]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_PT.po
* make update-po
[vlc] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese translation of VLC\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id $\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
29 msgid "General"
30 msgstr "Geral"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interface"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:44
37 msgid "Settings for VLC's interfaces"
38 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:46
41 msgid "General interface settings"
42 msgstr "Definições gerais de interface"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:48
45 msgid "Main interfaces"
46 msgstr "Interfaces principais"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:49
49 msgid "Settings for the main interface"
50 msgstr "Definições para a interface principal"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Interfaces de controlo"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:52
57 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
58 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Definições de teclas de atalho"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
65 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
66 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
67 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
68 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Áudio"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:59
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Definições de áudio"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Definições gerais de áudio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
84 #: src/video_output/video_output.c:432
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtros"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:66
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
90 msgstr ""
91 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualizações"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Visualizações de áudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Módulos de saída"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Variado"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
128 msgid "Video"
129 msgstr "Vídeo"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Definições de vídeo"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Definições gerais de vídeo"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 msgstr ""
146 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:93
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Subtítulos/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
155 "subpictures\"."
156 msgstr ""
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:103
159 msgid "Input / Codecs"
160 msgstr "Entrada / Codecs"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:104
163 msgid ""
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Módulos de acesso"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
173 msgid ""
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 msgstr ""
177 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
178 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Filtros de acesso"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 msgid ""
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
188 "you are doing."
189 msgstr ""
190 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
191 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
192 "fazer."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:119
195 msgid "Demuxers"
196 msgstr "Demuxers"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:120
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
200 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:122
203 msgid "Video codecs"
204 msgstr "Codecs de vídeo"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:123
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
208 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:125
211 msgid "Audio codecs"
212 msgstr "Codecs de áudio"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:126
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
216 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:128
219 msgid "Other codecs"
220 msgstr "Outros codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:129
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
224 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:132
227 msgid "General input settings. Use with care."
228 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "Saída de emissão"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:137
236 msgid ""
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
241 "RTSP).\n"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
243 "duplicating...)."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:145
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "Muxers"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
255 msgid ""
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 msgid "Access output"
264 msgstr "Saída de acesso"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:157
267 msgid ""
268 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
269 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
270 "should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:162
275 msgid "Packetizers"
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:164
279 msgid ""
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
282 "not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:170
287 msgid "Sout stream"
288 msgstr "Emissão Sout"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:171
291 msgid ""
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
298 msgid "SAP"
299 msgstr "SAP"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:178
302 msgid ""
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
305 msgstr ""
306 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
307 "ou RTP."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
311 msgid "VOD"
312 msgstr "VOD"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
319 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
327 msgid "Playlist"
328 msgstr "Lista de reprodução"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
331 msgid ""
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Descoberta de serviços"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
345 msgid ""
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
347 "playlist."
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
352 msgid "Advanced"
353 msgstr "Avançado"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
360 msgid "CPU features"
361 msgstr "Características de CPU"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
364 msgid ""
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
367 msgstr ""
368 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
369 "provavelmente alterar estas definições."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Definições avançadas"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Outras definições avançadas"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
382 msgid "Network"
383 msgstr "Rede"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Definições de módulos chroma"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Definições de encoders"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Sem ajuda disponível"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
434
435 #: include/vlc_interface.h:146
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "Abertura &avançadas..."
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 msgid "Open &Directory..."
452 msgstr "Abrir D&irectório..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:37
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Information..."
460 msgstr "Informação..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:42
463 #, fuzzy
464 msgid "Codec Information..."
465 msgstr "Informação..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:43
468 msgid "Messages..."
469 msgstr "Mensagens..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:44
472 msgid "Extended settings..."
473 msgstr "Definições extendidas..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:45
476 msgid "Go to specific time..."
477 msgstr ""
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 #, fuzzy
481 msgid "Bookmarks..."
482 msgstr "Marca"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 #, fuzzy
486 msgid "VLM Configuration..."
487 msgstr "Carregar configuração"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "About VLC media player..."
491 msgstr "Sobre VLC media player..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
506 msgid "Play"
507 msgstr "Reproduzir"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
510 msgid "Fetch information"
511 msgstr "Extraír informação"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Apagar"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
522 msgid "Sort"
523 msgstr "Ordenar"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
527 msgid "Add node"
528 msgstr "Adicionar nó"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
531 msgid "Stream..."
532 msgstr "Emissão..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:59
535 msgid "Save..."
536 msgstr "&Guardar como..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
539 msgid "Repeat all"
540 msgstr "Repetir tudo"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:64
543 msgid "Repeat one"
544 msgstr "Repetir um"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:65
547 msgid "No repeat"
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
551 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
552 msgid "Random"
553 msgstr "Aleatório"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
556 msgid "No random"
557 msgstr "Não aleatório"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 msgid "Add to playlist"
561 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Add to media library"
565 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:73
568 msgid "Add file..."
569 msgstr "Adicionar ficheiro..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:74
572 msgid "Advanced open..."
573 msgstr "Abertura avançada..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 msgid "Add directory..."
577 msgstr "Adicionar directório..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:77
580 msgid "Save playlist to file..."
581 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:78
584 msgid "Load playlist file..."
585 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
589 msgid "Search"
590 msgstr "Procurar"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:81
593 msgid "Search filter"
594 msgstr "Filtro de procura"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 msgid "Additional sources"
598 msgstr "Fontes adicionais"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:87
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
602 msgid ""
603 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
604 "them."
605 msgstr ""
606 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
607 "\" para vê-las."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
611 msgid "Image clone"
612 msgstr "Clone de imagem"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 msgid "Clone the image"
616 msgstr "Clonar imagem"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:95
619 msgid "Magnification"
620 msgstr "Magnificação"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:96
623 msgid ""
624 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
625 "be magnified."
626 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
629 msgid "Waves"
630 msgstr "Ondas"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:100
633 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
634 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:102
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:104
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "Inversão de cores de imagem"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:106
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:108
649 msgid ""
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:111
655 msgid ""
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:114
661 msgid ""
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
664 "settings."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
668 msgid "Meta-information"
669 msgstr "Meta-informação"
670
671 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
677 msgid "Title"
678 msgstr "Título"
679
680 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
681 msgid "Artist"
682 msgstr "Artista"
683
684 #: include/vlc_meta.h:35
685 msgid "Genre"
686 msgstr "Género"
687
688 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
689 msgid "Copyright"
690 msgstr "Direitos de autor"
691
692 #: include/vlc_meta.h:37
693 msgid "Album/movie/show title"
694 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
695
696 #: include/vlc_meta.h:38
697 msgid "Track number/position in set"
698 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
699
700 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
702 msgid "Description"
703 msgstr "Descrição"
704
705 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
706 msgid "Rating"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_meta.h:41
710 msgid "Date"
711 msgstr "Data"
712
713 #: include/vlc_meta.h:42
714 msgid "Setting"
715 msgstr "Definição"
716
717 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
719 msgid "URL"
720 msgstr "URL"
721
722 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
724 msgid "Language"
725 msgstr "Linguagem"
726
727 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
728 msgid "Now Playing"
729 msgstr "Reproduzindo"
730
731 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
732 msgid "Publisher"
733 msgstr "Publicador"
734
735 #: include/vlc_meta.h:47
736 msgid "Encoded by"
737 msgstr "Codificado por"
738
739 #: include/vlc_meta.h:49
740 #, fuzzy
741 msgid "Art URL"
742 msgstr "URL"
743
744 #: include/vlc_meta.h:51
745 msgid "Codec Name"
746 msgstr "Nome de codec"
747
748 #: include/vlc_meta.h:52
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "Descrição de codec"
751
752 #: include/vlc/vlc.h:587
753 msgid ""
754 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
755 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
756 "see the file named COPYING for details.\n"
757 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
758 msgstr ""
759 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
760 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
761 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
762 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
763
764 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
765 #: src/audio_output/filters.c:224
766 msgid "Audio filtering failed"
767 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
768
769 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
770 #: src/audio_output/filters.c:225
771 #, c-format
772 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
773 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
774
775 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
776 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
777 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
778 msgid "Disable"
779 msgstr "Desactivar"
780
781 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
782 msgid "Spectrometer"
783 msgstr "Espectrómetro"
784
785 #: src/audio_output/input.c:90
786 msgid "Scope"
787 msgstr "Âmbito"
788
789 #: src/audio_output/input.c:92
790 msgid "Spectrum"
791 msgstr "Espectro"
792
793 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
796 msgid "Equalizer"
797 msgstr "Equalizador"
798
799 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
800 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
801 msgid "Audio filters"
802 msgstr "Filtros de áudio"
803
804 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
805 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Canais de áudio"
809
810 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
811 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
812 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
813 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
814 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "Estéreo"
818
819 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
821 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
822 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
823 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
825 msgid "Left"
826 msgstr "Esquerdo"
827
828 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
829 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
830 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
831 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
832 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
834 msgid "Right"
835 msgstr "Direito"
836
837 #: src/audio_output/output.c:134
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "Dolby Surround"
840
841 #: src/audio_output/output.c:146
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "Estéreo invertido"
844
845 #: src/extras/getopt.c:633
846 #, c-format
847 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
848 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
849
850 #: src/extras/getopt.c:658
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
853 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
854
855 #: src/extras/getopt.c:663
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
863 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:710
866 #, c-format
867 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
868 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:714
871 #, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
873 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:740
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:743
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:820
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:838
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
899
900 #: src/input/control.c:309
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "Marca %i"
904
905 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
909 #: modules/stream_out/es.c:379
910 msgid "Streaming / Transcoding failed"
911 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
912
913 #: src/input/decoder.c:118
914 msgid "VLC could not open the packetizer module."
915 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
916
917 #: src/input/decoder.c:130
918 msgid "VLC could not open the decoder module."
919 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
920
921 #: src/input/decoder.c:140
922 msgid "No suitable decoder module for format"
923 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
924
925 #: src/input/decoder.c:141
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
929 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
930 msgstr ""
931 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
932 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
933
934 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
935 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
936 #: modules/access/cdda/info.c:999
937 #, c-format
938 msgid "Track %i"
939 msgstr "Faixa %i"
940
941 #: src/input/es_out.c:591
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
947 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
949 msgid "Program"
950 msgstr "Programa"
951
952 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
953 #, c-format
954 msgid "Stream %d"
955 msgstr "Emissão %d"
956
957 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
960 msgid "Codec"
961 msgstr "Codec"
962
963 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
964 #: modules/gui/macosx/output.m:153
965 msgid "Type"
966 msgstr "Tipo"
967
968 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
971 msgid "Channels"
972 msgstr "Canais"
973
974 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
975 msgid "Sample rate"
976 msgstr "Taxa de amostragem"
977
978 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
979 #, c-format
980 msgid "%d Hz"
981 msgstr "%d Hz"
982
983 #: src/input/es_out.c:1793
984 msgid "Bits per sample"
985 msgstr "Bits por sample"
986
987 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
988 #: modules/access/pvr.c:89
989 msgid "Bitrate"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:1799
993 #, c-format
994 msgid "%d kb/s"
995 msgstr "%d kb/s"
996
997 #: src/input/es_out.c:1810
998 msgid "Resolution"
999 msgstr "Resolução"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1816
1002 msgid "Display resolution"
1003 msgstr "Mostrar resolução"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1006 msgid "Frame rate"
1007 msgstr "Taxa de frames"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1833
1010 msgid "Subtitle"
1011 msgstr "Subtítulo"
1012
1013 #: src/input/input.c:2208
1014 msgid "Your input can't be opened"
1015 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1016
1017 #: src/input/input.c:2209
1018 #, c-format
1019 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1020 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1021
1022 #: src/input/input.c:2303
1023 msgid "Can't recognize the input's format"
1024 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1025
1026 #: src/input/input.c:2304
1027 #, c-format
1028 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1029 msgstr ""
1030 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1031
1032 #: src/input/var.c:118
1033 msgid "Bookmark"
1034 msgstr "Marca"
1035
1036 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1037 msgid "Programs"
1038 msgstr "Programas"
1039
1040 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1042 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1043 msgid "Chapter"
1044 msgstr "Capítulo"
1045
1046 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1047 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1048 msgid "Navigation"
1049 msgstr "Navegação"
1050
1051 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1053 msgid "Video Track"
1054 msgstr "Faixa de vídeo"
1055
1056 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1058 msgid "Audio Track"
1059 msgstr "Faixa de áudio"
1060
1061 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1063 msgid "Subtitles Track"
1064 msgstr "Faixa de subtítulos"
1065
1066 #: src/input/var.c:263
1067 msgid "Next title"
1068 msgstr "Título seguinte"
1069
1070 #: src/input/var.c:268
1071 msgid "Previous title"
1072 msgstr "Título anterior"
1073
1074 #: src/input/var.c:291
1075 #, c-format
1076 msgid "Title %i"
1077 msgstr "Título %i"
1078
1079 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1080 #, c-format
1081 msgid "Chapter %i"
1082 msgstr "Capítulo %i"
1083
1084 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1086 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1087 msgid "Next chapter"
1088 msgstr "Capítulo seguinte"
1089
1090 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1092 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1093 msgid "Previous chapter"
1094 msgstr "Capítulo anterior"
1095
1096 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1097 #, c-format
1098 msgid "Media: %s"
1099 msgstr "Media: %s"
1100
1101 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1102 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1108 msgid "Cancel"
1109 msgstr "Cancelar"
1110
1111 #: src/interface/interaction.c:361
1112 msgid "Ok"
1113 msgstr "Ok"
1114
1115 #: src/interface/interface.c:320
1116 msgid "Switch interface"
1117 msgstr "Mudar interface"
1118
1119 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1121 msgid "Add Interface"
1122 msgstr "Adicionar interface"
1123
1124 #: src/interface/interface.c:353
1125 msgid "Telnet Interface"
1126 msgstr "Interface telnet"
1127
1128 #: src/interface/interface.c:356
1129 msgid "Web Interface"
1130 msgstr "Interface web"
1131
1132 #: src/interface/interface.c:359
1133 msgid "Debug logging"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/interface/interface.c:362
1137 msgid "Mouse Gestures"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1141 #: src/modules/modules.c:2049
1142 msgid "C"
1143 msgstr "C"
1144
1145 #: src/libvlc-common.c:297
1146 msgid "Help options"
1147 msgstr "Opções de ajuda"
1148
1149 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1150 msgid "string"
1151 msgstr "string"
1152
1153 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1154 msgid "integer"
1155 msgstr "inteiro"
1156
1157 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1158 msgid "float"
1159 msgstr "precisão simples"
1160
1161 #: src/libvlc-common.c:1563
1162 msgid " (default enabled)"
1163 msgstr " (padrão activado)"
1164
1165 #: src/libvlc-common.c:1564
1166 msgid " (default disabled)"
1167 msgstr " (padrão desactivado)"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:1829
1170 #, c-format
1171 msgid "VLC version %s\n"
1172 msgstr "Versão VLC %s\n"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1830
1175 #, c-format
1176 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1177 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:1832
1180 #, c-format
1181 msgid "Compiler: %s\n"
1182 msgstr "Compilador: %s\n"
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1835
1185 #, c-format
1186 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1867
1190 msgid ""
1191 "\n"
1192 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1887
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "Press the RETURN key to continue...\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1206 msgid "Auto"
1207 msgstr "Auto"
1208
1209 #: src/libvlc-module.c:47
1210 msgid "American English"
1211 msgstr "Inglês Americano"
1212
1213 #: src/libvlc-module.c:47
1214 msgid "British English"
1215 msgstr "Inglês Britânico"
1216
1217 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1218 msgid "Catalan"
1219 msgstr "Catalão"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1222 msgid "Czech"
1223 msgstr "Checo"
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1226 msgid "Danish"
1227 msgstr "Dinamarquês"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1230 msgid "German"
1231 msgstr "Alemão"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1234 msgid "Spanish"
1235 msgstr "Espanhol"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1238 msgid "Persian"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1242 msgid "French"
1243 msgstr "Francês"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:49
1246 msgid "Galician"
1247 msgstr "Galego"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1250 msgid "Hebrew"
1251 msgstr "Hebraico"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1254 msgid "Hungarian"
1255 msgstr "Húngaro"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1258 msgid "Italian"
1259 msgstr "Italiano"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1262 msgid "Japanese"
1263 msgstr "Japonês"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1266 msgid "Georgian"
1267 msgstr "Georgiano"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1270 msgid "Korean"
1271 msgstr "Coreano"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1274 msgid "Malay"
1275 msgstr "Malaio"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1278 msgid "Dutch"
1279 msgstr "Holandês"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:51
1282 msgid "Occitan"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:51
1286 msgid "Brazilian Portuguese"
1287 msgstr "Português Brasileiro"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1290 msgid "Romanian"
1291 msgstr "Romeno"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1294 msgid "Russian"
1295 msgstr "Russo"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1298 msgid "Slovak"
1299 msgstr "Eslovaco"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1302 msgid "Slovenian"
1303 msgstr "Esloveno"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1306 msgid "Swedish"
1307 msgstr "Sueco"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1310 msgid "Turkish"
1311 msgstr "Turco"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:53
1314 msgid "Simplified Chinese"
1315 msgstr "Chinês Simplificado"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:53
1318 msgid "Chinese Traditional"
1319 msgstr "Chinês Tradicional"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:72
1322 msgid ""
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1325 "related options."
1326 msgstr ""
1327 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1328 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1329 "várias opções relacionadas."
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:76
1332 msgid "Interface module"
1333 msgstr "Módulo de interface"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:78
1336 msgid ""
1337 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1338 "automatically select the best module available."
1339 msgstr ""
1340 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1341 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:84
1348 msgid ""
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:91
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:93
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:95
1364 msgid ""
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1367 msgstr ""
1368 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1369 "2=depuração)."
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1372 msgid "Be quiet"
1373 msgstr "Em silêncio"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 msgid "Turn off all warning and information messages."
1377 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:102
1380 msgid "Default stream"
1381 msgstr "Emissão padrão"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:104
1384 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1385 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:107
1388 msgid ""
1389 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1390 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:111
1394 msgid "Color messages"
1395 msgstr "Mensagens de cor"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:113
1398 msgid ""
1399 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1400 "needs Linux color support for this to work."
1401 msgstr ""
1402 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1403 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1410 msgid ""
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 msgid "Show interface with mouse"
1417 msgstr "Mostrar interface com rato"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:124
1420 msgid ""
1421 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1422 "edge of the screen in fullscreen mode."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:127
1426 msgid "Interface interaction"
1427 msgstr "Interacção de interface"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:129
1430 msgid ""
1431 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1432 "user input is required."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:139
1436 msgid ""
1437 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1438 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1439 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1440 "the \"audio filters\" modules section."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:145
1444 msgid "Audio output module"
1445 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:147
1448 msgid ""
1449 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best method available."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1454 msgid "Enable audio"
1455 msgstr "Activar áudio"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:153
1458 msgid ""
1459 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1460 "not take place, thus saving some processing power."
1461 msgstr ""
1462 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1463 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Forçar áudio mono"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Volume de áudio padrão"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:161
1478 msgid ""
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1480 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:164
1483 msgid "Audio output saved volume"
1484 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:166
1487 msgid ""
1488 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1489 "should not change this option manually."
1490 msgstr ""
1491 "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1492 "alterar manualmente esta opção."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:169
1495 msgid "Audio output volume step"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1499 msgid ""
1500 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1501 "0 to 1024."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:174
1505 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1506 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:176
1509 msgid ""
1510 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1511 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:180
1515 msgid "High quality audio resampling"
1516 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:182
1519 msgid ""
1520 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1521 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1522 "resampling algorithm will be used instead."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:187
1526 msgid "Audio desynchronization compensation"
1527 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:189
1530 msgid ""
1531 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1532 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1533 msgstr ""
1534 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1535 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:192
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1547 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1548 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1549 "reproduzir)."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:198
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:200
1556 msgid ""
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1559 msgstr ""
1560 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1561 "a emissão de áudio a reproduzir."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:203
1564 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1565 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:205
1568 msgid ""
1569 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1570 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1571 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1572 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1576 msgid "On"
1577 msgstr "Ligado"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1580 msgid "Off"
1581 msgstr "Desligado"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:216
1584 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1585 msgstr ""
1586 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1587 "do som."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:219
1590 msgid "Audio visualizations "
1591 msgstr "Visualizações de áudio"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:221
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:229
1598 msgid ""
1599 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1600 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1601 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1602 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1603 "options."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:235
1607 msgid "Video output module"
1608 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:237
1611 msgid ""
1612 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1615 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1616 "seleccionar o melhor método disponível."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1619 msgid "Enable video"
1620 msgstr "Activar vídeo"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:242
1623 msgid ""
1624 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1625 "not take place, thus saving some processing power."
1626 msgstr ""
1627 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1628 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1633 msgid "Video width"
1634 msgstr "Largura de vídeo"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:247
1637 msgid ""
1638 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1639 "characteristics."
1640 msgstr ""
1641 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1642 "características do vídeo."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1646 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1647 msgid "Video height"
1648 msgstr "Altura de vídeo"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:252
1651 msgid ""
1652 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1653 "video characteristics."
1654 msgstr ""
1655 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1656 "características do vídeo.<"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:255
1659 msgid "Video X coordinate"
1660 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:257
1663 msgid ""
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1665 "coordinate)."
1666 msgstr ""
1667 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1668 "(coordenada X)"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:260
1671 msgid "Video Y coordinate"
1672 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:262
1675 msgid ""
1676 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1677 "coordinate)."
1678 msgstr ""
1679 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1680 "(coordenada Y)<"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:265
1683 msgid "Video title"
1684 msgstr "Título de vídeo"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:267
1687 msgid ""
1688 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1689 "interface)."
1690 msgstr ""
1691 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1692 "na interface)."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:270
1695 msgid "Video alignment"
1696 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:272
1699 msgid ""
1700 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1701 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1702 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1703 msgstr ""
1704 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1705 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1706 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1707 "direita)."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1710 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1711 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1712 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1713 #: modules/video_filter/rss.c:164
1714 msgid "Center"
1715 msgstr "Centro"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1718 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1720 #: modules/video_filter/rss.c:164
1721 msgid "Top"
1722 msgstr "Topo"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1727 #: modules/video_filter/rss.c:164
1728 msgid "Bottom"
1729 msgstr "Fundo"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1732 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:165
1735 msgid "Top-Left"
1736 msgstr "Topo-esquerdo"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1739 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:165
1742 msgid "Top-Right"
1743 msgstr "Topo-direito"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1748 #: modules/video_filter/rss.c:165
1749 msgid "Bottom-Left"
1750 msgstr "Fundo-esquerdo"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1755 #: modules/video_filter/rss.c:165
1756 msgid "Bottom-Right"
1757 msgstr "Fundo-direito"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:280
1760 msgid "Zoom video"
1761 msgstr "Aproximar vídeo"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:282
1764 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1765 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:284
1768 msgid "Grayscale video output"
1769 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:286
1772 msgid ""
1773 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1774 "save some processing power."
1775 msgstr ""
1776 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1777 "poupar energia no processamento."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:289
1780 msgid "Embedded video"
1781 msgstr "Vídeo embebido"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:291
1784 msgid "Embed the video output in the main interface."
1785 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:293
1788 msgid "Fullscreen video output"
1789 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:295
1792 msgid "Start video in fullscreen mode"
1793 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:297
1796 msgid "Overlay video output"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:299
1800 msgid ""
1801 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1802 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1806 msgid "Always on top"
1807 msgstr "Sempre no topo"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:304
1810 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1811 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:306
1814 msgid "Disable screensaver"
1815 msgstr "Desactivar protector de écran"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:307
1818 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1819 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:309
1822 msgid "Window decorations"
1823 msgstr "Decorações de janela"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:311
1826 msgid ""
1827 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1828 "giving a \"minimal\" window."
1829 msgstr ""
1830 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1831 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:314
1834 msgid "Video output filter module"
1835 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:316
1838 msgid ""
1839 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1840 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1841 msgstr ""
1842 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1843 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:320
1846 msgid "Video filter module"
1847 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:322
1850 msgid ""
1851 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1852 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1853 msgstr ""
1854 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1855 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:326
1858 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:328
1862 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1866 msgid "Video snapshot file prefix"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:334
1870 msgid "Video snapshot format"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:336
1874 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:338
1878 msgid "Display video snapshot preview"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:340
1882 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:342
1886 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:344
1890 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:346
1894 msgid "Video cropping"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:348
1898 msgid ""
1899 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1900 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:352
1904 msgid "Source aspect ratio"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:354
1908 msgid ""
1909 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1910 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1911 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1912 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1913 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:361
1917 msgid "Custom crop ratios list"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:363
1921 msgid ""
1922 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1923 "crop ratios list."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:366
1927 msgid "Custom aspect ratios list"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:368
1931 msgid ""
1932 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1933 "aspect ratio list."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:371
1937 msgid "Fix HDTV height"
1938 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1941 msgid ""
1942 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1943 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1944 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:378
1948 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:380
1952 msgid ""
1953 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1954 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1955 "order to keep proportions."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:384
1959 msgid "Skip frames"
1960 msgstr "Saltar frames"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:386
1963 msgid ""
1964 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1965 "computer is not powerful enough"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:389
1969 msgid "Drop late frames"
1970 msgstr "Largar frames atrasadas"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:391
1973 msgid ""
1974 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1975 "intended display date)."
1976 msgstr ""
1977 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
1978 "de mostragem)."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:394
1981 msgid "Quiet synchro"
1982 msgstr "Sincronização silenciosa"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:396
1985 msgid ""
1986 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1987 "synchronization mechanism."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1991 msgid ""
1992 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1993 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1994 "channel."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:410
1998 msgid ""
1999 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2000 "Restrictions Management measure."
