer"
9647 #: modules/demux/flac.c:39
9648 msgid "FLAC demuxer"
9651 #: modules/demux/gme.cpp:51
9652 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9655 #: modules/demux/live555.cpp:62
9657 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9658 "should be set in millisecond units."
9661 #: modules/demux/live555.cpp:65
9662 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9665 #: modules/demux/live555.cpp:66
9667 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9668 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9669 "cannot connect to normal RTSP servers."
9672 #: modules/demux/live555.cpp:70
9673 msgid "RTSP user name"
9676 #: modules/demux/live555.cpp:71
9678 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9682 #: modules/demux/live555.cpp:73
9683 msgid "RTSP password"
9686 #: modules/demux/live555.cpp:74
9687 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9690 #: modules/demux/live555.cpp:78
9691 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9694 #: modules/demux/live555.cpp:88
9695 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9698 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
9699 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9702 #: modules/demux/live555.cpp:97
9706 #: modules/demux/live555.cpp:98
9707 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9710 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
9711 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9714 #: modules/demux/live555.cpp:103
9715 msgid "HTTP tunnel port"
9718 #: modules/demux/live555.cpp:104
9719 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9722 #: modules/demux/live555.cpp:482
9723 msgid "RTSP authentication"
9726 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9727 #: modules/demux/vc1.c:39
9728 msgid "Frames per Second"
9731 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9733 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9734 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9737 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9738 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9741 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9742 msgid "Matroska stream demuxer"
9745 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9746 msgid "Ordered chapters"
9749 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9750 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9753 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9754 msgid "Chapter codecs"
9757 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9758 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9761 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9762 msgid "Preload Directory"
9765 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9767 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9768 "for broken files)."
9771 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9772 msgid "Seek based on percent not time"
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9776 msgid "Seek based on percent not time."
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9780 msgid "Dummy Elements"
9783 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9784 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9787 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
9788 msgid "--- DVD Menu"
9791 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
9792 msgid "First Played"
9795 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
9796 msgid "Video Manager"
9799 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
9803 #: modules/demux/mod.c:48
9804 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9807 #: modules/demux/mod.c:49
9808 msgid "Enable reverberation"
9811 #: modules/demux/mod.c:50
9812 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9815 #: modules/demux/mod.c:52
9816 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9819 #: modules/demux/mod.c:54
9820 msgid "Enable megabass mode"
9823 #: modules/demux/mod.c:55
9824 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9827 #: modules/demux/mod.c:58
9829 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9830 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9833 #: modules/demux/mod.c:61
9834 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9837 #: modules/demux/mod.c:63
9838 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9841 #: modules/demux/mod.c:68
9842 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9845 #: modules/demux/mod.c:76
9849 #: modules/demux/mod.c:79
9850 msgid "Reverberation level"
9853 #: modules/demux/mod.c:81
9854 msgid "Reverberation delay"
9857 #: modules/demux/mod.c:83
9861 #: modules/demux/mod.c:86
9862 msgid "Mega bass level"
9865 #: modules/demux/mod.c:88
9866 msgid "Mega bass cutoff"
9869 #: modules/demux/mod.c:90
9873 #: modules/demux/mod.c:93
9874 msgid "Surround level"
9877 #: modules/demux/mod.c:95
9878 msgid "Surround delay (ms)"
9881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9882 msgid "MP4 stream demuxer"
9885 #: modules/demux/mpc.c:47
9886 msgid "Replay Gain type"
9889 #: modules/demux/mpc.c:48
9891 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9892 "specific one. Choose which type you want to use"
9895 #: modules/demux/mpc.c:60
9896 msgid "MusePack demuxer"
9899 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9900 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9903 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9904 msgid "H264 video demuxer"
9907 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9908 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9911 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9912 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9915 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9916 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9919 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9920 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9923 #: modules/demux/nsc.c:43
9924 msgid "Windows Media NSC metademux"
9927 #: modules/demux/nsv.c:45
9928 msgid "NullSoft demuxer"
9931 #: modules/demux/nuv.c:46
9935 #: modules/demux/ogg.c:45
9939 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9940 msgid "Google Video"
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9948 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9952 msgid "Show shoutcast adult content"
9955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9956 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9960 msgid "M3U playlist import"
9963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9964 msgid "PLS playlist import"
9967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9968 msgid "B4S playlist import"
9971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9972 msgid "DVB playlist import"
9975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9976 msgid "Podcast parser"
9979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9980 msgid "XSPF playlist import"
9983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9984 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9988 msgid "ASX playlist import"
9991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9992 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9996 msgid "QuickTime Media Link importer"
9999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10000 msgid "Google Video Playlist importer"
10003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10004 msgid "Dummy ifo demux"
10007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10009 msgid "Podcast Info"
10012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10013 msgid "Podcast Summary"
10016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10017 msgid "Podcast Size"
10020 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10021 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10025 #: modules/demux/ps.c:39
10026 msgid "Trust MPEG timestamps"
10029 #: modules/demux/ps.c:40
10031 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10032 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10033 "calculate from the bitrate instead."
10036 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10037 msgid "MPEG-PS demuxer"
10040 #: modules/demux/pva.c:39
10041 msgid "PVA demuxer"
10044 #: modules/demux/rawdv.c:40
10045 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10048 #: modules/demux/real.c:43
10049 msgid "Real demuxer"
10052 #: modules/demux/subtitle.c:50
10053 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10056 #: modules/demux/subtitle.c:52
10058 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10059 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10062 #: modules/demux/subtitle.c:55
10064 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10065 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10066 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10069 #: modules/demux/subtitle.c:67
10070 msgid "Text subtitles parser"
10073 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10074 msgid "Frames per second"
10077 #: modules/demux/subtitle.c:75
10078 msgid "Subtitles delay"
10081 #: modules/demux/subtitle.c:77
10082 msgid "Subtitles format"
10085 #: modules/demux/ts.c:91
10089 #: modules/demux/ts.c:93
10090 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10093 #: modules/demux/ts.c:95
10094 msgid "Set id of ES to PID"
10097 #: modules/demux/ts.c:96
10099 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10100 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10101 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10104 #: modules/demux/ts.c:101
10105 msgid "Fast udp streaming"
10108 #: modules/demux/ts.c:103
10109 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10112 #: modules/demux/ts.c:105
10113 msgid "MTU for out mode"
10116 #: modules/demux/ts.c:106
10117 msgid "MTU for out mode."
10120 #: modules/demux/ts.c:108
10124 #: modules/demux/ts.c:109
10125 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10128 #: modules/demux/ts.c:111
10129 msgid "Silent mode"
10132 #: modules/demux/ts.c:112
10133 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10136 #: modules/demux/ts.c:114
10137 msgid "CAPMT System ID"
10140 #: modules/demux/ts.c:115
10141 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10144 #: modules/demux/ts.c:117
10145 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10148 #: modules/demux/ts.c:118
10150 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10151 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10154 #: modules/demux/ts.c:122
10155 msgid "Filename of dump"
10158 #: modules/demux/ts.c:123
10159 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10162 #: modules/demux/ts.c:125
10166 #: modules/demux/ts.c:127
10168 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10172 #: modules/demux/ts.c:130
10173 msgid "Dump buffer size"
10176 #: modules/demux/ts.c:132
10178 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10179 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10182 #: modules/demux/ts.c:136
10183 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10186 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10188 msgstr "Subtítulos"
10190 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10191 #: modules/demux/ts.c:3383
10192 msgid "hearing impaired"
10195 #: modules/demux/ts.c:3188
10196 msgid "4:3 subtitles"
10197 msgstr "Subtítulos 4:3"
10199 #: modules/demux/ts.c:3192
10200 msgid "16:9 subtitles"
10201 msgstr "Subtítulos 16:9"
10203 #: modules/demux/ts.c:3196
10204 msgid "2.21:1 subtitles"
10207 #: modules/demux/ts.c:3204
10208 msgid "4:3 hearing impaired"
10211 #: modules/demux/ts.c:3208
10212 msgid "16:9 hearing impaired"
10215 #: modules/demux/ts.c:3212
10216 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10219 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10220 msgid "clean effects"
10223 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10224 msgid "visual impaired commentary"
10227 #: modules/demux/tta.c:40
10228 msgid "TTA demuxer"
10229 msgstr "Demuxer TTA"
10231 #: modules/demux/ty.c:70
10232 msgid "TY Stream audio/video demux"
10235 #: modules/demux/vc1.c:40
10237 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10238 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10240 #: modules/demux/vc1.c:46
10242 msgid "VC1 video demuxer"
10243 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10245 #: modules/demux/vobsub.c:49
10246 msgid "Vobsub subtitles parser"
10249 #: modules/demux/voc.c:42
10250 msgid "VOC demuxer"
10253 #: modules/demux/wav.c:41
10254 msgid "WAV demuxer"
10257 #: modules/demux/xa.c:41
10261 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10262 msgid "Use DVD Menus"
10265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10266 msgid "BeOS standard API interface"
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10274 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10277 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10284 msgid "Preferences"
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10307 msgid "Open Subtitles"
10310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10325 msgid "Go to Title"
10328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10329 msgid "Go to Chapter"
10332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10343 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10346 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10359 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10363 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10366 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10367 msgid "Drop files to play"
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10391 msgid "Select None"
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10395 msgid "Sort Reverse"
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10399 msgid "Sort by Name"
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10403 msgid "Sort by Path"
10406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10428 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10440 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10442 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
10446 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10450 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10451 msgid "Show Interface"
10454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10467 msgid "Vertical Sync"
10470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10471 msgid "Correct Aspect Ratio"
10474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10475 msgid "Stay On Top"
10478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10479 msgid "Take Screen Shot"
10482 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10483 msgid "About VLC media player"
10486 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10488 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10491 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10493 msgid "Compiled by %s"
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10513 #: modules/video_filter/extract.c:66
10517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10535 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10539 msgid "Input has changed"
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10544 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10545 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10550 msgid "Invalid selection"
10553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10554 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10559 msgid "No input found"
10562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10563 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
10567 msgid "Jump To Time"
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10575 msgid "Jump to time"
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:576
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10593 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:577
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10598 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10608 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10610 msgid "Normal Size"
10613 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10615 msgid "Double Size"
10618 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:607
10620 msgid "Float on Top"
10623 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10625 msgid "Fit to Screen"
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:578
10629 msgid "Step Forward"
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:579
10633 msgid "Step Backward"
10636 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
10642 msgid "Fast Forward"
10645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1499
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1500 modules/gui/macosx/intf.m:1501
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1502 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
10651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10660 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10664 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10672 msgid "Extended controls"
10673 msgstr "Controlos extendidos"
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10676 msgid "Video filters"
10677 msgstr "Filtros de vídeo"
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10680 msgid "Image adjustment"
10681 msgstr "Ajuste de imagem"
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10684 msgid "Shows more information about the available video filters."
