1 # Portuguese translation of VLC
\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
\r
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_config_cat.h:36
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Preferências de VLC"
21 #: include/vlc_config_cat.h:38
22 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
23 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
25 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
26 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
27 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
28 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 #: include/vlc_config_cat.h:44
37 msgid "Settings for VLC's interfaces"
38 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:46
41 msgid "General interface settings"
42 msgstr "Definições gerais de interface"
44 #: include/vlc_config_cat.h:48
45 msgid "Main interfaces"
46 msgstr "Interfaces principais"
48 #: include/vlc_config_cat.h:49
49 msgid "Settings for the main interface"
50 msgstr "Definições para a interface principal"
52 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Interfaces de controlo"
56 #: include/vlc_config_cat.h:52
57 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
58 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Definições de teclas de atalho"
64 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
65 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
66 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
67 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
68 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 #: include/vlc_config_cat.h:59
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Definições de áudio"
79 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Definições gerais de áudio"
83 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
84 #: src/video_output/video_output.c:432
88 #: include/vlc_config_cat.h:66
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "Visualizações"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Visualizações de áudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Módulos de saída"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "Definições de vídeo"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Definições gerais de vídeo"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
146 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
148 #: include/vlc_config_cat.h:93
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Subtítulos/OSD"
152 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 #: include/vlc_config_cat.h:103
159 msgid "Input / Codecs"
160 msgstr "Entrada / Codecs"
162 #: include/vlc_config_cat.h:104
164 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
165 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 #: include/vlc_config_cat.h:107
169 msgid "Access modules"
170 msgstr "Módulos de acesso"
172 #: include/vlc_config_cat.h:109
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
178 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "Filtros de acesso"
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
190 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
191 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
194 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 #: include/vlc_config_cat.h:120
199 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
200 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
202 #: include/vlc_config_cat.h:122
204 msgstr "Codecs de vídeo"
206 #: include/vlc_config_cat.h:123
207 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
208 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
210 #: include/vlc_config_cat.h:125
212 msgstr "Codecs de áudio"
214 #: include/vlc_config_cat.h:126
215 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
216 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
218 #: include/vlc_config_cat.h:128
220 msgstr "Outros codecs"
222 #: include/vlc_config_cat.h:129
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
224 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
226 #: include/vlc_config_cat.h:132
227 msgid "General input settings. Use with care."
228 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
230 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "Saída de emissão"
235 #: include/vlc_config_cat.h:137
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
246 #: include/vlc_config_cat.h:145
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
250 #: include/vlc_config_cat.h:147
254 #: include/vlc_config_cat.h:149
256 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
257 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
258 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
262 #: include/vlc_config_cat.h:155
263 msgid "Access output"
264 msgstr "Saída de acesso"
266 #: include/vlc_config_cat.h:157
268 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
269 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
270 "should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each access output."
274 #: include/vlc_config_cat.h:162
278 #: include/vlc_config_cat.h:164
280 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
281 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:170
288 msgstr "Emissão Sout"
290 #: include/vlc_config_cat.h:171
292 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
293 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
294 "for each sout stream module here."
297 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
301 #: include/vlc_config_cat.h:178
303 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
304 "multicast UDP or RTP."
306 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
309 #: include/vlc_config_cat.h:181
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
314 #: include/vlc_config_cat.h:182
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
318 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
319 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
328 msgstr "Lista de reprodução"
330 #: include/vlc_config_cat.h:187
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:191
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
340 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
341 msgid "Services discovery"
342 msgstr "Descoberta de serviços"
344 #: include/vlc_config_cat.h:193
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:198
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
359 #: include/vlc_config_cat.h:200
361 msgstr "Características de CPU"
363 #: include/vlc_config_cat.h:201
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
369 "provavelmente alterar estas definições."
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Definições avançadas"
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Outras definições avançadas"
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Definições de módulos chroma"
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Definições de encoders"
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
429 msgstr "Sem ajuda disponível"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
446 #: include/vlc_intf_strings.h:34
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr "Abertura &avançadas..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:35
451 msgid "Open &Directory..."
452 msgstr "Abrir D&irectório..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:37
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Information..."
460 msgstr "Informação..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:42
464 msgid "Codec Information..."
465 msgstr "Informação..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:43
469 msgstr "Mensagens..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:44
472 msgid "Extended settings..."
473 msgstr "Definições extendidas..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:45
476 msgid "Go to specific time..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
486 msgid "VLM Configuration..."
487 msgstr "Carregar configuração"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "About VLC media player..."
491 msgstr "Sobre VLC media player..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
510 msgid "Fetch information"
511 msgstr "Extraír informação"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
521 #: include/vlc_intf_strings.h:56
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
528 msgstr "Adicionar nó"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgstr "&Guardar como..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
540 msgstr "Repetir tudo"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:64
546 #: include/vlc_intf_strings.h:65
550 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
551 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgstr "Não aleatório"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:70
560 msgid "Add to playlist"
561 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:71
564 msgid "Add to media library"
565 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:73
569 msgstr "Adicionar ficheiro..."
571 #: include/vlc_intf_strings.h:74
572 msgid "Advanced open..."
573 msgstr "Abertura avançada..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 msgid "Add directory..."
577 msgstr "Adicionar directório..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:77
580 msgid "Save playlist to file..."
581 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:78
584 msgid "Load playlist file..."
585 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
592 #: include/vlc_intf_strings.h:81
593 msgid "Search filter"
594 msgstr "Filtro de procura"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 msgid "Additional sources"
598 msgstr "Fontes adicionais"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:87
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
603 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
606 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
612 msgstr "Clone de imagem"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 msgid "Clone the image"
616 msgstr "Clonar imagem"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:95
619 msgid "Magnification"
620 msgstr "Magnificação"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:96
624 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
626 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 #: include/vlc_intf_strings.h:100
633 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
634 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
636 #: include/vlc_intf_strings.h:102
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
640 #: include/vlc_intf_strings.h:104
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "Inversão de cores de imagem"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:106
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:108
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:111
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:114
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
667 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
668 msgid "Meta-information"
669 msgstr "Meta-informação"
671 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
680 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
684 #: include/vlc_meta.h:35
688 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
690 msgstr "Direitos de autor"
692 #: include/vlc_meta.h:37
693 msgid "Album/movie/show title"
694 msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
696 #: include/vlc_meta.h:38
697 msgid "Track number/position in set"
698 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
700 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
705 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
709 #: include/vlc_meta.h:41
713 #: include/vlc_meta.h:42
717 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
722 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
727 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
729 msgstr "Reproduzindo"
731 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
735 #: include/vlc_meta.h:47
737 msgstr "Codificado por"
739 #: include/vlc_meta.h:49
744 #: include/vlc_meta.h:51
746 msgstr "Nome de codec"
748 #: include/vlc_meta.h:52
749 msgid "Codec Description"
750 msgstr "Descrição de codec"
752 #: include/vlc/vlc.h:587
754 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
755 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
756 "see the file named COPYING for details.\n"
757 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
759 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
760 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
761 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
762 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
764 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
765 #: src/audio_output/filters.c:224
766 msgid "Audio filtering failed"
767 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
769 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
770 #: src/audio_output/filters.c:225
772 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
773 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
775 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
776 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
777 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
781 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
783 msgstr "Espectrómetro"
785 #: src/audio_output/input.c:90
789 #: src/audio_output/input.c:92
793 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
799 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
800 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
801 msgid "Audio filters"
802 msgstr "Filtros de áudio"
804 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
805 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Canais de áudio"
810 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
811 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
812 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
813 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
814 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
819 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
821 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
822 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
823 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
828 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
829 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
830 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
831 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
832 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
837 #: src/audio_output/output.c:134
838 msgid "Dolby Surround"
839 msgstr "Dolby Surround"
841 #: src/audio_output/output.c:146
842 msgid "Reverse stereo"
843 msgstr "Estéreo invertido"
845 #: src/extras/getopt.c:633
847 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
848 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
850 #: src/extras/getopt.c:658
852 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
853 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
855 #: src/extras/getopt.c:663
857 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
860 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
862 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
863 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
865 #: src/extras/getopt.c:710
867 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
868 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
870 #: src/extras/getopt.c:714
872 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
873 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
875 #: src/extras/getopt.c:740
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:743
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:820
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
895 #: src/extras/getopt.c:838
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
900 #: src/input/control.c:309
905 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
906 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
909 #: modules/stream_out/es.c:379
910 msgid "Streaming / Transcoding failed"
911 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
913 #: src/input/decoder.c:118
914 msgid "VLC could not open the packetizer module."
915 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
917 #: src/input/decoder.c:130
918 msgid "VLC could not open the decoder module."