2001 msgstr ""
2002 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2003 "Rights Management)."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:413
2006 msgid "Clock reference average counter"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:415
2010 msgid ""
2011 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2012 "to 10000."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:418
2016 msgid "Clock synchronisation"
2017 msgstr "Sincronização de relógio"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:420
2020 msgid ""
2021 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2022 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2023 msgstr ""
2024 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2025 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2028 msgid "Network synchronisation"
2029 msgstr "Sincronização de rede"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:425
2032 msgid ""
2033 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2034 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2035 msgstr ""
2036 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2037 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2040 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2043 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2047 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2048 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2049 msgid "Default"
2050 msgstr "Padrão"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2053 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2057 msgid "Enable"
2058 msgstr "Habilitar"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2061 msgid "UDP port"
2062 msgstr "Porta UDP"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:435
2065 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2066 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2069 msgid "MTU of the network interface"
2070 msgstr "MTU da interface de rede"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:439
2073 msgid ""
2074 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2075 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2076 msgstr ""
2077 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2078 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2081 msgid "Hop limit (TTL)"
2082 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:444
2085 msgid ""
2086 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2087 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2088 "in default)."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:448
2092 msgid "Multicast output interface"
2093 msgstr "Interface de saída multicast"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:450
2096 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2097 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:452
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:454
2104 msgid ""
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2106 "table."
2107 msgstr ""
2108 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2109 "routing.<"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2122 msgid ""
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2128 msgid ""
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2135 msgid "Audio track"
2136 msgstr "Faixa de áudio"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2152 msgstr "Linguagem do áudio"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2155 msgid ""
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2165 msgid ""
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "ID de faixa áudio"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "Repetições de entrada"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr "Tempo de início"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2203 msgid "Stop time"
2204 msgstr "Tempo de paragem"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2211 msgid "Input list"
2212 msgstr "Lista de entrada"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2215 msgid ""
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2225 msgid ""
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2228 "inputs."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2236 msgid ""
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2239 "{...}\""
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2243 msgid ""
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2255 msgid ""
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2274 msgid ""
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2276 "Display)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2281 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2284 msgid ""
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2286 "instance."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2294 msgid ""
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2304 msgid ""
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2314 msgid ""
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2316 "Options are:\n"
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2329 msgid ""
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2339 msgid ""
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2341 "subtitle file."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:590
2345 msgid "DVD device"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:593
2349 msgid ""
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:597
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:600
2359 msgid "VCD device"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:603
2363 msgid ""
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:607
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:610
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:613
2377 msgid ""
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:617
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2387 msgid "Force IPv6"
2388 msgstr "Forçar IPv6"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:622
2391 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2392 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:624
2395 msgid "Force IPv4"
2396 msgstr "Forçar IPv4"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:626
2399 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2400 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:628
2403 msgid "TCP connection timeout"
2404 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:630
2407 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2408 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid "SOCKS server"
2412 msgstr "Servidor SOCKS"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:634
2415 msgid ""
2416 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2417 "used for all TCP connections"
2418 msgstr ""
2419 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2420 "usado em todas as ligações TCP"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:637
2423 msgid "SOCKS user name"
2424 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:639
2427 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2428 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:641
2431 msgid "SOCKS password"
2432 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:643
2435 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2436 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:645
2439 msgid "Title metadata"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:647
2443 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:649
2447 msgid "Author metadata"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:651
2451 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:653
2455 msgid "Artist metadata"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:655
2459 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:657
2463 msgid "Genre metadata"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:659
2467 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Copyright metadata"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2475 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:665
2479 msgid "Description metadata"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:667
2483 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:669
2487 msgid "Date metadata"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:671
2491 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:673
2495 msgid "URL metadata"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:675
2499 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:679
2503 msgid ""
2504 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2505 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2506 "can break playback of all your streams."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:683
2510 msgid "Preferred decoders list"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:685
2514 msgid ""
2515 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2516 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2517 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:690
2521 msgid "Preferred encoders list"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:692
2525 msgid ""
2526 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:695
2530 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:697
2534 msgid ""
2535 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2536 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:706
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2542 "subsystem."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:709
2546 msgid "Default stream output chain"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:711
2550 msgid ""
2551 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2552 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2553 "all streams."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Enable streaming of all ES"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2561 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:719
2565 msgid "Display while streaming"
2566 msgstr "Mostrar durante emissão"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:721
2569 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2570 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:723
2573 msgid "Enable video stream output"
2574 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:725
2577 msgid ""
2578 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:728
2583 msgid "Enable audio stream output"
2584 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:730
2587 msgid ""
2588 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2589 "facility when this last one is enabled."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:733
2593 msgid "Enable SPU stream output"
2594 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:735
2597 msgid ""
2598 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2599 "facility when this last one is enabled."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:738
2603 msgid "Keep stream output open"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:740
2607 msgid ""
2608 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2609 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2610 "specified)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 msgid "Preferred packetizer list"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:746
2618 msgid ""
2619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:749
2623 msgid "Mux module"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:751
2627 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:753
2631 msgid "Access output module"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:755
2635 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:757
2639 msgid "Control SAP flow"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:759
2643 msgid ""
2644 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2645 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:763
2649 msgid "SAP announcement interval"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2653 msgid ""
2654 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2655 "between SAP announcements."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:774
2659 msgid ""
2660 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2661 "always leave all these enabled."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:777
2665 msgid "Enable FPU support"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:779
2669 msgid ""
2670 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2671 "advantage of it."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:782
2675 msgid "Enable CPU MMX support"
2676 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:784
2679 msgid ""
2680 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2681 "of them."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:787
2685 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2686 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:789
2689 msgid ""
2690 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2691 "advantage of them."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:792
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:794
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:797
2705 msgid "Enable CPU SSE support"
2706 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:799
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2711 "of them."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:802
2715 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2716 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:804
2719 msgid ""
2720 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2721 "of them."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:807
2725 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2726 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:809
2729 msgid ""
2730 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2731 "advantage of them."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:814
2735 msgid ""
2736 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2737 "you really know what you are doing."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:817
2741 msgid "Memory copy module"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:819
2745 msgid ""
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:822
2751 msgid "Access module"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:824
2755 msgid ""
2756 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2757 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2758 "option unless you really know what you are doing."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:828
2762 msgid "Access filter module"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:830
2766 msgid ""
2767 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2768 "used for instance for timeshifting."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:833
2772 msgid "Demux module"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:835
2776 msgid ""
2777 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2778 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2779 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2780 "you really know what you are doing."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:840
2784 msgid "Allow real-time priority"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:842
2788 msgid ""
2789 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2790 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2791 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2792 "only activate this if you know what you're doing."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:848
2796 msgid "Adjust VLC priority"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:850
2800 msgid ""
2801 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2802 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2803 "VLC instances."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:854
2807 msgid "Minimize number of threads"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:856
2811 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:858
2815 msgid "Modules search path"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:860
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:862
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:864
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:866
2831 msgid "Use a plugins cache"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:868
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:870
2839 msgid "Collect statistics"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:872
2843 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:874
2847 msgid "Run as daemon process"
2848 msgstr "Correr como processo daemon"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:876
2851 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:878
2855 msgid "Write process id to file"
2856 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:880
2859 msgid "Writes process id into specified file."
2860 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:882
2863 msgid "Log to file"
2864 msgstr "Regista para ficheiro"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:884
2867 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2868 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:886
2871 msgid "Log to syslog"
2872 msgstr "Regista no syslog"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:888
2875 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2876 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:890
2879 msgid "Allow only one running instance"
2880 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:892
2883 msgid ""
2884 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2885 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2886 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2887 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2888 "running instance or enqueue it."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:900
2892 msgid ""
2893 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2894 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2895 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2896 "This option will allow you to play the file with the already running "
2897 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2898 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:908
2902 msgid "VLC is started from file association"
2903 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:910
2906 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:913
2910 msgid "One instance when started from file"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:915
2914 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Increase the priority of the process"
2919 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2922 msgid ""
2923 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2924 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2925 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2926 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2927 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2928 "machine."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:926
2932 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:928
2936 msgid ""
2937 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2938 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2939 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2940 msgstr ""
2941 "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos permite "
2942 "implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também a "
2943 "implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:933
2946 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2947 msgstr ""
2948 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:936
2951 msgid ""
2952 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2953 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2954 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2955 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2956 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:945
2960 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:947
2964 msgid ""
2965 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2966 "playing current item."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:956
2970 msgid ""
2971 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2972 "overridden in the playlist dialog box."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:959
2976 msgid "Automatically preparse files"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:961
2980 msgid ""
2981 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2982 "metadata)."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:964
2986 msgid "Album art policy"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:966
2990 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:972
2994 msgid "Manual download only"
2995 msgstr "Descarga manual apenas"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:973
2998 msgid "When track starts playing"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:974
3002 msgid "As soon as track is added"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:976
3006 msgid "Services discovery modules"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:978
3010 msgid ""
3011 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3012 "Typical values are sap, hal, ..."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:981
3016 msgid "Play files randomly forever"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3021 msgstr ""
3022 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3023 "interrupção."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:987
3026 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3027 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:989
3030 msgid "Repeat current item"
3031 msgstr "Repetir item actual"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:991
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:993
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "Reproduzir e parar"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:995
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:997
3046 msgid "Play and exit"
3047 msgstr "Reproduzir e sair"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:999
3050 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3051 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1001
3054 msgid "Use media library"
3055 msgstr "Usar biblioteca de media"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1003
3058 msgid ""
3059 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3060 "VLC."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1006
3064 msgid "Use playlist tree"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1008
3068 msgid ""
3069 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3070 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3071 "needed."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1012
3075 msgid "Always"
3076 msgstr "Sempre"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1012
3079 msgid "Never"
3080 msgstr "Nunca"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1021
3083 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3088 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3092 msgid "Fullscreen"
3093 msgstr "Écran completo"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1025
3096 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1026
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Leave fullscreen"
3102 msgstr "Écran completo"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1027
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3107 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3112 msgid "Play/Pause"
3113 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1029
3116 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1030
3120 msgid "Pause only"
3121 msgstr "Pausa apenas"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1031
3124 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1032
3128 msgid "Play only"
3129 msgstr "Reproduzir apenas"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1033
3132 msgid "Select the hotkey to use to play."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3138 msgid "Faster"
3139 msgstr "Mais rápido"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1035
3142 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3148 msgid "Slower"
3149 msgstr "Mais lento"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1037
3152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3163 msgid "Next"
3164 msgstr "Seguinte"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1039
3167 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3176 msgid "Previous"
3177 msgstr "Anterior"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1041
3180 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3192 msgid "Stop"
3193 msgstr "Parar"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1043
3196 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3202 #: modules/video_filter/rss.c:190
3203 msgid "Position"
3204 msgstr "Posição"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1045
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1047
3211 msgid "Very short backwards jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1050
3219 msgid "Short backwards jump"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1052
3223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Medium backwards jump"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3231 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1056
3235 msgid "Long backwards jump"
3236 msgstr "Salto longo para trás"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1058
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1060
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1062
3247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Short forward jump"
3252 msgstr "Salto curto para a frente"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr "Salto médio para a frente"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1069
3267 msgid "Long forward jump"
3268 msgstr "Salto longo para a frente"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1071
3271 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1073
3275 msgid "Very short jump length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1074
3279 msgid "Very short jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1075
3283 msgid "Short jump length"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1076
3287 msgid "Short jump length, in seconds."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1077
3291 msgid "Medium jump length"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1078
3295 msgid "Medium jump length, in seconds."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1079
3299 msgid "Long jump length"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1080
3303 msgid "Long jump length, in seconds."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3308 msgid "Quit"
3309 msgstr "Sair"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1083
3312 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1084
3316 msgid "Navigate up"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1085
3320 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1086
3324 msgid "Navigate down"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1087
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1088
3332 msgid "Navigate left"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1089
3336 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1090
3340 msgid "Navigate right"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1091
3344 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1092
3348 msgid "Activate"
3349 msgstr "Activar"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1093
3352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1094
3356 msgid "Go to the DVD menu"
3357 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1095
3360 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1096
3364 msgid "Select previous DVD title"
3365 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1097
3368 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1098
3372 msgid "Select next DVD title"
3373 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1099
3376 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1100
3380 msgid "Select prev DVD chapter"
3381 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1101
3384 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1102
3388 msgid "Select next DVD chapter"
3389 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1103
3392 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1104
3396 msgid "Volume up"
3397 msgstr "Aumentar volume"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1105
3400 msgid "Select the key to increase audio volume."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1106
3404 msgid "Volume down"
3405 msgstr "Diminuir volume"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1107
3408 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3414 msgid "Mute"
3415 msgstr "Emudecer"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1109
3418 msgid "Select the key to mute audio."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1110
3422 msgid "Subtitle delay up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1111
3426 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1112
3430 msgid "Subtitle delay down"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1113
3434 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1114
3438 msgid "Audio delay up"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1115
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1116
3446 msgid "Audio delay down"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1117
3450 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1118
3454 msgid "Play playlist bookmark 1"
3455 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1119
3458 msgid "Play playlist bookmark 2"
3459 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1120
3462 msgid "Play playlist bookmark 3"
3463 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1121
3466 msgid "Play playlist bookmark 4"
3467 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1122
3470 msgid "Play playlist bookmark 5"
3471 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1123
3474 msgid "Play playlist bookmark 6"
3475 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1124
3478 msgid "Play playlist bookmark 7"
3479 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1125
3482 msgid "Play playlist bookmark 8"
3483 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1126
3486 msgid "Play playlist bookmark 9"
3487 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1127
3490 msgid "Play playlist bookmark 10"
3491 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1128
3494 msgid "Select the key to play this bookmark."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1129
3498 msgid "Set playlist bookmark 1"
3499 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1130
3502 msgid "Set playlist bookmark 2"
3503 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1131
3506 msgid "Set playlist bookmark 3"
3507 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1132
3510 msgid "Set playlist bookmark 4"
3511 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1133
3514 msgid "Set playlist bookmark 5"
3515 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1134
3518 msgid "Set playlist bookmark 6"
3519 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "Set playlist bookmark 7"
3523 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1136
3526 msgid "Set playlist bookmark 8"
3527 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1137
3530 msgid "Set playlist bookmark 9"
3531 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1138
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1139
3538 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1152
3582 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1154
3586 msgid "Go back in browsing history"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1155
3590 msgid ""
3591 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3592 "history."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1156
3596 msgid "Go forward in browsing history"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1157
3600 msgid ""
3601 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3602 "history."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1159
3606 msgid "Cycle audio track"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1160
3610 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1161
3614 msgid "Cycle subtitle track"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1162
3618 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3622 msgid "Cycle source aspect ratio"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1164
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1165
3630 msgid "Cycle video crop"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1167
3638 msgid "Cycle deinterlace modes"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1168
3642 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1169
3646 msgid "Show interface"
3647 msgstr "Mostrar interface"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1170
3650 msgid "Raise the interface above all other windows."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1171
3654 msgid "Hide interface"
3655 msgstr "Esconder interface"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1172
3658 msgid "Lower the interface below all other windows."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 msgid "Take video snapshot"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1174
3666 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3670 #: modules/access_filter/record.c:54
3671 msgid "Record"
3672 msgstr "Gravar"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1177
3675 msgid "Record access filter start/stop."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3679 #: modules/access_filter/dump.c:52
3680 msgid "Dump"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1179
3684 msgid "Media dump access filter trigger."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1181
3688 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1182
3692 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "Toggle random playlist playback"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3700 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3701 msgid "Zoom"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3705 msgid "Un-Zoom"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3733 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3737 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1213
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3743 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1215
3746 msgid ""
3747 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3748 "output for the time being."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1219
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3755 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3756 "in the playlist.\n"
3757 "The first item specified will be played first.\n"
3758 "\n"
3759 "Options-styles:\n"
3760 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3761 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3762 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3763 "            and that overrides previous settings.\n"
3764 "\n"
3765 "Stream MRL syntax:\n"
3766 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3767 "option=value ...]\n"
3768 "\n"
3769 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3770 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3771 "\n"
3772 "URL syntax:\n"
3773 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3774 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3775 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3776 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3777 "  screen://                      Screen capture\n"
3778 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3779 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3780 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3781 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3782 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3783 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3784 "certain time\n"
3785 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3789 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3791 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3792 msgid "Snapshot"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1344
3796 msgid "Window properties"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1387
3800 msgid "Subpictures"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3804 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3805 msgid "Subtitles"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3809 msgid "Overlays"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1419
3813 msgid "France"
3814 msgstr "França"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1421
3817 msgid "Track settings"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1443
3821 msgid "Playback control"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1458
3825 msgid "Default devices"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1467
3829 msgid "Network settings"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1479
3833 msgid "Socks proxy"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1488
3837 msgid "Metadata"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1518
3841 msgid "Decoders"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3849 msgid "Input"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1563
3853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3854 msgid "VLM"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1596
3858 msgid "CPU"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1618
3862 msgid "Special modules"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1625
3866 msgid "Plugins"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1633
3870 msgid "Performance options"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1781
3874 msgid "Hot keys"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:2113
3878 msgid "Jump sizes"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:2192
3882 msgid "main program"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:2202
3886 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:2208
3890 msgid ""
3891 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3892 "--help-verbose)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:2213
3896 msgid "print help for the advanced options"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:2218
3900 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:2224
3904 msgid "print a list of available modules"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2229
3908 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:2235
3912 msgid ""
3913 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3914 "verbose)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:2240
3918 msgid "save the current command line options in the config"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:2245
3922 msgid "reset the current config to the default values"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:2250
3926 msgid "use alternate config file"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:2255
3930 msgid "resets the current plugins cache"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:2260
3934 msgid "print version information"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/modules/configuration.c:1232
3938 msgid "boolean"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/modules/configuration.c:1243
3942 msgid "key"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3946 #: src/playlist/loadsave.c:112
3947 msgid "Media Library"
3948 msgstr "Biblioteca de media"
3949
3950 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3951 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3952 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3953 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3954 #: modules/access/bda/bda.c:152
3955 msgid "Undefined"
3956 msgstr "Não definido"
3957
3958 #: src/text/iso-639_def.h:38
3959 msgid "Afar"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/text/iso-639_def.h:39
3963 msgid "Abkhazian"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/text/iso-639_def.h:40
3967 msgid "Afrikaans"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/text/iso-639_def.h:41
3971 msgid "Albanian"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/text/iso-639_def.h:42
3975 msgid "Amharic"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/text/iso-639_def.h:43
3979 msgid "Arabic"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/text/iso-639_def.h:44
3983 msgid "Armenian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/text/iso-639_def.h:45
3987 msgid "Assamese"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/text/iso-639_def.h:46
3991 msgid "Avestan"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/text/iso-639_def.h:47
3995 msgid "Aymara"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/text/iso-639_def.h:48
3999 msgid "Azerbaijani"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:49
4003 msgid "Bashkir"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:50
4007 msgid "Basque"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:51
4011 msgid "Belarusian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:52
4015 msgid "Bengali"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:53
4019 msgid "Bihari"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:54
4023 msgid "Bislama"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:55
4027 msgid "Bosnian"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:56
4031 msgid "Breton"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:57
4035 msgid "Bulgarian"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:58
4039 msgid "Burmese"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:60
4043 msgid "Chamorro"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:61
4047 msgid "Chechen"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:62
4051 msgid "Chinese"
4052 msgstr "Chinês"
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:63
4055 msgid "Church Slavic"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:64
4059 msgid "Chuvash"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:65
4063 msgid "Cornish"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:66
4067 msgid "Corsican"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:70
4071 msgid "Dzongkha"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:71
4075 msgid "English"
4076 msgstr "Inglês"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:72
4079 msgid "Esperanto"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:73
4083 msgid "Estonian"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:74
4087 msgid "Faroese"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:75
4091 msgid "Fijian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:76
4095 msgid "Finnish"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:78
4099 msgid "Frisian"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:81
4103 msgid "Gaelic (Scots)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:82
4107 msgid "Irish"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:83
4111 msgid "Gallegan"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:84
4115 msgid "Manx"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:85
4119 msgid "Greek, Modern ()"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:86
4123 msgid "Guarani"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:87
4127 msgid "Gujarati"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:89
4131 msgid "Herero"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:90
4135 msgid "Hindi"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:91
4139 msgid "Hiri Motu"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:93
4143 msgid "Icelandic"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:94
4147 msgid "Inuktitut"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:95
4151 msgid "Interlingue"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:96
4155 msgid "Interlingua"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:97
4159 msgid "Indonesian"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:98
4163 msgid "Inupiaq"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:100
4167 msgid "Javanese"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:102
4171 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:103
4175 msgid "Kannada"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:104
4179 msgid "Kashmiri"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:105
4183 msgid "Kazakh"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:106
4187 msgid "Khmer"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:107
4191 msgid "Kikuyu"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:108
4195 msgid "Kinyarwanda"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:109
4199 msgid "Kirghiz"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:110
4203 msgid "Komi"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:112
4207 msgid "Kuanyama"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:113
4211 msgid "Kurdish"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:114
4215 msgid "Lao"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:115
4219 msgid "Latin"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:116
4223 msgid "Latvian"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:117
4227 msgid "Lingala"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:118
4231 msgid "Lithuanian"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:119
4235 msgid "Letzeburgesch"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:120
4239 msgid "Macedonian"
4240 msgstr "Macedónio"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:121
4243 msgid "Marshall"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:122
4247 msgid "Malayalam"
4248 msgstr "Malaio"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:123
4251 msgid "Maori"
4252 msgstr "Maori"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:124
4255 msgid "Marathi"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:126
4259 msgid "Malagasy"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:127
4263 msgid "Maltese"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:128
4267 msgid "Moldavian"
4268 msgstr "Moldovo"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:129
4271 msgid "Mongolian"
4272 msgstr "Mongol"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:130
4275 msgid "Nauru"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:131
4279 msgid "Navajo"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:132
4283 msgid "Ndebele, South"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:133
4287 msgid "Ndebele, North"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:134
4291 msgid "Ndonga"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:135
4295 msgid "Nepali"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:136
4299 msgid "Norwegian"
4300 msgstr "Norueguês"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:137
4303 msgid "Norwegian Nynorsk"
4304 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:138
4307 msgid "Norwegian Bokmaal"
4308 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:139
4311 msgid "Chichewa; Nyanja"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:140
4315 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:141
4319 msgid "Oriya"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:142
4323 msgid "Oromo"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:144
4327 msgid "Ossetian; Ossetic"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:145
4331 msgid "Panjabi"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:147
4335 msgid "Pali"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:148
4339 msgid "Polish"
4340 msgstr "Polaco"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:149
4343 msgid "Portuguese"
4344 msgstr "Português"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:150
4347 msgid "Pushto"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:151