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10695 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10696 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10697 msgid "Psychedelic"
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10701 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10706 msgid "General editing filters"
10707 msgstr "Filtros de edição geral"
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10710 msgid "Distortion filters"
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10718 msgid "Adds motion blurring to the image"
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10722 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10723 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10726 msgid "Image cropping"
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10730 msgid "Crops a defined part of the image"
10733 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10734 msgid "Invert colors"
10735 msgstr "Inverte as cores"
10737 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10738 msgid "Inverts the colors of the image"
10739 msgstr "Inverte as cores da imagem"
10741 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10742 #: modules/video_filter/transform.c:67
10743 msgid "Transformation"
10744 msgstr "Transformação"
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10747 msgid "Rotates or flips the image"
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10751 msgid "Interactive Zoom"
10752 msgstr "Zoom interactivo"
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10755 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10756 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10759 msgid "Volume normalization"
10760 msgstr "Normalização do volume"
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10763 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10764 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10767 msgid "Headphone virtualization"
10768 msgstr "Virtualização de auscultador"
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10771 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10772 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
10774 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10775 msgid "Maximum level"
10776 msgstr "Nível máximo"
10778 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10780 msgid "Restore Defaults"
10781 msgstr "Restaura valores por defeito"
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10797 msgid "About the video filters"
10798 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10802 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10803 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10804 "subsections of Video/Filters.\n"
10805 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10806 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10809 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
10810 msgid "(no item is being played)"
10811 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
10813 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
10819 msgstr "Palavra-passe:"
10821 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
10828 msgid "Remaining time: %i seconds"
10829 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
10832 msgid "Errors and Warnings"
10833 msgstr "Erros e avisos"
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
10839 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
10840 msgid "Show Details"
10841 msgstr "Mostrar detalhes"
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10844 msgid "VLC - Controller"
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10849 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10850 msgid "VLC media player"
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10854 msgid "Open CrashLog"
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10858 msgid "Check for Update..."
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
10862 msgid "Preferences..."
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10874 msgid "Hide Others"
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
10883 msgstr "Sair de VLC"
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10890 msgid "Open File..."
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10894 msgid "Quick Open File..."
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10898 msgid "Open Disc..."
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10902 msgid "Open Network..."
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10906 msgid "Open Recent"
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2066
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10914 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
10938 msgid "Volume Down"
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
10942 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
10943 msgid "Video Device"
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10947 msgid "Minimize Window"
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10951 msgid "Close Window"
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
10959 msgid "Extended Controls"
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
10963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
10964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
10965 msgid "Information"
10966 msgstr "Informação"
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
10969 msgid "Bring All to Front"
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
10981 msgid "Online Documentation"
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
10985 msgid "Report a Bug"
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
10989 msgid "VideoLAN Website"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
10997 msgid "Make a donation"
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11001 msgid "Online Forum"
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1249
11006 msgid "Volume: %d%%"
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1923
11010 msgid "No CrashLog found"
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:1923
11014 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11018 msgid "Embedded video output"
11021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11023 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11027 msgid "Video device"
11030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11032 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11033 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11039 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11040 "is fully transparent."
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11044 msgid "Stretch video to fill window"
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11049 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11050 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11054 msgid "Black screens in fullscreen"
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11058 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11062 msgid "Use as Desktop Background"
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11067 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11068 "with in this mode."
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11072 msgid "Show Fullscreen controller"
11075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11077 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11078 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11081 msgid "Remember wizard options"
11084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11085 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11089 msgid "Auto-playback of new items"
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11093 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11097 msgid "Mac OS X interface"
11100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11101 msgid "Quartz video"
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11105 msgid "Open Source"
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11109 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11112 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11115 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11122 msgstr "Explorar..."
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11125 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11129 msgid "Use DVD menus"
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11133 msgid "VIDEO_TS directory"
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11141 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11149 msgid "UDP/RTP Multicast"
11150 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11153 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11157 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11158 msgid "Allow timeshifting"
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11162 msgid "Load subtitles file:"
11165 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11167 msgid "Settings..."
11168 msgstr "Definições..."
11170 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11171 msgid "Override parametters"
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11176 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11177 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11181 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11186 msgid "Subtitles encoding"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11194 msgid "Subtitles alignment"
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11198 msgid "Font Properties"
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11202 msgid "Subtitle File"
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11207 msgid "No %@s found"
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11211 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11215 msgid "Retrieving Channel Info..."
11218 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11219 msgid "Streaming/Saving:"
11222 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11223 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11226 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11227 msgid "Display the stream locally"
11230 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11237 msgid "Dump raw input"
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11242 msgid "Encapsulation Method"
11243 msgstr "Método de encapsulação"
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11247 msgid "Transcoding options"
11248 msgstr "Opções de transcodificação"
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11256 msgid "Bitrate (kb/s)"
11257 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11265 msgid "Stream Announcing"
11266 msgstr "Anúncio de emissão"
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11270 msgid "SAP announce"
11271 msgstr "Anúncio SAP"
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11274 msgid "RTSP announce"
11275 msgstr "Anúncio RTSP"
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11278 msgid "HTTP announce"
11279 msgstr "Anúncio HTTP"
11281 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11282 msgid "Export SDP as file"
11285 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11286 msgid "Channel Name"
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11293 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11298 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11306 #: modules/mux/asf.c:50
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11311 msgid "Advanced Information"
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11315 msgid "Read at media"
11318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11319 msgid "Input bitrate"
11322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11327 msgid "Stream bitrate"
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11331 msgid "Decoded blocks"
11334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11335 msgid "Displayed frames"
11338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11339 msgid "Lost frames"
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11345 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11350 msgid "Sent packets"
11353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11362 msgid "Played buffers"
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11366 msgid "Lost buffers"
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11370 msgid "Save Playlist..."
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11374 msgid "Expand Node"
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11378 msgid "Get Stream Information"
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11382 msgid "Sort Node by Name"
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11386 msgid "Sort Node by Author"
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11391 msgid "No items in the playlist"
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11395 msgid "Search in Playlist"
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11399 msgid "Add Folder to Playlist"
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11403 msgid "File Format:"
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11407 msgid "Extended M3U"
11410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11411 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11416 msgid "%i items in the playlist"
11419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11420 msgid "1 item in the playlist"
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
11424 msgid "Save Playlist"
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
11432 msgid "Please enter a name for the new node."
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
11436 msgid "Empty Folder"
11439 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11442 msgstr "Limpar tudo"
11444 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11446 msgid "Reset Preferences"
11447 msgstr "Limpar preferências"
11449 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11455 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11456 "Are you sure you want to continue?"
11459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11460 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11463 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11465 msgid "Select a directory"
11468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11469 msgid "Select a file"
11472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11477 msgid "Subpicture Filters"
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11489 msgid "Save settings"
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11521 msgid "Opaqueness:"
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11525 msgid "(in pixels)"
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
11541 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11542 #: modules/video_filter/rss.c:63
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
11547 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11548 #: modules/video_filter/rss.c:64
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
11553 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11554 #: modules/video_filter/rss.c:64
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
11559 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11560 #: modules/video_filter/rss.c:64
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
11565 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11566 #: modules/video_filter/rss.c:64
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
11571 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11572 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
11577 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11578 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
11583 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11584 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
11589 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11590 #: modules/video_filter/rss.c:65
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
11595 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11596 #: modules/video_filter/rss.c:65
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
11601 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11602 #: modules/video_filter/rss.c:66
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
11607 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11608 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
11613 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11614 #: modules/video_filter/rss.c:66
11618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
11619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11620 #: modules/video_filter/rss.c:66
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
11625 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
11631 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11632 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11636 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11637 msgid "Check for Updates"
11640 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11641 msgid "Download now"
11644 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11645 msgid "Checking for Updates..."
11648 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11650 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11653 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11654 msgid "This version of VLC is outdated."
11657 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11658 msgid "This version of VLC is latest available."
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11662 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11666 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11671 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11676 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11677 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11680 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11681 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11684 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11685 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11689 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11692 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
11693 "usar com MPEG TS)"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11696 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11700 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11704 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11709 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11712 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11716 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11722 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11727 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11728 "ASF, OGG and RAW)"
11730 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11735 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11739 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11744 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11748 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11752 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11756 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11762 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11766 msgid "MPEG Program Stream"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11770 msgid "MPEG Transport Stream"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11774 msgid "MPEG 1 Format"
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11779 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11780 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11781 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11782 "at http://yourip:8080 by default."
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11787 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11788 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11789 "generally the most compatible"
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11794 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11795 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11796 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11797 "at mms://yourip:8080 by default."
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11802 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11803 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11804 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11805 "encapsulated in HTTP)."
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11810 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11814 msgid "Use this to stream to a single computer."
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11819 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11820 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11821 "address beginning with 239.255."
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11828 "but it won't work over the Internet."
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11839 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11840 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11841 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11853 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11857 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11867 msgstr "Mais informação"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11871 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11872 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11873 "access to more features."
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11879 msgid "Stream to network"
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11884 msgid "Transcode/Save to file"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11888 msgid "Choose input"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11892 msgid "Choose here your input stream."
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11898 msgid "Select a stream"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11903 msgid "Existing playlist item"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11913 msgid "Partial Extract"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11918 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11919 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11920 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11934 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11939 msgid "Destination"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11944 msgid "Streaming method"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11948 msgid "Address of the computer to stream to."
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11952 msgid "UDP Unicast"
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11956 msgid "UDP Multicast"
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11961 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11967 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11968 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11973 msgid "Transcode audio"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11978 msgid "Transcode video"
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
11983 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
11989 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11995 msgid "Encapsulation format"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12000 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12001 "previously chosen settings all formats won't be available."