919 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
921 #: src/input/decoder.c:140
922 msgid "No suitable decoder module for format"
923 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
925 #: src/input/decoder.c:141
928 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
929 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
931 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
932 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
934 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
935 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
936 #: modules/access/cdda/info.c:999
941 #: src/input/es_out.c:591
946 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
947 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
952 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
957 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
963 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
964 #: modules/gui/macosx/output.m:153
968 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
969 #: modules/gui/macosx/output.m:176
970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
974 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
976 msgstr "Taxa de amostragem"
978 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
983 #: src/input/es_out.c:1793
984 msgid "Bits per sample"
985 msgstr "Bits por sample"
987 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
988 #: modules/access/pvr.c:89
992 #: src/input/es_out.c:1799
997 #: src/input/es_out.c:1810
1001 #: src/input/es_out.c:1816
1002 msgid "Display resolution"
1003 msgstr "Mostrar resolução"
1005 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1007 msgstr "Taxa de frames"
1009 #: src/input/es_out.c:1833
1013 #: src/input/input.c:2208
1014 msgid "Your input can't be opened"
1015 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1017 #: src/input/input.c:2209
1019 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1020 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1022 #: src/input/input.c:2303
1023 msgid "Can't recognize the input's format"
1024 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1026 #: src/input/input.c:2304
1028 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1030 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1032 #: src/input/var.c:118
1036 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1040 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1042 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1046 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1047 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1051 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1054 msgstr "Faixa de vídeo"
1056 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1059 msgstr "Faixa de áudio"
1061 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1062 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1063 msgid "Subtitles Track"
1064 msgstr "Faixa de subtítulos"
1066 #: src/input/var.c:263
1068 msgstr "Título seguinte"
1070 #: src/input/var.c:268
1071 msgid "Previous title"
1072 msgstr "Título anterior"
1074 #: src/input/var.c:291
1079 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1082 msgstr "Capítulo %i"
1084 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1086 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1087 msgid "Next chapter"
1088 msgstr "Capítulo seguinte"
1090 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1091 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1092 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1093 msgid "Previous chapter"
1094 msgstr "Capítulo anterior"
1096 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1101 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1102 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1111 #: src/interface/interaction.c:361
1115 #: src/interface/interface.c:320
1116 msgid "Switch interface"
1117 msgstr "Mudar interface"
1119 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1121 msgid "Add Interface"
1122 msgstr "Adicionar interface"
1124 #: src/interface/interface.c:353
1125 msgid "Telnet Interface"
1126 msgstr "Interface telnet"
1128 #: src/interface/interface.c:356
1129 msgid "Web Interface"
1130 msgstr "Interface web"
1132 #: src/interface/interface.c:359
1133 msgid "Debug logging"
1136 #: src/interface/interface.c:362
1137 msgid "Mouse Gestures"
1140 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1141 #: src/modules/modules.c:2049
1145 #: src/libvlc-common.c:297
1146 msgid "Help options"
1147 msgstr "Opções de ajuda"
1149 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1153 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1157 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1159 msgstr "precisão simples"
1161 #: src/libvlc-common.c:1563
1162 msgid " (default enabled)"
1163 msgstr " (padrão activado)"
1165 #: src/libvlc-common.c:1564
1166 msgid " (default disabled)"
1167 msgstr " (padrão desactivado)"
1169 #: src/libvlc-common.c:1829
1171 msgid "VLC version %s\n"
1172 msgstr "Versão VLC %s\n"
1174 #: src/libvlc-common.c:1830
1176 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1177 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1179 #: src/libvlc-common.c:1832
1181 msgid "Compiler: %s\n"
1182 msgstr "Compilador: %s\n"
1184 #: src/libvlc-common.c:1835
1186 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1189 #: src/libvlc-common.c:1867
1192 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1195 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1887
1200 "Press the RETURN key to continue...\n"
1203 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1205 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1209 #: src/libvlc-module.c:47
1210 msgid "American English"
1211 msgstr "Inglês Americano"
1213 #: src/libvlc-module.c:47
1214 msgid "British English"
1215 msgstr "Inglês Britânico"
1217 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1221 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1225 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1227 msgstr "Dinamarquês"
1229 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1233 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1237 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1241 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1245 #: src/libvlc-module.c:49
1249 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1253 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1257 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1261 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1265 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1269 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1273 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1277 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1281 #: src/libvlc-module.c:51
1285 #: src/libvlc-module.c:51
1286 msgid "Brazilian Portuguese"
1287 msgstr "Português Brasileiro"
1289 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1293 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1297 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1301 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1305 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1309 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1313 #: src/libvlc-module.c:53
1314 msgid "Simplified Chinese"
1315 msgstr "Chinês Simplificado"
1317 #: src/libvlc-module.c:53
1318 msgid "Chinese Traditional"
1319 msgstr "Chinês Tradicional"
1321 #: src/libvlc-module.c:72
1323 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1324 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1327 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1328 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1329 "várias opções relacionadas."
1331 #: src/libvlc-module.c:76
1332 msgid "Interface module"
1333 msgstr "Módulo de interface"
1335 #: src/libvlc-module.c:78
1337 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1338 "automatically select the best module available."
1340 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1341 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1343 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1347 #: src/libvlc-module.c:84
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1355 #: src/libvlc-module.c:91
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1359 #: src/libvlc-module.c:93
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1363 #: src/libvlc-module.c:95
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1368 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1371 #: src/libvlc-module.c:98
1373 msgstr "Em silêncio"
1375 #: src/libvlc-module.c:100
1376 msgid "Turn off all warning and information messages."
1377 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1379 #: src/libvlc-module.c:102
1380 msgid "Default stream"
1381 msgstr "Emissão padrão"
1383 #: src/libvlc-module.c:104
1384 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1385 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1387 #: src/libvlc-module.c:107
1389 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1390 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1393 #: src/libvlc-module.c:111
1394 msgid "Color messages"
1395 msgstr "Mensagens de cor"
1397 #: src/libvlc-module.c:113
1399 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1400 "needs Linux color support for this to work."
1402 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1403 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1405 #: src/libvlc-module.c:116
1406 msgid "Show advanced options"
1407 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1409 #: src/libvlc-module.c:118
1411 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1412 "available options, including those that most users should never touch."
1415 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1416 msgid "Show interface with mouse"
1417 msgstr "Mostrar interface com rato"
1419 #: src/libvlc-module.c:124
1421 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1422 "edge of the screen in fullscreen mode."
1425 #: src/libvlc-module.c:127
1426 msgid "Interface interaction"
1427 msgstr "Interacção de interface"
1429 #: src/libvlc-module.c:129
1431 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1432 "user input is required."
1435 #: src/libvlc-module.c:139
1437 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1438 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1439 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1440 "the \"audio filters\" modules section."
1443 #: src/libvlc-module.c:145
1444 msgid "Audio output module"
1445 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1447 #: src/libvlc-module.c:147
1449 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best method available."
1453 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1454 msgid "Enable audio"
1455 msgstr "Activar áudio"
1457 #: src/libvlc-module.c:153
1459 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1460 "not take place, thus saving some processing power."
1462 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1463 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1465 #: src/libvlc-module.c:156
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Forçar áudio mono"
1469 #: src/libvlc-module.c:157
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1473 #: src/libvlc-module.c:159
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Volume de áudio padrão"
1477 #: src/libvlc-module.c:161
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1480 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1482 #: src/libvlc-module.c:164
1483 msgid "Audio output saved volume"
1484 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1486 #: src/libvlc-module.c:166
1488 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1489 "should not change this option manually."
1491 "Guarda o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1492 "alterar manualmente esta opção."
1494 #: src/libvlc-module.c:169
1495 msgid "Audio output volume step"
1498 #: src/libvlc-module.c:171
1500 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1504 #: src/libvlc-module.c:174
1505 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1506 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1508 #: src/libvlc-module.c:176
1510 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1511 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1514 #: src/libvlc-module.c:180
1515 msgid "High quality audio resampling"
1516 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1518 #: src/libvlc-module.c:182
1520 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1521 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1522 "resampling algorithm will be used instead."
1525 #: src/libvlc-module.c:187
1526 msgid "Audio desynchronization compensation"
1527 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1529 #: src/libvlc-module.c:189
1531 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1532 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1535 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1537 #: src/libvlc-module.c:192
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1541 #: src/libvlc-module.c:194
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1547 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1548 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1551 #: src/libvlc-module.c:198
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1555 #: src/libvlc-module.c:200
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1560 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1561 "a emissão de áudio a reproduzir."
1563 #: src/libvlc-module.c:203
1564 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1565 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1567 #: src/libvlc-module.c:205
1569 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1570 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1571 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1572 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1575 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1579 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1583 #: src/libvlc-module.c:216
1584 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1589 #: src/libvlc-module.c:219
1590 msgid "Audio visualizations "
1591 msgstr "Visualizações de áudio"
1593 #: src/libvlc-module.c:221
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1597 #: src/libvlc-module.c:229
1599 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1600 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1601 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1602 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1606 #: src/libvlc-module.c:235
1607 msgid "Video output module"
1608 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1610 #: src/libvlc-module.c:237
1612 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1615 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1616 "seleccionar o melhor método disponível."
1618 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1619 msgid "Enable video"
1620 msgstr "Activar vídeo"
1622 #: src/libvlc-module.c:242
1624 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1625 "not take place, thus saving some processing power."
1627 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1628 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1630 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1632 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1634 msgstr "Largura de vídeo"
1636 #: src/libvlc-module.c:247
1638 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1641 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1642 "características do vídeo."
1644 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1646 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1647 msgid "Video height"
1648 msgstr "Altura de vídeo"
1650 #: src/libvlc-module.c:252
1652 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1653 "video characteristics."