4351 msgid "Quechua"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:152
4355 msgid "Original audio"
4356 msgstr "Áudio original"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:153
4359 msgid "Raeto-Romance"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:155
4363 msgid "Rundi"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:157
4367 msgid "Sango"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:158
4371 msgid "Sanskrit"
4372 msgstr "Sânscrito"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:159
4375 msgid "Serbian"
4376 msgstr "Sérvio"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:160
4379 msgid "Croatian"
4380 msgstr "Croata"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:161
4383 msgid "Sinhalese"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:164
4387 msgid "Northern Sami"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:165
4391 msgid "Samoan"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:166
4395 msgid "Shona"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:167
4399 msgid "Sindhi"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:168
4403 msgid "Somali"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:169
4407 msgid "Sotho, Southern"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:171
4411 msgid "Sardinian"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:172
4415 msgid "Swati"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:173
4419 msgid "Sundanese"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:174
4423 msgid "Swahili"
4424 msgstr "Swahili"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:176
4427 msgid "Tahitian"
4428 msgstr "Taitiano"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:177
4431 msgid "Tamil"
4432 msgstr "Tamile"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:178
4435 msgid "Tatar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:179
4439 msgid "Telugu"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:180
4443 msgid "Tajik"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:181
4447 msgid "Tagalog"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:182
4451 msgid "Thai"
4452 msgstr "Tailandês"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:183
4455 msgid "Tibetan"
4456 msgstr "Tibetano"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:184
4459 msgid "Tigrinya"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:185
4463 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:186
4467 msgid "Tswana"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:187
4471 msgid "Tsonga"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:189
4475 msgid "Turkmen"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:190
4479 msgid "Twi"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:191
4483 msgid "Uighur"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:192
4487 msgid "Ukrainian"
4488 msgstr "Ucraniano"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:193
4491 msgid "Urdu"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:194
4495 msgid "Uzbek"
4496 msgstr "Uzbeque"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:195
4499 msgid "Vietnamese"
4500 msgstr "Vietnamita"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:196
4503 msgid "Volapuk"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:197
4507 msgid "Welsh"
4508 msgstr "Galês"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:198
4511 msgid "Wolof"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:199
4515 msgid "Xhosa"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:200
4519 msgid "Yiddish"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:201
4523 msgid "Yoruba"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:202
4527 msgid "Zhuang"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:203
4531 msgid "Zulu"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4535 msgid "Unknown"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4540 msgid "Deinterlace"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4544 msgid "Discard"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4548 msgid "Blend"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4552 msgid "Mean"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4556 msgid "Bob"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4560 msgid "Linear"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4564 msgid "1:4 Quarter"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4568 msgid "1:2 Half"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4572 msgid "1:1 Original"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4576 msgid "2:1 Double"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4582 msgid "Crop"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4587 msgid "Aspect-ratio"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4592 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4593 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4594 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4595 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4596 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4597 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4598 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4599 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4600 msgid "Caching value in ms"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4604 msgid ""
4605 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4609 msgid "Adapter card to tune"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4613 msgid ""
4614 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4615 "n>=0."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4619 msgid "Device number to use on adapter"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4627 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:55
4631 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4635 msgid "Inversion mode"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4639 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4643 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4647 msgid ""
4648 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4649 "disable this feature if you experience some trouble."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4653 msgid "Budget mode"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:75
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Network Identifier"
4663 msgstr "Interacção de rede falhou"
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4666 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4670 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4674 msgid "LNB voltage"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4678 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4682 msgid "High LNB voltage"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4686 msgid ""
4687 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4688 "supported by all frontends."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4692 msgid "22 kHz tone"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4696 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4700 msgid "Transponder FEC"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:99
4716 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:102
4724 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4728 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:106
4732 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4736 msgid "Modulation type"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:110
4740 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:113
4744 msgid "16"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:113
4748 msgid "32"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4752 msgid "64"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114
4756 msgid "128"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:114
4760 msgid "256"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4764 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:118
4768 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4772 msgid "1/2"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4776 msgid "2/3"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4780 msgid "3/4"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4784 msgid "5/6"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4788 msgid "7/8"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4792 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:125
4796 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4800 msgid "Terrestrial bandwidth"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4804 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:134
4808 msgid "6"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:134
4812 msgid "7"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:135
4816 msgid "8"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4820 msgid "Terrestrial guard interval"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:138
4824 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:140
4828 msgid "1/4"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:140
4832 msgid "1/8"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:141
4836 msgid "1/16"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:141
4840 msgid "1/32"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4844 msgid "Terrestrial transmission mode"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:144
4848 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:146
4852 msgid "2k"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:147
4856 msgid "8k"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4860 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:150
4864 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:152
4868 msgid "1"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:153
4872 msgid "2"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:153
4876 msgid "4"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:156
4880 msgid "Satellite Azimuth"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:157
4884 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:158
4888 msgid "Satellite Elevation"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:159
4892 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:160
4896 msgid "Satellite Longitude"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:162
4900 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:163
4904 msgid "Satellite Polarisation"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:164
4908 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:166
4912 msgid "Horizontal"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:166
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Vertical"
4918 msgstr "Vocal"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:167
4921 msgid "Circular Left"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:167
4925 msgid "Circular Right"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4929 msgid "DVB"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:171
4933 msgid "DirectShow DVB input"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/access.c:294
4937 msgid "CD reading failed"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda/access.c:295
4941 #, c-format
4942 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda.c:62
4946 msgid ""
4947 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4948 "milliseconds."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4952 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4954 msgid "Audio CD"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda.c:67
4958 msgid "Audio CD input"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda.c:73
4962 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda.c:85
4966 msgid "CDDB Server"
4967 msgstr "Servidor CDDB"
4968
4969 #: modules/access/cdda.c:85
4970 msgid "Address of the CDDB server to use."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/cdda.c:88
4974 msgid "CDDB port"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda.c:88
4978 msgid "CDDB Server port to use."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda.c:448
4982 msgid "Audio CD - Track "
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda.c:465
4986 #, c-format
4987 msgid "Audio CD - Track %i"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4991 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4992 msgid "none"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4996 msgid "overlap"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5000 msgid "full"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5004 msgid ""
5005 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5006 "meta info          1\n"
5007 "events             2\n"
5008 "MRL                4\n"
5009 "external call      8\n"
5010 "all calls (0x10)  16\n"
5011 "LSN       (0x20)  32\n"
5012 "seek      (0x40)  64\n"
5013 "libcdio   (0x80) 128\n"
5014 "libcddb  (0x100) 256\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5018 msgid ""
5019 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5020 "units."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5024 msgid ""
5025 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5026 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5027 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5028 "25 blocks per access."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5032 msgid ""
5033 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5034 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5035 "   %a : The artist (for the album)\n"
5036 "   %A : The album information\n"
5037 "   %C : Category\n"
5038 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5039 "   %I : CDDB disk ID\n"
5040 "   %G : Genre\n"
5041 "   %M : The current MRL\n"
5042 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5043 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5044 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5045 "   %T : The track number\n"
5046 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5047 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5048 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5049 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5050 "   %% : a % \n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5054 msgid ""
5055 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5056 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5057 "   %M : The current MRL\n"
5058 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5059 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5060 "   %T : The track number\n"
5061 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5062 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5063 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5064 "   %% : a % \n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5068 msgid "Enable CD paranoia?"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5072 msgid ""
5073 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5074 "none: no paranoia - fastest.\n"
5075 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5076 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5080 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5084 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5088 msgid "Audio Compact Disc"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5092 msgid "Additional debug"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5096 msgid "Caching value in microseconds"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5100 msgid "Number of blocks per CD read"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5104 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5108 msgid "Use CD audio controls and output?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5112 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5116 msgid "Do CD-Text lookups?"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5120 msgid "If set, get CD-Text information"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5124 msgid "Use Navigation-style playback?"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5128 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5132 msgid "CDDB"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5136 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5140 msgid "CDDB lookups"
5141 msgstr "Pesquisas CDDB"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5144 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5148 msgid "CDDB server"
5149 msgstr "Servidor CDDB"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5156 msgid "CDDB server port"
5157 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5160 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5164 msgid "email address reported to CDDB server"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5168 msgid "Cache CDDB lookups?"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5172 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5176 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5177 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5180 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5184 msgid "CDDB server timeout"
5185 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5188 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5192 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5196 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5200 msgid ""
5201 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5202 "are available"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5206 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5209 msgid "Disc"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5214 msgid "Duration"
5215 msgstr "Duração"
5216
5217 #: modules/access/cdda/info.c:333
5218 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5222 msgid "Tracks"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5226 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5230 msgid "Track"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/cdda/info.c:400
5234 msgid "MRL"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/info.c:856
5238 msgid "Track Number"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dc1394.c:65
5242 msgid "dc1394 input"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/directory.c:72
5246 msgid "Subdirectory behavior"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/directory.c:74
5250 msgid ""
5251 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5252 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5253 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5254 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/directory.c:80
5258 msgid "collapse"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/directory.c:81
5262 msgid "expand"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/directory.c:83
5266 msgid "Ignored extensions"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/directory.c:85
5270 msgid ""
5271 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5272 "directory.\n"
5273 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5274 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/directory.c:92
5278 msgid "Directory"
5279 msgstr "Directório"
5280
5281 #: modules/access/directory.c:94
5282 msgid "Standard filesystem directory input"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5287 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5288 msgid "None"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5292 msgid "Cable"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5296 msgid "Antenna"
5297 msgstr "Antena"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5300 msgid "TV"
5301 msgstr "TV"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5304 msgid "FM radio"
5305 msgstr "Rádio FM"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5308 msgid "AM radio"
5309 msgstr "Rádio AM"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5312 msgid "DSS"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5316 msgid ""
5317 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5318 "millisecondss."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5322 msgid "Video device name"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5326 msgid ""
5327 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5328 "don't specify anything, the default device will be used."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5332 msgid "Audio device name"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5336 msgid ""
5337 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5338 "don't specify anything, the default device will be used. "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5342 msgid "Video size"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5346 msgid ""
5347 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5348 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5349 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5353 msgid "Video input chroma format"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5357 msgid ""
5358 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5359 "(default), RV24, etc.)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5363 msgid "Video input frame rate"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5367 msgid ""
5368 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5369 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5373 msgid "Device properties"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5377 msgid ""
5378 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5382 msgid "Tuner properties"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5386 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5390 msgid "Tuner TV Channel"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5394 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5398 msgid "Tuner country code"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5402 msgid ""
5403 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5404 "mapping (0 means default)."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5408 msgid "Tuner input type"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5412 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5416 msgid "Video input pin"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5420 msgid ""
5421 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5422 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5423 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5424 "will not be changed."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5428 msgid "Audio input pin"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5432 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5436 msgid "Video output pin"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5440 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5444 msgid "Audio output pin"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5448 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5452 msgid "AM Tuner mode"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5456 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5460 msgid "DirectShow"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5464 msgid "DirectShow input"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5468 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5469 msgid "Refresh list"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5473 msgid "Configure"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5477 msgid "Capturing failed"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5487 #, c-format
5488 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:127
5492 msgid "Modulation type for front-end device."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 msgid "HTTP Host address"
5497 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:152
5504 msgid "HTTP user name"
5505 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:154
5508 msgid ""
5509 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:157
5513 msgid "HTTP password"
5514 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:159
5517 msgid ""
5518 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:162
5522 msgid "HTTP ACL"
5523 msgstr "ACL HTTP"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:164
5526 msgid ""
5527 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5528 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5532 #: modules/control/http/http.c:49
5533 msgid "Certificate file"
5534 msgstr "Ficheiro de certificado"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5541 #: modules/control/http/http.c:52
5542 msgid "Private key file"
5543 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:173
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5550 #: modules/control/http/http.c:54
5551 msgid "Root CA file"
5552 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:176
5555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5559 #: modules/control/http/http.c:57
5560 msgid "CRL file"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:180
5564 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:184
5568 msgid "DVB input with v4l2 support"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:236
5572 msgid "HTTP server"
5573 msgstr "Servidor HTTP"
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:726
5576 msgid "Input syntax is deprecated"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:727
5580 msgid ""
5581 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5582 "the new syntax."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:773
5586 msgid "Illegal Polarization"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:774
5590 #, c-format
5591 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dv.c:70
5595 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5596 msgstr ""
5597 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5598 "milissegundos."
5599
5600 #: modules/access/dv.c:74
5601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dv.c:75
5605 msgid "dv"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5609 msgid "DVD angle"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5613 msgid "Default DVD angle."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5617 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:71
5621 msgid "Start directly in menu"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:73
5625 msgid ""
5626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5627 "useless warning introductions."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:82
5631 msgid "DVD with menus"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:83
5635 msgid "DVDnav Input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5639 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5640 msgid "Playback failure"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvdnav.c:300
5644 msgid ""
5645 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvdread.c:69
5649 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvdread.c:71
5653 msgid ""
5654 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5655 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5656 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5657 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5658 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5659 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5660 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5661 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5662 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5663 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5664 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5665 "The default method is: key."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvdread.c:87
5669 msgid "title"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvdread.c:87
5673 msgid "Key"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:93
5677 msgid "DVD without menus"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:94
5681 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvdread.c:239
5685 #, c-format
5686 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvdread.c:498
5690 #, c-format
5691 msgid "DVDRead could not read block %d."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvdread.c:560
5695 #, c-format
5696 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/eyetv.c:45
5700 msgid "EyeTV access module"
5701 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5702
5703 #: modules/access/fake.c:43
5704 msgid ""
5705 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5709 msgid "Framerate"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/fake.c:47
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5718 msgid "ID"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/fake.c:50
5722 msgid ""
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5724 "(default 0)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:52
5728 msgid "Duration in ms"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/fake.c:54
5732 msgid ""
5733 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5734 "meaning that the stream is unlimited)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5738 msgid "Fake"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/fake.c:59
5742 msgid "Fake input"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/file.c:81
5746 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/file.c:83
5750 msgid "Concatenate with additional files"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/file.c:85
5754 msgid ""
5755 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5756 "a comma-separated list of files."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/file.c:89
5760 msgid "File input"
5761 msgstr "Entrada de ficheiro"
5762
5763 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5764 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5765 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5767 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5768 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5772 msgid "File"
5773 msgstr "Ficheiro"
5774
5775 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5776 #: modules/access/file.c:452
5777 msgid "File reading failed"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/file.c:284
5781 #, c-format
5782 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/file.c:436
5786 #, c-format
5787 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/file.c:453
5791 #, c-format
5792 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5796 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5800 msgid ""
5801 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5802 "seconds."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Bandwidth"
5808 msgstr "Largura de borda"
5809
5810 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5811 msgid "Bandwidth limiter"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_filter/dump.c:39
5815 msgid "Force use of dump module"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_filter/dump.c:40
5819 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access_filter/dump.c:43
5823 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_filter/dump.c:44
5827 msgid ""
5828 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5829 "megabyte were performed."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_filter/record.c:45
5833 msgid "Record directory"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_filter/record.c:47
5837 msgid "Directory where the record will be stored."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_filter/record.c:323
5841 msgid "Recording"
5842 msgstr "Gravação"
5843
5844 #: modules/access_filter/record.c:325
5845 msgid "Recording done"
5846 msgstr "Gravação concluída"
5847
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5849 msgid "Timeshift granularity"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5853 msgid ""
5854 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5855 "timeshifted streams."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5859 msgid "Timeshift directory"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5863 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5867 msgid "Force use of the timeshift module"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5871 msgid ""
5872 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5873 "control pace or pause."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5877 msgid "Timeshift"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:56
5881 msgid ""
5882 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
5885 "milissegundos."
5886
5887 #: modules/access/ftp.c:58
5888 msgid "FTP user name"
5889 msgstr "Nome de utilizador FTP"
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5892 msgid "User name that will be used for the connection."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:61
5896 msgid "FTP password"
5897 msgstr "Palavra-passe de FTP"
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5900 msgid "Password that will be used for the connection."
5901 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:64
5904 msgid "FTP account"
5905 msgstr "Conta FTP"
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:65
5908 msgid "Account that will be used for the connection."
5909 msgstr "Conta a usar na ligação."
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:70
5912 msgid "FTP input"
5913 msgstr "Entrada FTP"
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:87
5916 msgid "FTP upload output"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5920 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5921 msgid "Network interaction failed"
5922 msgstr "Interacção de rede falhou"
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:133
5925 msgid "VLC could not connect with the given server."
5926 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:143
5929 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5930 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:204
5933 msgid "Your account was rejected."
5934 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:214
5937 msgid "Your password was rejected."
5938 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:222
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5943 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
5944
5945 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5946 msgid ""
5947 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5951 msgid "GnomeVFS input"
5952 msgstr "Entrada GnomeVFS"
5953
5954 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5955 msgid "HTTP proxy"
5956 msgstr "Proxy HTTP"
5957
5958 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5959 msgid ""
5960 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5961 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5962 "tried."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/http.c:59
5966 msgid ""
5967 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/http.c:62
5971 msgid "HTTP user agent"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/http.c:63
5975 msgid "User agent that will be used for the connection."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/http.c:66
5979 msgid "Auto re-connect"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/http.c:68
5983 msgid ""
5984 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/http.c:71
5988 msgid "Continuous stream"
5989 msgstr "emissão contínua"
5990
5991 #: modules/access/http.c:72
5992 msgid ""
5993 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5994 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5995 "other types of HTTP streams."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/http.c:78
5999 msgid "HTTP input"
6000 msgstr "Entrada HTTP"
6001
6002 #: modules/access/http.c:80
6003 msgid "HTTP(S)"
6004 msgstr "HTTP(S)"
6005
6006 #: modules/access/http.c:297
6007 msgid "HTTP authentication"
6008 msgstr "Autenticação HTTP"
6009
6010 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6011 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/jack.c:60
6015 msgid ""
6016 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6017 "milliseconds."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/jack.c:62
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Pace"
6023 msgstr "Space"
6024
6025 #: modules/access/jack.c:64
6026 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/jack.c:65
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Auto Connection"
6032 msgstr "A ligação falhou"
6033
6034 #: modules/access/jack.c:67
6035 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/jack.c:70
6039 #, fuzzy
6040 msgid "JACK audio input"
6041 msgstr "Porta áudio"
6042
6043 #: modules/access/jack.c:72
6044 #, fuzzy
6045 msgid "JACK Input"
6046 msgstr "Entrada TCP"
6047
6048 #: modules/access/mms/mms.c:48
6049 msgid ""
6050 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6053 "milissegundos."
6054
6055 #: modules/access/mms/mms.c:51
6056 msgid "Force selection of all streams"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/mms/mms.c:53
6060 msgid ""
6061 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6062 "You can choose to select all of them."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/mms/mms.c:56
6066 msgid "Maximum bitrate"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/mms/mms.c:58
6070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/mms/mms.c:68
6074 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6075 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6076
6077 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6078 msgid "Dummy stream output"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6082 msgid "Dummy"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/file.c:63
6086 msgid "Append to file"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/file.c:64
6090 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/file.c:68
6094 msgid "File stream output"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6098 msgid "Username"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access_output/http.c:63
6102 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6107 msgid "Password"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_output/http.c:66
6111 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/http.c:68
6115 msgid "Mime"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:69
6119 #, fuzzy
6120 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6121 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6122
6123 #: modules/access_output/http.c:72
6124 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/http.c:75
6128 msgid ""
6129 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6130 "empty if you don't have one."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/http.c:79
6134 msgid ""
6135 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6136 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access_output/http.c:84
6140 msgid ""
6141 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6142 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_output/http.c:87
6146 msgid "Advertise with Bonjour"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:88
6150 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:92
6154 msgid "HTTP stream output"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/shout.c:59
6158 msgid "Stream name"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/shout.c:60
6162 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_output/shout.c:63
6166 msgid "Stream description"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/shout.c:64
6170 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access_output/shout.c:67
6174 msgid "Stream MP3"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_output/shout.c:68
6178 msgid ""
6179 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6180 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6181 "shoutcast/icecast server."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/shout.c:77
6185 msgid "Genre description"
6186 msgstr "Descrição de género"
6187
6188 #: modules/access_output/shout.c:78
6189 msgid "Genre of the content. "
6190 msgstr "Género do conteúdo."
6191
6192 #: modules/access_output/shout.c:80
6193 msgid "URL description"
6194 msgstr "Descrição de URL"
6195
6196 #: modules/access_output/shout.c:81
6197 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/shout.c:88
6201 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6205 msgid "Samplerate"
6206 msgstr "Taxa de amostragem"
6207
6208 #: modules/access_output/shout.c:91
6209 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6210 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6211
6212 #: modules/access_output/shout.c:93
6213 msgid "Number of channels"
6214 msgstr "Número de canais"
6215
6216 #: modules/access_output/shout.c:94
6217 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:96
6221 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6222 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:97
6225 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:99
6229 msgid "Stream public"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:100
6233 msgid ""
6234 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6235 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6236 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:106
6240 msgid "IceCAST output"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6244 #: modules/demux/live555.cpp:60
6245 msgid "Caching value (ms)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:91
6249 msgid ""
6250 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6251 "milliseconds."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/udp.c:94
6255 msgid "Group packets"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/udp.c:95
6259 msgid ""
6260 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6261 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6262 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_output/udp.c:100
6266 msgid "Raw write"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/udp.c:101
6270 msgid ""
6271 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6272 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/udp.c:105
6276 msgid "RTCP destination port number"
6277 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:106
6280 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/udp.c:107
6284 msgid "Automatic multicast streaming"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/udp.c:108
6288 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/udp.c:110
6292 msgid "UDP-Lite"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/udp.c:111
6296 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/udp.c:112
6300 msgid "Checksum coverage"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:113
6304 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:116
6308 msgid "UDP stream output"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:54
6312 msgid ""
6313 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6314 "milliseconds."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:57
6318 msgid "Device"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/pvr.c:58
6322 msgid "PVR video device"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:60
6326 msgid "Radio device"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:61
6330 msgid "PVR radio device"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6334 msgid "Norm"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6338 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6342 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6343 msgid "Width"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:68
6347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6351 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6352 msgid "Height"
6353 msgstr "Altura"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:72
6356 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6357 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6360 msgid "Frequency"
6361 msgstr "Frequência"
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6364 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6368 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:82
6372 msgid "Key interval"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:83
6376 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:85
6380 msgid "B Frames"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:86
6384 msgid ""
6385 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6386 "number of B-Frames."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:90
6390 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:92
6394 msgid "Bitrate peak"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:93
6398 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:95
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Bitrate mode"
6404 msgstr "Modo entrelaçado"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:96
6407 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:98
6411 msgid "Audio bitmask"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:99
6415 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6419 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6420 msgid "Volume"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:103
6424 msgid "Audio volume (0-65535)."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6428 msgid "Channel"
6429 msgstr "Canal"
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:106
6432 msgid ""
6433 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6437 msgid "Automatic"
6438 msgstr "Automático"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6441 msgid "SECAM"
6442 msgstr "SECAM"
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6445 msgid "PAL"
6446 msgstr "PAL"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6449 msgid "NTSC"
6450 msgstr "NTSC"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:115
6453 msgid "vbr"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:115
6457 msgid "cbr"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:120
6461 msgid "PVR"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:121
6465 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6469 msgid ""
6470 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6474 msgid "Real RTSP"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6478 msgid "Connection failed"
6479 msgstr "A ligação falhou"
6480
6481 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6482 #, c-format
6483 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6487 msgid "Session failed"
6488 msgstr "A sessão falhou"
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6491 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6492 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6493
6494 #: modules/access/screen/screen.c:38
6495 msgid ""
6496 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/screen/screen.c:42
6500 msgid "Desired frame rate for the capture."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/screen/screen.c:45
6504 msgid "Capture fragment size"
6505 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6506
6507 #: modules/access/screen/screen.c:47
6508 msgid ""
6509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:61
6514 msgid "Screen Input"
6515 msgstr "Entrada do ecrân"
6516
6517 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6518 msgid "Screen"
6519 msgstr "Ecrân"
6520
6521 #: modules/access/smb.c:63
6522 msgid ""
6523 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/smb.c:65
6527 msgid "SMB user name"
6528 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6529
6530 #: modules/access/smb.c:68
6531 msgid "SMB password"
6532 msgstr "Palavra-chave SMB"
6533
6534 #: modules/access/smb.c:71
6535 msgid "SMB domain"
6536 msgstr "Domínio SMB"
6537
6538 #: modules/access/smb.c:72
6539 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6540 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6541
6542 #: modules/access/smb.c:77
6543 msgid "SMB input"
6544 msgstr "Entrada SMB"
6545
6546 #: modules/access/tcp.c:39
6547 msgid ""
6548 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/tcp.c:46
6552 msgid "TCP"
6553 msgstr "TCP"
6554
6555 #: modules/access/tcp.c:47
6556 msgid "TCP input"
6557 msgstr "Entrada TCP"
6558
6559 #: modules/access/udp.c:71
6560 msgid ""
6561 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/udp.c:74
6565 msgid "Autodetection of MTU"
6566 msgstr "Autodetecção de MTU"
6567
6568 #: modules/access/udp.c:76
6569 msgid ""