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12006 msgid "Additional streaming options"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12010 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12016 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12022 msgid "SAP Announce"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12027 msgid "Local playback"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12031 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12036 msgid "Additional transcode options"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12040 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12045 msgid "Select the file to save to"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12050 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12051 "the receiving user as they become part of the image."
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12056 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12065 msgid "Encap. format"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12070 msgid "Input stream"
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12074 msgid "Save file to"
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12078 msgid "Include subtitles"
12079 msgstr "Incluir subtítulos"
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12082 msgid "No input selected"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12087 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12089 "Choose one before going to the next page."
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12093 msgid "No valid destination"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12098 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12101 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12102 "and the help texts in this window."
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12107 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12108 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12110 "Correct your selection and try again."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12114 msgid "Select the directory to save to"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12118 msgid "No folder selected"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12122 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12127 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12132 msgid "No file selected"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12136 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12141 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12165 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12169 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12173 msgid "This allows to stream on a network."
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12178 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12179 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12180 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12181 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12185 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12189 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12194 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12195 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12196 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12197 "leave this setting to 1."
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12202 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12203 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12204 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12205 "extra interface.\n"
12206 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12207 "name will be used."
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12212 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12215 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12219 #: modules/gui/ncurses.c:102
12220 msgid "Filebrowser starting point"
12223 #: modules/gui/ncurses.c:104
12225 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12226 "show you initially."
12229 #: modules/gui/ncurses.c:109
12230 msgid "Ncurses interface"
12233 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12234 msgid "Autoplay selected file"
12237 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12238 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12241 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12242 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12245 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12250 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12251 msgid "Permissions"
12254 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12258 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12262 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12266 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12280 msgid "Add to Playlist"
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12341 msgstr "Protocolo:"
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12374 msgid "Samplerate:"
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12394 msgid "Decimation:"
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12458 msgid "Video Codec:"
12459 msgstr "Codec de vídeo:"
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12490 msgid "Video Bitrate:"
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12494 msgid "Bitrate Tolerance:"
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12498 msgid "Keyframe Interval:"
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12502 msgid "Audio Codec:"
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12506 msgid "Deinterlace:"
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12522 msgid "Time To Live (TTL):"
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12534 msgid "localhost.localdomain"
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12606 msgid "Audio Bitrate :"
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12610 msgid "SAP Announce:"
12611 msgstr "Anunciar SAP:"
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12614 msgid "SLP Announce:"
12615 msgstr "Anunciar SLP:"
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12618 msgid "Announce Channel:"
12619 msgstr "Anunciar Canal:"
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12623 msgstr "Actualizar"
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12647 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12648 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12649 "org/copyleft/gpl.html)."
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12653 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12654 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12657 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12658 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
12660 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12662 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12665 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12666 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
12674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
12681 msgid "Distribution License"
12684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:308
12685 msgid "Open directory"
12686 msgstr "Abrir directório"
12688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:37
12689 msgid "Media Files"
12690 msgstr "Ficheiros de media"
12692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
12693 msgid "Video Files"
12694 msgstr "Ficheiros de vídeo"
12696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:47
12698 msgid "Audio Files"
12699 msgstr "Filtros de áudio"
12701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:52
12703 msgid "Playlist Files"
12704 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:57
12708 msgstr "Todos os ficheiros"
12710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
12711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12715 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
12716 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12717 msgid "Previous track"
12720 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12721 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12726 msgid "Qt interface"
12727 msgstr "Interface Qt"
12729 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12731 msgstr "Pré-definido"
12733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12734 msgid "Open a skin file"
12737 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12738 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12741 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12743 msgid "Open playlist"
12746 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12748 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12754 msgid "Save playlist"
12755 msgstr "Guardar lista de reprodução"
12757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12758 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12762 msgid "Skin to use"
12765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12766 msgid "Path to the skin to use."
12769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12770 msgid "Config of last used skin"
12773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12775 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12776 "automatically, do not touch it."
12779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12781 msgid "Systray icon"
12784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12785 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12786 msgid "Show a systray icon for VLC"
12789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12792 msgid "Show VLC on the taskbar"
12795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12796 msgid "Enable transparency effects"
12797 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
12799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12801 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12802 "when moving windows does not behave correctly."
12805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12808 msgid "Use a skinned playlist"
12809 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
12811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12816 msgid "Skinnable Interface"
12819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12820 msgid "Skins loader demux"
12823 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12824 msgid "Select skin"
12827 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12828 msgid "Open skin..."
12831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12834 "(WinCE interface)\n"
12838 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
12840 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12844 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12845 msgid "Compiled by "
12848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12852 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
12853 msgid "Based on SVN revision: "
12854 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
12856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12858 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12859 "http://www.videolan.org/"
12862 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
12866 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12868 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12872 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12874 msgid "Choose directory"
12875 msgstr "Escolher directório"
12877 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12879 msgid "Choose file"
12880 msgstr "Escolher ficheiro"
12882 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12883 msgid "Embed video in interface"
12886 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12888 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12893 msgid "WinCE interface module"
12896 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12897 msgid "WinCE dialogs provider"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12901 msgid "Edit bookmark"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12940 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12944 msgid "Removes the selected bookmarks"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12948 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12952 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12957 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12958 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12959 "between these bookmarks"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12963 msgid "You must select two bookmarks"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12967 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12972 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12977 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12978 "bookmarks to keep the same input."
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12982 msgid "Input has changed "
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
12987 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12991 msgid "Stream and Media Info"
12992 msgstr "Informação de media e emissão"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12995 msgid "Advanced information"
12996 msgstr "Informação avançada"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13008 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13021 msgid "Don't show further errors"
13022 msgstr "Não mostrar mais erros"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13025 msgid "Playlist item info"
13026 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13029 msgid "Save &As..."
13030 msgstr "&Guardar como..."
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13033 msgid "Save Messages As..."
13034 msgstr "Guardar mensagens como..."
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13037 msgid "Advanced options..."
13038 msgstr "Opções avançadas..."
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13044 msgid "Advanced options"
13045 msgstr "Opções avançadas"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13057 msgid "Stream/Save"
13058 msgstr "Emitir/guardar"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13061 msgid "Use VLC as a stream server"
13062 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13069 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13070 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13074 msgstr "Customizar:"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13078 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13079 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13084 msgid "Use a subtitles file"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13088 msgid "Use an external subtitles file."
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13092 msgid "Advanced Settings..."
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13100 msgid "DVD (menus)"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13108 msgid "Probe Disc(s)"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13113 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13114 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13115 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13116 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13117 "parameter ranges are set based on media we find."
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13121 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13122 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13129 msgid "DVD device to use"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13134 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13135 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13140 msgid "CD-ROM device to use"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13145 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13146 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13150 msgid "Open subtitles file"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13154 msgid "Title number."
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13159 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13160 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13165 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13169 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13173 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13177 msgid "Track number."
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13182 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13183 "subtitle will be shown."
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13188 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13193 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13194 "given, then all tracks are played."
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13198 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13206 msgid "&Simple Add File..."
13207 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13210 msgid "Add &Directory..."
13211 msgstr "Adicionar &Directório..."
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13214 msgid "&Add URL..."
13215 msgstr "&Adicionar URL..."
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13218 msgid "Services Discovery"
13219 msgstr "Descoberta de Serviços"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13222 msgid "&Open Playlist..."
13223 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13226 msgid "&Save Playlist..."
13227 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13230 msgid "Sort by &Title"
13231 msgstr "Ordenar por &Título"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13234 msgid "&Reverse Sort by Title"
13235 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13239 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13255 msgstr "&Seleccionar"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13258 msgid "&View items"
13259 msgstr "&Ver items"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13262 msgid "Play this Branch"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13271 msgid "Sort this Branch"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13277 msgstr "Informação"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13281 msgstr "Adicionar Nó"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13285 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13292 msgid "%i items in playlist"
13293 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13296 msgid "XSPF playlist"
13297 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13300 msgid "Playlist is empty"
13301 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13305 msgstr "Não é possível guardar"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
13309 #: modules/misc/win32text.c:77
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13318 msgid "Please enter node name"
13319 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13332 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13333 "Are you sure you want to continue?"
13335 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13336 "Quer mesmo continuar?"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13352 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13353 "\" can be modified."
13355 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
13356 "resultante pode ser modificada."
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13359 msgid "Stream output MRL"
13360 msgstr "MRL de saída de emissão"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13368 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13369 "by adjusting the stream settings."
13371 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
13372 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13379 msgid "Play locally"
13380 msgstr "Reproduzir localmente"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13387 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13397 msgstr "Nome do grupo"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13400 msgid "Channel name"
13401 msgstr "Nome do canal"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13404 msgid "Select all elementary streams"
13405 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13408 msgid "Video codec"
13409 msgstr "Codec de vídeo"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13412 msgid "Audio codec"
13413 msgstr "Codec de áudio"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13416 msgid "Subtitles codec"
13417 msgstr "Codec de subtítulos"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13420 msgid "Subtitles overlay"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13425 msgstr "Guardar ficheiro"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13428 msgid "Subtitle options"
13429 msgstr "Opções de subtítulo"
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13432 msgid "Subtitles file"
13433 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13441 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13446 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13451 msgstr "Abrir ficheiro"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13455 msgstr "Actualizações"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13458 msgid "Check for updates"
13459 msgstr "Verificar actualizações"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13464 "Available updates and related downloads.\n"
13465 "(Double click on a file to download it)\n"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13469 msgid "Save file..."
13470 msgstr "Guardar ficheiro..."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13474 msgstr "Broadcasts"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13481 msgid "Load Configuration"
13482 msgstr "Carregar configuração"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13485 msgid "Save Configuration"
13486 msgstr "Guardar configuração"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13489 msgid "New broadcast"
13490 msgstr "Novo broadcast"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13508 msgstr "Emissão VLM"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13511 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13513 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13516 msgid "Use this to stream on a network."
13517 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13520 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13521 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13525 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13526 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13530 msgid "Use this to stream on a network"
13531 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13535 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13536 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13538 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13539 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13543 msgid "You must choose a stream"
13544 msgstr "Deve escolher uma emissão"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13547 msgid "Unable to find playlist"
13548 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13552 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13553 "ending times (in seconds).\n"
13555 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13556 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13561 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13562 "the container format, proceed to the next page."