1655 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1656 "características do vídeo.<"
1658 #: src/libvlc-module.c:255
1659 msgid "Video X coordinate"
1660 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1662 #: src/libvlc-module.c:257
1664 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1667 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1670 #: src/libvlc-module.c:260
1671 msgid "Video Y coordinate"
1672 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1674 #: src/libvlc-module.c:262
1676 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1679 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1682 #: src/libvlc-module.c:265
1684 msgstr "Título de vídeo"
1686 #: src/libvlc-module.c:267
1688 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1691 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1694 #: src/libvlc-module.c:270
1695 msgid "Video alignment"
1696 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1698 #: src/libvlc-module.c:272
1700 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1701 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1702 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1704 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1705 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1706 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1709 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1710 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1711 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1712 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1713 #: modules/video_filter/rss.c:164
1717 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1718 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1720 #: modules/video_filter/rss.c:164
1724 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1725 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1727 #: modules/video_filter/rss.c:164
1731 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1732 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1734 #: modules/video_filter/rss.c:165
1736 msgstr "Topo-esquerdo"
1738 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1739 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1740 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1741 #: modules/video_filter/rss.c:165
1743 msgstr "Topo-direito"
1745 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1746 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1747 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1748 #: modules/video_filter/rss.c:165
1750 msgstr "Fundo-esquerdo"
1752 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1753 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1754 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1755 #: modules/video_filter/rss.c:165
1756 msgid "Bottom-Right"
1757 msgstr "Fundo-direito"
1759 #: src/libvlc-module.c:280
1761 msgstr "Aproximar vídeo"
1763 #: src/libvlc-module.c:282
1764 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1765 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1767 #: src/libvlc-module.c:284
1768 msgid "Grayscale video output"
1769 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1771 #: src/libvlc-module.c:286
1773 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1774 "save some processing power."
1776 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
1777 "poupar energia no processamento."
1779 #: src/libvlc-module.c:289
1780 msgid "Embedded video"
1781 msgstr "Vídeo embebido"
1783 #: src/libvlc-module.c:291
1784 msgid "Embed the video output in the main interface."
1785 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
1787 #: src/libvlc-module.c:293
1788 msgid "Fullscreen video output"
1789 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
1791 #: src/libvlc-module.c:295
1792 msgid "Start video in fullscreen mode"
1793 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
1795 #: src/libvlc-module.c:297
1796 msgid "Overlay video output"
1799 #: src/libvlc-module.c:299
1801 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1802 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1805 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1806 msgid "Always on top"
1807 msgstr "Sempre no topo"
1809 #: src/libvlc-module.c:304
1810 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1811 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
1813 #: src/libvlc-module.c:306
1814 msgid "Disable screensaver"
1815 msgstr "Desactivar protector de écran"
1817 #: src/libvlc-module.c:307
1818 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1819 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
1821 #: src/libvlc-module.c:309
1822 msgid "Window decorations"
1823 msgstr "Decorações de janela"
1825 #: src/libvlc-module.c:311
1827 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1828 "giving a \"minimal\" window."
1830 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
1831 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
1833 #: src/libvlc-module.c:314
1834 msgid "Video output filter module"
1835 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
1837 #: src/libvlc-module.c:316
1839 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1840 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1842 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1843 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
1845 #: src/libvlc-module.c:320
1846 msgid "Video filter module"
1847 msgstr "Módulo de filtro VLC"
1849 #: src/libvlc-module.c:322
1851 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1852 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1854 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
1855 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
1857 #: src/libvlc-module.c:326
1858 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1861 #: src/libvlc-module.c:328
1862 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1865 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1866 msgid "Video snapshot file prefix"
1869 #: src/libvlc-module.c:334
1870 msgid "Video snapshot format"
1873 #: src/libvlc-module.c:336
1874 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1877 #: src/libvlc-module.c:338
1878 msgid "Display video snapshot preview"
1881 #: src/libvlc-module.c:340
1882 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1885 #: src/libvlc-module.c:342
1886 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1889 #: src/libvlc-module.c:344
1890 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1893 #: src/libvlc-module.c:346
1894 msgid "Video cropping"
1897 #: src/libvlc-module.c:348
1899 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1900 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1903 #: src/libvlc-module.c:352
1904 msgid "Source aspect ratio"
1907 #: src/libvlc-module.c:354
1909 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1910 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1911 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1912 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1913 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1916 #: src/libvlc-module.c:361
1917 msgid "Custom crop ratios list"
1920 #: src/libvlc-module.c:363
1922 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1926 #: src/libvlc-module.c:366
1927 msgid "Custom aspect ratios list"
1930 #: src/libvlc-module.c:368
1932 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1933 "aspect ratio list."
1936 #: src/libvlc-module.c:371
1937 msgid "Fix HDTV height"
1938 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1942 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1943 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1944 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1947 #: src/libvlc-module.c:378
1948 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1951 #: src/libvlc-module.c:380
1953 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1954 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1955 "order to keep proportions."
1958 #: src/libvlc-module.c:384
1960 msgstr "Saltar frames"
1962 #: src/libvlc-module.c:386
1964 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1965 "computer is not powerful enough"
1968 #: src/libvlc-module.c:389
1969 msgid "Drop late frames"
1970 msgstr "Largar frames atrasadas"
1972 #: src/libvlc-module.c:391
1974 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1975 "intended display date)."
1977 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
1980 #: src/libvlc-module.c:394
1981 msgid "Quiet synchro"
1982 msgstr "Sincronização silenciosa"
1984 #: src/libvlc-module.c:396
1986 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1987 "synchronization mechanism."
1990 #: src/libvlc-module.c:405
1992 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1993 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1997 #: src/libvlc-module.c:410
1999 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2000 "Restrictions Management measure."
2002 "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
2003 "Rights Management)."
2005 #: src/libvlc-module.c:413
2006 msgid "Clock reference average counter"
2009 #: src/libvlc-module.c:415
2011 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2015 #: src/libvlc-module.c:418
2016 msgid "Clock synchronisation"
2017 msgstr "Sincronização de relógio"
2019 #: src/libvlc-module.c:420
2021 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2022 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2024 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2025 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2027 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2028 msgid "Network synchronisation"
2029 msgstr "Sincronização de rede"
2031 #: src/libvlc-module.c:425
2033 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2034 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2036 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2037 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2039 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2040 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2043 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2047 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2048 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2052 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2053 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2064 #: src/libvlc-module.c:435
2065 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2066 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2069 msgid "MTU of the network interface"
2070 msgstr "MTU da interface de rede"
2072 #: src/libvlc-module.c:439
2074 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2075 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2077 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2078 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2080 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2081 msgid "Hop limit (TTL)"
2082 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2084 #: src/libvlc-module.c:444
2086 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2087 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2091 #: src/libvlc-module.c:448
2092 msgid "Multicast output interface"
2093 msgstr "Interface de saída multicast"
2095 #: src/libvlc-module.c:450
2096 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2097 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2099 #: src/libvlc-module.c:452
2100 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2101 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2103 #: src/libvlc-module.c:454
2105 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2111 #: src/libvlc-module.c:457
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2115 #: src/libvlc-module.c:458
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2121 #: src/libvlc-module.c:464
2123 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2124 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 #: src/libvlc-module.c:470
2129 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2130 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2131 "(like DVB streams for example)."
2134 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2136 msgstr "Faixa de áudio"
2138 #: src/libvlc-module.c:478
2139 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2142 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2143 msgid "Subtitles track"
2146 #: src/libvlc-module.c:483
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2150 #: src/libvlc-module.c:486
2151 msgid "Audio language"
2152 msgstr "Linguagem do áudio"
2154 #: src/libvlc-module.c:488
2156 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2157 "letter country code)."
2160 #: src/libvlc-module.c:491
2161 msgid "Subtitle language"
2162 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2164 #: src/libvlc-module.c:493
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2170 #: src/libvlc-module.c:497
2171 msgid "Audio track ID"
2172 msgstr "ID de faixa áudio"
2174 #: src/libvlc-module.c:499
2175 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2176 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2178 #: src/libvlc-module.c:501
2179 msgid "Subtitles track ID"
2180 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2182 #: src/libvlc-module.c:503
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2186 #: src/libvlc-module.c:505
2187 msgid "Input repetitions"
2188 msgstr "Repetições de entrada"
2190 #: src/libvlc-module.c:507
2191 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2192 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2194 #: src/libvlc-module.c:509
2196 msgstr "Tempo de início"
2198 #: src/libvlc-module.c:511
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 #: src/libvlc-module.c:513
2204 msgstr "Tempo de paragem"
2206 #: src/libvlc-module.c:515
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2210 #: src/libvlc-module.c:517
2212 msgstr "Lista de entrada"
2214 #: src/libvlc-module.c:519
2216 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2217 "together after the normal one."
2220 #: src/libvlc-module.c:522
2221 msgid "Input slave (experimental)"
2224 #: src/libvlc-module.c:524
2226 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2227 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2231 #: src/libvlc-module.c:528
2232 msgid "Bookmarks list for a stream"
2235 #: src/libvlc-module.c:530
2237 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2238 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2242 #: src/libvlc-module.c:536
2244 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2245 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2246 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2247 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Force subtitle position"
2252 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2256 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2257 "over the movie. Try several positions."