6570 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6571 "truncated packets are found"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/udp.c:79
6575 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/udp.c:81
6579 msgid ""
6580 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6581 "time specified here (in milliseconds)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6585 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6586 msgid "UDP/RTP"
6587 msgstr "UDP/RTP"
6588
6589 #: modules/access/udp.c:89
6590 msgid "UDP/RTP input"
6591 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6592
6593 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6595 msgid "Device name"
6596 msgstr "Nome de dispositivo"
6597
6598 #: modules/access/v4l2.c:56
6599 msgid ""
6600 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6601 "be used."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/v4l2.c:60
6605 msgid ""
6606 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:65
6610 msgid "Video4Linux2"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/v4l2.c:66
6614 msgid "Video4Linux2 input"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:78
6618 msgid ""
6619 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/v4l.c:82
6623 msgid ""
6624 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6625 "device will be used."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:86
6629 msgid ""
6630 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6631 "device will be used."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:90
6635 msgid ""
6636 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6637 "(default), RV24, etc.)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:97
6641 msgid ""
6642 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:102
6646 msgid "Audio Channel"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:104
6650 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:106
6654 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l.c:109
6658 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6663 msgid "Brightness"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:113
6667 msgid "Brightness of the video input."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6672 msgid "Hue"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:116
6676 msgid "Hue of the video input."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6680 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6681 #: modules/video_filter/rss.c:147
6682 msgid "Color"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:119
6686 msgid "Color of the video input."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6691 msgid "Contrast"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:122
6695 msgid "Contrast of the video input."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:123
6699 msgid "Tuner"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:124
6703 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:127
6707 msgid ""
6708 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:130
6712 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:131
6716 msgid "MJPEG"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:133
6720 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:134
6724 msgid "Decimation"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:136
6728 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:137
6732 msgid "Quality"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:138
6736 msgid "Quality of the stream."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:149
6740 msgid "Video4Linux"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:150
6744 msgid "Video4Linux input"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6748 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6752 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6754 msgid "VCD"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6758 msgid "VCD input"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6762 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6766 msgid "The above message had unknown log level"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6770 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6774 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6775 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6776 msgid "Entry"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6780 msgid "Segments"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6784 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6785 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
6786 msgid "Segment"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6790 msgid "LID"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6794 msgid "VCD Format"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6798 msgid "Album"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6802 msgid "Application"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6806 msgid "Preparer"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6810 msgid "Vol #"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6814 msgid "Vol max #"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6818 msgid "Volume Set"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6822 msgid "System Id"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6826 msgid "Entries"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6830 msgid "First Entry Point"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6834 msgid "Last Entry Point"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6838 msgid "Track size (in sectors)"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6843 msgid "type"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6847 msgid "end"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6851 msgid "play list"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6855 msgid "extended selection list"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6859 msgid "selection list"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6863 msgid "unknown type"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6868 msgid "List ID"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6872 msgid "(Super) Video CD"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6876 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6884 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6892 msgid "Use playback control?"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6896 msgid ""
6897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6898 "tracks."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6906 msgid ""
6907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6908 "entry."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6912 msgid "Show extended VCD info?"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6916 msgid ""
6917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6918 "for example playback control navigation."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6922 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6934 msgid "Dolby Surround decoder"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6938 msgid ""
6939 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6940 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6941 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6942 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6943 "It works with any source format from mono to 7.1."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6947 msgid "Characteristic dimension"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6951 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6955 msgid "Compensate delay"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6959 msgid ""
6960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6962 "case, turn this on to compensate."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6966 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6970 msgid ""
6971 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6972 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6977 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6981 msgid "Headphone effect"
6982 msgstr "Efeito de auscultador"
6983
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6985 msgid "Use downmix algorithme."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6989 msgid ""
6990 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6991 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6992 "speakers."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6996 msgid "Select channel to keep"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7000 msgid ""
7001 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7002 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7006 msgid "Left rear"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7010 msgid "Right rear"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7014 msgid "Left front"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7018 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7030 msgid "A/52 dynamic range compression"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7034 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7035 msgid ""
7036 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7037 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7038 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7039 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7043 msgid "Enable internal upmixing"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7047 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7052 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7056 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7060 msgid "DTS dynamic range compression"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7064 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7065 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7069 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7073 msgid "Fixed point audio format conversions"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7077 msgid "Floating-point audio format conversions"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7081 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7082 msgid "MPEG audio decoder"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7086 msgid "Equalizer preset"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7090 msgid "Preset to use for the equalizer."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7094 msgid "Bands gain"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7098 msgid ""
7099 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7100 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7101 "2 0\"."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7105 msgid "Two pass"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7109 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7113 msgid "Global gain"
7114 msgstr "Ganho global"
7115
7116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7117 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7118 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7119
7120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7121 msgid "Equalizer with 10 bands"
7122 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7125 msgid "Flat"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7130 msgid "Classical"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7134 msgid "Club"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7139 msgid "Dance"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7143 msgid "Full bass"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7147 msgid "Full bass and treble"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7151 msgid "Full treble"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7155 msgid "Headphones"
7156 msgstr "Auscultadores"
7157
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7159 msgid "Large Hall"
7160 msgstr "Sala grande"
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7163 msgid "Live"
7164 msgstr "Ao vivo"
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7167 msgid "Party"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7172 msgid "Pop"
7173 msgstr "Pop"
7174
7175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7177 msgid "Reggae"
7178 msgstr "Reggae"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7182 msgid "Rock"
7183 msgstr "Rock"
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7187 msgid "Ska"
7188 msgstr "Ska"
7189
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7191 msgid "Soft"
7192 msgstr "Suave"
7193
7194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7195 msgid "Soft rock"
7196 msgstr "Rock suave"
7197
7198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7200 msgid "Techno"
7201 msgstr "Techno"
7202
7203 #: modules/audio_filter/format.c:202
7204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7208 msgid "Number of audio buffers"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7212 msgid ""
7213 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7214 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7215 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7219 msgid "Max level"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7223 msgid ""
7224 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7225 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7226 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7230 msgid "Volume normalizer"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7234 msgid "Parametric Equalizer"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7238 msgid "Low freq (Hz)"
7239 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7240
7241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Low freq gain (dB)"
7244 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7245
7246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7247 msgid "High freq (Hz)"
7248 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7249
7250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7251 #, fuzzy
7252 msgid "High freq gain (dB)"
7253 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7254
7255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7256 msgid "Freq 1 (Hz)"
7257 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7258
7259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7262 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7265 msgid "Freq 1 Q"
7266 msgstr "Q de freq 1"
7267
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7269 msgid "Freq 2 (Hz)"
7270 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7271
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7275 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7276
7277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7278 msgid "Freq 2 Q"
7279 msgstr "Q de freq 2"
7280
7281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7282 msgid "Freq 3 (Hz)"
7283 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7284
7285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7288 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7289
7290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7291 msgid "Freq 3 Q"
7292 msgstr "Q de freq 3"
7293
7294 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7295 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7299 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7300 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7304 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7308 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7312 msgid "Float32 audio mixer"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7316 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7320 msgid "Trivial audio mixer"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7324 msgid "default"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7328 msgid "ALSA audio output"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7332 msgid "ALSA Device Name"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7336 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7337 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7338 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7339 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7341 msgid "Audio Device"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7345 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7346 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7347 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7348 msgid "Mono"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7352 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7353 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7354 msgid "2 Front 2 Rear"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7358 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7359 msgid "A/52 over S/PDIF"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7363 msgid "No Audio Device"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7367 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7371 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7372 msgid "Audio output failed"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7376 #, c-format
7377 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7381 #, c-format
7382 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7386 msgid "Unknown soundcard"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/arts.c:63
7390 msgid "aRts audio output"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7394 msgid ""
7395 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7396 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7397 "playback."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7401 msgid "HAL AudioUnit output"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7405 msgid ""
7406 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7410 msgid "Audio device is not configured"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7414 msgid ""
7415 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7416 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7420 #, c-format
7421 msgid "%s (Encoded Output)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7425 msgid "Output device"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_output/directx.c:206
7429 msgid ""
7430 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7431 "default device appears as 0 AND another number)."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7435 msgid "Use float32 output"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7439 msgid ""
7440 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7441 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_output/directx.c:214
7445 msgid "DirectX audio output"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7449 msgid "3 Front 2 Rear"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/esd.c:67
7453 msgid "EsounD audio output"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_output/esd.c:70
7457 msgid "Esound server"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/file.c:79
7461 msgid "Output format"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/file.c:80
7465 msgid ""
7466 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7467 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_output/file.c:83
7471 msgid "Number of output channels"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_output/file.c:84
7475 msgid ""
7476 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7477 "restrict the number of channels here."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/file.c:87
7481 msgid "Add WAVE header"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/file.c:88
7485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_output/file.c:105
7489 msgid "Output file"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_output/file.c:106
7493 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_output/file.c:109
7497 msgid "File audio output"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7501 msgid "Roku HD1000 audio output"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_output/jack.c:65
7505 msgid "Automatically connect to writable clients"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/jack.c:67
7509 msgid ""
7510 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7511 "writable JACK clients found."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_output/jack.c:71
7515 msgid "Connect to clients matching"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/jack.c:73
7519 msgid ""
7520 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7521 "regular expression will be considered for connection."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_output/jack.c:81
7525 msgid "JACK audio output"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_output/oss.c:99
7529 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/audio_output/oss.c:101
7533 msgid ""
7534 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7535 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7536 "drivers, then you need to enable this option."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/oss.c:107
7540 msgid "UNIX OSS audio output"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/oss.c:112
7544 msgid "OSS DSP device"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7548 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7552 msgid "PORTAUDIO audio output"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7556 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7560 msgid "Win32 waveOut extension output"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7564 msgid "5.1"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/a52.c:91
7568 msgid "A/52 parser"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/a52.c:98
7572 msgid "A/52 audio packetizer"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/adpcm.c:43
7576 msgid "ADPCM audio decoder"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/araw.c:44
7580 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/araw.c:53
7584 msgid "Raw audio encoder"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/cinepak.c:38
7588 msgid "Cinepak video decoder"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7592 msgid "CMML annotations decoder"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7596 msgid "CVD subtitle decoder"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7600 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7604 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7605 msgid "Encoding quality"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/dirac.c:69
7609 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/dirac.c:74
7613 msgid "Dirac video decoder"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/dirac.c:80
7617 msgid "Dirac video encoder"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7621 msgid "DirectMedia Object decoder"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7625 msgid "DirectMedia Object encoder"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/dts.c:95
7629 msgid "DTS parser"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/dts.c:100
7633 msgid "DTS audio packetizer"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7637 msgid "Decoding X coordinate"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7641 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7645 msgid "Decoding Y coordinate"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7649 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7653 msgid "Subpicture position"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7657 msgid ""
7658 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7660 "g. 6=top-right)."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7664 msgid "Encoding X coordinate"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7668 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7672 msgid "Encoding Y coordinate"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7676 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7680 msgid "DVB subtitles decoder"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7684 msgid "DVB subtitles encoder"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/faad.c:39
7688 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/faad.c:332
7692 msgid "AAC extension"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7696 msgid "Image file"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/fake.c:50
7700 msgid "Path of the image file for fake input."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/fake.c:51
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Reload image file"
7706 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7707
7708 #: modules/codec/fake.c:53
7709 msgid "Reload image file every n seconds."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7713 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7714 msgid "Output video width."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7718 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7719 msgid "Output video height."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7723 msgid "Keep aspect ratio"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/fake.c:62
7727 msgid "Consider width and height as maximum values."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/fake.c:63
7731 msgid "Background aspect ratio"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/fake.c:65
7735 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7739 msgid "Deinterlace video"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/fake.c:68
7743 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7747 msgid "Deinterlace module"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/fake.c:71
7751 msgid "Deinterlace module to use."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/fake.c:72
7755 msgid "Chroma used."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/fake.c:74
7759 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/fake.c:85
7763 msgid "Fake video decoder"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7767 #, c-format
7768 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7772 #, c-format
7773 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7777 #, c-format
7778 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7782 msgid "VLC could not open the encoder."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7786 msgid "Non-ref"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7790 msgid "Bidir"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7794 msgid "Non-key"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7798 msgid "All"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7802 msgid "rd"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7806 msgid "bits"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7810 msgid "simple"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7814 msgid "Fast bilinear"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7818 msgid "Bilinear"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7822 msgid "Bicubic (good quality)"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7826 msgid "Experimental"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7830 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7834 msgid "Area"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7838 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7842 msgid "Gauss"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7846 msgid "SincR"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7850 msgid "Lanczos"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7854 msgid "Bicubic spline"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7858 msgid ""
7859 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7863 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7867 msgid "Decoding"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7872 msgid "Encoding"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7876 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7880 msgid "FFmpeg demuxer"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7884 msgid "FFmpeg muxer"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7888 msgid "Video scaling filter"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7892 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7896 msgid "FFmpeg video filter"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7900 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7904 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7908 msgid "Direct rendering"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7912 msgid "Error resilience"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7916 msgid ""
7917 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7919 "can produce a lot of errors.\n"
7920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7924 msgid "Workaround bugs"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7928 msgid ""
7929 "Try to fix some bugs:\n"
7930 "1  autodetect\n"
7931 "2  old msmpeg4\n"
7932 "4  xvid interlaced\n"
7933 "8  ump4 \n"
7934 "16 no padding\n"
7935 "32 ac vlc\n"
7936 "64 Qpel chroma.\n"
7937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7938 "\", enter 40."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7942 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7943 msgid "Hurry up"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7947 msgid ""
7948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7953 msgid "Post processing quality"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7957 msgid ""
7958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7960 "looking pictures."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7964 msgid "Debug mask"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7972 msgid "Visualize motion vectors"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7976 msgid ""
7977 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7978 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7979 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7980 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7981 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7982 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7986 msgid "Low resolution decoding"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7990 msgid ""
7991 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7992 "processing power"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7996 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8000 msgid ""
8001 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8002 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8006 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8010 msgid ""
8011 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8012 "<option>...]]...\n"
8013 "long form example:\n"
8014 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8015 "short form example:\n"
8016 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8017 "more examples:\n"
8018 "tn:64:128:256\n"
8019 "Filters                        Options\n"
8020 "short  long name       short   long option     Description\n"
8021 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8022 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8023 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8024 "disabled\n"
8025 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8026 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8027 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8028 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8029 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8030 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8031 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8032 "1\n"
8033 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8034 "1\n"
8035 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8036 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8037 "contrast\n"
8038 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8039 "(0..255)\n"
8040 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8041 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8042 "deinterlace\n"
8043 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8044 "deinterlacer\n"
8045 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8046 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8047 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8048 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8049 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8050 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8051 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8055 msgid "Ratio of key frames"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8059 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8063 msgid "Ratio of B frames"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8067 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8071 msgid "Video bitrate tolerance"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8075 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8079 msgid "Interlaced encoding"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8083 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8087 msgid "Interlaced motion estimation"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8091 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8095 msgid "Pre-motion estimation"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8099 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8103 msgid "Strict rate control"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8107 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8111 msgid "Rate control buffer size"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8115 msgid ""
8116 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8117 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8125 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8129 msgid "I quantization factor"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8133 msgid ""
8134 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8135 "same qscale for I and P frames)."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8139 #: modules/demux/mod.c:71
8140 msgid "Noise reduction"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8144 msgid ""
8145 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8146 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8150 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8154 msgid ""
8155 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8156 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8157 "standard MPEG2 decoders."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8161 msgid "Quality level"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8165 msgid ""
8166 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8167 "encoding very much)."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8171 msgid ""
8172 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8173 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8174 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8175 "to ease the encoder's task."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8179 msgid "Minimum video quantizer scale"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8183 msgid "Minimum video quantizer scale."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8187 msgid "Maximum video quantizer scale"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8191 msgid "Maximum video quantizer scale."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8195 msgid "Trellis quantization"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8199 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8203 msgid "Fixed quantizer scale"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8207 msgid ""
8208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8209 "255.0)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8213 msgid "Strict standard compliance"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8217 msgid ""
8218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8222 msgid "Luminance masking"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8230 msgid "Darkness masking"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8238 msgid "Motion masking"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8242 msgid ""
8243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8244 "(default: 0.0)."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8248 msgid "Border masking"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8252 msgid ""
8253 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8254 "0.0)."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8258 msgid "Luminance elimination"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8262 msgid ""
8263 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8264 "The H264 specification recommends -4."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8268 msgid "Chrominance elimination"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8272 msgid ""
8273 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8274 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8278 msgid "Scaling mode"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8282 msgid "Scaling mode to use."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8286 msgid "Ffmpeg mux"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8290 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8294 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8295 msgid "Post processing"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8299 msgid "1 (Lowest)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8303 msgid "6 (Highest)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/flac.c:178
8307 msgid "Flac audio decoder"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/flac.c:183
8311 msgid "Flac audio encoder"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/flac.c:189
8315 msgid "Flac audio packetizer"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8319 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/lpcm.c:83
8323 msgid "Linear PCM audio decoder"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/lpcm.c:88
8327 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/mash.cpp:66
8331 msgid "Video decoder using openmash"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8335 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8339 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/png.c:54
8343 msgid "PNG video decoder"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/quicktime.c:63
8347 msgid "QuickTime library decoder"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8351 msgid "Pseudo raw video decoder"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8355 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/realaudio.c:60
8359 msgid "RealAudio library decoder"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8363 msgid "SDL_image video decoder"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/speex.c:106
8367 msgid "Speex audio decoder"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/speex.c:111
8371 msgid "Speex audio packetizer"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/speex.c:116
8375 msgid "Speex audio encoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8379 msgid "Speex comment"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/speex.c:560
8383 msgid "Mode"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8387 msgid "DVD subtitles decoder"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8391 msgid "DVD subtitles packetizer"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/subsdec.c:140
8395 msgid "Subtitles text encoding"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/subsdec.c:141
8399 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/subsdec.c:142
8403 msgid "Subtitles justification"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/subsdec.c:143
8407 msgid "Set the justification of subtitles"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/subsdec.c:144
8411 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/subsdec.c:145
8415 msgid ""
8416 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/subsdec.c:147
8420 msgid "Formatted Subtitles"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/subsdec.c:148
8424 msgid ""
8425 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8426 "but you can choose to disable all formatting."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/subsdec.c:154
8430 msgid "Text subtitles decoder"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8434 msgid ""
8435 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8436 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8440 msgid "Enable debug"
8441 msgstr "Activar depuração"
8442
8443 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8444 msgid ""
8445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8446 "calls                 1\n"
8447 "packet assembly info  2\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8451 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8455 msgid "SVCD subtitles"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8459 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/tarkin.c:75
8463 msgid "Tarkin decoder module"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/telx.c:50
8467 msgid "Override page"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/telx.c:51
8471 msgid ""
8472 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8473 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8474 "usually 888 or 889)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/telx.c:56
8478 msgid "Ignore subtitle flag"
8479 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
8480
8481 #: modules/codec/telx.c:57
8482 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/telx.c:60
8486 msgid "Workaround for France"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/telx.c:61
8490 msgid ""
8491 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8492 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8493 "your subtitles don't appear."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/telx.c:67
8497 msgid "Teletext subtitles decoder"
8498 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
8499
8500 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8501 msgid ""
8502 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8503 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/theora.c:99
8507 msgid "Theora video decoder"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/theora.c:105
8511 msgid "Theora video packetizer"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/theora.c:111
8515 msgid "Theora video encoder"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/theora.c:512
8519 msgid "Theora comment"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/twolame.c:52
8523 msgid ""
8524 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8525 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/twolame.c:55
8529 msgid "Stereo mode"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/twolame.c:56
8533 msgid "Handling mode for stereo streams"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/twolame.c:57
8537 msgid "VBR mode"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/twolame.c:59
8541 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/twolame.c:60
8545 msgid "Psycho-acoustic model"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/twolame.c:62
8549 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/twolame.c:66
8553 msgid "Dual mono"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/twolame.c:66
8557 msgid "Joint stereo"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/twolame.c:71
8561 msgid "Libtwolame audio encoder"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/vorbis.c:160
8565 msgid "Maximum encoding bitrate"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/vorbis.c:162
8569 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/vorbis.c:163
8573 msgid "Minimum encoding bitrate"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/vorbis.c:165
8577 msgid ""
8578 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8579 "channel."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/vorbis.c:166
8583 msgid "CBR encoding"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/vorbis.c:168
8587 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/vorbis.c:172
8591 msgid "Vorbis audio decoder"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/vorbis.c:183
8595 msgid "Vorbis audio packetizer"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/vorbis.c:190
8599 msgid "Vorbis audio encoder"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/vorbis.c:629
8603 msgid "Vorbis comment"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:44
8607 msgid "Maximum GOP size"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:45
8611 msgid ""
8612 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8613 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:49
8617 msgid "Minimum GOP size"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:50
8621 msgid ""
8622 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8623 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8624 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8625 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8626 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8627 "the IDR-frame. \n"
8628 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8629 "frames, but do not start a new GOP."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:59
8633 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:60
8637 msgid ""
8638 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8639 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8640 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8641 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8642 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8643 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8644 "1 to 100."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:71
8648 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:72
8652 msgid ""
8653 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8654 "threading."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:76
8658 msgid "B-frames between I and P"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:77
8662 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:80
8666 msgid "Adaptive B-frame decision"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:81
8670 msgid ""
8671 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8672 "possibly before an I-frame."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:84
8676 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:85
8680 msgid ""
8681 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8682 "negative values cause less B-frames."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:88
8686 msgid "Keep some B-frames as references"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:89
8690 msgid ""
8691 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8692 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8693 "appropriately."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:93
8697 msgid "CABAC"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:94
8701 msgid ""
8702 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8703 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:98
8707 msgid "Number of reference frames"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:99
8711 msgid ""
8712 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8713 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8714 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:104
8718 msgid "Skip loop filter"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:105
8722 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:107
8726 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:108
8730 msgid ""
8731 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8732 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:112
8736 msgid "H.264 level"
8737 msgstr "Nível H.264"
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:113
8740 msgid ""
8741 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8742 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8743 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/x264.c:122
8747 msgid "Interlaced mode"
8748 msgstr "Modo entrelaçado"
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:123
8751 msgid "Pure-interlaced mode."