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13566 msgid "Transcode video (if available)"
13567 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13571 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13574 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13579 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13582 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13586 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13587 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13590 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13591 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13594 msgid "Please enter an address"
13595 msgstr "Indique por favor um endereço"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13599 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13600 "choices, some formats might not be available."
13602 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
13603 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13606 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13607 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13610 msgid "You must choose a file to save to"
13611 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13614 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13615 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13619 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13620 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13621 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13624 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
13625 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
13626 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13630 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13631 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13632 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13633 "extra interface.\n"
13634 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13635 "default name will be used."
13637 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
13638 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
13639 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
13640 "activado a interface extra SAP.\n"
13641 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
13642 "usado um nome padrão."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13645 msgid "More information"
13646 msgstr "Mais informação"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13649 msgid "Save to file"
13650 msgstr "Guardar em ficheiro"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13653 msgid "Transcode audio (if available)"
13654 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13658 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13659 "correlated their movement will be."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13663 msgid "Creates several clones of the image"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13671 msgid "Adds distortion effects"
13672 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13675 msgid "Image inversion"
13676 msgstr "Inversão de imagem"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13684 msgstr "Magnificar"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13687 msgid "Magnifies part of the image"
13688 msgstr "Magnifica parte da imagem"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13695 msgid "Turns the image into a puzzle"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13699 msgid "Video Options"
13700 msgstr "Opções de vídeo"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13703 msgid "Aspect Ratio"
13704 msgstr "Rácio de aspecto"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13707 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13712 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13713 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13715 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
13716 "(Audio Menu->Equalizer)."
13718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13719 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13721 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13735 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13736 "these settings to take effect.\n"
13738 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13739 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13740 "Video Filter Module inside the preferences."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13744 msgid "More Information"
13745 msgstr "Mais informação"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13751 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13755 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13757 msgstr "Reproduzindo"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13760 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13761 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13764 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13765 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13768 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13769 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13772 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13773 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13776 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13777 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13780 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13781 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13784 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13785 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13788 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13789 msgstr "Sair\tCtrl-X"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13792 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13793 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13796 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13797 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13800 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13801 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13804 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13805 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13808 msgid "VideoLAN's Website"
13809 msgstr "Website VideoLAN"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13812 msgid "Online Help"
13813 msgstr "Ajuda online"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
13820 msgid "Check for Updates..."
13821 msgstr "Verificar actualizações..."
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13833 msgstr "&Definições"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13844 msgid "&Navigation"
13845 msgstr "&Navegação"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
13853 msgid "Embedded playlist"
13854 msgstr "Lista de reprodução embebida"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13857 msgid "Previous playlist item"
13858 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13861 msgid "Next playlist item"
13862 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
13865 msgid "Play slower"
13866 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13869 msgid "Play faster"
13870 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
13873 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13874 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13877 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13878 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
13881 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13882 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13886 " (wxWidgets interface)\n"
13889 "(interface wxWidgets)\n"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13894 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13895 "http://www.videolan.org/\n"
13898 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13899 "http://www.videolan.org/\n"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
13908 msgid "Show/Hide Interface"
13909 msgstr "Mostrar/esconder interface"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13912 msgid "Open &File..."
13913 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
13915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13916 msgid "Open D&irectory..."
13917 msgstr "Abrir D&irectório..."
13919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13920 msgid "Open &Disc..."
13921 msgstr "Abrir &Disco..."
13923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13924 msgid "Open &Network Stream..."
13925 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
13927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13928 msgid "Open &Capture Device..."
13929 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13932 msgid "Media &Info..."
13933 msgstr "&Informação de media..."
13935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13936 msgid "&Messages..."
13937 msgstr "&Mensagens..."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13940 msgid "&Preferences..."
13941 msgstr "&Preferências..."
13943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13948 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13949 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13952 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13953 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13957 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13960 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13964 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13965 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13968 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13969 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13972 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13973 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13976 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13977 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13980 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13981 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13984 msgid "RTP Unicast"
13985 msgstr "RTP Unicast"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13988 msgid "Stream to a single computer."
13989 msgstr "Emitir para um único computador."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13992 msgid "RTP Multicast"
13993 msgstr "RTP Multicast"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13997 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13998 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13999 "work over the Internet."
14001 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14002 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14003 "computadores, mas não funciona na Internet."
14005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14007 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14008 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14011 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
14012 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
14013 "iniciado com 239.255.\""
14015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14017 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14018 "needs to send the stream several times."
14020 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
14021 "servidor precisa de emitir várias vezes."
14023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14025 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14026 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14027 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14028 "at http://yourip:8080 by default."
14030 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14031 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14032 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14033 "oseuip:8080 por defeito."
14035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14036 msgid "Bookmarks dialog"
14037 msgstr "Diálogo de marcas"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14040 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14041 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14044 msgid "Extended GUI"
14045 msgstr "GUI extendido"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14049 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14051 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
14054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14056 msgstr "Barra de tarefas"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14059 msgid "Minimal interface"
14060 msgstr "Interface mínima"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14063 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14064 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14067 msgid "Size to video"
14068 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14071 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14072 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14075 msgid "Show labels in toolbar"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14079 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14083 msgid "Playlist view"
14084 msgstr "Vista da lista de reprodução"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14088 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14089 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14090 "with less features). You can select which one will be available on the "
14091 "toolbar (or both)."
14094 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14103 msgid "wxWidgets interface module"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14107 msgid "last config"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14111 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14114 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14118 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14119 msgid "Folder meta data"
14122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14127 msgid "Classic rock"
14130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14183 msgid "Alternative"
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14187 msgid "Death metal"
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14199 msgid "Euro-Techno"
14200 msgstr "Euro-Techno"
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14227 msgid "Instrumental"
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14255 msgid "Alternative rock"
14256 msgstr "Rock alternativo"
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14276 msgstr "Meditativo"
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14279 msgid "Instrumental pop"
14280 msgstr "Pop instrumental"
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14283 msgid "Instrumental rock"
14284 msgstr "Rock instrumental"
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14299 msgid "Techno-Industrial"
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14319 msgid "Southern rock"
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14339 msgid "Christian rap"
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14351 msgid "Native American"
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14403 msgid "Rock & roll"
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14410 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14411 msgid "ID3 tags parser"
14414 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14415 msgid "MusicBrainz"
14418 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14419 msgid "MusicBrainz meta data"
14422 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14423 msgid "The username of your last.fm account"
14426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14427 msgid "The password of your last.fm account"
14430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14432 msgid "Audioscrobbler"
14433 msgstr "Codec de áudio"
14435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14436 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14440 msgid "Last.fm username not set"
14443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14445 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14447 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14450 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14451 msgid "Bad last.fm Username"
14454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14455 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14459 msgid "Dummy image chroma format"
14462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14464 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14465 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14469 msgid "Save raw codec data"
14472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14474 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14480 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14486 msgid "Dummy interface function"
14489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14490 msgid "Dummy Interface"
14493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14494 msgid "Dummy access function"
14497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14498 msgid "Dummy demux function"
14501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14502 msgid "Dummy decoder"
14505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14506 msgid "Dummy decoder function"
14509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14510 msgid "Dummy encoder function"
14513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14514 msgid "Dummy audio output function"
14517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14518 msgid "Dummy video output function"
14521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14522 msgid "Dummy Video output"
14525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14526 msgid "Dummy font renderer function"
14529 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
14530 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14531 #: modules/video_filter/rss.c:196
14535 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
14536 msgid "Filename for the font you want to use"
14539 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
14540 msgid "Font size in pixels"
14543 #: modules/misc/freetype.c:105
14545 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14546 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14550 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
14551 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
14555 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
14557 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14558 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14561 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
14562 msgid "Text default color"
14563 msgstr "Cor padrão do texto"
14565 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
14567 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14568 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14569 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14570 "(red + green), #FFFFFF = white"
14573 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
14574 msgid "Relative font size"
14575 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
14577 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
14579 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14580 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14583 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
14585 msgstr "Mais pequeno"
14587 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
14591 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
14595 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
14599 #: modules/misc/freetype.c:126
14600 msgid "Use YUVP renderer"
14601 msgstr "Usar renderizador YUVP"
14603 #: modules/misc/freetype.c:127
14605 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14606 "you want to encode into DVB subtitles"
14609 #: modules/misc/freetype.c:129
14610 msgid "Font Effect"
14611 msgstr "Efeito de fonte"
14613 #: modules/misc/freetype.c:130
14615 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14619 #: modules/misc/freetype.c:138
14623 #: modules/misc/freetype.c:138
14627 #: modules/misc/freetype.c:139
14628 msgid "Fat Outline"
14631 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
14632 msgid "Text renderer"
14635 #: modules/misc/freetype.c:152
14636 msgid "Freetype2 font renderer"
14639 #: modules/misc/gnutls.c:63
14640 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14643 #: modules/misc/gnutls.c:65
14645 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14646 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14649 #: modules/misc/gnutls.c:69
14650 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14653 #: modules/misc/gnutls.c:71
14655 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14656 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14659 #: modules/misc/gnutls.c:74
14660 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14661 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
14663 #: modules/misc/gnutls.c:76
14665 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14668 #: modules/misc/gnutls.c:79
14669 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14670 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
14672 #: modules/misc/gnutls.c:81
14674 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14675 "approved Certification Authority)."
14678 #: modules/misc/gnutls.c:84
14679 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14680 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
14682 #: modules/misc/gnutls.c:86
14684 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14687 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
14689 #: modules/misc/gnutls.c:91
14690 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14691 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
14693 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14694 msgid "Gtk+ GUI helper"
14697 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14701 #: modules/misc/logger.c:119
14703 msgstr "Formato de log"
14705 #: modules/misc/logger.c:121
14707 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14708 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14711 #: modules/misc/logger.c:125
14713 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14717 #: modules/misc/logger.c:130
14721 #: modules/misc/logger.c:131
14722 msgid "File logging"
14725 #: modules/misc/logger.c:137
14726 msgid "Log filename"
14729 #: modules/misc/logger.c:137
14730 msgid "Specify the log filename."