2260 #: src/libvlc-module.c:547
2261 msgid "Enable sub-pictures"
2264 #: src/libvlc-module.c:549
2265 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2268 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2269 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2270 msgid "On Screen Display"
2273 #: src/libvlc-module.c:553
2275 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2279 #: src/libvlc-module.c:556
2280 msgid "Text rendering module"
2281 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2283 #: src/libvlc-module.c:558
2285 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2289 #: src/libvlc-module.c:560
2290 msgid "Subpictures filter module"
2293 #: src/libvlc-module.c:562
2295 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2296 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2299 #: src/libvlc-module.c:565
2300 msgid "Autodetect subtitle files"
2303 #: src/libvlc-module.c:567
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2309 #: src/libvlc-module.c:570
2310 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2313 #: src/libvlc-module.c:572
2315 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2317 "0 = no subtitles autodetected\n"
2318 "1 = any subtitle file\n"
2319 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2320 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2321 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2324 #: src/libvlc-module.c:580
2325 msgid "Subtitle autodetection paths"
2328 #: src/libvlc-module.c:582
2330 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2331 "found in the current directory."
2334 #: src/libvlc-module.c:585
2335 msgid "Use subtitle file"
2338 #: src/libvlc-module.c:587
2340 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2344 #: src/libvlc-module.c:590
2348 #: src/libvlc-module.c:593
2350 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2351 "the drive letter (eg. D:)"
2354 #: src/libvlc-module.c:597
2355 msgid "This is the default DVD device to use."
2358 #: src/libvlc-module.c:600
2362 #: src/libvlc-module.c:603
2364 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2365 "scan for a suitable CD-ROM device."
2368 #: src/libvlc-module.c:607
2369 msgid "This is the default VCD device to use."
2372 #: src/libvlc-module.c:610
2373 msgid "Audio CD device"
2374 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2376 #: src/libvlc-module.c:613
2378 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2379 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2382 #: src/libvlc-module.c:617
2383 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2386 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2388 msgstr "Forçar IPv6"
2390 #: src/libvlc-module.c:622
2391 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2392 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2394 #: src/libvlc-module.c:624
2396 msgstr "Forçar IPv4"
2398 #: src/libvlc-module.c:626
2399 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2400 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2402 #: src/libvlc-module.c:628
2403 msgid "TCP connection timeout"
2404 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2406 #: src/libvlc-module.c:630
2407 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2408 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2410 #: src/libvlc-module.c:632
2411 msgid "SOCKS server"
2412 msgstr "Servidor SOCKS"
2414 #: src/libvlc-module.c:634
2416 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2417 "used for all TCP connections"
2419 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2420 "usado em todas as ligações TCP"
2422 #: src/libvlc-module.c:637
2423 msgid "SOCKS user name"
2424 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2426 #: src/libvlc-module.c:639
2427 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2428 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2430 #: src/libvlc-module.c:641
2431 msgid "SOCKS password"
2432 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2434 #: src/libvlc-module.c:643
2435 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2436 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2438 #: src/libvlc-module.c:645
2439 msgid "Title metadata"
2442 #: src/libvlc-module.c:647
2443 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2446 #: src/libvlc-module.c:649
2447 msgid "Author metadata"
2450 #: src/libvlc-module.c:651
2451 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2454 #: src/libvlc-module.c:653
2455 msgid "Artist metadata"
2458 #: src/libvlc-module.c:655
2459 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2462 #: src/libvlc-module.c:657
2463 msgid "Genre metadata"
2466 #: src/libvlc-module.c:659
2467 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Copyright metadata"
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2475 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2478 #: src/libvlc-module.c:665
2479 msgid "Description metadata"
2482 #: src/libvlc-module.c:667
2483 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2486 #: src/libvlc-module.c:669
2487 msgid "Date metadata"
2490 #: src/libvlc-module.c:671
2491 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:673
2495 msgid "URL metadata"
2498 #: src/libvlc-module.c:675
2499 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2502 #: src/libvlc-module.c:679
2504 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2505 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2506 "can break playback of all your streams."
2509 #: src/libvlc-module.c:683
2510 msgid "Preferred decoders list"
2513 #: src/libvlc-module.c:685
2515 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2516 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2517 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2520 #: src/libvlc-module.c:690
2521 msgid "Preferred encoders list"
2524 #: src/libvlc-module.c:692
2526 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2529 #: src/libvlc-module.c:695
2530 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2533 #: src/libvlc-module.c:697
2535 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2536 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2539 #: src/libvlc-module.c:706
2541 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2545 #: src/libvlc-module.c:709
2546 msgid "Default stream output chain"
2549 #: src/libvlc-module.c:711
2551 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2552 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2556 #: src/libvlc-module.c:715
2557 msgid "Enable streaming of all ES"
2560 #: src/libvlc-module.c:717
2561 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2564 #: src/libvlc-module.c:719
2565 msgid "Display while streaming"
2566 msgstr "Mostrar durante emissão"
2568 #: src/libvlc-module.c:721
2569 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2570 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2572 #: src/libvlc-module.c:723
2573 msgid "Enable video stream output"
2574 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2576 #: src/libvlc-module.c:725
2578 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2582 #: src/libvlc-module.c:728
2583 msgid "Enable audio stream output"
2584 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2586 #: src/libvlc-module.c:730
2588 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2589 "facility when this last one is enabled."
2592 #: src/libvlc-module.c:733
2593 msgid "Enable SPU stream output"
2594 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2596 #: src/libvlc-module.c:735
2598 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2599 "facility when this last one is enabled."
2602 #: src/libvlc-module.c:738
2603 msgid "Keep stream output open"
2606 #: src/libvlc-module.c:740
2608 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2609 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2613 #: src/libvlc-module.c:744
2614 msgid "Preferred packetizer list"
2617 #: src/libvlc-module.c:746
2619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2622 #: src/libvlc-module.c:749
2626 #: src/libvlc-module.c:751
2627 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2630 #: src/libvlc-module.c:753
2631 msgid "Access output module"
2634 #: src/libvlc-module.c:755
2635 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2638 #: src/libvlc-module.c:757
2639 msgid "Control SAP flow"
2642 #: src/libvlc-module.c:759
2644 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2645 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2648 #: src/libvlc-module.c:763
2649 msgid "SAP announcement interval"
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2654 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2655 "between SAP announcements."
2658 #: src/libvlc-module.c:774
2660 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2661 "always leave all these enabled."
2664 #: src/libvlc-module.c:777
2665 msgid "Enable FPU support"
2668 #: src/libvlc-module.c:779
2670 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2674 #: src/libvlc-module.c:782
2675 msgid "Enable CPU MMX support"
2676 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
2678 #: src/libvlc-module.c:784
2680 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2684 #: src/libvlc-module.c:787
2685 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2686 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
2688 #: src/libvlc-module.c:789
2690 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2691 "advantage of them."
2694 #: src/libvlc-module.c:792
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
2698 #: src/libvlc-module.c:794
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2704 #: src/libvlc-module.c:797
2705 msgid "Enable CPU SSE support"
2706 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
2708 #: src/libvlc-module.c:799
2710 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2714 #: src/libvlc-module.c:802
2715 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2716 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
2718 #: src/libvlc-module.c:804
2720 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2724 #: src/libvlc-module.c:807
2725 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2726 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
2728 #: src/libvlc-module.c:809
2730 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2731 "advantage of them."
2734 #: src/libvlc-module.c:814
2736 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2737 "you really know what you are doing."
2740 #: src/libvlc-module.c:817
2741 msgid "Memory copy module"
2744 #: src/libvlc-module.c:819
2746 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2747 "select the fastest one supported by your hardware."
2750 #: src/libvlc-module.c:822
2751 msgid "Access module"
2754 #: src/libvlc-module.c:824
2756 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2757 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2758 "option unless you really know what you are doing."
2761 #: src/libvlc-module.c:828
2762 msgid "Access filter module"
2765 #: src/libvlc-module.c:830
2767 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2768 "used for instance for timeshifting."
2771 #: src/libvlc-module.c:833
2772 msgid "Demux module"
2775 #: src/libvlc-module.c:835
2777 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2778 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2779 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2780 "you really know what you are doing."
2783 #: src/libvlc-module.c:840
2784 msgid "Allow real-time priority"
2787 #: src/libvlc-module.c:842
2789 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2790 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2791 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2792 "only activate this if you know what you're doing."