8752 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:128
8755 msgid "Set QP"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:129
8759 msgid ""
8760 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8761 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:133
8765 msgid "Quality-based VBR"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:134
8769 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:136
8773 msgid "Min QP"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:137
8777 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:140
8781 msgid "Max QP"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:141
8785 msgid "Maximum quantizer parameter."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:143
8789 msgid "Max QP step"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:144
8793 msgid "Max QP step between frames."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:146
8797 msgid "Average bitrate tolerance"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:147
8801 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:150
8805 msgid "Max local bitrate"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:151
8809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:153
8813 msgid "VBV buffer"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:154
8817 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:157
8821 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:158
8825 msgid ""
8826 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8827 "0.0 to 1.0."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:162
8831 msgid "QP factor between I and P"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:163
8835 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:166
8839 msgid "QP factor between P and B"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:167
8843 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:169
8847 msgid "QP difference between chroma and luma"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:170
8851 msgid "QP difference between chroma and luma."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:172
8855 msgid "Multipass ratecontrol"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:173
8859 msgid ""
8860 "Multipass ratecontrol:\n"
8861 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8862 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8863 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:178
8867 msgid "QP curve compression"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:179
8871 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8875 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:182
8879 msgid ""
8880 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8881 "blurs complexity."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:186
8885 msgid ""
8886 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8887 "quants."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:191
8891 msgid "Partitions to consider"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:192
8895 msgid ""
8896 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8897 " - none  : \n"
8898 " - fast  : i4x4\n"
8899 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8900 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8901 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8902 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:200
8906 msgid "Direct MV prediction mode"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:201
8910 msgid "Direct MV prediction mode."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:204
8914 msgid "Direct prediction size"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:205
8918 msgid ""
8919 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8920 " -  1: 8x8\n"
8921 " - -1: smallest possible according to level\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:211
8925 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:212
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:214
8933 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:215
8937 msgid ""
8938 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8939 "(fast)\n"
8940 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8941 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8942 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:222
8946 msgid "Maximum motion vector search range"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:223
8950 msgid ""
8951 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8952 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8953 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:228
8957 msgid "Maximum motion vector length"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:229
8961 msgid ""
8962 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:234
8966 msgid "Minimum buffer space between threads"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:235
8970 msgid ""
8971 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8972 "threads."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:239
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:243
8980 msgid ""
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:248
8987 msgid ""
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:253
8994 msgid ""
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:258
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:259
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:262
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:263
9013 msgid ""
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:267
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Chroma in motion estimation"
9021 msgstr "Definições de módulos chroma"
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:268
9024 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:271
9028 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:272
9032 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:274
9036 msgid "Adaptive spatial transform size"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:276
9040 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:278
9044 msgid "Trellis RD quantization"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:279
9048 msgid ""
9049 "Trellis RD quantization: \n"
9050 " - 0: disabled\n"
9051 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9052 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9053 "This requires CABAC."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:285
9057 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:286
9061 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:288
9065 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:289
9069 msgid ""
9070 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9071 "small single coefficient."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:294
9075 msgid ""
9076 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9077 "a useful range."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:298
9081 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:299
9085 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:302
9089 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:303
9093 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:310
9097 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:311
9101 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:315
9105 msgid "CPU optimizations"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:316
9109 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:318
9113 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:319
9117 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:321
9121 msgid "PSNR computation"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:322
9125 msgid ""
9126 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9127 "quality."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:325
9131 msgid "SSIM computation"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:326
9135 msgid ""
9136 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9137 "quality."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:329
9141 msgid "Quiet mode"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:330
9145 msgid "Quiet mode."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9150 msgid "Statistics"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:333
9154 msgid "Print stats for each frame."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:336
9158 msgid "SPS and PPS id numbers"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:337
9162 msgid ""
9163 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9164 "settings."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:341
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Access unit delimiters"
9170 msgstr "Filtros de acesso"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:342
9173 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:348
9177 msgid "dia"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:348
9181 msgid "hex"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:348
9185 msgid "umh"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:348
9189 msgid "esa"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:354
9193 msgid "fast"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:354
9197 msgid "normal"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:354
9201 msgid "slow"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:354
9205 msgid "all"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9209 msgid "spatial"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9213 msgid "temporal"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9217 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9218 msgid "auto"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:369
9222 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9226 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/dbus.c:88
9230 msgid "dbus"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/dbus.c:91
9234 msgid "D-Bus control interface"
9235 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9236
9237 #: modules/control/gestures.c:79
9238 msgid "Motion threshold (10-100)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/control/gestures.c:81
9242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/control/gestures.c:83
9246 msgid "Trigger button"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/control/gestures.c:85
9250 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/gestures.c:89
9254 msgid "Middle"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/control/gestures.c:92
9258 msgid "Gestures"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/gestures.c:100
9262 msgid "Mouse gestures control interface"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/control/hotkeys.c:94
9266 msgid "Define playlist bookmarks."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/control/hotkeys.c:97
9270 msgid "Hotkeys"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/hotkeys.c:98
9274 msgid "Hotkeys management interface"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/hotkeys.c:483
9278 #, c-format
9279 msgid "Audio track: %s"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9283 #, c-format
9284 msgid "Subtitle track: %s"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/hotkeys.c:498
9288 msgid "N/A"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/hotkeys.c:551
9292 #, c-format
9293 msgid "Aspect ratio: %s"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/hotkeys.c:577
9297 #, c-format
9298 msgid "Crop: %s"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/control/hotkeys.c:603
9302 #, c-format
9303 msgid "Deinterlace mode: %s"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/hotkeys.c:633
9307 #, c-format
9308 msgid "Zoom mode: %s"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9312 #, c-format
9313 msgid "Subtitle delay %i ms"
9314 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9315
9316 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9317 #, c-format
9318 msgid "Audio delay %i ms"
9319 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9320
9321 #: modules/control/hotkeys.c:947
9322 #, c-format
9323 msgid "Volume %d%%"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/http/http.c:34
9327 msgid "Host address"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/http/http.c:36
9331 msgid ""
9332 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9334 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9338 msgid "Source directory"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/http/http.c:42
9342 msgid "Charset"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/http/http.c:44
9346 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/http/http.c:45
9350 msgid "Handlers"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/http/http.c:47
9354 msgid ""
9355 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9356 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/http/http.c:50
9360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/http/http.c:53
9364 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/http/http.c:55
9368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/http/http.c:58
9372 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/http/http.c:61
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9377 msgid "HTTP"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/http/http.c:62
9381 msgid "HTTP remote control interface"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/http/http.c:71
9385 msgid "HTTP SSL"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/lirc.c:58
9389 msgid "Infrared remote control interface"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/motion.c:59
9393 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/motion.c:65
9397 msgid "motion"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/motion.c:67
9401 msgid "motion control interface"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/netsync.c:64
9405 msgid "Act as master"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/netsync.c:65
9409 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/netsync.c:69
9413 msgid "Master client ip address"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/netsync.c:70
9417 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/netsync.c:74
9421 msgid "Network Sync"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/control/ntservice.c:39
9425 msgid "Install Windows Service"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/control/ntservice.c:41
9429 msgid "Install the Service and exit."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/ntservice.c:42
9433 msgid "Uninstall Windows Service"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/ntservice.c:44
9437 msgid "Uninstall the Service and exit."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/ntservice.c:45
9441 msgid "Display name of the Service"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/ntservice.c:47
9445 msgid "Change the display name of the Service."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/ntservice.c:48
9449 msgid "Configuration options"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/ntservice.c:50
9453 msgid ""
9454 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9455 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9456 "configured."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/ntservice.c:55
9460 msgid ""
9461 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9462 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9463 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/ntservice.c:61
9467 msgid "NT Service"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/ntservice.c:62
9471 msgid "Windows Service interface"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:156
9475 msgid "Show stream position"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:157
9479 msgid ""
9480 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:160
9484 msgid "Fake TTY"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/rc.c:161
9488 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:163
9492 msgid "UNIX socket command input"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:164
9496 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:167
9500 msgid "TCP command input"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:168
9504 msgid ""
9505 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9506 "port the interface will bind to."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9510 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:174
9514 msgid ""
9515 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9516 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9517 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:181
9521 msgid "RC"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:184
9525 msgid "Remote control interface"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:335
9529 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:807
9533 #, c-format
9534 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:840
9538 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:842
9542 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:843
9546 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:844
9550 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:845
9554 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:846
9558 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:847
9562 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:848
9566 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:849
9570 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:850
9574 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:851
9578 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:852
9582 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:853
9586 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:854
9590 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:855
9594 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:856
9598 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:857
9602 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:858
9606 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:859
9610 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:861
9614 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:862
9618 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:863
9622 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:864
9626 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:865
9630 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:866
9634 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:867
9638 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:868
9642 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:869
9646 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:870
9650 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:871
9654 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:872
9658 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:873
9662 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:875
9666 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:876
9670 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:877
9674 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:878
9678 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:879
9682 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:880
9686 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:881
9690 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:882
9694 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:883
9698 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:884
9702 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:885
9706 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:886
9710 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:887
9714 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:892
9718 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:893
9722 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:894
9726 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:895
9730 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:896
9734 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:897
9738 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:898
9742 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:899
9746 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:901
9750 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:902
9754 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:903
9758 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:904
9762 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:905
9766 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:907
9770 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:908
9774 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:909
9778 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:910
9782 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:911
9786 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:912
9790 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:913
9794 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:914
9798 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:915
9802 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:916
9806 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:917
9810 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:918
9814 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:919
9818 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:920
9822 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:922
9826 msgid ""
9827 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9828 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:926
9832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:927
9836 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:928
9840 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:929
9844 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:931
9848 msgid "+----[ end of help ]"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:1041
9852 msgid "Press menu select or pause to continue."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9856 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9857 #: modules/control/rc.c:1829
9858 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:1347
9862 msgid "goto is deprecated"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9866 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/showintf.c:63
9870 msgid "Threshold"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/showintf.c:64
9874 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/telnet.c:70
9878 msgid "Host"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/telnet.c:71
9882 msgid ""
9883 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9884 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9885 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9893 msgid "Port"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/telnet.c:76
9897 msgid ""
9898 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9899 "4212."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/telnet.c:80
9903 msgid ""
9904 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9905 "default value is \"admin\"."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/telnet.c:94
9909 msgid "VLM remote control interface"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/a52.c:44
9913 msgid "Raw A/52 demuxer"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/aiff.c:45
9917 msgid "AIFF demuxer"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9921 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9925 msgid "Could not demux ASF stream"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9929 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/au.c:46
9933 msgid "AU demuxer"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9937 msgid "Force interleaved method"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9941 msgid "Force interleaved method."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9945 msgid "Force index creation"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9949 msgid ""
9950 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9951 "incomplete (not seekable)."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9955 msgid "Ask"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9959 msgid "Always fix"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9963 msgid "Never fix"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9967 msgid "AVI demuxer"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9971 msgid "AVI Index"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9975 msgid ""
9976 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9977 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9981 msgid "Repair"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9985 msgid "Don't repair"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9989 msgid "Fixing AVI Index..."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9993 msgid "Dump filename"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9997 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10001 msgid "Append to existing file"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10005 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10009 msgid "File dumpper"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/dts.c:40
10013 msgid "Raw DTS demuxer"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/flac.c:39
10017 msgid "FLAC demuxer"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/gme.cpp:51
10021 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/live555.cpp:62
10025 msgid ""
10026 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10027 "should be set in millisecond units."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/live555.cpp:65
10031 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/live555.cpp:66
10035 msgid ""
10036 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10037 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10038 "cannot connect to normal RTSP servers."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/demux/live555.cpp:70
10042 msgid "RTSP user name"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/live555.cpp:71
10046 msgid ""
10047 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10048 "connection."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/live555.cpp:73
10052 msgid "RTSP password"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/live555.cpp:74
10056 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/live555.cpp:78
10060 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/live555.cpp:88
10064 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10068 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/demux/live555.cpp:97
10072 msgid "Client port"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/live555.cpp:98
10076 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/live555.cpp:103
10084 msgid "HTTP tunnel port"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/live555.cpp:104
10088 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/live555.cpp:482
10092 msgid "RTSP authentication"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10096 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10097 #: modules/demux/vc1.c:39
10098 msgid "Frames per Second"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10102 msgid ""
10103 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10104 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10108 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10112 msgid "Matroska stream demuxer"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10116 msgid "Ordered chapters"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10120 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10124 msgid "Chapter codecs"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10128 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10132 msgid "Preload Directory"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10136 msgid ""
10137 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10138 "for broken files)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10142 msgid "Seek based on percent not time"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10146 msgid "Seek based on percent not time."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10150 msgid "Dummy Elements"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10154 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10158 msgid "---  DVD Menu"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10162 msgid "First Played"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10166 msgid "Video Manager"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10170 msgid "----- Title"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/mod.c:47
10174 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/mod.c:48
10178 msgid "Enable reverberation"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/mod.c:49
10182 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/mod.c:51
10186 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/mod.c:53
10190 msgid "Enable megabass mode"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/mod.c:54
10194 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mod.c:56
10198 msgid ""
10199 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10200 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/mod.c:59
10204 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mod.c:61
10208 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/mod.c:66
10212 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/mod.c:74
10216 msgid "Reverb"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/mod.c:77
10220 msgid "Reverberation level"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/mod.c:79
10224 msgid "Reverberation delay"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/mod.c:81
10228 msgid "Mega bass"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/mod.c:84
10232 msgid "Mega bass level"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mod.c:86
10236 msgid "Mega bass cutoff"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/mod.c:88
10240 msgid "Surround"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/mod.c:91
10244 msgid "Surround level"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/mod.c:93
10248 msgid "Surround delay (ms)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10252 msgid "MP4 stream demuxer"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/mpc.c:47
10256 msgid "Replay Gain type"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/mpc.c:48
10260 msgid ""
10261 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10262 "specific one. Choose which type you want to use"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/mpc.c:60
10266 msgid "MusePack demuxer"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10270 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10274 msgid "H264 video demuxer"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10278 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10282 msgid ""
10283 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10287 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10291 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10295 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/nsc.c:43
10299 msgid "Windows Media NSC metademux"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/nsv.c:45
10303 msgid "NullSoft demuxer"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/nuv.c:46
10307 msgid "Nuv demuxer"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/ogg.c:45
10311 msgid "OGG demuxer"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10315 msgid "Google Video"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Lua Playlist"
10321 msgstr "Lista de reprodução"
10322
10323 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10324 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10328 msgid "Auto start"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10332 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10336 msgid "Show shoutcast adult content"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10340 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10344 msgid "M3U playlist import"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10348 msgid "PLS playlist import"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10352 msgid "B4S playlist import"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10356 msgid "DVB playlist import"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10360 msgid "Podcast parser"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10364 msgid "XSPF playlist import"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10368 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10372 msgid "ASX playlist import"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10376 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10380 msgid "QuickTime Media Link importer"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10384 msgid "Google Video Playlist importer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10388 msgid "Dummy ifo demux"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10392 msgid "Video portal url converter"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10397 msgid "Podcast Info"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10401 msgid "Podcast Summary"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10405 msgid "Podcast Size"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10409 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10410 msgid "Shoutcast"
10411 msgstr "Shoutcast"
10412
10413 #: modules/demux/ps.c:39
10414 msgid "Trust MPEG timestamps"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/ps.c:40
10418 msgid ""
10419 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10420 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10421 "calculate from the bitrate instead."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10425 msgid "MPEG-PS demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/pva.c:39
10429 msgid "PVA demuxer"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/rawdv.c:37
10433 msgid ""
10434 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/rawdv.c:45
10438 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/rawvid.c:39
10442 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/rawvid.c:43
10446 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/rawvid.c:47
10450 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/rawvid.c:52
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Raw video demuxer"
10456 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10457
10458 #: modules/demux/real.c:43
10459 msgid "Real demuxer"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/subtitle.c:50
10463 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/subtitle.c:52
10467 msgid ""
10468 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10469 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/subtitle.c:55
10473 msgid ""
10474 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10475 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10476 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/subtitle.c:67
10480 msgid "Text subtitles parser"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10484 msgid "Frames per second"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/subtitle.c:75
10488 msgid "Subtitles delay"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/subtitle.c:77
10492 msgid "Subtitles format"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/ts.c:92
10496 msgid "Extra PMT"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/ts.c:94
10500 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/ts.c:96
10504 msgid "Set id of ES to PID"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/ts.c:97
10508 msgid ""
10509 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10510 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10511 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/ts.c:102
10515 msgid "Fast udp streaming"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/demux/ts.c:104
10519 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/ts.c:106
10523 msgid "MTU for out mode"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/ts.c:107
10527 msgid "MTU for out mode."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/ts.c:109
10531 msgid "CSA ck"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/ts.c:110
10535 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/ts.c:112
10539 msgid "Silent mode"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/ts.c:113
10543 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/ts.c:115
10547 msgid "CAPMT System ID"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/ts.c:116
10551 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/ts.c:118
10555 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/demux/ts.c:119
10559 msgid ""
10560 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10561 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/ts.c:123
10565 msgid "Filename of dump"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/ts.c:124
10569 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/ts.c:126
10573 msgid "Append"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/ts.c:128
10577 msgid ""
10578 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10579 "be overwritten."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/ts.c:131
10583 msgid "Dump buffer size"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:133
10587 msgid ""
10588 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10589 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/ts.c:137
10593 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
10597 msgid "subtitles"
10598 msgstr "Subtítulos"
10599
10600 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
10601 #: modules/demux/ts.c:3505
10602 msgid "hearing impaired"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/ts.c:3310
10606 msgid "4:3 subtitles"
10607 msgstr "Subtítulos 4:3"
10608
10609 #: modules/demux/ts.c:3314
10610 msgid "16:9 subtitles"
10611 msgstr "Subtítulos 16:9"
10612
10613 #: modules/demux/ts.c:3318
10614 msgid "2.21:1 subtitles"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:3326
10618 msgid "4:3 hearing impaired"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:3330
10622 msgid "16:9 hearing impaired"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:3334
10626 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
10630 msgid "clean effects"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
10634 msgid "visual impaired commentary"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/tta.c:40
10638 msgid "TTA demuxer"
10639 msgstr "Demuxer TTA"
10640
10641 #: modules/demux/ty.c:70
10642 msgid "TY Stream audio/video demux"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/vc1.c:40
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10648 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10649
10650 #: modules/demux/vc1.c:46
10651 #, fuzzy
10652 msgid "VC1 video demuxer"
10653 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10654
10655 #: modules/demux/vobsub.c:49
10656 msgid "Vobsub subtitles parser"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/voc.c:42
10660 msgid "VOC demuxer"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/wav.c:41
10664 msgid "WAV demuxer"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/xa.c:41
10668 msgid "XA demuxer"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10672 msgid "Use DVD Menus"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10676 msgid "BeOS standard API interface"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10680 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10684 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10688 msgid "Open"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10694 msgid "Preferences"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10700 msgid "Messages"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10705 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10708 msgid "Open File"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10713 msgid "Open Disc"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10717 msgid "Open Subtitles"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10723 msgid "About"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10727 msgid "Prev Title"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10731 msgid "Next Title"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10735 msgid "Go to Title"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10739 msgid "Go to Chapter"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10743 msgid "Speed"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10747 msgid "Window"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10765 msgid "OK"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10769 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10773 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10777 msgid "Drop files to play"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10781 msgid "playlist"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10785 msgid "Close"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10792 msgid "Edit"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10797 msgid "Select All"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10801 msgid "Select None"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10805 msgid "Sort Reverse"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10809 msgid "Sort by Name"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10813 msgid "Sort by Path"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10817 msgid "Randomize"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10821 msgid "Remove"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10825 msgid "Remove All"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10829 msgid "View"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10833 msgid "Path"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10838 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10843 msgid "Name"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10847 msgid "Apply"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10852 msgid "Save"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10856 msgid "Defaults"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10860 msgid "Show Interface"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10864 msgid "50%"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10868 msgid "100%"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10872 msgid "200%"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10876 msgid "Vertical Sync"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10880 msgid "Correct Aspect Ratio"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10884 msgid "Stay On Top"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10888 msgid "Take Screen Shot"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10892 msgid "About VLC media player"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10896 #, c-format
10897 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10901 #, c-format
10902 msgid "Compiled by %s"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10907 msgid "Bookmarks"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10912 msgid "Add"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10917 msgid "Clear"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10922 #: modules/video_filter/extract.c:70
10923 msgid "Extract"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10930 msgid "Time"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
10934 msgid "Untitled"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10939 msgid "No input"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10943 msgid ""
10944 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10948 msgid "Input has changed"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10952 msgid ""
10953 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10954 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10959 msgid "Invalid selection"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10963 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10968 msgid "No input found"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10972 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
10976 msgid "Jump To Time"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10980 msgid "sec."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10984 msgid "Jump to time"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10988 msgid "Random On"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10992 msgid "Random Off"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10996 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10998 msgid "Repeat One"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11002 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11004 msgid "Repeat All"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11008 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11009 msgid "Repeat Off"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11014 msgid "Half Size"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11019 msgid "Normal Size"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11024 msgid "Double Size"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11029 msgid "Float on Top"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11034 msgid "Fit to Screen"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11038 msgid "Step Forward"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11042 msgid "Step Backward"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11047 msgid "Rewind"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11051 msgid "Fast Forward"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11061 msgid "Pause"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11065 msgid "2 Pass"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11071 msgstr ""
11072 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
11073
11074 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11075 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11079 msgid "Preamp"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11083 msgid "Extended controls"
11084 msgstr "Controlos extendidos"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11087 msgid "Video filters"
11088 msgstr "Filtros de vídeo"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11091 msgid "Image adjustment"
11092 msgstr "Ajuste de imagem"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11095 msgid "Shows more information about the available video filters."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11099 msgid "Wave"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11103 msgid "Ripple"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11107 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11108 msgid "Psychedelic"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11112 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11113 msgid "Gradient"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11117 msgid "General editing filters"
11118 msgstr "Filtros de edição geral"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11121 msgid "Distortion filters"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11125 msgid "Blur"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11129 msgid "Adds motion blurring to the image"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11133 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11134 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11137 msgid "Image cropping"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11141 msgid "Crops a defined part of the image"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11145 msgid "Invert colors"
11146 msgstr "Inverte as cores"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11149 msgid "Inverts the colors of the image"
11150 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11153 #: modules/video_filter/transform.c:69
11154 msgid "Transformation"
11155 msgstr "Transformação"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11158 msgid "Rotates or flips the image"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11162 msgid "Interactive Zoom"
11163 msgstr "Zoom interactivo"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11166 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11167 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11170 msgid "Volume normalization"
11171 msgstr "Normalização do volume"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11174 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11175 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11178 msgid "Headphone virtualization"
11179 msgstr "Virtualização de auscultador"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11182 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11183 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11184
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11186 msgid "Maximum level"
11187 msgstr "Nível máximo"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11191 msgid "Restore Defaults"
11192 msgstr "Restaura valores por defeito"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11195 msgid "Gamma"
11196 msgstr "Gama"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11199 msgid "Saturation"
11200 msgstr "Saturação"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11204 msgid "Opaqueness"
11205 msgstr "Opacidade"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11208 msgid "About the video filters"
11209 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11212 msgid ""
11213 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11214 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11215 "subsections of Video/Filters.\n"
11216 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11217 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11221 msgid "(no item is being played)"
11222 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11225 msgid "Login:"
11226 msgstr "Login:"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11229 msgid "Password:"
11230 msgstr "Palavra-passe:"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11234 msgid "Error"
11235 msgstr "Erro"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11238 #, c-format
11239 msgid "Remaining time: %i seconds"
11240 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11243 msgid "Errors and Warnings"
11244 msgstr "Erros e avisos"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11247 msgid "Clean up"
11248 msgstr "Limpar"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11251 msgid "Show Details"
11252 msgstr "Mostrar detalhes"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11255 msgid "VLC - Controller"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11260 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11261 msgid "VLC media player"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11265 msgid "Open CrashLog"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11269 msgid "Check for Update..."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11273 msgid "Preferences..."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11277 msgid "Services"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11281 msgid "Hide VLC"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11285 msgid "Hide Others"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11289 msgid "Show All"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11293 msgid "Quit VLC"
11294 msgstr "Sair de VLC"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11297 msgid "1:File"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11301 msgid "Open File..."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11305 msgid "Quick Open File..."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11309 msgid "Open Disc..."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11313 msgid "Open Network..."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11317 msgid "Open Recent"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11321 msgid "Clear Menu"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11329 msgid "Cut"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11333 msgid "Copy"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11337 msgid "Paste"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11341 msgid "Playback"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11345 msgid "Volume Up"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11349 msgid "Volume Down"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11353 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11354 msgid "Video Device"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11358 msgid "Minimize Window"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11362 msgid "Close Window"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11366 msgid "Controller"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11370 msgid "Extended Controls"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11376 msgid "Information"
11377 msgstr "Informação"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11380 msgid "Bring All to Front"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11384 msgid "Help"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11388 msgid "ReadMe..."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11392 msgid "Online Documentation"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11396 msgid "Report a Bug"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11400 msgid "VideoLAN Website"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11404 msgid "License"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11408 msgid "Make a donation"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11412 msgid "Online Forum"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11416 #, c-format
11417 msgid "Volume: %d%%"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11421 msgid "No CrashLog found"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11425 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11429 msgid "Embedded video output"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11433 msgid ""
11434 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11438 msgid "Video device"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11442 msgid ""
11443 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11444 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11445 "menu."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11449 msgid ""
11450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11451 "is fully transparent."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11455 msgid "Stretch video to fill window"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11459 msgid ""
11460 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11461 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11465 msgid "Black screens in fullscreen"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11469 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11473 msgid "Use as Desktop Background"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11477 msgid ""
11478 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11479 "with in this mode."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11483 msgid "Show Fullscreen controller"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11489 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11490
11491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11492 msgid "Remember wizard options"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11496 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11500 msgid "Auto-playback of new items"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11504 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11508 msgid "Mac OS X interface"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11512 msgid "Quartz video"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11516 msgid "Open Source"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11520 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11532 msgid "Browse..."
11533 msgstr "Explorar..."
11534
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11540 msgid "Use DVD menus"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11544 msgid "VIDEO_TS directory"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11549 msgid "DVD"
11550 msgstr "DVD"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11555 msgid "Address"
11556 msgstr "Endereço"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11560 msgid "UDP/RTP Multicast"
11561 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11564 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11568 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11569 msgid "Allow timeshifting"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11573 msgid "Load subtitles file:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11578 msgid "Settings..."
11579 msgstr "Definições..."