14733 #: modules/misc/logger.c:142
14734 msgid "RRD output file"
14735 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
14737 #: modules/misc/logger.c:143
14738 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14741 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14742 msgid "AltiVec memcpy"
14745 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14746 msgid "libc memcpy"
14749 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14750 msgid "3D Now! memcpy"
14753 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14757 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14758 msgid "MMX EXT memcpy"
14761 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14762 msgid "Growl server"
14763 msgstr "Servidor Growl"
14765 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14767 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14768 "notifications are sent locally."
14771 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14772 msgid "Growl password"
14773 msgstr "Palavra-passe Growl"
14775 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14776 msgid "Growl password on the server."
14777 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
14779 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14780 msgid "Growl UDP port"
14781 msgstr "Porta UDP Growl"
14783 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14784 msgid "Growl UDP port on the server."
14785 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
14787 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14788 msgid "Growl Notification Plugin"
14789 msgstr "Plugin de notificação Growl"
14791 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14792 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14794 msgstr "(sem título)"
14796 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14797 msgid "(no artist)"
14798 msgstr "(sem artista)"
14800 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14802 msgstr "(sem álbum)"
14804 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14805 msgid "MSN Title format string"
14808 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14810 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14811 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14814 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14815 msgid "MSN Now-Playing"
14818 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14819 msgid "Timeout (ms)"
14822 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14823 msgid "How long the notification will be displayed "
14826 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14830 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14831 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14834 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14836 msgstr "sem artista"
14838 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14842 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14843 msgid "Flip vertical position"
14846 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14847 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14850 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14851 msgid "Vertical offset"
14854 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14856 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14857 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14860 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14861 msgid "Shadow offset"
14864 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14866 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14869 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14870 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14873 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14874 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14877 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14878 msgid "XOSD interface"
14879 msgstr "Interface XOSD"
14881 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14882 msgid "M3U playlist exporter"
14885 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14886 msgid "Old playlist exporter"
14889 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14890 msgid "XSPF playlist export"
14893 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14894 msgid "HAL devices detection"
14895 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
14897 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14898 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14901 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14903 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14904 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14907 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14908 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14911 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14915 #: modules/misc/rtsp.c:50
14916 msgid "RTSP host address"
14917 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
14919 #: modules/misc/rtsp.c:53
14921 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14922 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14923 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14924 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14927 #: modules/misc/rtsp.c:58
14928 msgid "Maximum number of connections"
14929 msgstr "Número máximo de ligações"
14931 #: modules/misc/rtsp.c:59
14933 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14934 "0 means no limit."
14937 #: modules/misc/rtsp.c:62
14938 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14941 #: modules/misc/rtsp.c:64
14942 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
14945 #: modules/misc/rtsp.c:66
14947 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
14948 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
14949 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
14950 "The default is 5."
14953 #: modules/misc/rtsp.c:72
14957 #: modules/misc/rtsp.c:73
14958 msgid "RTSP VoD server"
14959 msgstr "Servidor VoD RTSP"
14961 #: modules/misc/screensaver.c:82
14962 msgid "X Screensaver disabler"
14965 #: modules/misc/svg.c:67
14966 msgid "SVG template file"
14969 #: modules/misc/svg.c:68
14971 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14974 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14975 msgid "C module that does nothing"
14976 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
14978 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14979 msgid "Miscellaneous stress tests"
14982 #: modules/misc/win32text.c:58
14984 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14985 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14989 #: modules/misc/win32text.c:91
14990 msgid "Win32 font renderer"
14993 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14997 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14998 msgid "Simple XML Parser"
15001 #: modules/mux/asf.c:49
15002 msgid "Title to put in ASF comments."
15005 #: modules/mux/asf.c:51
15006 msgid "Author to put in ASF comments."
15009 #: modules/mux/asf.c:53
15010 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15013 #: modules/mux/asf.c:54
15015 msgstr "Comentário"
15017 #: modules/mux/asf.c:55
15018 msgid "Comment to put in ASF comments."
15021 #: modules/mux/asf.c:57
15022 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15025 #: modules/mux/asf.c:58
15026 msgid "Packet Size"
15027 msgstr "Tamanho de pacote"
15029 #: modules/mux/asf.c:59
15030 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15033 #: modules/mux/asf.c:62
15037 #: modules/mux/asf.c:540
15038 msgid "Unknown Video"
15039 msgstr "Vídeo desconhecido"
15041 #: modules/mux/avi.c:43
15045 #: modules/mux/dummy.c:41
15046 msgid "Dummy/Raw muxer"
15049 #: modules/mux/mp4.c:46
15050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15053 #: modules/mux/mp4.c:48
15055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15060 #: modules/mux/mp4.c:58
15061 msgid "MP4/MOV muxer"
15062 msgstr "Muxer MP4/MOV"
15064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15065 msgid "DTS delay (ms)"
15066 msgstr "Atraso DTS (ms)"
15068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15072 "inside the client decoder."
15075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15076 msgid "PES maximum size"
15077 msgstr "Tamanho máximo de PES"
15079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15089 msgstr "PID de vídeo"
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15096 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
15099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15101 msgstr "PID de áudio"
15103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15104 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15105 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
15107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15112 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15120 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15140 msgid "PMT Program numbers"
15143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15170 msgid "Set PID to ID of ES"
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15176 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15180 msgid "Data alignment"
15181 msgstr "Alinhamento de dados"
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15185 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15186 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15190 msgid "Shaping delay (ms)"
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15195 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15196 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15197 "especially for reference frames."
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15201 msgid "Use keyframes"
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15206 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15207 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15208 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15209 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15210 "the biggest frames in the stream."
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15214 msgid "PCR delay (ms)"
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15219 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15220 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15224 msgid "Minimum B (deprecated)"
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15228 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15232 msgid "Maximum B (deprecated)"
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15237 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15238 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15239 "inside the client decoder."
15242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15243 msgid "Crypt audio"
15246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15247 msgid "Crypt audio using CSA"
15250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15251 msgid "Crypt video"
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15255 msgid "Crypt video using CSA"
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15264 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15268 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15273 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15274 "header from the value before encrypting. "
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15278 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15281 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15282 msgid "Multipart separator string"
15285 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15287 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15288 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15291 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15292 msgid "Multipart JPEG muxer"
15295 #: modules/mux/ogg.c:49
15296 msgid "Ogg/OGM muxer"
15299 #: modules/mux/wav.c:42
15303 #: modules/packetizer/copy.c:43
15304 msgid "Copy packetizer"
15307 #: modules/packetizer/h264.c:49
15308 msgid "H.264 video packetizer"
15311 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15312 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15315 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15316 msgid "MPEG4 video packetizer"
15319 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15320 msgid "Sync on Intra Frame"
15323 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15325 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15326 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15329 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15330 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15333 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15335 msgid "VC-1 packetizer"
15336 msgstr "Tamanho de pacote"
15338 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15339 msgid "Bonjour services"
15340 msgstr "Serviços Bonjour"
15342 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15343 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15347 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15348 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15349 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15351 msgstr "Dispositivos"
15353 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15354 msgid "Podcast URLs list"
15357 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15358 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15361 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15365 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15366 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15370 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15371 msgid "SAP multicast address"
15372 msgstr "Endereço multicast SAP"
15374 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15376 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15377 "However, you can specify a specific address."
15380 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15384 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15385 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15388 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15392 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15393 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15396 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15397 msgid "IPv6 SAP scope"
15398 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
15400 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15401 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15404 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15405 msgid "SAP timeout (seconds)"
15408 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15410 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15413 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15414 msgid "Try to parse the announce"
15417 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15419 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15420 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15423 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15424 msgid "SAP Strict mode"
15427 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15433 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15434 msgid "Use SAP cache"
15437 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15439 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15440 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15443 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15445 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15449 #: modules/services_discovery/sap.c:123
15450 msgid "SAP Announcements"
15453 #: modules/services_discovery/sap.c:150
15454 msgid "SDP file parser for UDP"
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:318
15458 msgid "SAP sessions"
15461 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
15465 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15469 #: modules/services_discovery/sap.c:827
15473 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15474 msgid "Shoutcast radio listings"
15475 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
15477 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15478 msgid "Shoutcast TV listings"
15479 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
15481 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15482 msgid "Shoutcast TV"
15483 msgstr "TV shoutcast"
15485 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15486 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15487 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
15489 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15490 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15491 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
15493 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15495 msgstr "Auto-apagar"
15497 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15498 msgid "Automatically add/delete input streams"
15501 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15503 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15504 "this stream later."
15507 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15509 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15510 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15511 "need to raise caching values."
15514 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15518 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15520 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15521 "IDs bridge_in will register."
15524 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15528 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15529 msgid "Bridge stream output"
15532 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15536 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15540 #: modules/stream_out/description.c:49
15541 msgid "Description stream output"
15544 #: modules/stream_out/display.c:39
15545 msgid "Enable/disable audio rendering."
15548 #: modules/stream_out/display.c:41
15549 msgid "Enable/disable video rendering."
15552 #: modules/stream_out/display.c:43
15553 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15556 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15560 #: modules/stream_out/display.c:52
15561 msgid "Display stream output"
15562 msgstr "Mostrar saída de emissão"
15564 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15565 msgid "Duplicate stream output"
15566 msgstr "Duplicar saída de emissão"
15568 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15569 msgid "Output access method"
15570 msgstr "Método de acesso de saída"
15572 #: modules/stream_out/es.c:40
15573 msgid "This is the default output access method that will be used."
15576 #: modules/stream_out/es.c:42
15577 msgid "Audio output access method"
15578 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
15580 #: modules/stream_out/es.c:44
15581 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15584 #: modules/stream_out/es.c:45
15585 msgid "Video output access method"
15586 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
15588 #: modules/stream_out/es.c:47
15589 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15592 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
15593 msgid "Output muxer"
15596 #: modules/stream_out/es.c:51
15597 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15600 #: modules/stream_out/es.c:52
15601 msgid "Audio output muxer"
15604 #: modules/stream_out/es.c:54
15605 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15608 #: modules/stream_out/es.c:55
15609 msgid "Video output muxer"
15612 #: modules/stream_out/es.c:57
15613 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15616 #: modules/stream_out/es.c:59
15618 msgstr "URl de saída"
15620 #: modules/stream_out/es.c:61
15621 msgid "This is the default output URI."