2795 #: src/libvlc-module.c:848
2796 msgid "Adjust VLC priority"
2799 #: src/libvlc-module.c:850
2801 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2802 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2806 #: src/libvlc-module.c:854
2807 msgid "Minimize number of threads"
2810 #: src/libvlc-module.c:856
2811 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2814 #: src/libvlc-module.c:858
2815 msgid "Modules search path"
2818 #: src/libvlc-module.c:860
2819 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2822 #: src/libvlc-module.c:862
2823 msgid "VLM configuration file"
2824 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
2826 #: src/libvlc-module.c:864
2827 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2830 #: src/libvlc-module.c:866
2831 msgid "Use a plugins cache"
2834 #: src/libvlc-module.c:868
2835 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2838 #: src/libvlc-module.c:870
2839 msgid "Collect statistics"
2842 #: src/libvlc-module.c:872
2843 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2846 #: src/libvlc-module.c:874
2847 msgid "Run as daemon process"
2848 msgstr "Correr como processo daemon"
2850 #: src/libvlc-module.c:876
2851 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2854 #: src/libvlc-module.c:878
2855 msgid "Write process id to file"
2856 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
2858 #: src/libvlc-module.c:880
2859 msgid "Writes process id into specified file."
2860 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
2862 #: src/libvlc-module.c:882
2864 msgstr "Regista para ficheiro"
2866 #: src/libvlc-module.c:884
2867 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2868 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
2870 #: src/libvlc-module.c:886
2871 msgid "Log to syslog"
2872 msgstr "Regista no syslog"
2874 #: src/libvlc-module.c:888
2875 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2876 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
2878 #: src/libvlc-module.c:890
2879 msgid "Allow only one running instance"
2880 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
2882 #: src/libvlc-module.c:892
2884 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2885 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2886 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2887 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2888 "running instance or enqueue it."
2891 #: src/libvlc-module.c:900
2893 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2894 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2895 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2896 "This option will allow you to play the file with the already running "
2897 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2898 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2901 #: src/libvlc-module.c:908
2902 msgid "VLC is started from file association"
2903 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
2905 #: src/libvlc-module.c:910
2906 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2909 #: src/libvlc-module.c:913
2910 msgid "One instance when started from file"
2913 #: src/libvlc-module.c:915
2914 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Increase the priority of the process"
2919 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2923 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2924 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2925 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2926 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2927 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2931 #: src/libvlc-module.c:926
2932 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2935 #: src/libvlc-module.c:928
2937 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2938 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2939 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2941 "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos permite "
2942 "implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também a "
2943 "implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
2945 #: src/libvlc-module.c:933
2946 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2948 "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
2950 #: src/libvlc-module.c:936
2952 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2953 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2954 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2955 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2956 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2959 #: src/libvlc-module.c:945
2960 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2963 #: src/libvlc-module.c:947
2965 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2966 "playing current item."
2969 #: src/libvlc-module.c:956
2971 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2972 "overridden in the playlist dialog box."
2975 #: src/libvlc-module.c:959
2976 msgid "Automatically preparse files"
2979 #: src/libvlc-module.c:961
2981 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2985 #: src/libvlc-module.c:964
2986 msgid "Album art policy"
2989 #: src/libvlc-module.c:966
2990 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2993 #: src/libvlc-module.c:972
2994 msgid "Manual download only"
2995 msgstr "Descarga manual apenas"
2997 #: src/libvlc-module.c:973
2998 msgid "When track starts playing"
3001 #: src/libvlc-module.c:974
3002 msgid "As soon as track is added"
3005 #: src/libvlc-module.c:976
3006 msgid "Services discovery modules"
3009 #: src/libvlc-module.c:978
3011 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3012 "Typical values are sap, hal, ..."
3015 #: src/libvlc-module.c:981
3016 msgid "Play files randomly forever"
3019 #: src/libvlc-module.c:983
3020 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3022 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3025 #: src/libvlc-module.c:987
3026 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3027 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3029 #: src/libvlc-module.c:989
3030 msgid "Repeat current item"
3031 msgstr "Repetir item actual"
3033 #: src/libvlc-module.c:991
3034 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3035 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3037 #: src/libvlc-module.c:993
3038 msgid "Play and stop"
3039 msgstr "Reproduzir e parar"
3041 #: src/libvlc-module.c:995
3042 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3043 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3045 #: src/libvlc-module.c:997
3046 msgid "Play and exit"
3047 msgstr "Reproduzir e sair"
3049 #: src/libvlc-module.c:999
3050 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3051 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3053 #: src/libvlc-module.c:1001
3054 msgid "Use media library"
3055 msgstr "Usar biblioteca de media"
3057 #: src/libvlc-module.c:1003
3059 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3063 #: src/libvlc-module.c:1006
3064 msgid "Use playlist tree"
3067 #: src/libvlc-module.c:1008
3069 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3070 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3074 #: src/libvlc-module.c:1012
3078 #: src/libvlc-module.c:1012
3082 #: src/libvlc-module.c:1021
3083 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3086 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3088 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3090 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3093 msgstr "Écran completo"
3095 #: src/libvlc-module.c:1025
3096 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3099 #: src/libvlc-module.c:1026
3101 msgid "Leave fullscreen"
3102 msgstr "Écran completo"
3104 #: src/libvlc-module.c:1027
3106 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3107 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3109 #: src/libvlc-module.c:1028
3110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3113 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3115 #: src/libvlc-module.c:1029
3116 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3119 #: src/libvlc-module.c:1030
3121 msgstr "Pausa apenas"
3123 #: src/libvlc-module.c:1031
3124 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3127 #: src/libvlc-module.c:1032
3129 msgstr "Reproduzir apenas"
3131 #: src/libvlc-module.c:1033
3132 msgid "Select the hotkey to use to play."
3135 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3139 msgstr "Mais rápido"
3141 #: src/libvlc-module.c:1035
3142 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3145 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3151 #: src/libvlc-module.c:1037
3152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3155 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3166 #: src/libvlc-module.c:1039
3167 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3170 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3179 #: src/libvlc-module.c:1041
3180 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3183 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3184 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3195 #: src/libvlc-module.c:1043
3196 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3199 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3202 #: modules/video_filter/rss.c:190
3206 #: src/libvlc-module.c:1045
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3210 #: src/libvlc-module.c:1047
3211 msgid "Very short backwards jump"
3214 #: src/libvlc-module.c:1049
3215 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3218 #: src/libvlc-module.c:1050
3219 msgid "Short backwards jump"
3222 #: src/libvlc-module.c:1052
3223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3226 #: src/libvlc-module.c:1053
3227 msgid "Medium backwards jump"
3230 #: src/libvlc-module.c:1055
3231 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3234 #: src/libvlc-module.c:1056
3235 msgid "Long backwards jump"
3236 msgstr "Salto longo para trás"
3238 #: src/libvlc-module.c:1058
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3242 #: src/libvlc-module.c:1060
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3246 #: src/libvlc-module.c:1062
3247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Short forward jump"
3252 msgstr "Salto curto para a frente"
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr "Salto médio para a frente"
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3266 #: src/libvlc-module.c:1069
3267 msgid "Long forward jump"
3268 msgstr "Salto longo para a frente"
3270 #: src/libvlc-module.c:1071
3271 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3274 #: src/libvlc-module.c:1073
3275 msgid "Very short jump length"
3278 #: src/libvlc-module.c:1074
3279 msgid "Very short jump length, in seconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:1075
3283 msgid "Short jump length"
3286 #: src/libvlc-module.c:1076
3287 msgid "Short jump length, in seconds."
3290 #: src/libvlc-module.c:1077
3291 msgid "Medium jump length"
3294 #: src/libvlc-module.c:1078
3295 msgid "Medium jump length, in seconds."
3298 #: src/libvlc-module.c:1079
3299 msgid "Long jump length"
3302 #: src/libvlc-module.c:1080
3303 msgid "Long jump length, in seconds."
3306 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3311 #: src/libvlc-module.c:1083
3312 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3315 #: src/libvlc-module.c:1084
3319 #: src/libvlc-module.c:1085
3320 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3323 #: src/libvlc-module.c:1086
3324 msgid "Navigate down"
3327 #: src/libvlc-module.c:1087
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3331 #: src/libvlc-module.c:1088
3332 msgid "Navigate left"
3335 #: src/libvlc-module.c:1089
3336 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 #: src/libvlc-module.c:1090
3340 msgid "Navigate right"
3343 #: src/libvlc-module.c:1091
3344 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3347 #: src/libvlc-module.c:1092
3351 #: src/libvlc-module.c:1093
3352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3355 #: src/libvlc-module.c:1094
3356 msgid "Go to the DVD menu"
3357 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3359 #: src/libvlc-module.c:1095
3360 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3363 #: src/libvlc-module.c:1096
3364 msgid "Select previous DVD title"
3365 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3367 #: src/libvlc-module.c:1097
3368 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3371 #: src/libvlc-module.c:1098
3372 msgid "Select next DVD title"
3373 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3375 #: src/libvlc-module.c:1099
3376 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3379 #: src/libvlc-module.c:1100
3380 msgid "Select prev DVD chapter"
3381 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3383 #: src/libvlc-module.c:1101
3384 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3387 #: src/libvlc-module.c:1102
3388 msgid "Select next DVD chapter"
3389 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3391 #: src/libvlc-module.c:1103
3392 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3395 #: src/libvlc-module.c:1104
3397 msgstr "Aumentar volume"
3399 #: src/libvlc-module.c:1105
3400 msgid "Select the key to increase audio volume."
3403 #: src/libvlc-module.c:1106
3405 msgstr "Diminuir volume"
3407 #: src/libvlc-module.c:1107
3408 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3411 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3417 #: src/libvlc-module.c:1109
3418 msgid "Select the key to mute audio."