11580
11581 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11582 msgid "Override parametters"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11587 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11588 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11589 msgid "Delay"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11593 msgid "FPS"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11597 msgid "Subtitles encoding"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11601 msgid "Font size"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11605 msgid "Subtitles alignment"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11609 msgid "Font Properties"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11613 msgid "Subtitle File"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11618 msgid "No %@s found"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11622 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11626 msgid "Retrieving Channel Info..."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11630 msgid "Streaming/Saving:"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11634 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11638 msgid "Display the stream locally"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11643 msgid "Stream"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11648 msgid "Dump raw input"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11653 msgid "Encapsulation Method"
11654 msgstr "Método de encapsulação"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11658 msgid "Transcoding options"
11659 msgstr "Opções de transcodificação"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11667 msgid "Bitrate (kb/s)"
11668 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11672 msgid "Scale"
11673 msgstr "Escala"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11676 msgid "Stream Announcing"
11677 msgstr "Anúncio de emissão"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11681 msgid "SAP announce"
11682 msgstr "Anúncio SAP"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11685 msgid "RTSP announce"
11686 msgstr "Anúncio RTSP"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11689 msgid "HTTP announce"
11690 msgstr "Anúncio HTTP"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11693 msgid "Export SDP as file"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11697 msgid "Channel Name"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11701 msgid "SDP URL"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11705 msgid "Save File"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11709 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11712 msgid "URI"
11713 msgstr "URI"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11717 #: modules/mux/asf.c:50
11718 msgid "Author"
11719 msgstr "Autor"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11722 msgid "Advanced Information"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11726 msgid "Read at media"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11730 msgid "Input bitrate"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11734 msgid "Demuxed"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11738 msgid "Stream bitrate"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11742 msgid "Decoded blocks"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11746 msgid "Displayed frames"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11750 msgid "Lost frames"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11757 msgid "Streaming"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11761 msgid "Sent packets"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11765 msgid "Sent bytes"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11769 msgid "Send rate"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11773 msgid "Played buffers"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11777 msgid "Lost buffers"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11781 msgid "Save Playlist..."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11785 msgid "Expand Node"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11789 msgid "Get Stream Information"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11793 msgid "Sort Node by Name"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11797 msgid "Sort Node by Author"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11802 msgid "No items in the playlist"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11806 msgid "Search in Playlist"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11810 msgid "Add Folder to Playlist"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11814 msgid "File Format:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11818 msgid "Extended M3U"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11822 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
11826 #, c-format
11827 msgid "%i items in the playlist"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
11831 msgid "1 item in the playlist"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
11835 msgid "Save Playlist"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
11839 msgid "New Node"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
11843 msgid "Please enter a name for the new node."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11847 msgid "Empty Folder"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11852 msgid "Reset All"
11853 msgstr "Limpar tudo"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11857 msgid "Reset Preferences"
11858 msgstr "Limpar preferências"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11861 msgid "Continue"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11865 msgid ""
11866 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11867 "Are you sure you want to continue?"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11871 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11876 msgid "Select a directory"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11880 msgid "Select a file"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11884 msgid "Select"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11888 msgid "Subpicture Filters"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11892 msgid "Logo"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11896 msgid "Marquee"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11900 msgid "Save settings"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11906 msgid "Enabled"
11907 msgstr "Activado"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11910 msgid "Image:"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11915 msgid "Position:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11919 msgid "Timestamp:"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11924 msgid "Size:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11928 msgid "Color:"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11932 msgid "Opaqueness:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11936 msgid "(in pixels)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11940 msgid "Marquee:"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11944 msgid "Timeout:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11948 msgid "ms"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
11952 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
11953 #: modules/video_filter/rss.c:63
11954 msgid "Black"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
11958 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11959 #: modules/video_filter/rss.c:64
11960 msgid "Gray"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
11964 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11965 #: modules/video_filter/rss.c:64
11966 msgid "Silver"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
11970 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11971 #: modules/video_filter/rss.c:64
11972 msgid "White"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
11976 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11977 #: modules/video_filter/rss.c:64
11978 msgid "Maroon"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
11982 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11983 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11984 msgid "Red"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
11988 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11989 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11990 msgid "Fuchsia"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
11994 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11995 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11996 msgid "Yellow"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12000 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12001 #: modules/video_filter/rss.c:65
12002 msgid "Olive"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12006 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12007 #: modules/video_filter/rss.c:65
12008 msgid "Green"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12012 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12013 #: modules/video_filter/rss.c:66
12014 msgid "Teal"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12018 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12019 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12020 msgid "Lime"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12024 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12025 #: modules/video_filter/rss.c:66
12026 msgid "Purple"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12030 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12031 #: modules/video_filter/rss.c:66
12032 msgid "Navy"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12036 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12037 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12038 msgid "Blue"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12042 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12043 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12044 msgid "Aqua"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Not Available"
12050 msgstr "Sem ajuda disponível"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12053 msgid "Check for Updates"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12057 msgid "Download now"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Automatically check for updates"
12063 msgstr "Verificar actualizações"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12066 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12070 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Yes"
12076 msgstr "&Sim"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12079 #, fuzzy
12080 msgid "No"
12081 msgstr "&Não"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12084 msgid "Checking for Updates..."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12088 #, c-format
12089 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12093 msgid "This version of VLC is outdated."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12097 msgid "This version of VLC is the latest available."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12101 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12105 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12109 msgid ""
12110 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12111 "RAW)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12115 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12116 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12119 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12120 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12123 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12124 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12127 msgid ""
12128 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12129 "MPEG TS)"
12130 msgstr ""
12131 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12132 "usar com MPEG TS)"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12135 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12139 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12143 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12147 msgid ""
12148 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12149 "ASF and OGG)"
12150 msgstr ""
12151 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12152 "OGG)"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12155 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12161 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12165 msgid ""
12166 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12167 "ASF, OGG and RAW)"
12168 msgstr ""
12169 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12170 "OGG e RAW)"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12173 msgid ""
12174 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12178 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12182 msgid ""
12183 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12187 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12191 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12195 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12201 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12205 msgid "MPEG Program Stream"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12209 msgid "MPEG Transport Stream"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12213 msgid "MPEG 1 Format"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12217 msgid ""
12218 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12219 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12220 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12221 "at http://yourip:8080 by default."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12225 msgid ""
12226 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12227 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12228 "generally the most compatible"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12232 msgid ""
12233 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12234 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12235 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12236 "at mms://yourip:8080 by default."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12240 msgid ""
12241 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12242 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12243 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12244 "encapsulated in HTTP)."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12249 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12253 msgid "Use this to stream to a single computer."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12257 msgid ""
12258 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12259 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12260 "address beginning with 239.255."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12264 msgid ""
12265 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12266 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12267 "but it won't work over the Internet."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12271 msgid ""
12272 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12273 "stream"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12277 msgid ""
12278 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12279 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12280 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12284 msgid "Back"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12292 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12296 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12305 msgid "More Info"
12306 msgstr "Mais informação"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12309 msgid ""
12310 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12311 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12312 "access to more features."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12318 msgid "Stream to network"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12323 msgid "Transcode/Save to file"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12327 msgid "Choose input"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12331 msgid "Choose here your input stream."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12337 msgid "Select a stream"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12342 msgid "Existing playlist item"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12347 msgid "Choose..."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12352 msgid "Partial Extract"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12356 msgid ""
12357 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12358 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12359 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12364 msgid "From"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12369 msgid "To"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12373 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12378 msgid "Destination"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12383 msgid "Streaming method"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12387 msgid "Address of the computer to stream to."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12391 msgid "UDP Unicast"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12395 msgid "UDP Multicast"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12400 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12401 msgid "Transcode"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12405 msgid ""
12406 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12407 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12412 msgid "Transcode audio"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12417 msgid "Transcode video"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12421 msgid ""
12422 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12423 "stream."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12427 msgid ""
12428 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12429 "stream."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12434 msgid "Encapsulation format"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12438 msgid ""
12439 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12440 "previously chosen settings all formats won't be available."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12445 msgid "Additional streaming options"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12449 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12455 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12461 msgid "SAP Announce"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12466 msgid "Local playback"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12470 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12475 msgid "Additional transcode options"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12479 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12484 msgid "Select the file to save to"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12488 msgid ""
12489 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12490 "the receiving user as they become part of the image."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12494 msgid ""
12495 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12496 "transcoding."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12500 msgid "Summary"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12504 msgid "Encap. format"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12509 msgid "Input stream"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12513 msgid "Save file to"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12517 msgid "Include subtitles"
12518 msgstr "Incluir subtítulos"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12521 msgid "No input selected"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12525 msgid ""
12526 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12527 "\n"
12528 "Choose one before going to the next page."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12532 msgid "No valid destination"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12536 msgid ""
12537 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12538 "Multicast-IP.\n"
12539 "\n"
12540 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12541 "and the help texts in this window."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12545 msgid ""
12546 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12547 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12548 "\n"
12549 "Correct your selection and try again."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12553 msgid "Select the directory to save to"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12557 msgid "No folder selected"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12561 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12565 msgid ""
12566 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12567 "location."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12571 msgid "No file selected"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12575 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12579 msgid ""
12580 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12584 msgid "Finish"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12588 #, c-format
12589 msgid "%i items"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12594 msgid "yes"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12600 msgid "no"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12604 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12608 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12612 msgid "This allows to stream on a network."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12616 msgid ""
12617 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12618 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12619 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12620 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12624 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12628 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12632 msgid ""
12633 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12634 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12635 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12636 "leave this setting to 1."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12640 msgid ""
12641 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12642 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12643 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12644 "extra interface.\n"
12645 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12646 "name will be used."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12650 msgid ""
12651 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12652 "streamed.\n"
12653 "\n"
12654 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12655 "streaming."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/ncurses.c:102
12659 msgid "Filebrowser starting point"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/ncurses.c:104
12663 msgid ""
12664 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12665 "show you initially."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/ncurses.c:109
12669 msgid "Ncurses interface"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12673 msgid "Autoplay selected file"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12677 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12681 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12686 msgid "Filename"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12690 msgid "Permissions"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12694 msgid "Size"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12698 msgid "Owner"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12702 msgid "Group"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12706 msgid "Index"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12710 msgid "Forward"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12714 msgid "00:00:00"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12719 msgid "Add to Playlist"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12723 msgid "MRL:"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12727 msgid "Port:"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12731 msgid "Address:"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12735 msgid "unicast"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12739 msgid "multicast"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12743 msgid "Network: "
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12747 msgid "udp"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12751 msgid "udp6"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12755 msgid "rtp"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12759 msgid "rtp4"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12763 msgid "ftp"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12767 msgid "http"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12771 msgid "sout"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12775 msgid "mms"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12779 msgid "Protocol:"
12780 msgstr "Protocolo:"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12783 msgid "Transcode:"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12789 msgid "enable"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12793 msgid "Video:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12797 msgid "Audio:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12801 msgid "Channel:"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12805 msgid "Norm:"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12809 msgid "Frequency:"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12813 msgid "Samplerate:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12817 msgid "Quality:"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12821 msgid "Tuner:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12825 msgid "Sound:"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12829 msgid "MJPEG:"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12833 msgid "Decimation:"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12837 msgid "pal"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12841 msgid "ntsc"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12845 msgid "secam"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12849 msgid "240x192"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12853 msgid "320x240"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12857 msgid "qsif"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12861 msgid "qcif"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12865 msgid "sif"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12869 msgid "cif"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12873 msgid "vga"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12877 msgid "kHz"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12881 msgid "Hz/s"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12885 msgid "mono"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12889 msgid "stereo"
12890 msgstr "estéreo"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12893 msgid "Camera"
12894 msgstr "Câmara"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12897 msgid "Video Codec:"
12898 msgstr "Codec de vídeo:"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12901 msgid "huffyuv"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12905 msgid "mp1v"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12909 msgid "mp2v"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12913 msgid "mp4v"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12917 msgid "H263"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12921 msgid "WMV1"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12925 msgid "WMV2"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12929 msgid "Video Bitrate:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12933 msgid "Bitrate Tolerance:"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12937 msgid "Keyframe Interval:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12941 msgid "Audio Codec:"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12945 msgid "Deinterlace:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12949 msgid "Access:"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12953 msgid "Muxer:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12957 msgid "URL:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12961 msgid "Time To Live (TTL):"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12965 msgid "127.0.0.1"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12969 msgid "localhost"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12973 msgid "localhost.localdomain"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12977 msgid "239.0.0.42"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12981 msgid "PS"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12985 msgid "TS"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12989 msgid "MPEG1"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12993 msgid "AVI"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12997 msgid "OGG"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13001 msgid "MP4"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13005 msgid "MOV"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13009 msgid "ASF"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13013 msgid "kbits/s"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13017 msgid "alaw"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13021 msgid "ulaw"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13025 msgid "mpga"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13029 msgid "mp3"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13033 msgid "a52"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13037 msgid "vorb"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13041 msgid "bits/s"
13042 msgstr "bits/s"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13045 msgid "Audio Bitrate :"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13049 msgid "SAP Announce:"
13050 msgstr "Anunciar SAP:"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13053 msgid "SLP Announce:"
13054 msgstr "Anunciar SLP:"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13057 msgid "Announce Channel:"
13058 msgstr "Anunciar Canal:"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13061 msgid "Update"
13062 msgstr "Actualizar"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13065 msgid " Clear "
13066 msgstr "Limpar"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13069 msgid " Save "
13070 msgstr "Guardar"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13073 msgid " Apply "
13074 msgstr "Aplicar"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13077 msgid " Cancel "
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13081 msgid "Preference"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13085 msgid ""
13086 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13087 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13088 "org/copyleft/gpl.html)."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13092 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13093 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13096 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13097 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13100 #, c-format
13101 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13105 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Authors"
13111 msgstr "Autor"
13112
13113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Thanks"
13116 msgstr "Tailandês"
13117
13118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Distribution License"
13121 msgstr "Distorção"
13122
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13124 msgid "Open directory"
13125 msgstr "Abrir directório"
13126
13127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13128 msgid "Media Files"
13129 msgstr "Ficheiros de media"
13130
13131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13132 msgid "Video Files"
13133 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13134
13135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Audio Files"
13138 msgstr "Filtros de áudio"
13139
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Playlist Files"
13143 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13144
13145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Subtitles Files"
13148 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13149
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13151 msgid "All Files"
13152 msgstr "Todos os ficheiros"
13153
13154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13156 msgid "Menu"
13157 msgstr "Menu"
13158
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13161 msgid "Previous track"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13165 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13166 msgid "Next track"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Show advanced prefs over simple"
13172 msgstr "Mostrar opções avançadas"
13173
13174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13175 msgid ""
13176 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13177 "preferences dialog."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13181 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13185 msgid ""
13186 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13187 "basic actions"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13191 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13195 msgid ""
13196 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13197 "taskbar"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13201 msgid "Show playing item name in window title"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13205 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13209 msgid "path to use in file dialog"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13213 msgid "Qt interface"
13214 msgstr "Interface Qt"
13215
13216 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13217 msgid "Preset"
13218 msgstr "Pré-definido"
13219
13220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13221 msgid "Open a skin file"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13225 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13230 msgid "Open playlist"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13234 msgid ""
13235 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13236 "xspf"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13241 msgid "Save playlist"
13242 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13243
13244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13245 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13249 msgid "Skin to use"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13253 msgid "Path to the skin to use."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13257 msgid "Config of last used skin"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13261 msgid ""
13262 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13263 "automatically, do not touch it."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13268 msgid "Systray icon"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13273 msgid "Show a systray icon for VLC"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13279 msgid "Show VLC on the taskbar"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13283 msgid "Enable transparency effects"
13284 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
13285
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13287 msgid ""
13288 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13289 "when moving windows does not behave correctly."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Use a skinned playlist"
13296 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
13297
13298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13299 msgid "Skins"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13303 msgid "Skinnable Interface"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13307 msgid "Skins loader demux"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13311 msgid "Select skin"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13315 msgid "Open skin..."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13319 msgid ""
13320 "\n"
13321 "(WinCE interface)\n"
13322 "\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13326 msgid ""
13327 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13328 "\n"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13332 msgid "Compiled by "
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13336 msgid "Compiler: "
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13340 msgid "Based on SVN revision: "
13341 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
13342
13343 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13344 msgid ""
13345 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13346 "http://www.videolan.org/"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13350 msgid "Open:"
13351 msgstr "Abrir:"
13352
13353 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13354 msgid ""
13355 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13356 "targets:"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13361 msgid "Choose directory"
13362 msgstr "Escolher directório"
13363
13364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13366 msgid "Choose file"
13367 msgstr "Escolher ficheiro"
13368
13369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13370 msgid "Embed video in interface"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13374 msgid ""
13375 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13376 "window."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13380 msgid "WinCE interface module"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13384 msgid "WinCE dialogs provider"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13388 msgid "Edit bookmark"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13393 msgid "Bytes"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13402 msgid "&OK"
13403 msgstr "&OK"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13413 msgid "&Cancel"
13414 msgstr "&Cancelar"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13417 msgid "&Delete"
13418 msgstr "&Apagar"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13423 msgid "&Clear"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13427 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13431 msgid "Removes the selected bookmarks"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13435 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13439 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13443 msgid ""
13444 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13445 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13446 "between these bookmarks"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13450 msgid "You must select two bookmarks"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13454 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13458 msgid ""
13459 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13463 msgid ""
13464 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13465 "bookmarks to keep the same input."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13469 msgid "Input has changed "
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13474 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13478 msgid "Stream and Media Info"
13479 msgstr "Informação de media e emissão"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13482 msgid "Advanced information"
13483 msgstr "Informação avançada"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13490 msgid "&Close"
13491 msgstr "&Fechar"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13494 msgid ""
13495 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13496 "Messages window."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13500 msgid "&Yes"
13501 msgstr "&Sim"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13504 msgid "&No"
13505 msgstr "&Não"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13508 msgid "Don't show further errors"
13509 msgstr "Não mostrar mais erros"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13512 msgid "Playlist item info"
13513 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13516 msgid "Save &As..."
13517 msgstr "&Guardar como..."
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13520 msgid "Save Messages As..."
13521 msgstr "Guardar mensagens como..."
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13524 msgid "Advanced options..."
13525 msgstr "Opções avançadas..."
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13531 msgid "Advanced options"
13532 msgstr "Opções avançadas"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13535 msgid "Options:"
13536 msgstr "Opções:"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13540 msgid "Open..."
13541 msgstr "Abrir..."
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13544 msgid "Stream/Save"
13545 msgstr "Emitir/guardar"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13548 msgid "Use VLC as a stream server"
13549 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13552 msgid "Caching"
13553 msgstr "Caching"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13556 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13557 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13560 msgid "Customize:"
13561 msgstr "Customizar:"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13564 msgid ""
13565 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13566 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13567 "controls above."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13571 msgid "Use a subtitles file"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13575 msgid "Use an external subtitles file."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13579 msgid "Advanced Settings..."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13583 msgid "File:"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13587 msgid "DVD (menus)"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13591 msgid "Disc type"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13595 msgid "Probe Disc(s)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13599 msgid ""
13600 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13601 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13602 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13603 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13604 "parameter ranges are set based on media we find."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13608 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13609 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13612 msgid "RTSP"
13613 msgstr "RTSP"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13616 msgid "DVD device to use"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13620 msgid ""
13621 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13622 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13627 msgid "CD-ROM device to use"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13631 msgid ""
13632 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13633 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13637 msgid "Open subtitles file"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13641 msgid "Title number."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13645 msgid ""
13646 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13647 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13648 "will be shown."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13652 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13656 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13660 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13664 msgid "Track number."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13668 msgid ""
13669 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13670 "subtitle will be shown."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13674 msgid ""
13675 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13679 msgid ""
13680 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13681 "given, then all tracks are played."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13685 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13689 msgid "Shuffle"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13693 msgid "&Simple Add File..."
13694 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13697 msgid "Add &Directory..."
13698 msgstr "Adicionar &Directório..."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13701 msgid "&Add URL..."
13702 msgstr "&Adicionar URL..."
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13705 msgid "Services Discovery"
13706 msgstr "Descoberta de Serviços"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13709 msgid "&Open Playlist..."
13710 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13713 msgid "&Save Playlist..."
13714 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13717 msgid "Sort by &Title"
13718 msgstr "Ordenar por &Título"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13721 msgid "&Reverse Sort by Title"
13722 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13725 msgid "&Shuffle"
13726 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13729 msgid "D&elete"
13730 msgstr "A&pagar"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13733 msgid "&Manage"
13734 msgstr "&Gerir"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13737 msgid "S&ort"
13738 msgstr "&Ordenar"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13741 msgid "&Selection"
13742 msgstr "&Seleccionar"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13745 msgid "&View items"
13746 msgstr "&Ver items"
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13749 msgid "Play this Branch"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13754 msgid "Preparse"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13758 msgid "Sort this Branch"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13763 msgid "Info"
13764 msgstr "Informação"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13767 msgid "Add Node"
13768 msgstr "Adicionar Nó"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13772 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13773 msgid "root"
13774 msgstr "raíz"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13778 #, c-format
13779 msgid "%i items in playlist"
13780 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13783 msgid "XSPF playlist"
13784 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13787 msgid "Playlist is empty"
13788 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13791 msgid "Can't save"
13792 msgstr "Não é possível guardar"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13796 #: modules/misc/win32text.c:76
13797 msgid "Normal"
13798 msgstr "Normal"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13801 msgid "One level"
13802 msgstr "Um nível"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13805 msgid "Please enter node name"
13806 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13809 msgid "New node"
13810 msgstr "Novo nó"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13814 msgid "&Save"
13815 msgstr "&Guardar"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13818 msgid ""
13819 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13820 "Are you sure you want to continue?"
13821 msgstr ""
13822 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13823 "Quer mesmo continuar?"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13826 msgid "Alt"
13827 msgstr "Alt"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13830 msgid "Ctrl"
13831 msgstr "Ctrl"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13834 msgid "Shift"
13835 msgstr "Shift"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13838 msgid ""
13839 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13840 "\" can be modified."
13841 msgstr ""
13842 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
13843 "resultante pode ser modificada."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13846 msgid "Stream output MRL"
13847 msgstr "MRL de saída de emissão"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13850 msgid "Target:"
13851 msgstr "Destino"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13854 msgid ""
13855 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13856 "by adjusting the stream settings."
13857 msgstr ""
13858 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
13859 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13862 msgid "Outputs"
13863 msgstr "Saídas"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13866 msgid "Play locally"
13867 msgstr "Reproduzir localmente"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13870 msgid "MMSH"
13871 msgstr "MMSH"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13874 #: modules/stream_out/rtp.c:109
13875 msgid "RTP"
13876 msgstr "RTP"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13879 msgid "UDP"
13880 msgstr "UDP"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13883 msgid "Group name"
13884 msgstr "Nome do grupo"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13887 msgid "Channel name"
13888 msgstr "Nome do canal"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13891 msgid "Select all elementary streams"
13892 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13895 msgid "Video codec"
13896 msgstr "Codec de vídeo"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13899 msgid "Audio codec"
13900 msgstr "Codec de áudio"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13903 msgid "Subtitles codec"
13904 msgstr "Codec de subtítulos"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13907 msgid "Subtitles overlay"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13911 msgid "Save file"
13912 msgstr "Guardar ficheiro"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13915 msgid "Subtitle options"
13916 msgstr "Opções de subtítulo"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13919 msgid "Subtitles file"
13920 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13923 msgid "Options"
13924 msgstr "Opções"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13927 msgid ""
13928 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13929 "subtitles."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13933 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13937 msgid "Open file"
13938 msgstr "Abrir ficheiro"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13941 msgid "Updates"
13942 msgstr "Actualizações"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13945 msgid "Check for updates"
13946 msgstr "Verificar actualizações"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13949 msgid ""
13950 "\n"
13951 "Available updates and related downloads.\n"
13952 "(Double click on a file to download it)\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13956 msgid "Save file..."
13957 msgstr "Guardar ficheiro..."
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13960 msgid "Broadcasts"
13961 msgstr "Broadcasts"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13964 msgid "Load"
13965 msgstr "Carregar"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13968 msgid "Load Configuration"
13969 msgstr "Carregar configuração"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13972 msgid "Save Configuration"
13973 msgstr "Guardar configuração"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13976 msgid "New broadcast"
13977 msgstr "Novo broadcast"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13982 msgid "Choose"
13983 msgstr "Escolher"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13986 msgid "Output"
13987 msgstr "Saída"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13990 msgid "Loop"
13991 msgstr "Loop"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13994 msgid "VLM stream"
13995 msgstr "Emissão VLM"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13998 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13999 msgstr ""
14000 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14003 msgid "Use this to stream on a network."
14004 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14007 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14008 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14011 msgid ""
14012 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14013 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14017 msgid "Use this to stream on a network"
14018 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14021 msgid ""
14022 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14023 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14024 "\n"
14025 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14026 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14030 msgid "You must choose a stream"
14031 msgstr "Deve escolher uma emissão"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14034 msgid "Unable to find playlist"
14035 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14038 msgid ""
14039 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14040 "ending times (in seconds).\n"
14041 "\n"
14042 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14043 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14047 msgid ""
14048 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14049 "the container format, proceed to the next page."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14053 msgid "Transcode video (if available)"
14054 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14057 msgid ""
14058 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14059 "about it."
14060 msgstr ""
14061 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14062 "informações."
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14065 msgid ""
14066 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14067 "about it."
14068 msgstr ""
14069 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14070 "informações."
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14073 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14074 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14077 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14078 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14081 msgid "Please enter an address"
14082 msgstr "Indique por favor um endereço"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14085 msgid ""
14086 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14087 "choices, some formats might not be available."
14088 msgstr ""
14089 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
14090 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14093 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14094 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14097 msgid "You must choose a file to save to"
14098 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14101 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14102 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14105 msgid ""
14106 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14107 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14108 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14109 "setting to 1."
14110 msgstr ""
14111 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
14112 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
14113 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14116 msgid ""
14117 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14120 "extra interface.\n"
14121 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14122 "default name will be used."
14123 msgstr ""
14124 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
14125 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
14126 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
14127 "activado a interface extra SAP.\n"
14128 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
14129 "usado um nome padrão."
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14132 msgid "More information"
14133 msgstr "Mais informação"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14136 msgid "Save to file"
14137 msgstr "Guardar em ficheiro"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14140 msgid "Transcode audio (if available)"
14141 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14144 msgid ""
14145 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14146 "correlated their movement will be."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14150 msgid "Creates several clones of the image"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14154 msgid "Distortion"
14155 msgstr "Distorção"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14158 msgid "Adds distortion effects"
14159 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14162 msgid "Image inversion"
14163 msgstr "Inversão de imagem"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14166 msgid "Blurring"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14170 msgid "Magnify"
14171 msgstr "Magnificar"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14174 msgid "Magnifies part of the image"
14175 msgstr "Magnifica parte da imagem"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14178 msgid "Puzzle"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14182 msgid "Turns the image into a puzzle"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14186 msgid "Video Options"
14187 msgstr "Opções de vídeo"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14190 msgid "Aspect Ratio"
14191 msgstr "Rácio de aspecto"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14194 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14198 msgid ""
14199 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14200 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14201 msgstr ""
14202 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
14203 "(Audio Menu->Equalizer)."
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14206 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14207 msgstr ""
14208 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14211 msgid "Smooth :"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14215 msgid ""
14216 "Preamp\n"
14217 "12.0dB"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14221 msgid ""
14222 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14223 "these settings to take effect.\n"
14224 "\n"
14225 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14226 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14227 "Video Filter Module inside the preferences."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14231 msgid "More Information"
14232 msgstr "Mais informação"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14235 msgid "Stopped"
14236 msgstr "Parado"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14239 msgid "Paused"
14240 msgstr "Em pausa"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14243 msgid "Playing"
14244 msgstr "Reproduzindo"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14247 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14248 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14251 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14252 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14255 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14256 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14259 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14260 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14263 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14264 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14267 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14268 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14271 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14272 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14275 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14276 msgstr "Sair\tCtrl-X"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14279 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14280 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14283 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14284 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14287 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14288 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14291 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14292 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14295 msgid "VideoLAN's Website"
14296 msgstr "Website VideoLAN"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14299 msgid "Online Help"
14300 msgstr "Ajuda online"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14303 msgid "About..."
14304 msgstr "Sobre..."
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14307 msgid "Check for Updates..."
14308 msgstr "Verificar actualizações..."
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14311 msgid "&File"
14312 msgstr "&Ficheiro"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14315 msgid "&View"
14316 msgstr "V&er"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14319 msgid "&Settings"
14320 msgstr "&Definições"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14323 msgid "&Audio"
14324 msgstr "Á&udio"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14327 msgid "&Video"
14328 msgstr "&Vídeo"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14331 msgid "&Navigation"
14332 msgstr "&Navegação"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14335 msgid "&Help"
14336 msgstr "A&juda"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14340 msgid "Embedded playlist"
14341 msgstr "Lista de reprodução embebida"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14344 msgid "Previous playlist item"
14345 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14348 msgid "Next playlist item"
14349 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14352 msgid "Play slower"
14353 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14356 msgid "Play faster"
14357 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14360 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14361 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14364 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14365 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14368 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14369 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14372 msgid ""
14373 " (wxWidgets interface)\n"
14374 "\n"
14375 msgstr ""
14376 "(interface wxWidgets)\n"
14377 "\n"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14380 msgid ""
14381 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14382 "http://www.videolan.org/\n"
14383 "\n"
14384 msgstr ""
14385 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14386 "http://www.videolan.org/\n"
14387 "\n"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14390 #, c-format
14391 msgid "About %s"
14392 msgstr "Sobre %s"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14395 msgid "Show/Hide Interface"
14396 msgstr "Mostrar/esconder interface"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14399 msgid "Open &File..."
14400 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14403 msgid "Open D&irectory..."
14404 msgstr "Abrir D&irectório..."
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14407 msgid "Open &Disc..."
14408 msgstr "Abrir &Disco..."
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14411 msgid "Open &Network Stream..."
14412 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14415 msgid "Open &Capture Device..."
14416 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14419 msgid "Media &Info..."
14420 msgstr "&Informação de media..."
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14423 msgid "&Messages..."
14424 msgstr "&Mensagens..."
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14427 msgid "&Preferences..."
14428 msgstr "&Preferências..."
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14431 msgid "Empty"
14432 msgstr "Vazio"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14435 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14436 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14439 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14440 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14443 msgid ""
14444 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14445 "and RAW)"
14446 msgstr ""
14447 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
14448 "RAW)<"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14451 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14452 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14456 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14467 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14468 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14471 msgid "RTP Unicast"
14472 msgstr "RTP Unicast"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14475 msgid "Stream to a single computer."
14476 msgstr "Emitir para um único computador."
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14479 msgid "RTP Multicast"
14480 msgstr "RTP Multicast"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14483 msgid ""
14484 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14485 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14486 "work over the Internet."
14487 msgstr ""
14488 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14489 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14490 "computadores, mas não funciona na Internet."
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14493 msgid ""
14494 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14495 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14496 "with 239.255."
14497 msgstr ""
14498 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
14499 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
14500 "iniciado com 239.255.\""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14503 msgid ""
14504 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14505 "needs to send the stream several times."
14506 msgstr ""
14507 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
14508 "servidor precisa de emitir várias vezes."
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14511 msgid ""
14512 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14513 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14514 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14515 "at http://yourip:8080 by default."
14516 msgstr ""
14517 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14518 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14519 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14520 "oseuip:8080 por defeito."