15622 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
15624 #: modules/stream_out/es.c:62
15625 msgid "Audio output URL"
15626 msgstr "URL de saída de áudio"
15628 #: modules/stream_out/es.c:64
15629 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15632 #: modules/stream_out/es.c:65
15633 msgid "Video output URL"
15634 msgstr "URL de saída de vídeo"
15636 #: modules/stream_out/es.c:67
15637 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15640 #: modules/stream_out/es.c:76
15641 msgid "Elementary stream output"
15644 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15646 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15649 #: modules/stream_out/gather.c:40
15650 msgid "Gathering stream output"
15653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15654 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15658 msgid "Sample aspect ratio"
15661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15662 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15666 msgid "Mosaic bridge"
15669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15670 msgid "Mosaic bridge stream output"
15673 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15674 msgid "This is the output URL that will be used."
15677 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15681 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15683 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15684 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15685 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15686 "SDP to be announced via SAP."
15689 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15695 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15696 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15699 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
15700 msgid "Session name"
15701 msgstr "Nome de sessão"
15703 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15705 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15709 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15710 msgid "Session description"
15711 msgstr "Descrição de sessão"
15713 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15715 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15716 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15719 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
15720 msgid "Session URL"
15721 msgstr "URL de sessão"
15723 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
15725 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15726 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15727 "(Session Descriptor)."
15730 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
15731 msgid "Session email"
15732 msgstr "Email de sessão"
15734 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
15736 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15737 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15740 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15741 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15744 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15746 msgstr "Porta áudio"
15748 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15750 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15753 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15755 msgstr "Porta vídeo"
15757 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15759 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15762 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15764 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15765 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15777 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15778 msgid "RTP stream output"
15781 #: modules/stream_out/standard.c:43
15782 msgid "This is the output access method that will be used."
15785 #: modules/stream_out/standard.c:47
15786 msgid "This is the muxer that will be used."
15789 #: modules/stream_out/standard.c:48
15790 msgid "Output destination"
15793 #: modules/stream_out/standard.c:51
15794 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15797 #: modules/stream_out/standard.c:54
15799 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15800 "you choose to use SAP."
15803 #: modules/stream_out/standard.c:57
15804 msgid "Session groupname"
15807 #: modules/stream_out/standard.c:59
15809 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15810 "if you choose to use SAP."
15813 #: modules/stream_out/standard.c:62
15814 msgid "Session descriptipn"
15815 msgstr "Descrição de sessão"
15817 #: modules/stream_out/standard.c:64
15819 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
15820 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
15823 #: modules/stream_out/standard.c:75
15824 msgid "Session phone number"
15825 msgstr "Número de telefone de sessão"
15827 #: modules/stream_out/standard.c:77
15829 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
15830 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
15833 #: modules/stream_out/standard.c:81
15834 msgid "SAP announcing"
15837 #: modules/stream_out/standard.c:82
15838 msgid "Announce this session with SAP."
15841 #: modules/stream_out/standard.c:90
15845 #: modules/stream_out/standard.c:91
15846 msgid "Standard stream output"
15849 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15853 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15854 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15861 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15862 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15865 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15866 msgid "Aspect ratio"
15869 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15870 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15873 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15874 msgid "Command UDP port"
15877 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15878 msgid "UDP port to listen to for commands."
15881 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15885 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15886 msgid "Initial command to execute."
15889 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15893 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15894 msgid "Number of P frames between two I frames."
15897 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15898 msgid "Quantizer scale"
15901 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15902 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15905 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15909 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15910 msgid "Mute audio when command is not 0."
15913 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15914 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15918 msgid "Video encoder"
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15923 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15928 msgid "Destination video codec"
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15932 msgid "This is the video codec that will be used."
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15936 msgid "Video bitrate"
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15940 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15944 msgid "Video scaling"
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15948 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15952 msgid "Video frame-rate"
15955 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15956 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15960 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15964 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15968 msgid "Maximum video width"
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15972 msgid "Maximum output video width."
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15976 msgid "Maximum video height"
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15980 msgid "Maximum output video height."
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15984 msgid "Video filter"
15987 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15989 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15990 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15994 msgid "Video crop (top)"
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15998 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16002 msgid "Video crop (left)"
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16006 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16010 msgid "Video crop (bottom)"
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16014 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16018 msgid "Video crop (right)"
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16022 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16026 msgid "Video padding (top)"
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16030 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16034 msgid "Video padding (left)"
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16038 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16042 msgid "Video padding (bottom)"
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16046 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16050 msgid "Video padding (right)"
16053 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16054 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16057 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16058 msgid "Video canvas width"
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16062 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16066 msgid "Video canvas height"
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16070 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16073 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16074 msgid "Video canvas aspect ratio"
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16079 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16084 msgid "Audio encoder"
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16089 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16094 msgid "Destination audio codec"
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16098 msgid "This is the audio codec that will be used."
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16102 msgid "Audio bitrate"
16105 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16106 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16109 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16110 msgid "Audio sample rate"
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16115 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16119 msgid "Audio channels"
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16123 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16127 msgid "Audio filter"
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16132 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16133 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16137 msgid "Subtitles encoder"
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16142 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16147 msgid "Destination subtitles codec"
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16151 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16156 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16157 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16158 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16159 "of subpicture modules"
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16168 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16172 msgid "Number of threads"
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16176 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16180 msgid "High priority"
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16185 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16189 msgid "Synchronise on audio track"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16194 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16195 "on the audio track."
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16200 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16205 msgid "Transcode stream output"
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16209 msgid "Overlays/Subtitles"
16212 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16213 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16216 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16217 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16221 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16224 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16225 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16226 msgid "Conversions from "
16229 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16230 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16231 msgid "MMX conversions from "
16234 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16235 msgid "AltiVec conversions from "
16238 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16239 msgid "Brightness threshold"
16242 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16244 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16245 "threshold value will be the brighness defined below."
16248 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16249 msgid "Image contrast (0-2)"
16252 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16253 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16256 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16257 msgid "Image hue (0-360)"
16260 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16261 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16265 msgid "Image saturation (0-3)"
16268 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16269 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16273 msgid "Image brightness (0-2)"
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16277 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16281 msgid "Image gamma (0-10)"
16284 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16285 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16288 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16289 msgid "Image properties filter"
16292 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16293 msgid "Image adjust"
16296 #: modules/video_filter/blend.c:67
16297 msgid "Video pictures blending"
16300 #: modules/video_filter/clone.c:55
16301 msgid "Number of clones"
16304 #: modules/video_filter/clone.c:56
16305 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16308 #: modules/video_filter/clone.c:59
16309 msgid "Video output modules"
16312 #: modules/video_filter/clone.c:60
16314 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16315 "separated list of modules."
16318 #: modules/video_filter/clone.c:64
16319 msgid "Clone video filter"
16322 #: modules/video_filter/clone.c:66
16326 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16328 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16329 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16330 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16331 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16334 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16335 msgid "Color threshold filter"
16338 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16339 msgid "Color threshold"
16342 #: modules/video_filter/crop.c:70
16343 msgid "Crop geometry (pixels)"
16346 #: modules/video_filter/crop.c:71
16348 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16349 "<left offset> + <top offset>."
16352 #: modules/video_filter/crop.c:73
16353 msgid "Automatic cropping"
16356 #: modules/video_filter/crop.c:74
16357 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16360 #: modules/video_filter/crop.c:77
16361 msgid "Ratio max (x 1000)"
16364 #: modules/video_filter/crop.c:78
16366 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16367 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16371 #: modules/video_filter/crop.c:80
16372 msgid "Manual ratio"
16373 msgstr "Rácio manual"
16375 #: modules/video_filter/crop.c:81
16376 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16379 #: modules/video_filter/crop.c:83
16380 msgid "Number of images for change"
16383 #: modules/video_filter/crop.c:84
16385 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16386 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16390 #: modules/video_filter/crop.c:86
16391 msgid "Number of lines for change"
16392 msgstr "Número de linhas para alteração"
16394 #: modules/video_filter/crop.c:87
16396 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16397 "that ratio changed and trigger recrop."
16400 #: modules/video_filter/crop.c:89
16401 msgid "Number of non black pixels "
16404 #: modules/video_filter/crop.c:90
16406 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16409 #: modules/video_filter/crop.c:93
16410 msgid "Skip percentage (%)"
16413 #: modules/video_filter/crop.c:94
16415 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16416 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16419 #: modules/video_filter/crop.c:96
16420 msgid "Luminance threshold "
16423 #: modules/video_filter/crop.c:97
16424 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16427 #: modules/video_filter/crop.c:101
16428 msgid "Crop video filter"
16431 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16432 msgid "Cropping failed"
16435 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16436 msgid "VLC could not open the video output module."
16439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16440 msgid "Deinterlace mode"
16443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16444 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16448 msgid "Streaming deinterlace mode"
16451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16452 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16455 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16456 msgid "Deinterlacing video filter"
16459 #: modules/video_filter/extract.c:54
16460 msgid "RGB component to extract"
16463 #: modules/video_filter/extract.c:55
16464 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16467 #: modules/video_filter/extract.c:65
16468 msgid "Extract RGB component video filter"
16469 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
16471 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16472 msgid "video-filter-event"
16473 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
16475 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16476 msgid "Distort mode"
16479 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16480 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16483 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16484 msgid "Gradient image type"
16487 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16489 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16493 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16494 msgid "Apply cartoon effect"
16497 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16498 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16501 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16505 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16509 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16510 msgid "Gradient video filter"
16513 #: modules/video_filter/invert.c:47
16514 msgid "Invert video filter"
16517 #: modules/video_filter/invert.c:48
16518 msgid "Color inversion"
16521 #: modules/video_filter/logo.c:68
16522 msgid "Logo filenames"
16525 #: modules/video_filter/logo.c:69
16527 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16528 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16529 "simply enter its filename."