3421 #: src/libvlc-module.c:1110
3422 msgid "Subtitle delay up"
3425 #: src/libvlc-module.c:1111
3426 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3429 #: src/libvlc-module.c:1112
3430 msgid "Subtitle delay down"
3433 #: src/libvlc-module.c:1113
3434 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3437 #: src/libvlc-module.c:1114
3438 msgid "Audio delay up"
3441 #: src/libvlc-module.c:1115
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3445 #: src/libvlc-module.c:1116
3446 msgid "Audio delay down"
3449 #: src/libvlc-module.c:1117
3450 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3453 #: src/libvlc-module.c:1118
3454 msgid "Play playlist bookmark 1"
3455 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3457 #: src/libvlc-module.c:1119
3458 msgid "Play playlist bookmark 2"
3459 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3461 #: src/libvlc-module.c:1120
3462 msgid "Play playlist bookmark 3"
3463 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3465 #: src/libvlc-module.c:1121
3466 msgid "Play playlist bookmark 4"
3467 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3469 #: src/libvlc-module.c:1122
3470 msgid "Play playlist bookmark 5"
3471 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3473 #: src/libvlc-module.c:1123
3474 msgid "Play playlist bookmark 6"
3475 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3477 #: src/libvlc-module.c:1124
3478 msgid "Play playlist bookmark 7"
3479 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3481 #: src/libvlc-module.c:1125
3482 msgid "Play playlist bookmark 8"
3483 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3485 #: src/libvlc-module.c:1126
3486 msgid "Play playlist bookmark 9"
3487 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3489 #: src/libvlc-module.c:1127
3490 msgid "Play playlist bookmark 10"
3491 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3493 #: src/libvlc-module.c:1128
3494 msgid "Select the key to play this bookmark."
3497 #: src/libvlc-module.c:1129
3498 msgid "Set playlist bookmark 1"
3499 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3501 #: src/libvlc-module.c:1130
3502 msgid "Set playlist bookmark 2"
3503 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3505 #: src/libvlc-module.c:1131
3506 msgid "Set playlist bookmark 3"
3507 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3509 #: src/libvlc-module.c:1132
3510 msgid "Set playlist bookmark 4"
3511 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3513 #: src/libvlc-module.c:1133
3514 msgid "Set playlist bookmark 5"
3515 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3517 #: src/libvlc-module.c:1134
3518 msgid "Set playlist bookmark 6"
3519 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3521 #: src/libvlc-module.c:1135
3522 msgid "Set playlist bookmark 7"
3523 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3525 #: src/libvlc-module.c:1136
3526 msgid "Set playlist bookmark 8"
3527 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3529 #: src/libvlc-module.c:1137
3530 msgid "Set playlist bookmark 9"
3531 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3533 #: src/libvlc-module.c:1138
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3537 #: src/libvlc-module.c:1139
3538 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3541 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3542 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3545 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3546 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3549 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3550 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3553 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3554 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3557 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3558 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3561 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3562 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3565 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3566 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3569 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3570 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3573 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3574 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3577 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3578 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3581 #: src/libvlc-module.c:1152
3582 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3585 #: src/libvlc-module.c:1154
3586 msgid "Go back in browsing history"
3589 #: src/libvlc-module.c:1155
3591 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3595 #: src/libvlc-module.c:1156
3596 msgid "Go forward in browsing history"
3599 #: src/libvlc-module.c:1157
3601 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3605 #: src/libvlc-module.c:1159
3606 msgid "Cycle audio track"
3609 #: src/libvlc-module.c:1160
3610 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3613 #: src/libvlc-module.c:1161
3614 msgid "Cycle subtitle track"
3617 #: src/libvlc-module.c:1162
3618 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3621 #: src/libvlc-module.c:1163
3622 msgid "Cycle source aspect ratio"
3625 #: src/libvlc-module.c:1164
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3629 #: src/libvlc-module.c:1165
3630 msgid "Cycle video crop"
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3637 #: src/libvlc-module.c:1167
3638 msgid "Cycle deinterlace modes"
3641 #: src/libvlc-module.c:1168
3642 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3645 #: src/libvlc-module.c:1169
3646 msgid "Show interface"
3647 msgstr "Mostrar interface"
3649 #: src/libvlc-module.c:1170
3650 msgid "Raise the interface above all other windows."
3653 #: src/libvlc-module.c:1171
3654 msgid "Hide interface"
3655 msgstr "Esconder interface"
3657 #: src/libvlc-module.c:1172
3658 msgid "Lower the interface below all other windows."
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 msgid "Take video snapshot"
3665 #: src/libvlc-module.c:1174
3666 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3669 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3670 #: modules/access_filter/record.c:54
3674 #: src/libvlc-module.c:1177
3675 msgid "Record access filter start/stop."
3678 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3679 #: modules/access_filter/dump.c:52
3683 #: src/libvlc-module.c:1179
3684 msgid "Media dump access filter trigger."
3687 #: src/libvlc-module.c:1181
3688 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3691 #: src/libvlc-module.c:1182
3692 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "Toggle random playlist playback"
3699 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3700 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3704 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3708 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3712 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3716 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3720 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3724 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3728 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3732 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3733 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3736 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3737 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3740 #: src/libvlc-module.c:1213
3742 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3743 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
3745 #: src/libvlc-module.c:1215
3747 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3748 "output for the time being."
3751 #: src/libvlc-module.c:1219
3754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3755 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3756 "in the playlist.\n"
3757 "The first item specified will be played first.\n"
3760 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3761 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3762 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3763 " and that overrides previous settings.\n"
3765 "Stream MRL syntax:\n"
3766 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3767 "option=value ...]\n"
3769 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3770 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3773 " [file://]filename Plain media file\n"
3774 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3775 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3776 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3777 " screen:// Screen capture\n"
3778 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3779 " [vcd://][device] VCD device\n"
3780 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3781 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3782 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3783 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3785 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3788 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3789 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3791 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3795 #: src/libvlc-module.c:1344
3796 msgid "Window properties"
3799 #: src/libvlc-module.c:1387
3803 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3804 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3808 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3812 #: src/libvlc-module.c:1419
3816 #: src/libvlc-module.c:1421
3817 msgid "Track settings"
3820 #: src/libvlc-module.c:1443
3821 msgid "Playback control"
3824 #: src/libvlc-module.c:1458
3825 msgid "Default devices"
3828 #: src/libvlc-module.c:1467
3829 msgid "Network settings"
3832 #: src/libvlc-module.c:1479
3836 #: src/libvlc-module.c:1488
3840 #: src/libvlc-module.c:1518
3844 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3852 #: src/libvlc-module.c:1563
3853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3857 #: src/libvlc-module.c:1596
3861 #: src/libvlc-module.c:1618
3862 msgid "Special modules"
3865 #: src/libvlc-module.c:1625
3869 #: src/libvlc-module.c:1633
3870 msgid "Performance options"
3873 #: src/libvlc-module.c:1781
3877 #: src/libvlc-module.c:2113
3881 #: src/libvlc-module.c:2192
3882 msgid "main program"
3885 #: src/libvlc-module.c:2202
3886 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3889 #: src/libvlc-module.c:2208
3891 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3895 #: src/libvlc-module.c:2213
3896 msgid "print help for the advanced options"
3899 #: src/libvlc-module.c:2218
3900 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3903 #: src/libvlc-module.c:2224
3904 msgid "print a list of available modules"
3907 #: src/libvlc-module.c:2229
3908 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3911 #: src/libvlc-module.c:2235
3913 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3917 #: src/libvlc-module.c:2240
3918 msgid "save the current command line options in the config"
3921 #: src/libvlc-module.c:2245
3922 msgid "reset the current config to the default values"
3925 #: src/libvlc-module.c:2250
3926 msgid "use alternate config file"
3929 #: src/libvlc-module.c:2255
3930 msgid "resets the current plugins cache"
3933 #: src/libvlc-module.c:2260
3934 msgid "print version information"
3937 #: src/modules/configuration.c:1232
3941 #: src/modules/configuration.c:1243
3945 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3946 #: src/playlist/loadsave.c:112
3947 msgid "Media Library"
3948 msgstr "Biblioteca de media"
3950 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3951 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3952 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3953 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3954 #: modules/access/bda/bda.c:152
3956 msgstr "Não definido"
3958 #: src/text/iso-639_def.h:38
3962 #: src/text/iso-639_def.h:39
3966 #: src/text/iso-639_def.h:40
3970 #: src/text/iso-639_def.h:41
3974 #: src/text/iso-639_def.h:42
3978 #: src/text/iso-639_def.h:43
3982 #: src/text/iso-639_def.h:44
3986 #: src/text/iso-639_def.h:45
3990 #: src/text/iso-639_def.h:46
3994 #: src/text/iso-639_def.h:47
3998 #: src/text/iso-639_def.h:48
4002 #: src/text/iso-639_def.h:49
4006 #: src/text/iso-639_def.h:50
4010 #: src/text/iso-639_def.h:51
4014 #: src/text/iso-639_def.h:52
4018 #: src/text/iso-639_def.h:53
4022 #: src/text/iso-639_def.h:54
4026 #: src/text/iso-639_def.h:55
4030 #: src/text/iso-639_def.h:56
4034 #: src/text/iso-639_def.h:57
4038 #: src/text/iso-639_def.h:58
4042 #: src/text/iso-639_def.h:60
4046 #: src/text/iso-639_def.h:61