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14523 msgid "Bookmarks dialog"
14524 msgstr "Diálogo de marcas"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14527 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14528 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14531 msgid "Extended GUI"
14532 msgstr "GUI extendido"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14535 msgid ""
14536 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14537 msgstr ""
14538 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
14539 "no arranque"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14542 msgid "Taskbar"
14543 msgstr "Barra de tarefas"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14546 msgid "Minimal interface"
14547 msgstr "Interface mínima"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14550 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14551 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14554 msgid "Size to video"
14555 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14558 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14559 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14562 msgid "Show labels in toolbar"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14566 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14570 msgid "Playlist view"
14571 msgstr "Vista da lista de reprodução"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14574 msgid ""
14575 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14576 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14577 "with less features). You can select which one will be available on the "
14578 "toolbar (or both)."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14582 msgid "Embedded"
14583 msgstr "Embebido"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14586 msgid "Both"
14587 msgstr "Ambos"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14590 msgid "wxWidgets interface module"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14594 msgid "last config"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14598 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14602 msgid "Folder"
14603 msgstr "Pasta"
14604
14605 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14606 msgid "Folder meta data"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14610 msgid "Blues"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14614 msgid "Classic rock"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14618 msgid "Country"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14622 msgid "Disco"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14626 msgid "Funk"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14630 msgid "Grunge"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14634 msgid "Hip-Hop"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14638 msgid "Jazz"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14642 msgid "Metal"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14646 msgid "New Age"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14650 msgid "Oldies"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14654 msgid "Other"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14658 msgid "R&B"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14662 msgid "Rap"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14666 msgid "Industrial"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14670 msgid "Alternative"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14674 msgid "Death metal"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14678 msgid "Pranks"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14682 msgid "Soundtrack"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14686 msgid "Euro-Techno"
14687 msgstr "Euro-Techno"
14688
14689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14690 msgid "Ambient"
14691 msgstr "Ambiente"
14692
14693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14694 msgid "Trip-Hop"
14695 msgstr "Trip-Hop"
14696
14697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14698 msgid "Vocal"
14699 msgstr "Vocal"
14700
14701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14702 msgid "Jazz+Funk"
14703 msgstr "Jazz+Funk"
14704
14705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14706 msgid "Fusion"
14707 msgstr "Fusão"
14708
14709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14710 msgid "Trance"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14714 msgid "Instrumental"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14718 msgid "Acid"
14719 msgstr "Acid"
14720
14721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14722 msgid "House"
14723 msgstr "House"
14724
14725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14726 msgid "Game"
14727 msgstr "Game"
14728
14729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14730 msgid "Sound clip"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14734 msgid "Gospel"
14735 msgstr "Gospel"
14736
14737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14738 msgid "Noise"
14739 msgstr "Ruído"
14740
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14742 msgid "Alternative rock"
14743 msgstr "Rock alternativo"
14744
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14746 msgid "Bass"
14747 msgstr "Baixo"
14748
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14750 msgid "Soul"
14751 msgstr "Soul"
14752
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14754 msgid "Punk"
14755 msgstr "Punk"
14756
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14758 msgid "Space"
14759 msgstr "Space"
14760
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14762 msgid "Meditative"
14763 msgstr "Meditativo"
14764
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14766 msgid "Instrumental pop"
14767 msgstr "Pop instrumental"
14768
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14770 msgid "Instrumental rock"
14771 msgstr "Rock instrumental"
14772
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14774 msgid "Ethnic"
14775 msgstr "Étnico"
14776
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14778 msgid "Gothic"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14782 msgid "Darkwave"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14786 msgid "Techno-Industrial"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14790 msgid "Electronic"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14794 msgid "Pop-Folk"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14798 msgid "Eurodance"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14802 msgid "Dream"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14806 msgid "Southern rock"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14810 msgid "Comedy"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14814 msgid "Cult"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14818 msgid "Gangsta"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14822 msgid "Top 40"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14826 msgid "Christian rap"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14830 msgid "Pop/funk"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14834 msgid "Jungle"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14838 msgid "Native American"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14842 msgid "Cabaret"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14846 msgid "New wave"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14850 msgid "Rave"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14854 msgid "Showtunes"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14858 msgid "Trailer"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14862 msgid "Lo-Fi"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14866 msgid "Tribal"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14870 msgid "Acid punk"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14874 msgid "Acid jazz"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14878 msgid "Polka"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14882 msgid "Retro"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14886 msgid "Musical"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14890 msgid "Rock & roll"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14894 msgid "Hard rock"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14898 msgid "ID3 tags parser"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14902 msgid "MusicBrainz"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14906 msgid "MusicBrainz meta data"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14910 msgid "The username of your last.fm account"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14914 msgid "The password of your last.fm account"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Audioscrobbler"
14920 msgstr "Codec de áudio"
14921
14922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14923 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14927 msgid "Last.fm username not set"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14931 msgid ""
14932 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14933 "VLC.\n"
14934 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14938 msgid "Bad last.fm Username"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14942 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14946 msgid "Dummy image chroma format"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14950 msgid ""
14951 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14952 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14956 msgid "Save raw codec data"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14960 msgid ""
14961 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14962 "main options."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14966 msgid ""
14967 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14973 msgid "Dummy interface function"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14977 msgid "Dummy Interface"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14981 msgid "Dummy access function"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14985 msgid "Dummy demux function"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14989 msgid "Dummy decoder"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14993 msgid "Dummy decoder function"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14997 msgid "Dummy encoder function"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15001 msgid "Dummy audio output function"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15005 msgid "Dummy video output function"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15009 msgid "Dummy Video output"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15013 msgid "Dummy font renderer function"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15017 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15018 #: modules/video_filter/rss.c:196
15019 msgid "Font"
15020 msgstr "Fonte"
15021
15022 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15023 msgid "Filename for the font you want to use"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15027 msgid "Font size in pixels"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15031 msgid ""
15032 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15033 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15034 "font size."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15038 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15039 msgid "Opacity"
15040 msgstr "Opacidade"
15041
15042 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15043 msgid ""
15044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15049 msgid "Text default color"
15050 msgstr "Cor padrão do texto"
15051
15052 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15053 msgid ""
15054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15057 "(red + green), #FFFFFF = white"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15061 msgid "Relative font size"
15062 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
15063
15064 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15065 msgid ""
15066 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15067 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15071 msgid "Smaller"
15072 msgstr "Mais pequeno"
15073
15074 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15075 msgid "Small"
15076 msgstr "Pequeno"
15077
15078 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15079 msgid "Large"
15080 msgstr "Grande"
15081
15082 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15083 msgid "Larger"
15084 msgstr "Maior"
15085
15086 #: modules/misc/freetype.c:127
15087 msgid "Use YUVP renderer"
15088 msgstr "Usar renderizador YUVP"
15089
15090 #: modules/misc/freetype.c:128
15091 msgid ""
15092 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15093 "you want to encode into DVB subtitles"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/misc/freetype.c:130
15097 msgid "Font Effect"
15098 msgstr "Efeito de fonte"
15099
15100 #: modules/misc/freetype.c:131
15101 msgid ""
15102 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15103 "readability."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/freetype.c:139
15107 msgid "Background"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/misc/freetype.c:139
15111 msgid "Outline"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/misc/freetype.c:140
15115 msgid "Fat Outline"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15119 msgid "Text renderer"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/freetype.c:153
15123 msgid "Freetype2 font renderer"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/gnutls.c:63
15127 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/gnutls.c:65
15131 msgid ""
15132 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15133 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/misc/gnutls.c:69
15137 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/gnutls.c:71
15141 msgid ""
15142 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15143 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/gnutls.c:74
15147 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15148 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
15149
15150 #: modules/misc/gnutls.c:76
15151 msgid ""
15152 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/gnutls.c:79
15156 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15157 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15158
15159 #: modules/misc/gnutls.c:81
15160 msgid ""
15161 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15162 "approved Certification Authority)."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/gnutls.c:84
15166 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15167 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15168
15169 #: modules/misc/gnutls.c:86
15170 msgid ""
15171 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15172 "host name."
15173 msgstr ""
15174 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
15175
15176 #: modules/misc/gnutls.c:91
15177 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15178 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
15179
15180 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15181 msgid "Gtk+ GUI helper"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15185 msgid "Text"
15186 msgstr "Texto"
15187
15188 #: modules/misc/logger.c:119
15189 msgid "Log format"
15190 msgstr "Formato de log"
15191
15192 #: modules/misc/logger.c:121
15193 msgid ""
15194 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15195 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/misc/logger.c:125
15199 msgid ""
15200 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15201 "\"."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/misc/logger.c:130
15205 msgid "Logging"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/logger.c:131
15209 msgid "File logging"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/misc/logger.c:137
15213 msgid "Log filename"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/logger.c:137
15217 msgid "Specify the log filename."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/misc/logger.c:142
15221 msgid "RRD output file"
15222 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
15223
15224 #: modules/misc/logger.c:143
15225 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15229 msgid "AltiVec memcpy"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15233 msgid "libc memcpy"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15237 msgid "3D Now! memcpy"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15241 msgid "MMX memcpy"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15245 msgid "MMX EXT memcpy"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Server"
15251 msgstr "Nunca"
15252
15253 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15254 msgid ""
15255 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15256 "notifications are sent locally."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Growl password on the Growl server."
15262 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
15263
15264 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15267 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
15268
15269 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15270 msgid "Growl Notification Plugin"
15271 msgstr "Plugin de notificação Growl"
15272
15273 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15274 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15275 msgid "(no title)"
15276 msgstr "(sem título)"
15277
15278 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15279 msgid "(no artist)"
15280 msgstr "(sem artista)"
15281
15282 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15283 msgid "(no album)"
15284 msgstr "(sem álbum)"
15285
15286 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15287 msgid "Title format string"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15291 msgid ""
15292 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15293 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15297 msgid "MSN Now-Playing"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15301 msgid "Timeout (ms)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15305 msgid "How long the notification will be displayed "
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15309 msgid "Notify"
15310 msgstr "Notificar"
15311
15312 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15313 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15317 msgid "no artist"
15318 msgstr "sem artista"
15319
15320 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15321 msgid "no album"
15322 msgstr "sem álbum"
15323
15324 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15325 msgid "Flip vertical position"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15329 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15333 msgid "Vertical offset"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15337 msgid ""
15338 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15339 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15343 msgid "Shadow offset"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15347 msgid ""
15348 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15352 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15356 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15360 msgid "XOSD interface"
15361 msgstr "Interface XOSD"
15362
15363 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15364 msgid "M3U playlist exporter"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15368 msgid "Old playlist exporter"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15372 msgid "XSPF playlist export"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15376 msgid "HAL devices detection"
15377 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
15378
15379 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15380 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15384 msgid ""
15385 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15386 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15390 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15394 msgid "video"
15395 msgstr "vídeo"
15396
15397 #: modules/misc/quartztext.c:78
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Mac Text renderer"
15400 msgstr "Módulo de renderização de texto"
15401
15402 #: modules/misc/quartztext.c:79
15403 msgid "Quartz font renderer"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/rtsp.c:51
15407 msgid "RTSP host address"
15408 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
15409
15410 #: modules/misc/rtsp.c:53
15411 msgid ""
15412 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15413 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15414 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15415 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/rtsp.c:58
15419 msgid "Maximum number of connections"
15420 msgstr "Número máximo de ligações"
15421
15422 #: modules/misc/rtsp.c:59
15423 msgid ""
15424 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15425 "0 means no limit."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/misc/rtsp.c:62
15429 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/misc/rtsp.c:64
15433 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/rtsp.c:66
15437 msgid ""
15438 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15439 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15440 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15441 "The default is 5."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/rtsp.c:72
15445 msgid "RTSP VoD"
15446 msgstr "VoD RTSP"
15447
15448 #: modules/misc/rtsp.c:73
15449 msgid "RTSP VoD server"
15450 msgstr "Servidor VoD RTSP"
15451
15452 #: modules/misc/screensaver.c:82
15453 msgid "X Screensaver disabler"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/misc/svg.c:67
15457 msgid "SVG template file"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/misc/svg.c:68
15461 msgid ""
15462 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15466 msgid "C module that does nothing"
15467 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
15468
15469 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15470 msgid "Miscellaneous stress tests"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/win32text.c:90
15474 msgid "Win32 font renderer"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15478 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15482 msgid "Simple XML Parser"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/mux/asf.c:49
15486 msgid "Title to put in ASF comments."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/mux/asf.c:51
15490 msgid "Author to put in ASF comments."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/mux/asf.c:53
15494 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/mux/asf.c:54
15498 msgid "Comment"
15499 msgstr "Comentário"
15500
15501 #: modules/mux/asf.c:55
15502 msgid "Comment to put in ASF comments."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/mux/asf.c:57
15506 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/asf.c:58
15510 msgid "Packet Size"
15511 msgstr "Tamanho de pacote"
15512
15513 #: modules/mux/asf.c:59
15514 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/mux/asf.c:62
15518 msgid "ASF muxer"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/mux/asf.c:540
15522 msgid "Unknown Video"
15523 msgstr "Vídeo desconhecido"
15524
15525 #: modules/mux/avi.c:43
15526 msgid "AVI muxer"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/mux/dummy.c:41
15530 msgid "Dummy/Raw muxer"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/mux/mp4.c:46
15534 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/mux/mp4.c:48
15538 msgid ""
15539 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15540 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15541 "downloading."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mp4.c:58
15545 msgid "MP4/MOV muxer"
15546 msgstr "Muxer MP4/MOV"
15547
15548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15549 msgid "DTS delay (ms)"
15550 msgstr "Atraso DTS (ms)"
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15553 msgid ""
15554 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15555 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15556 "inside the client decoder."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15560 msgid "PES maximum size"
15561 msgstr "Tamanho máximo de PES"
15562
15563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15564 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15568 msgid "PS muxer"
15569 msgstr "Muxer PS"
15570
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15572 msgid "Video PID"
15573 msgstr "PID de vídeo"
15574
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15576 msgid ""
15577 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15578 "the video."
15579 msgstr ""
15580 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
15581 "vídeo."
15582
15583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15584 msgid "Audio PID"
15585 msgstr "PID de áudio"
15586
15587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15588 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15589 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
15590
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15592 msgid "SPU PID"
15593 msgstr "PID SPU"
15594
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15596 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15600 msgid "PMT PID"
15601 msgstr "PID PMT"
15602
15603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15604 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15608 msgid "TS ID"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15612 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15616 msgid "NET ID"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15620 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15624 msgid "PMT Program numbers"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15628 msgid ""
15629 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15630 "to be enabled."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15634 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15638 msgid ""
15639 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15640 "be enabled."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15644 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15648 msgid ""
15649 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15650 "be enabled."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15654 msgid "Set PID to ID of ES"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15658 msgid ""
15659 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15660 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15664 msgid "Data alignment"
15665 msgstr "Alinhamento de dados"
15666
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15668 msgid ""
15669 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15670 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15674 msgid "Shaping delay (ms)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15678 msgid ""
15679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15681 "especially for reference frames."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15685 msgid "Use keyframes"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15689 msgid ""
15690 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15691 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15692 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15693 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15694 "the biggest frames in the stream."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15698 msgid "PCR delay (ms)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15702 msgid ""
15703 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15704 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15708 msgid "Minimum B (deprecated)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15712 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15716 msgid "Maximum B (deprecated)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15720 msgid ""
15721 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15722 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15723 "inside the client decoder."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15727 msgid "Crypt audio"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15731 msgid "Crypt audio using CSA"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15735 msgid "Crypt video"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15739 msgid "Crypt video using CSA"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15743 msgid "CSA Key"
15744 msgstr "Chave CSA"
15745
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15747 msgid ""
15748 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15752 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15756 msgid ""
15757 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15758 "header from the value before encrypting."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15762 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15766 msgid "Multipart separator string"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15770 msgid ""
15771 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15772 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15776 msgid "Multipart JPEG muxer"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/mux/ogg.c:49
15780 msgid "Ogg/OGM muxer"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/mux/wav.c:42
15784 msgid "WAV muxer"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/packetizer/copy.c:43
15788 msgid "Copy packetizer"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/packetizer/h264.c:49
15792 msgid "H.264 video packetizer"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15796 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15800 msgid "MPEG4 video packetizer"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15804 msgid "Sync on Intra Frame"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15808 msgid ""
15809 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15810 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15814 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15818 #, fuzzy
15819 msgid "VC-1 packetizer"
15820 msgstr "Tamanho de pacote"
15821
15822 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15823 msgid "Bonjour services"
15824 msgstr "Serviços Bonjour"
15825
15826 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15827 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15828 msgid "Bonjour"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15832 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15833 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15834 msgid "Devices"
15835 msgstr "Dispositivos"
15836
15837 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15838 msgid "Podcast URLs list"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15842 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15846 msgid "Podcasts"
15847 msgstr "Podcasts"
15848
15849 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15850 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15851 msgid "Podcast"
15852 msgstr "Podcast"
15853
15854 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15855 msgid "SAP multicast address"
15856 msgstr "Endereço multicast SAP"
15857
15858 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15859 msgid ""
15860 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15861 "However, you can specify a specific address."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15865 msgid "IPv4 SAP"
15866 msgstr "SAP IPv4"
15867
15868 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15869 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15873 msgid "IPv6 SAP"
15874 msgstr "SAP IPv6"
15875
15876 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15877 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15881 msgid "IPv6 SAP scope"
15882 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
15883
15884 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15885 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15889 msgid "SAP timeout (seconds)"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15893 msgid ""
15894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15898 msgid "Try to parse the announce"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15902 msgid ""
15903 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15904 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15908 msgid "SAP Strict mode"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15912 msgid ""
15913 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15914 "announcements."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15918 msgid "Use SAP cache"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15922 msgid ""
15923 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15924 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15928 msgid ""
15929 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15930 "announcements."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/services_discovery/sap.c:121
15934 msgid "SAP Announcements"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/services_discovery/sap.c:148
15938 #, fuzzy
15939 msgid "SDP Descriptions parser"
15940 msgstr "Descrição"
15941
15942 #: modules/services_discovery/sap.c:315
15943 msgid "SAP sessions"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
15947 msgid "Session"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/services_discovery/sap.c:817
15951 msgid "Tool"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15955 msgid "User"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15959 msgid "Shoutcast radio listings"
15960 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
15961
15962 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15963 msgid "Shoutcast TV listings"
15964 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
15965
15966 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15967 msgid "Shoutcast TV"
15968 msgstr "TV shoutcast"
15969
15970 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15971 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15972 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
15973
15974 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15975 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15976 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
15977
15978 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15979 msgid "Autodel"
15980 msgstr "Auto-apagar"
15981
15982 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15983 msgid "Automatically add/delete input streams"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15987 msgid ""
15988 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15989 "this stream later."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15993 msgid ""
15994 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15995 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15996 "need to raise caching values."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16000 msgid "ID Offset"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16004 msgid ""
16005 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16006 "IDs bridge_in will register."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16010 msgid "Bridge"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16014 msgid "Bridge stream output"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16018 msgid "Bridge out"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16022 msgid "Bridge in"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/description.c:49
16026 msgid "Description stream output"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/display.c:39
16030 msgid "Enable/disable audio rendering."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/stream_out/display.c:41
16034 msgid "Enable/disable video rendering."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/stream_out/display.c:43
16038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16042 msgid "Display"
16043 msgstr "Mostrar"
16044
16045 #: modules/stream_out/display.c:52
16046 msgid "Display stream output"
16047 msgstr "Mostrar saída de emissão"
16048
16049 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16050 msgid "Duplicate stream output"
16051 msgstr "Duplicar saída de emissão"
16052
16053 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16054 msgid "Output access method"
16055 msgstr "Método de acesso de saída"
16056
16057 #: modules/stream_out/es.c:40
16058 msgid "This is the default output access method that will be used."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/es.c:42
16062 msgid "Audio output access method"
16063 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
16064
16065 #: modules/stream_out/es.c:44
16066 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/es.c:45
16070 msgid "Video output access method"
16071 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
16072
16073 #: modules/stream_out/es.c:47
16074 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16078 msgid "Output muxer"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/stream_out/es.c:51
16082 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/es.c:52
16086 msgid "Audio output muxer"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/es.c:54
16090 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/es.c:55
16094 msgid "Video output muxer"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/es.c:57
16098 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/es.c:59
16102 msgid "Output URL"
16103 msgstr "URl de saída"
16104
16105 #: modules/stream_out/es.c:61
16106 msgid "This is the default output URI."
16107 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
16108
16109 #: modules/stream_out/es.c:62
16110 msgid "Audio output URL"
16111 msgstr "URL de saída de áudio"
16112
16113 #: modules/stream_out/es.c:64
16114 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/es.c:65
16118 msgid "Video output URL"
16119 msgstr "URL de saída de vídeo"
16120
16121 #: modules/stream_out/es.c:67
16122 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/stream_out/es.c:76
16126 msgid "Elementary stream output"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16130 #, c-format
16131 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/gather.c:40
16135 msgid "Gathering stream output"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16139 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16143 msgid "Sample aspect ratio"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16147 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16151 msgid "Video filter"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16157 msgstr ""
16158 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
16159
16160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Image chroma"
16163 msgstr "Clone de imagem"
16164
16165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16166 msgid ""
16167 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16168 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16172 msgid "Mosaic bridge"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16176 msgid "Mosaic bridge stream output"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16180 msgid "This is the output URL that will be used."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16184 msgid "SDP"
16185 msgstr "SDP"
16186
16187 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16188 msgid ""
16189 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16190 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16191 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16192 "SDP to be announced via SAP."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16196 msgid "Muxer"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16200 msgid ""
16201 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16202 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16206 msgid "Session name"
16207 msgstr "Nome de sessão"
16208
16209 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16210 msgid ""
16211 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16212 "Descriptor)."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16216 msgid "Session description"
16217 msgstr "Descrição de sessão"
16218
16219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16220 msgid ""
16221 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16222 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16226 msgid "Session URL"
16227 msgstr "URL de sessão"
16228
16229 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16230 msgid ""
16231 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16232 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16233 "(Session Descriptor)."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16237 msgid "Session email"
16238 msgstr "Email de sessão"
16239
16240 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16241 msgid ""
16242 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16243 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16247 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16251 msgid "Audio port"
16252 msgstr "Porta áudio"
16253
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16255 msgid ""
16256 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16260 msgid "Video port"
16261 msgstr "Porta vídeo"
16262
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16264 msgid ""
16265 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16269 msgid ""
16270 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16271 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16272 "in default)."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16276 msgid "MP4A LATM"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16280 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16284 msgid "RTP stream output"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/standard.c:42
16288 msgid "Output method to use for the stream."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/standard.c:45
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Muxer to use for the stream."