16532 #: modules/video_filter/logo.c:72
16533 msgid "Logo animation # of loops"
16536 #: modules/video_filter/logo.c:73
16537 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16540 #: modules/video_filter/logo.c:75
16541 msgid "Logo individual image time in ms"
16544 #: modules/video_filter/logo.c:76
16545 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16548 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16549 msgid "X coordinate"
16552 #: modules/video_filter/logo.c:79
16553 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16556 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16557 msgid "Y coordinate"
16560 #: modules/video_filter/logo.c:82
16561 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16564 #: modules/video_filter/logo.c:84
16565 msgid "Transparency of the logo"
16568 #: modules/video_filter/logo.c:85
16570 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16574 #: modules/video_filter/logo.c:87
16575 msgid "Logo position"
16578 #: modules/video_filter/logo.c:89
16580 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16581 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16584 #: modules/video_filter/logo.c:101
16585 msgid "Logo video filter"
16588 #: modules/video_filter/logo.c:103
16589 msgid "Logo overlay"
16592 #: modules/video_filter/logo.c:124
16593 msgid "Logo sub filter"
16596 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16597 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16600 #: modules/video_filter/marq.c:82
16602 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16603 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16604 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16605 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16606 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16607 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16608 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16609 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16610 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16613 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
16617 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
16618 msgid "X offset, from the left screen edge."
16621 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
16625 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
16626 msgid "Y offset, down from the top."
16629 #: modules/video_filter/marq.c:101
16633 #: modules/video_filter/marq.c:102
16635 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16636 "(remains forever)."
16639 #: modules/video_filter/marq.c:106
16641 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16645 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
16646 msgid "Font size, pixels"
16649 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
16650 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16653 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
16655 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16656 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16657 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16658 "(red + green), #FFFFFF = white"
16661 #: modules/video_filter/marq.c:118
16662 msgid "Marquee position"
16665 #: modules/video_filter/marq.c:120
16667 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16672 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
16676 #: modules/video_filter/marq.c:163
16677 msgid "Marquee display"
16680 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16681 msgid "Transparency"
16682 msgstr "Transparência"
16684 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16686 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16687 "opaque (default)."
16690 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16691 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16694 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16695 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16699 msgid "Top left corner X coordinate"
16702 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16703 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16706 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16707 msgid "Top left corner Y coordinate"
16710 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16711 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16714 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16715 msgid "Border width"
16716 msgstr "Largura de borda"
16718 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16719 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16722 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16723 msgid "Border height"
16724 msgstr "Altura de borda"
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16727 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16730 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16731 msgid "Mosaic alignment"
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16736 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16741 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16742 msgid "Positioning method"
16743 msgstr "Método de posicionamento"
16745 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16747 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16748 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16749 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
16753 #: modules/video_filter/wall.c:57
16754 msgid "Number of rows"
16755 msgstr "Número de linhas"
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16759 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16763 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
16764 #: modules/video_filter/wall.c:53
16765 msgid "Number of columns"
16766 msgstr "Número de colunas"
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16770 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16771 "set to \"fixed\"."
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16775 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16779 msgid "Keep original size"
16780 msgstr "Manter tamanho original"
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16783 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16787 msgid "Elements order"
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16792 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16793 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16798 msgid "Offsets in order"
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16803 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16804 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16805 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16808 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16810 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16811 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16815 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16821 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16822 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16823 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16824 "blending (blue by default)."
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16828 msgid "Bluescreen U value"
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16833 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16834 "Defaults to 120 for blue."
16837 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16838 msgid "Bluescreen V value"
16841 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16843 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16844 "Defaults to 90 for blue."
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16848 msgid "Bluescreen U tolerance"
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16853 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16854 "value between 10 and 20 seems sensible."
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16858 msgid "Bluescreen V tolerance"
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16863 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16864 "value between 10 and 20 seems sensible."
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16876 msgid "Mosaic video sub filter"
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16883 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16884 msgid "Blur factor (1-127)"
16887 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16888 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16891 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16892 msgid "Motion blur"
16895 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16896 msgid "Motion blur filter"
16899 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
16900 msgid "Motion detect video filter"
16903 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16904 msgid "Motion Detect"
16905 msgstr "Detectar movimento"
16907 #: modules/video_filter/noise.c:51
16908 msgid "Noise video filter"
16909 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
16911 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16912 msgid "OpenCV face detection example filter"
16915 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16916 msgid "OpenCV example"
16917 msgstr "Exemplo OpenCV"
16919 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16920 msgid "Haar cascade filename"
16921 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
16923 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16924 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16928 msgid "Use input chroma unaltered"
16931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16932 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16933 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
16935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16940 msgid "Don't display any video"
16941 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
16943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16944 msgid "Display the input video"
16945 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
16947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16948 msgid "Display the processed video"
16949 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
16951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16952 msgid "Show only errors"
16953 msgstr "Mostrar apenas erros"
16955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16956 msgid "Show errors and warnings"
16957 msgstr "Mostrar erros e avisos"
16959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16960 msgid "Show everything including debug messages"
16961 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
16963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16964 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16965 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
16967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16972 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16973 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
16975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16977 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16982 msgid "OpenCV filter chroma"
16983 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
16985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16987 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16991 msgid "Wrapper filter output"
16992 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
16994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16995 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16999 msgid "Wrapper filter verbosity"
17000 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
17002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17003 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17007 msgid "OpenCV internal filter name"
17010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17011 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17015 msgid "Configuration file"
17016 msgstr "Ficheiro de configuração"
17018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17019 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17020 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
17022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17023 msgid "Path to OSD menu images"
17024 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
17026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17028 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17029 "configuration file."
17032 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17033 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17037 msgid "Menu position"
17038 msgstr "Posição de menu"
17040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17042 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17048 msgid "Menu timeout"
17049 msgstr "Tempo-limite de menu"
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17053 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17054 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17059 msgid "Menu update interval"
17060 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
17062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17064 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17065 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17066 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17067 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17071 msgid "On Screen Display menu"
17074 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17076 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17079 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17080 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17084 msgid "Active windows"
17085 msgstr "Janelas activas"
17087 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17088 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17091 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17092 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17095 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17099 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17100 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17103 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17105 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17106 "misalignment due to autoratio control)"
17109 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17110 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17113 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17114 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17117 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17118 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17121 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17122 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17125 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17126 msgid "Attenuation"
17129 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17131 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17132 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17136 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17137 msgstr "Atenuação, início (em %)"
17139 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17140 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17143 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17144 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17145 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
17147 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17148 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17151 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17152 msgid "Attenuation, end (in %)"
17153 msgstr "Atenuação, final (em %)"
17155 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17156 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17159 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17160 msgid "middle position (in %)"
17161 msgstr "posição intermédia (em %)"
17163 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17165 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17169 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17170 msgid "Gamma (Red) correction"
17173 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17175 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17178 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17179 msgid "Gamma (Green) correction"
17182 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17184 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17187 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17188 msgid "Gamma (Blue) correction"
17191 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17193 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17196 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17197 msgid "Black Crush for Red"
17200 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17201 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17204 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17205 msgid "Black Crush for Green"
17208 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17209 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17212 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17213 msgid "Black Crush for Blue"
17216 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17217 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17220 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17221 msgid "White Crush for Red"
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17225 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17228 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17229 msgid "White Crush for Green"
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17233 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17236 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17237 msgid "White Crush for Blue"
17240 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17241 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17244 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17245 msgid "Black Level for Red"
17248 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17249 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17252 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17253 msgid "Black Level for Green"
17256 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17257 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17260 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17261 msgid "Black Level for Blue"
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17265 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17269 msgid "White Level for Red"
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17273 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17277 msgid "White Level for Green"
17280 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17281 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17284 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17285 msgid "White Level for Blue"
17288 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17289 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17292 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17293 msgid "Xinerama option"
17294 msgstr "Opção Xinerama"
17296 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17297 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17300 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17301 msgid "Psychedelic video filter"
17304 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17305 msgid "Number of puzzle rows"
17306 msgstr "Número de linhas de puzzle"
17308 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17309 msgid "Number of puzzle columns"
17310 msgstr "Número de colunas de puzzle"
17312 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17313 msgid "Make one tile a black slot"
17316 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17318 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17321 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17322 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17325 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17326 msgid "Ripple video filter"
17329 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17330 msgid "Angle in degrees"
17331 msgstr "Ângulo em graus"
17333 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17334 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17335 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
17337 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17338 msgid "Rotate video filter"
17339 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
17341 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17345 #: modules/video_filter/rss.c:122
17349 #: modules/video_filter/rss.c:123
17350 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17353 #: modules/video_filter/rss.c:124
17354 msgid "Speed of feeds"
17357 #: modules/video_filter/rss.c:125
17358 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
17361 #: modules/video_filter/rss.c:126
17363 msgstr "Comprimento máximo"
17365 #: modules/video_filter/rss.c:127
17366 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17369 #: modules/video_filter/rss.c:129
17370 msgid "Refresh time"
17371 msgstr "Tempo de refrescagem"
17373 #: modules/video_filter/rss.c:130
17375 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17376 "feeds are never updated."
17379 #: modules/video_filter/rss.c:132
17380 msgid "Feed images"
17383 #: modules/video_filter/rss.c:133
17384 msgid "Display feed images if available."
17387 #: modules/video_filter/rss.c:140
17389 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17393 #: modules/video_filter/rss.c:153
17394 msgid "Text position"
17395 msgstr "Posição do texto"
17397 #: modules/video_filter/rss.c:155
17399 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17400 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17404 #: modules/video_filter/rss.c:159
17405 msgid "Title display mode"
17408 #: modules/video_filter/rss.c:160
17410 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
17411 "images are enabled, 1 otherwise."
17414 #: modules/video_filter/rss.c:175
17418 #: modules/video_filter/rss.c:175
17420 msgid "Always visible"
17423 #: modules/video_filter/rss.c:175
17424 msgid "Scroll with feed"
17427 #: modules/video_filter/rss.c:215
17428 msgid "RSS and Atom feed display"
17431 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17432 msgid "RV32 conversion filter"
17433 msgstr "Filtro de conversão RV32"
17435 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17436 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17437 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
17439 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17440 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17443 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17444 msgid "Augment contrast between contours."