4050 #: src/text/iso-639_def.h:62
4054 #: src/text/iso-639_def.h:63
4055 msgid "Church Slavic"
4058 #: src/text/iso-639_def.h:64
4062 #: src/text/iso-639_def.h:65
4066 #: src/text/iso-639_def.h:66
4070 #: src/text/iso-639_def.h:70
4074 #: src/text/iso-639_def.h:71
4078 #: src/text/iso-639_def.h:72
4082 #: src/text/iso-639_def.h:73
4086 #: src/text/iso-639_def.h:74
4090 #: src/text/iso-639_def.h:75
4094 #: src/text/iso-639_def.h:76
4098 #: src/text/iso-639_def.h:78
4102 #: src/text/iso-639_def.h:81
4103 msgid "Gaelic (Scots)"
4106 #: src/text/iso-639_def.h:82
4110 #: src/text/iso-639_def.h:83
4114 #: src/text/iso-639_def.h:84
4118 #: src/text/iso-639_def.h:85
4119 msgid "Greek, Modern ()"
4122 #: src/text/iso-639_def.h:86
4126 #: src/text/iso-639_def.h:87
4130 #: src/text/iso-639_def.h:89
4134 #: src/text/iso-639_def.h:90
4138 #: src/text/iso-639_def.h:91
4142 #: src/text/iso-639_def.h:93
4146 #: src/text/iso-639_def.h:94
4150 #: src/text/iso-639_def.h:95
4154 #: src/text/iso-639_def.h:96
4158 #: src/text/iso-639_def.h:97
4162 #: src/text/iso-639_def.h:98
4166 #: src/text/iso-639_def.h:100
4170 #: src/text/iso-639_def.h:102
4171 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4174 #: src/text/iso-639_def.h:103
4178 #: src/text/iso-639_def.h:104
4182 #: src/text/iso-639_def.h:105
4186 #: src/text/iso-639_def.h:106
4190 #: src/text/iso-639_def.h:107
4194 #: src/text/iso-639_def.h:108
4198 #: src/text/iso-639_def.h:109
4202 #: src/text/iso-639_def.h:110
4206 #: src/text/iso-639_def.h:112
4210 #: src/text/iso-639_def.h:113
4214 #: src/text/iso-639_def.h:114
4218 #: src/text/iso-639_def.h:115
4222 #: src/text/iso-639_def.h:116
4226 #: src/text/iso-639_def.h:117
4230 #: src/text/iso-639_def.h:118
4234 #: src/text/iso-639_def.h:119
4235 msgid "Letzeburgesch"
4238 #: src/text/iso-639_def.h:120
4242 #: src/text/iso-639_def.h:121
4246 #: src/text/iso-639_def.h:122
4250 #: src/text/iso-639_def.h:123
4254 #: src/text/iso-639_def.h:124
4258 #: src/text/iso-639_def.h:126
4262 #: src/text/iso-639_def.h:127
4266 #: src/text/iso-639_def.h:128
4270 #: src/text/iso-639_def.h:129
4274 #: src/text/iso-639_def.h:130
4278 #: src/text/iso-639_def.h:131
4282 #: src/text/iso-639_def.h:132
4283 msgid "Ndebele, South"
4286 #: src/text/iso-639_def.h:133
4287 msgid "Ndebele, North"
4290 #: src/text/iso-639_def.h:134
4294 #: src/text/iso-639_def.h:135
4298 #: src/text/iso-639_def.h:136
4302 #: src/text/iso-639_def.h:137
4303 msgid "Norwegian Nynorsk"
4304 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4306 #: src/text/iso-639_def.h:138
4307 msgid "Norwegian Bokmaal"
4308 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:139
4311 msgid "Chichewa; Nyanja"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:140
4315 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:141
4322 #: src/text/iso-639_def.h:142
4326 #: src/text/iso-639_def.h:144
4327 msgid "Ossetian; Ossetic"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:145
4334 #: src/text/iso-639_def.h:147
4338 #: src/text/iso-639_def.h:148
4342 #: src/text/iso-639_def.h:149
4346 #: src/text/iso-639_def.h:150
4350 #: src/text/iso-639_def.h:151
4354 #: src/text/iso-639_def.h:152
4355 msgid "Original audio"
4356 msgstr "Áudio original"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:153
4359 msgid "Raeto-Romance"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:155
4366 #: src/text/iso-639_def.h:157
4370 #: src/text/iso-639_def.h:158
4374 #: src/text/iso-639_def.h:159
4378 #: src/text/iso-639_def.h:160
4382 #: src/text/iso-639_def.h:161
4386 #: src/text/iso-639_def.h:164
4387 msgid "Northern Sami"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:165
4394 #: src/text/iso-639_def.h:166
4398 #: src/text/iso-639_def.h:167
4402 #: src/text/iso-639_def.h:168
4406 #: src/text/iso-639_def.h:169
4407 msgid "Sotho, Southern"
4410 #: src/text/iso-639_def.h:171
4414 #: src/text/iso-639_def.h:172
4418 #: src/text/iso-639_def.h:173
4422 #: src/text/iso-639_def.h:174
4426 #: src/text/iso-639_def.h:176
4430 #: src/text/iso-639_def.h:177
4434 #: src/text/iso-639_def.h:178
4438 #: src/text/iso-639_def.h:179
4442 #: src/text/iso-639_def.h:180
4446 #: src/text/iso-639_def.h:181
4450 #: src/text/iso-639_def.h:182
4454 #: src/text/iso-639_def.h:183
4458 #: src/text/iso-639_def.h:184
4462 #: src/text/iso-639_def.h:185
4463 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:186
4470 #: src/text/iso-639_def.h:187
4474 #: src/text/iso-639_def.h:189
4478 #: src/text/iso-639_def.h:190
4482 #: src/text/iso-639_def.h:191
4486 #: src/text/iso-639_def.h:192
4490 #: src/text/iso-639_def.h:193
4494 #: src/text/iso-639_def.h:194
4498 #: src/text/iso-639_def.h:195
4502 #: src/text/iso-639_def.h:196
4506 #: src/text/iso-639_def.h:197
4510 #: src/text/iso-639_def.h:198
4514 #: src/text/iso-639_def.h:199
4518 #: src/text/iso-639_def.h:200
4522 #: src/text/iso-639_def.h:201
4526 #: src/text/iso-639_def.h:202
4530 #: src/text/iso-639_def.h:203
4534 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4538 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4539 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4543 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4547 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4551 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4555 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4559 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4567 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4571 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4572 msgid "1:1 Original"
4575 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4580 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4581 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4586 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4587 msgid "Aspect-ratio"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4592 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4593 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4594 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4595 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4596 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4597 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4598 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4599 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4600 msgid "Caching value in ms"
4603 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4605 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4608 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4609 msgid "Adapter card to tune"
4612 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4614 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4618 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4619 msgid "Device number to use on adapter"
4622 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4627 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4630 #: modules/access/bda/bda.c:55
4631 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4634 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4635 msgid "Inversion mode"
4638 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4639 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4643 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4648 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4649 "disable this feature if you experience some trouble."
4652 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4656 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4660 #: modules/access/bda/bda.c:75
4662 msgid "Network Identifier"
4663 msgstr "Interacção de rede falhou"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4666 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4670 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4673 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4677 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4678 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4681 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4682 msgid "High LNB voltage"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4687 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4688 "supported by all frontends."
4691 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4695 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4696 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4699 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4700 msgid "Transponder FEC"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4707 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4711 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4715 #: modules/access/bda/bda.c:99
4716 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4719 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4720 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4723 #: modules/access/bda/bda.c:102
4724 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4727 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4728 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4731 #: modules/access/bda/bda.c:106
4732 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4736 msgid "Modulation type"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:110
4740 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4743 #: modules/access/bda/bda.c:113
4747 #: modules/access/bda/bda.c:113
4751 #: modules/access/bda/bda.c:114
4755 #: modules/access/bda/bda.c:114
4759 #: modules/access/bda/bda.c:114
4763 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4764 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:118
4768 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4775 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4779 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4783 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4787 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4791 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4792 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:125
4796 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4800 msgid "Terrestrial bandwidth"
4803 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4804 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:134
4811 #: modules/access/bda/bda.c:134
4815 #: modules/access/bda/bda.c:135
4819 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4820 msgid "Terrestrial guard interval"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:138
4824 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:140
4831 #: modules/access/bda/bda.c:140
4835 #: modules/access/bda/bda.c:141
4839 #: modules/access/bda/bda.c:141
4843 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4844 msgid "Terrestrial transmission mode"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:144
4848 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:146
4855 #: modules/access/bda/bda.c:147
4859 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4860 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:150
4864 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:152
4871 #: modules/access/bda/bda.c:153
4875 #: modules/access/bda/bda.c:153
4879 #: modules/access/bda/bda.c:156
4880 msgid "Satellite Azimuth"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:157
4884 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:158
4888 msgid "Satellite Elevation"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:159
4892 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:160
4896 msgid "Satellite Longitude"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:162
4900 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:163
4904 msgid "Satellite Polarisation"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:164
4908 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:166
4915 #: modules/access/bda/bda.c:166
4920 #: modules/access/bda/bda.c:167
4921 msgid "Circular Left"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:167
4925 msgid "Circular Right"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4932 #: modules/access/bda/bda.c:171
4933 msgid "DirectShow DVB input"
4936 #: modules/access/cdda/access.c:294
4937 msgid "CD reading failed"
4940 #: modules/access/cdda/access.c:295
4942 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4945 #: modules/access/cdda.c:62
4947 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4951 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4952 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4957 #: modules/access/cdda.c:67
4958 msgid "Audio CD input"
4961 #: modules/access/cdda.c:73
4962 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4965 #: modules/access/cdda.c:85
4967 msgstr "Servidor CDDB"
4969 #: modules/access/cdda.c:85
4970 msgid "Address of the CDDB server to use."