16294 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16295
16296 #: modules/stream_out/standard.c:46
16297 msgid "Output destination"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/standard.c:48
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16303 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16304
16305 #: modules/stream_out/standard.c:51
16306 msgid ""
16307 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16308 "you choose to use SAP."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/stream_out/standard.c:54
16312 msgid "Session groupname"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/stream_out/standard.c:56
16316 msgid ""
16317 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16318 "if you choose to use SAP."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/standard.c:59
16322 msgid "Session descriptipn"
16323 msgstr "Descrição de sessão"
16324
16325 #: modules/stream_out/standard.c:61
16326 msgid ""
16327 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16328 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/standard.c:72
16332 msgid "Session phone number"
16333 msgstr "Número de telefone de sessão"
16334
16335 #: modules/stream_out/standard.c:74
16336 msgid ""
16337 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16338 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/standard.c:78
16342 msgid "SAP announcing"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/stream_out/standard.c:79
16346 msgid "Announce this session with SAP."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/standard.c:87
16350 msgid "Standard"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/standard.c:88
16354 msgid "Standard stream output"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16358 msgid "Files"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16362 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16366 msgid "Sizes"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16370 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16374 msgid "Aspect ratio"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16378 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16382 msgid "Command UDP port"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16386 msgid "UDP port to listen to for commands."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16390 msgid "Command"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16394 msgid "Initial command to execute."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16398 msgid "GOP size"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16402 msgid "Number of P frames between two I frames."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16406 msgid "Quantizer scale"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16410 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16414 msgid "Mute audio"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16418 msgid "Mute audio when command is not 0."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16422 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16426 msgid "Video encoder"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16430 msgid ""
16431 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16432 "options)."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16436 msgid "Destination video codec"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16440 msgid "This is the video codec that will be used."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16444 msgid "Video bitrate"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16448 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16452 msgid "Video scaling"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16456 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16460 msgid "Video frame-rate"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16464 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16468 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16472 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16476 msgid "Maximum video width"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16480 msgid "Maximum output video width."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16484 msgid "Maximum video height"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16488 msgid "Maximum output video height."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16492 msgid ""
16493 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16494 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16498 msgid "Video crop (top)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16502 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16506 msgid "Video crop (left)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16510 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16514 msgid "Video crop (bottom)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16518 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16522 msgid "Video crop (right)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16526 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16530 msgid "Video padding (top)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16534 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16538 msgid "Video padding (left)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16542 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16546 msgid "Video padding (bottom)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16550 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16554 msgid "Video padding (right)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16558 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16562 msgid "Video canvas width"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16566 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16570 msgid "Video canvas height"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16574 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16578 msgid "Video canvas aspect ratio"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16582 msgid ""
16583 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16584 "accordingly."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16588 msgid "Audio encoder"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16592 msgid ""
16593 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16594 "options)."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16598 msgid "Destination audio codec"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16602 msgid "This is the audio codec that will be used."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16606 msgid "Audio bitrate"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16610 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16614 msgid "Audio sample rate"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16618 msgid ""
16619 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16623 msgid "Audio channels"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16627 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16631 msgid "Audio filter"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16635 msgid ""
16636 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16637 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16641 msgid "Subtitles encoder"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16645 msgid ""
16646 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16647 "options)."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16651 msgid "Destination subtitles codec"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16655 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16659 msgid ""
16660 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16661 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16662 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16663 "of subpicture modules"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16667 msgid "OSD menu"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16671 msgid ""
16672 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16676 msgid "Number of threads"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16680 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16684 msgid "High priority"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16688 msgid ""
16689 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16693 msgid "Synchronise on audio track"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16697 msgid ""
16698 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16699 "on the audio track."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16703 msgid ""
16704 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16705 "rate."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16709 msgid "Transcode stream output"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16713 msgid "Overlays/Subtitles"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16717 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16730 msgid "Conversions from "
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16734 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16735 msgid "MMX conversions from "
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16739 msgid "AltiVec conversions from "
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16743 msgid "Brightness threshold"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16747 msgid ""
16748 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16749 "threshold value will be the brighness defined below."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16753 msgid "Image contrast (0-2)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16757 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16761 msgid "Image hue (0-360)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16765 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16769 msgid "Image saturation (0-3)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16773 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16777 msgid "Image brightness (0-2)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16781 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16785 msgid "Image gamma (0-10)"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16789 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16793 msgid "Image properties filter"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16797 msgid "Image adjust"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16801 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Transparency mask"
16807 msgstr "Transparência"
16808
16809 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16810 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Alpha mask video filter"
16816 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16817
16818 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16819 msgid "Alpha mask"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/blend.c:95
16823 msgid "Video pictures blending"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16827 msgid ""
16828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16830 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16831 "default)."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16835 msgid "Bluescreen U value"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
16839 msgid ""
16840 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16841 "Defaults to 120 for blue."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
16845 msgid "Bluescreen V value"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
16849 msgid ""
16850 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16851 "Defaults to 90 for blue."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
16855 msgid "Bluescreen U tolerance"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
16859 msgid ""
16860 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16861 "value between 10 and 20 seems sensible."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
16865 msgid "Bluescreen V tolerance"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
16869 msgid ""
16870 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16871 "value between 10 and 20 seems sensible."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Bluescreen video filter"
16877 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16878
16879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
16880 msgid "Bluescreen"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/clone.c:55
16884 msgid "Number of clones"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/clone.c:56
16888 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/clone.c:59
16892 msgid "Video output modules"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/clone.c:60
16896 msgid ""
16897 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16898 "separated list of modules."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/clone.c:66
16902 msgid "Clone video filter"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/clone.c:68
16906 msgid "Clone"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16910 msgid ""
16911 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16912 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16913 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16914 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16918 msgid "Color threshold filter"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16922 msgid "Color threshold"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/crop.c:70
16926 msgid "Crop geometry (pixels)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/crop.c:71
16930 msgid ""
16931 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16932 "<left offset> + <top offset>."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_filter/crop.c:73
16936 msgid "Automatic cropping"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/crop.c:74
16940 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/crop.c:77
16944 msgid "Ratio max (x 1000)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/crop.c:78
16948 msgid ""
16949 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16950 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16951 "4/3."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/crop.c:80
16955 msgid "Manual ratio"
16956 msgstr "Rácio manual"
16957
16958 #: modules/video_filter/crop.c:81
16959 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/crop.c:83
16963 msgid "Number of images for change"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/video_filter/crop.c:84
16967 msgid ""
16968 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16969 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16970 "trigger recrop."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/crop.c:86
16974 msgid "Number of lines for change"
16975 msgstr "Número de linhas para alteração"
16976
16977 #: modules/video_filter/crop.c:87
16978 msgid ""
16979 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16980 "that ratio changed and trigger recrop."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/crop.c:89
16984 msgid "Number of non black pixels "
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/crop.c:90
16988 msgid ""
16989 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_filter/crop.c:93
16993 msgid "Skip percentage (%)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/crop.c:94
16997 msgid ""
16998 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16999 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/crop.c:96
17003 msgid "Luminance threshold "
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/crop.c:97
17007 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/crop.c:101
17011 msgid "Crop video filter"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17015 msgid "Cropping failed"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17019 msgid "VLC could not open the video output module."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17023 msgid "Deinterlace mode"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17027 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17031 msgid "Streaming deinterlace mode"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17035 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17039 msgid "Deinterlacing video filter"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/erase.c:51
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Image mask"
17045 msgstr "Ajuste de imagem"
17046
17047 #: modules/video_filter/erase.c:52
17048 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17053 msgid "X coordinate"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/erase.c:55
17057 msgid "X coordinate of the mask."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17062 msgid "Y coordinate"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/erase.c:57
17066 msgid "Y coordinate of the mask."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/erase.c:62
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Erase video filter"
17072 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17073
17074 #: modules/video_filter/erase.c:63
17075 msgid "Erase"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/extract.c:58
17079 msgid "RGB component to extract"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/extract.c:59
17083 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/extract.c:69
17087 msgid "Extract RGB component video filter"
17088 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
17089
17090 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17091 msgid "video-filter-event"
17092 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
17093
17094 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17095 msgid "Gaussian's std deviation"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17099 msgid ""
17100 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17101 "to 3*sigma away in any direction."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Gaussian blur video filter"
17107 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
17108
17109 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Gaussian Blur"
17112 msgstr "Russo"
17113
17114 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17115 msgid "Distort mode"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17119 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17123 msgid "Gradient image type"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17127 msgid ""
17128 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17129 "keep colors."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17133 msgid "Apply cartoon effect"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17137 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17141 msgid "Edge"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17145 msgid "Hough"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17149 msgid "Gradient video filter"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/invert.c:47
17153 msgid "Invert video filter"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/invert.c:48
17157 msgid "Color inversion"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/logo.c:68
17161 msgid "Logo filenames"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/logo.c:69
17165 msgid ""
17166 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17167 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17168 "simply enter its filename."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/logo.c:72
17172 msgid "Logo animation # of loops"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/logo.c:73
17176 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/logo.c:75
17180 msgid "Logo individual image time in ms"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/logo.c:76
17184 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/logo.c:79
17188 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/logo.c:82
17192 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/logo.c:84
17196 msgid "Transparency of the logo"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/logo.c:85
17200 msgid ""
17201 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17202 "opacity)."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/logo.c:87
17206 msgid "Logo position"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/logo.c:89
17210 msgid ""
17211 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17212 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/logo.c:101
17216 msgid "Logo video filter"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/logo.c:103
17220 msgid "Logo overlay"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/logo.c:124
17224 msgid "Logo sub filter"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17228 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/marq.c:82
17232 msgid ""
17233 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17234 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17235 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17236 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17237 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17238 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17239 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17240 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17241 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17245 msgid "X offset"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17249 msgid "X offset, from the left screen edge."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17253 msgid "Y offset"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17257 msgid "Y offset, down from the top."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/marq.c:101
17261 msgid "Timeout"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/marq.c:102
17265 msgid ""
17266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17267 "(remains forever)."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/marq.c:106
17271 msgid ""
17272 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17273 "totally opaque. "
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17277 msgid "Font size, pixels"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17281 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17285 msgid ""
17286 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17287 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17288 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17289 "(red + green), #FFFFFF = white"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/marq.c:118
17293 msgid "Marquee position"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/marq.c:120
17297 msgid ""
17298 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17300 "6 = top-right)."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17304 msgid "Misc"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/marq.c:163
17308 msgid "Marquee display"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17312 msgid "Transparency"
17313 msgstr "Transparência"
17314
17315 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17316 msgid ""
17317 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17318 "opaque (default)."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17322 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17326 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17330 msgid "Top left corner X coordinate"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17334 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17338 msgid "Top left corner Y coordinate"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17342 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17346 msgid "Border width"
17347 msgstr "Largura de borda"
17348
17349 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17350 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17354 msgid "Border height"
17355 msgstr "Altura de borda"
17356
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17358 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17362 msgid "Mosaic alignment"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17366 msgid ""
17367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17369 "6 = top-right)."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17373 msgid "Positioning method"
17374 msgstr "Método de posicionamento"
17375
17376 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17377 msgid ""
17378 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17379 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17380 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17384 #: modules/video_filter/wall.c:57
17385 msgid "Number of rows"
17386 msgstr "Número de linhas"
17387
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17389 msgid ""
17390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17391 "to \"fixed\")."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17395 #: modules/video_filter/wall.c:53
17396 msgid "Number of columns"
17397 msgstr "Número de colunas"
17398
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17400 msgid ""
17401 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17402 "set to \"fixed\"."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17406 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17410 msgid "Keep original size"
17411 msgstr "Manter tamanho original"
17412
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17414 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17418 msgid "Elements order"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17422 msgid ""
17423 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17424 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17425 "bridge\" module."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17429 msgid "Offsets in order"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17433 msgid ""
17434 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17435 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17436 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17440 msgid ""
17441 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17442 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17443 "input."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17447 msgid "fixed"
17448 msgstr "fixo"
17449
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17451 msgid "offsets"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17455 msgid "Mosaic video sub filter"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17459 msgid "Mosaic"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17463 msgid "Blur factor (1-127)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17467 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17471 msgid "Motion blur"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17475 msgid "Motion blur filter"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17479 msgid "Motion detect video filter"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17483 msgid "Motion Detect"
17484 msgstr "Detectar movimento"
17485
17486 #: modules/video_filter/noise.c:49
17487 msgid "Noise video filter"
17488 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17489
17490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17491 msgid "OpenCV face detection example filter"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17495 msgid "OpenCV example"
17496 msgstr "Exemplo OpenCV"
17497
17498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17499 msgid "Haar cascade filename"
17500 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
17501
17502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17503 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17507 msgid "Use input chroma unaltered"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17511 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17512 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
17513
17514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17515 msgid "RGB32"
17516 msgstr "RGB32"
17517
17518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17519 msgid "Don't display any video"
17520 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
17521
17522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17523 msgid "Display the input video"
17524 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
17525
17526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17527 msgid "Display the processed video"
17528 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
17529
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17531 msgid "Show only errors"
17532 msgstr "Mostrar apenas erros"
17533
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17535 msgid "Show errors and warnings"
17536 msgstr "Mostrar erros e avisos"
17537
17538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17539 msgid "Show everything including debug messages"
17540 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
17541
17542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17543 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17544 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
17545
17546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17547 msgid "OpenCV"
17548 msgstr "OpenCV"
17549
17550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17551 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17552 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
17553
17554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17555 msgid ""
17556 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17557 "OpenCV filter"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17561 msgid "OpenCV filter chroma"
17562 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
17563
17564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17565 msgid ""
17566 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17570 msgid "Wrapper filter output"
17571 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
17572
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17574 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17578 msgid "Wrapper filter verbosity"
17579 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
17580
17581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17582 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17586 msgid "OpenCV internal filter name"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17590 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17594 msgid "Configuration file"
17595 msgstr "Ficheiro de configuração"
17596
17597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17600 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
17601
17602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17603 msgid "Path to OSD menu images"
17604 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
17605
17606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17607 msgid ""
17608 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17609 "configuration file."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17613 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17617 msgid "Menu position"
17618 msgstr "Posição de menu"
17619
17620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17621 msgid ""
17622 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17624 "6 = top-right)."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17628 msgid "Menu timeout"
17629 msgstr "Tempo-limite de menu"
17630
17631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17632 msgid ""
17633 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17634 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17635 "visible."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17639 msgid "Menu update interval"
17640 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
17641
17642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17643 msgid ""
17644 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17645 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17646 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17647 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17651 msgid "On Screen Display menu"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17655 msgid ""
17656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17664 msgid "Active windows"
17665 msgstr "Janelas activas"
17666
17667 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17668 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17672 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17676 msgid "Panoramix"
17677 msgstr "Panoramix"
17678
17679 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17680 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17684 msgid ""
17685 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17686 "misalignment due to autoratio control)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17690 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17694 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17698 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17702 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17706 msgid "Attenuation"
17707 msgstr "Atenuação"
17708
17709 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17710 msgid ""
17711 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17712 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17716 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17717 msgstr "Atenuação, início (em %)"
17718
17719 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17720 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17724 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17725 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
17726
17727 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17728 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17732 msgid "Attenuation, end (in %)"
17733 msgstr "Atenuação, final (em %)"
17734
17735 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17736 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17740 msgid "middle position (in %)"
17741 msgstr "posição intermédia (em %)"
17742
17743 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17744 msgid ""
17745 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17746 "of blended zone"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17750 msgid "Gamma (Red) correction"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17754 msgid ""
17755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17759 msgid "Gamma (Green) correction"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17763 msgid ""
17764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17768 msgid "Gamma (Blue) correction"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17772 msgid ""
17773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17777 msgid "Black Crush for Red"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17781 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17785 msgid "Black Crush for Green"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17789 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17793 msgid "Black Crush for Blue"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17797 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17801 msgid "White Crush for Red"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17805 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17809 msgid "White Crush for Green"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17813 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17817 msgid "White Crush for Blue"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17821 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17825 msgid "Black Level for Red"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17829 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17833 msgid "Black Level for Green"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17837 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17841 msgid "Black Level for Blue"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17845 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17849 msgid "White Level for Red"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17853 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17857 msgid "White Level for Green"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17861 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
17865 msgid "White Level for Blue"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
17869 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
17873 msgid "Xinerama option"
17874 msgstr "Opção Xinerama"
17875
17876 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
17877 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17881 msgid "Psychedelic video filter"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
17885 msgid "Number of puzzle rows"
17886 msgstr "Número de linhas de puzzle"
17887
17888 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
17889 msgid "Number of puzzle columns"
17890 msgstr "Número de colunas de puzzle"
17891
17892 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
17893 msgid "Make one tile a black slot"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17897 msgid ""
17898 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
17902 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17906 msgid "Ripple video filter"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17910 msgid "Angle in degrees"
17911 msgstr "Ângulo em graus"
17912
17913 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17914 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17915 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
17916
17917 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17918 msgid "Rotate video filter"
17919 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
17920
17921 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17922 msgid "Rotate"
17923 msgstr "Rodar"
17924
17925 #: modules/video_filter/rss.c:122
17926 msgid "Feed URLs"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/rss.c:123
17930 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/rss.c:124
17934 msgid "Speed of feeds"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/rss.c:125
17938 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/rss.c:126
17942 msgid "Max length"
17943 msgstr "Comprimento máximo"
17944
17945 #: modules/video_filter/rss.c:127
17946 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/rss.c:129
17950 msgid "Refresh time"
17951 msgstr "Tempo de refrescagem"
17952
17953 #: modules/video_filter/rss.c:130
17954 msgid ""
17955 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17956 "feeds are never updated."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/rss.c:132
17960 msgid "Feed images"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/rss.c:133
17964 msgid "Display feed images if available."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/rss.c:140
17968 msgid ""
17969 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17970 "totally opaque."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/rss.c:153
17974 msgid "Text position"
17975 msgstr "Posição do texto"
17976
17977 #: modules/video_filter/rss.c:155
17978 msgid ""
17979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17981 "right)."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/rss.c:159
17985 msgid "Title display mode"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/rss.c:160
17989 msgid ""
17990 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
17991 "images are enabled, 1 otherwise."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/rss.c:175
17995 msgid "Don't show"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/rss.c:175
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Always visible"
18001 msgstr "Sempre"
18002
18003 #: modules/video_filter/rss.c:175
18004 msgid "Scroll with feed"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/rss.c:215
18008 msgid "RSS and Atom feed display"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18012 msgid "RV32 conversion filter"
18013 msgstr "Filtro de conversão RV32"
18014
18015 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18016 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18017 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
18018
18019 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18020 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18024 msgid "Augment contrast between contours."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18028 msgid "Sharpen video filter"
18029 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18030
18031 #: modules/video_filter/transform.c:57
18032 msgid "Transform type"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/transform.c:58
18036 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/transform.c:61
18040 msgid "Rotate by 90 degrees"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/transform.c:62
18044 msgid "Rotate by 180 degrees"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/transform.c:62
18048 msgid "Rotate by 270 degrees"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/transform.c:63
18052 msgid "Flip horizontally"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/transform.c:63
18056 msgid "Flip vertically"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/transform.c:68
18060 msgid "Video transformation filter"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/wall.c:54
18064 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/wall.c:58
18068 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/wall.c:62
18072 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/wall.c:65
18076 msgid "Element aspect ratio"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/wall.c:66
18080 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/wall.c:72
18084 msgid "Wall video filter"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/wall.c:73
18088 msgid "Image wall"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/wave.c:50
18092 msgid "Wave video filter"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_output/aa.c:55
18096 msgid "ASCII Art"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_output/aa.c:58
18100 msgid "ASCII-art video output"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/caca.c:81
18104 msgid "Color ASCII art video output"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/directfb.c:69
18108 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_output/fb.c:67
18112 msgid "Framebuffer device"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/fb.c:69
18116 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_output/fb.c:77
18120 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18124 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18125 msgid "X11 display"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_output/ggi.c:58
18129 msgid ""
18130 "X11 hardware display to use.\n"
18131 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_output/glide.c:64
18135 msgid "3dfx Glide video output"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18139 msgid "HD1000 video output"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_output/image.c:49
18143 msgid "Image format"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_output/image.c:50
18147 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_output/image.c:52
18151 msgid "Image width"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_output/image.c:53
18155 msgid ""
18156 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18157 "characteristics."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_output/image.c:57
18161 msgid "Image height"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_output/image.c:58
18165 msgid ""
18166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18167 "video characteristics."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_output/image.c:62
18171 msgid "Recording ratio"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_output/image.c:63
18175 msgid ""
18176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_output/image.c:66
18180 msgid "Filename prefix"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_output/image.c:67
18184 msgid ""
18185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18186 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_output/image.c:71
18190 msgid "Always write to the same file"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_output/image.c:72
18194 msgid ""
18195 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18196 "this case, the number is not appended to the filename."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_output/image.c:83
18200 msgid "Image video output"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_output/mga.c:59
18204 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18208 msgid "DirectX 3D video output"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18212 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18216 msgid ""
18217 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18218 "doesn't have any effect when using overlays."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18222 msgid "Use video buffers in system memory"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18226 msgid ""
18227 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18228 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18229 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18230 "doesn't have any effect when using overlays."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18234 msgid "Use triple buffering for overlays"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18238 msgid ""
18239 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18240 "better video quality (no flickering)."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18244 msgid "Name of desired display device"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18248 msgid ""
18249 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18250 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18251 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18255 msgid "Enable wallpaper mode "
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18259 msgid ""
18260 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18261 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18262 "desktop must not already have a wallpaper."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18266 msgid "DirectX video output"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18270 msgid "Wallpaper"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18274 msgid "OpenGL video output"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18278 msgid "Windows GAPI video output"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18282 msgid "Windows GDI video output"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18286 msgid "Cube"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18290 msgid "Transparent Cube"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_output/opengl.c:123
18294 msgid "Cylinder"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_output/opengl.c:123
18298 msgid "Torus"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_output/opengl.c:123
18302 msgid "Sphere"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_output/opengl.c:123
18306 msgid "SQUAREXY"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_output/opengl.c:123
18310 msgid "SQUARER"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_output/opengl.c:123
18314 msgid "ASINXY"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_output/opengl.c:123
18318 msgid "ASINR"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_output/opengl.c:123
18322 msgid "SINEXY"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_output/opengl.c:123
18326 msgid "SINER"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_output/opengl.c:151
18330 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_output/opengl.c:152
18334 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_output/opengl.c:153
18338 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_output/opengl.c:154
18342 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_output/opengl.c:155
18346 msgid "Point of view x-coordinate"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_output/opengl.c:156
18350 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_output/opengl.c:158
18354 msgid "Point of view y-coordinate"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_output/opengl.c:159
18358 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_output/opengl.c:161
18362 msgid "Point of view z-coordinate"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_output/opengl.c:162
18366 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_output/opengl.c:165
18370 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_output/opengl.c:166
18374 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_output/opengl.c:168
18378 msgid "Effect"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_output/opengl.c:170
18382 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18386 msgid "QT Embedded display"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18390 msgid ""
18391 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18392 "the DISPLAY environment variable."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18396 msgid "QT Embedded video output"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_output/sdl.c:101
18400 #, fuzzy
18401 msgid "SDL chroma format"
18402 msgstr "Formato de log"
18403
18404 #: modules/video_output/sdl.c:103
18405 msgid ""
18406 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18407 "improve performances by using the most efficient one."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_output/sdl.c:113
18411 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18415 msgid "Snapshot width"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18419 msgid "Width of the snapshot image."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18423 msgid "Snapshot height"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18427 msgid "Height of the snapshot image."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18431 msgid "Chroma"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18435 msgid ""
18436 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18440 msgid "Cache size (number of images)"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18444 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18448 msgid "Snapshot module"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18452 msgid "SVGAlib video output"
18453 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
18454
18455 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18456 msgid "XVideo adaptor number"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18460 msgid ""
18461 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18462 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18467 msgid "Alternate fullscreen method"
18468 msgstr "Método alternativo de écran completo"
18469
18470 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18472 msgid ""
18473 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18474 "its drawbacks.\n"
18475 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18476 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18477 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18478 "show on top of the video."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18483 msgid ""
18484 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18485 "DISPLAY environment variable."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18490 msgid "Screen for fullscreen mode."
18491 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18492
18493 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18495 msgid ""
18496 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18497 "1 for the second."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18501 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18506 msgid "Use shared memory"
18507 msgstr "Usar memória partilhada"
18508
18509 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18510 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18511 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18515 msgid "X11 video output"
18516 msgstr "Saída de vídeo X11"
18517
18518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18519 msgid ""
18520 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18525 msgid "XVimage chroma format"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18529 msgid ""
18530 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18531 "to improve performances by using the most efficient one."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18535 msgid "XVideo extension video output"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18539 msgid "XVMC adaptor number"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18543 msgid ""
18544 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18545 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18549 msgid "X11 display name"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18553 msgid ""
18554 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18555 "the value of the DISPLAY environment variable."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18559 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18560 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18561
18562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18563 msgid ""
18564 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18565 "0 for first screen, 1 for the second."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18569 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18573 msgid "You can choose the crop style to apply."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18577 msgid "XVMC extension video output"
18578 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
18579
18580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/visualization/goom.c:58
18585 msgid "Goom display width"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/visualization/goom.c:59
18589 msgid "Goom display height"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/visualization/goom.c:60
18593 msgid ""
18594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18595 "will be prettier but more CPU intensive)."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/visualization/goom.c:63
18599 msgid "Goom animation speed"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/visualization/goom.c:64
18603 msgid ""
18604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/visualization/goom.c:70
18608 msgid "Goom"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/visualization/goom.c:71
18612 msgid "Goom effect"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18616 msgid "Effects list"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18620 msgid ""
18621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18634 msgid "Number of bands"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18638 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18642 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18646 msgid "Band separator"
18647 msgstr "Separador de bandas"
18648
18649 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18650 msgid "Number of blank pixels between bands."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18654 msgid "Amplification"
18655 msgstr "Amplificação"
18656
18657 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18662 msgid "Enable peaks"
18663 msgstr "Activar picos"
18664
18665 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18666 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18670 msgid "Enable original graphic spectrum"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18674 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18678 msgid "Enable bands"
18679 msgstr "Activar bandas"
18680
18681 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18682 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18683 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
18684
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18686 msgid "Enable base"
18687 msgstr "Activar base"
18688
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18690 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18694 msgid "Base pixel radius"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18698 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18702 msgid "Spectral sections"
18703 msgstr "Secções espectrais"
18704
18705 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18706 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18710 msgid "Peak height"
18711 msgstr "Altura de pico"
18712
18713 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18714 msgid "Total pixel height of the peak items."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18718 msgid "Peak extra width"
18719 msgstr "Largura adicional de pico"
18720
18721 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18722 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18726 msgid "V-plane color"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18730 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18734 msgid "Number of stars"
18735 msgstr "Número de estrelas"
18736
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18738 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18742 msgid "Visualizer"
18743 msgstr "Visualizador"
18744
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18746 msgid "Visualizer filter"
18747 msgstr "Filtro de visualizador"
18748
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18750 msgid "Spectrum analyser"
18751 msgstr "Analisador de espectro"
18752
18753 #~ msgid "Growl server"
18754 #~ msgstr "Servidor Growl"
18755
18756 #~ msgid "Growl password"
18757 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
18758
18759 #~ msgid "Growl UDP port"
18760 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
18761
18762 #~ msgid "Sound Files"
18763 #~ msgstr "Ficheiros de som"
18764
18765 #~ msgid "Statistics output file"
18766 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Form"
18770 #~ msgstr "Normal"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Send bitrate"
18774 #~ msgstr "Taxa de amostragem"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Disc Type"
18778 #~ msgstr "Tipo"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Browse"
18782 #~ msgstr "Explorar..."
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Alignment"
18786 #~ msgstr "Alinhamento de dados"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Extra Audio File"
18790 #~ msgstr "Filtros de áudio"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "text"
18794 #~ msgstr "Seguinte"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "geometry"
18798 #~ msgstr "Espectrómetro"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "spacing"
18802 #~ msgstr "Caching"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Line"
18806 #~ msgstr "Login:"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "orientation"
18810 #~ msgstr "Mais informação"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "enabled"
18814 #~ msgstr "Activado"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Disk"
18818 #~ msgstr "Dinamarquês"
18819
18820 #~ msgid "Create"
18821 #~ msgstr "Criar"
18822
18823 #~ msgid "DAAP shares"
18824 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
18825
18826 #~ msgid "DAAP access"
18827 #~ msgstr "Acesso DAAP"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Errors"
18831 #~ msgstr "Erro"
18832
18833 #~ msgid "Filters (v2)"
18834 #~ msgstr "Filtros (v2)"
18835
18836 #~ msgid "Video filters settings"
18837 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"
18838
18839 #~ msgid "Growl"
18840 #~ msgstr "Growl"