17447 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17448 msgid "Sharpen video filter"
17449 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
17451 #: modules/video_filter/transform.c:57
17452 msgid "Transform type"
17455 #: modules/video_filter/transform.c:58
17456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17459 #: modules/video_filter/transform.c:61
17460 msgid "Rotate by 90 degrees"
17463 #: modules/video_filter/transform.c:62
17464 msgid "Rotate by 180 degrees"
17467 #: modules/video_filter/transform.c:62
17468 msgid "Rotate by 270 degrees"
17471 #: modules/video_filter/transform.c:63
17472 msgid "Flip horizontally"
17475 #: modules/video_filter/transform.c:63
17476 msgid "Flip vertically"
17479 #: modules/video_filter/transform.c:66
17480 msgid "Video transformation filter"
17483 #: modules/video_filter/wall.c:54
17484 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17487 #: modules/video_filter/wall.c:58
17488 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17491 #: modules/video_filter/wall.c:62
17492 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17495 #: modules/video_filter/wall.c:65
17496 msgid "Element aspect ratio"
17499 #: modules/video_filter/wall.c:66
17500 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17503 #: modules/video_filter/wall.c:70
17504 msgid "Wall video filter"
17507 #: modules/video_filter/wall.c:71
17511 #: modules/video_filter/wave.c:50
17512 msgid "Wave video filter"
17515 #: modules/video_output/aa.c:55
17519 #: modules/video_output/aa.c:58
17520 msgid "ASCII-art video output"
17523 #: modules/video_output/caca.c:81
17524 msgid "Color ASCII art video output"
17527 #: modules/video_output/directfb.c:69
17528 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17531 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17532 msgid "DirectX 3D video output"
17535 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17536 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17539 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17541 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17542 "doesn't have any effect when using overlays."
17545 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17546 msgid "Use video buffers in system memory"
17549 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17551 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17552 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17553 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17554 "doesn't have any effect when using overlays."
17557 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17558 msgid "Use triple buffering for overlays"
17561 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17563 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17564 "better video quality (no flickering)."
17567 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17568 msgid "Name of desired display device"
17571 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17573 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17574 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17575 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17578 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17579 msgid "Enable wallpaper mode "
17582 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17584 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17585 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17586 "desktop must not already have a wallpaper."
17589 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17590 msgid "DirectX video output"
17593 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17597 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17598 msgid "OpenGL video output"
17601 #: modules/video_output/fb.c:67
17602 msgid "Framebuffer device"
17605 #: modules/video_output/fb.c:69
17606 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17609 #: modules/video_output/fb.c:77
17610 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17613 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17614 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17615 msgid "X11 display"
17618 #: modules/video_output/ggi.c:58
17620 "X11 hardware display to use.\n"
17621 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17624 #: modules/video_output/glide.c:64
17625 msgid "3dfx Glide video output"
17628 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17629 msgid "HD1000 video output"
17632 #: modules/video_output/image.c:49
17633 msgid "Image format"
17636 #: modules/video_output/image.c:50
17637 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17640 #: modules/video_output/image.c:52
17641 msgid "Image width"
17644 #: modules/video_output/image.c:53
17646 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17650 #: modules/video_output/image.c:57
17651 msgid "Image height"
17654 #: modules/video_output/image.c:58
17656 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17657 "video characteristics."
17660 #: modules/video_output/image.c:62
17661 msgid "Recording ratio"
17664 #: modules/video_output/image.c:63
17666 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17669 #: modules/video_output/image.c:66
17670 msgid "Filename prefix"
17673 #: modules/video_output/image.c:67
17675 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17676 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17679 #: modules/video_output/image.c:71
17680 msgid "Always write to the same file"
17683 #: modules/video_output/image.c:72
17685 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17686 "this case, the number is not appended to the filename."
17689 #: modules/video_output/image.c:81
17690 msgid "Image video output"
17693 #: modules/video_output/mga.c:59
17694 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17697 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17701 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17702 msgid "Transparent Cube"
17705 #: modules/video_output/opengl.c:123
17709 #: modules/video_output/opengl.c:123
17713 #: modules/video_output/opengl.c:123
17717 #: modules/video_output/opengl.c:123
17721 #: modules/video_output/opengl.c:123
17725 #: modules/video_output/opengl.c:123
17729 #: modules/video_output/opengl.c:123
17733 #: modules/video_output/opengl.c:123
17737 #: modules/video_output/opengl.c:123
17741 #: modules/video_output/opengl.c:151
17742 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17745 #: modules/video_output/opengl.c:152
17746 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17749 #: modules/video_output/opengl.c:153
17750 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17753 #: modules/video_output/opengl.c:154
17754 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17757 #: modules/video_output/opengl.c:155
17758 msgid "Point of view x-coordinate"
17761 #: modules/video_output/opengl.c:156
17762 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17765 #: modules/video_output/opengl.c:158
17766 msgid "Point of view y-coordinate"
17769 #: modules/video_output/opengl.c:159
17770 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17773 #: modules/video_output/opengl.c:161
17774 msgid "Point of view z-coordinate"
17777 #: modules/video_output/opengl.c:162
17778 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17781 #: modules/video_output/opengl.c:165
17782 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17785 #: modules/video_output/opengl.c:166
17786 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17789 #: modules/video_output/opengl.c:168
17793 #: modules/video_output/opengl.c:170
17794 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17797 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17798 msgid "QT Embedded display"
17801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17803 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17804 "the DISPLAY environment variable."
17807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17808 msgid "QT Embedded video output"
17811 #: modules/video_output/sdl.c:108
17812 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17815 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17816 msgid "Snapshot width"
17819 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17820 msgid "Width of the snapshot image."
17823 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17824 msgid "Snapshot height"
17827 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17828 msgid "Height of the snapshot image."
17831 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17835 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17837 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17840 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17841 msgid "Cache size (number of images)"
17844 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17845 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17848 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17849 msgid "Snapshot module"
17852 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17853 msgid "SVGAlib video output"
17854 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
17856 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17857 msgid "Windows GAPI video output"
17860 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17861 msgid "Windows GDI video output"
17864 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17865 msgid "XVideo adaptor number"
17868 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17870 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17871 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17874 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17876 msgid "Alternate fullscreen method"
17877 msgstr "Método alternativo de écran completo"
17879 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17880 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17882 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17884 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17885 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17886 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17887 "show on top of the video."
17890 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17891 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17893 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17894 "DISPLAY environment variable."
17897 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17899 msgid "Screen for fullscreen mode."
17900 msgstr "Écran para modo de écran completo."
17902 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17905 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17906 "1 for the second."
17909 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17910 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17913 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17915 msgid "Use shared memory"
17916 msgstr "Usar memória partilhada"
17918 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17919 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17920 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17923 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17924 msgid "X11 video output"
17925 msgstr "Saída de vídeo X11"
17927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17929 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17930 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17934 msgid "XVimage chroma format"
17937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17939 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17940 "to improve performances by using the most efficient one."
17943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17944 msgid "XVideo extension video output"
17947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17948 msgid "XVMC adaptor number"
17951 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17953 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17954 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17957 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17958 msgid "X11 display name"
17961 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17963 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17964 "the value of the DISPLAY environment variable."
17967 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17968 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17969 msgstr "Écran para modo de écran completo."
17971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17973 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17974 "0 for first screen, 1 for the second."
17977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17978 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17981 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17982 msgid "You can choose the crop style to apply."
17985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17986 msgid "XVMC extension video output"
17987 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
17989 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17990 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17993 #: modules/visualization/goom.c:58
17994 msgid "Goom display width"
17997 #: modules/visualization/goom.c:59
17998 msgid "Goom display height"
18001 #: modules/visualization/goom.c:60
18003 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18004 "will be prettier but more CPU intensive)."
18007 #: modules/visualization/goom.c:63
18008 msgid "Goom animation speed"
18011 #: modules/visualization/goom.c:64
18013 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18016 #: modules/visualization/goom.c:70
18020 #: modules/visualization/goom.c:71
18021 msgid "Goom effect"
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18025 msgid "Effects list"
18028 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18030 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18031 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18034 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18035 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18038 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18039 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18042 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18043 msgid "Number of bands"
18046 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18047 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18050 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18051 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18054 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18055 msgid "Band separator"
18056 msgstr "Separador de bandas"
18058 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18059 msgid "Number of blank pixels between bands."
18062 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18063 msgid "Amplification"
18064 msgstr "Amplificação"
18066 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18067 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18070 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18071 msgid "Enable peaks"
18072 msgstr "Activar picos"
18074 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18075 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18078 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18079 msgid "Enable original graphic spectrum"
18082 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18083 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18086 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18087 msgid "Enable bands"
18088 msgstr "Activar bandas"
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18091 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18092 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18095 msgid "Enable base"
18096 msgstr "Activar base"
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18099 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18102 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18103 msgid "Base pixel radius"
18106 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18107 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18110 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18111 msgid "Spectral sections"
18112 msgstr "Secções espectrais"
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18115 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18118 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18119 msgid "Peak height"
18120 msgstr "Altura de pico"
18122 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18123 msgid "Total pixel height of the peak items."
18126 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18127 msgid "Peak extra width"
18128 msgstr "Largura adicional de pico"
18130 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18131 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18134 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18135 msgid "V-plane color"
18138 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18139 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18142 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18143 msgid "Number of stars"
18144 msgstr "Número de estrelas"
18146 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18147 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18150 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18152 msgstr "Visualizador"
18154 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18155 msgid "Visualizer filter"
18156 msgstr "Filtro de visualizador"
18158 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18159 msgid "Spectrum analyser"
18160 msgstr "Analisador de espectro"
18162 #~ msgid "Sound Files"
18163 #~ msgstr "Ficheiros de som"
18165 #~ msgid "Statistics output file"
18166 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
18173 #~ msgid "Send bitrate"
18174 #~ msgstr "Taxa de amostragem"
18177 #~ msgid "Disc Type"
18182 #~ msgstr "Explorar..."
18185 #~ msgid "Alignment"
18186 #~ msgstr "Alinhamento de dados"
18189 #~ msgid "Extra Audio File"
18190 #~ msgstr "Filtros de áudio"
18194 #~ msgstr "Seguinte"
18197 #~ msgid "geometry"
18198 #~ msgstr "Espectrómetro"
18202 #~ msgstr "Caching"
18209 #~ msgid "orientation"
18210 #~ msgstr "Mais informação"
18214 #~ msgstr "Activado"
18218 #~ msgstr "Dinamarquês"
18223 #~ msgid "DAAP shares"
18224 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
18226 #~ msgid "DAAP access"
18227 #~ msgstr "Acesso DAAP"
18233 #~ msgid "Filters (v2)"
18234 #~ msgstr "Filtros (v2)"
18236 #~ msgid "Video filters settings"
18237 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"