4973 #: modules/access/cdda.c:88
4977 #: modules/access/cdda.c:88
4978 msgid "CDDB Server port to use."
4981 #: modules/access/cdda.c:448
4982 msgid "Audio CD - Track "
4985 #: modules/access/cdda.c:465
4987 msgid "Audio CD - Track %i"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4991 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5005 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5010 "all calls (0x10) 16\n"
5013 "libcdio (0x80) 128\n"
5014 "libcddb (0x100) 256\n"
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5019 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5025 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5026 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5027 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5028 "25 blocks per access."
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5033 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5034 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5035 " %a : The artist (for the album)\n"
5036 " %A : The album information\n"
5038 " %e : The extended data (for a track)\n"
5039 " %I : CDDB disk ID\n"
5041 " %M : The current MRL\n"
5042 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5043 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5044 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5045 " %T : The track number\n"
5046 " %s : Number of seconds in this track\n"
5047 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5048 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5049 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5055 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5056 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5057 " %M : The current MRL\n"
5058 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5059 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5060 " %T : The track number\n"
5061 " %s : Number of seconds in this track\n"
5062 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5063 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5068 msgid "Enable CD paranoia?"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5073 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5074 "none: no paranoia - fastest.\n"
5075 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5076 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5080 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5084 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5088 msgid "Audio Compact Disc"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5092 msgid "Additional debug"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5096 msgid "Caching value in microseconds"
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5100 msgid "Number of blocks per CD read"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5104 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5108 msgid "Use CD audio controls and output?"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5112 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5116 msgid "Do CD-Text lookups?"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5120 msgid "If set, get CD-Text information"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5124 msgid "Use Navigation-style playback?"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5128 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5136 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5140 msgid "CDDB lookups"
5141 msgstr "Pesquisas CDDB"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5144 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5149 msgstr "Servidor CDDB"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5156 msgid "CDDB server port"
5157 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5160 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5164 msgid "email address reported to CDDB server"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5168 msgid "Cache CDDB lookups?"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5172 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5176 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5177 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5180 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5184 msgid "CDDB server timeout"
5185 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5188 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5192 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5196 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5201 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5205 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5206 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5212 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5217 #: modules/access/cdda/info.c:333
5218 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5221 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5225 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5226 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5233 #: modules/access/cdda/info.c:400
5237 #: modules/access/cdda/info.c:856
5238 msgid "Track Number"
5241 #: modules/access/dc1394.c:65
5242 msgid "dc1394 input"
5245 #: modules/access/directory.c:72
5246 msgid "Subdirectory behavior"
5249 #: modules/access/directory.c:74
5251 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5252 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5253 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5254 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5257 #: modules/access/directory.c:80
5261 #: modules/access/directory.c:81
5265 #: modules/access/directory.c:83
5266 msgid "Ignored extensions"
5269 #: modules/access/directory.c:85
5271 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5273 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5274 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5277 #: modules/access/directory.c:92
5281 #: modules/access/directory.c:94
5282 msgid "Standard filesystem directory input"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5287 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5317 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5322 msgid "Video device name"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5327 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5328 "don't specify anything, the default device will be used."
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5332 msgid "Audio device name"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5337 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5338 "don't specify anything, the default device will be used. "
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5347 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5348 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5349 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5353 msgid "Video input chroma format"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5358 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5359 "(default), RV24, etc.)"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5363 msgid "Video input frame rate"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5368 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5369 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5373 msgid "Device properties"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5378 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5382 msgid "Tuner properties"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5386 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5390 msgid "Tuner TV Channel"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5394 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5398 msgid "Tuner country code"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5403 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5404 "mapping (0 means default)."
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5408 msgid "Tuner input type"
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5412 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5416 msgid "Video input pin"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5421 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5422 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5423 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5424 "will not be changed."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5428 msgid "Audio input pin"
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5432 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5436 msgid "Video output pin"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5440 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5444 msgid "Audio output pin"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5448 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5452 msgid "AM Tuner mode"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5456 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5464 msgid "DirectShow input"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5468 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5469 msgid "Refresh list"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5477 msgid "Capturing failed"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5483 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5488 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5491 #: modules/access/dvb/access.c:127
5492 msgid "Modulation type for front-end device."
5495 #: modules/access/dvb/access.c:148
5496 msgid "HTTP Host address"
5497 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:150
5500 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5503 #: modules/access/dvb/access.c:152
5504 msgid "HTTP user name"
5505 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:154
5509 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5512 #: modules/access/dvb/access.c:157
5513 msgid "HTTP password"
5514 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:159
5518 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5521 #: modules/access/dvb/access.c:162
5525 #: modules/access/dvb/access.c:164
5527 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5528 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5532 #: modules/control/http/http.c:49
5533 msgid "Certificate file"
5534 msgstr "Ficheiro de certificado"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:169
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5541 #: modules/control/http/http.c:52
5542 msgid "Private key file"
5543 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:173
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5550 #: modules/control/http/http.c:54
5551 msgid "Root CA file"
5552 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:176
5555 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5558 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5559 #: modules/control/http/http.c:57
5563 #: modules/access/dvb/access.c:180
5564 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5567 #: modules/access/dvb/access.c:184
5568 msgid "DVB input with v4l2 support"
5571 #: modules/access/dvb/access.c:236
5573 msgstr "Servidor HTTP"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:726
5576 msgid "Input syntax is deprecated"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:727
5581 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5585 #: modules/access/dvb/access.c:773
5586 msgid "Illegal Polarization"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:774
5591 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5594 #: modules/access/dv.c:70
5595 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5597 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5600 #: modules/access/dv.c:74
5601 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5604 #: modules/access/dv.c:75
5608 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5612 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5613 msgid "Default DVD angle."
5616 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5617 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5620 #: modules/access/dvdnav.c:71
5621 msgid "Start directly in menu"
5624 #: modules/access/dvdnav.c:73
5626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5627 "useless warning introductions."
5630 #: modules/access/dvdnav.c:82
5631 msgid "DVD with menus"
5634 #: modules/access/dvdnav.c:83
5635 msgid "DVDnav Input"
5638 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5639 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5640 msgid "Playback failure"
5643 #: modules/access/dvdnav.c:300
5645 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5648 #: modules/access/dvdread.c:69
5649 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5652 #: modules/access/dvdread.c:71
5654 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5655 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5656 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5657 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5658 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5659 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5660 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5661 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5662 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5663 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5664 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5665 "The default method is: key."
5668 #: modules/access/dvdread.c:87
5672 #: modules/access/dvdread.c:87
5676 #: modules/access/dvdread.c:93
5677 msgid "DVD without menus"
5680 #: modules/access/dvdread.c:94
5681 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5684 #: modules/access/dvdread.c:239
5686 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5689 #: modules/access/dvdread.c:498
5691 msgid "DVDRead could not read block %d."
5694 #: modules/access/dvdread.c:560
5696 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5699 #: modules/access/eyetv.c:45
5700 msgid "EyeTV access module"
5701 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
5703 #: modules/access/fake.c:43
5705 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5708 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5712 #: modules/access/fake.c:47
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5716 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5721 #: modules/access/fake.c:50
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5727 #: modules/access/fake.c:52
5728 msgid "Duration in ms"
5731 #: modules/access/fake.c:54
5733 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5734 "meaning that the stream is unlimited)."
5737 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5741 #: modules/access/fake.c:59
5745 #: modules/access/file.c:81
5746 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5749 #: modules/access/file.c:83
5750 msgid "Concatenate with additional files"
5753 #: modules/access/file.c:85
5755 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5756 "a comma-separated list of files."
5759 #: modules/access/file.c:89
5761 msgstr "Entrada de ficheiro"
5763 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5764 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5765 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5767 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5768 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5775 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5776 #: modules/access/file.c:452
5777 msgid "File reading failed"
5780 #: modules/access/file.c:284
5782 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5785 #: modules/access/file.c:436
5787 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5790 #: modules/access/file.c:453
5792 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5795 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5796 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5799 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5801 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5805 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5808 msgstr "Largura de borda"
5810 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5811 msgid "Bandwidth limiter"
5814 #: modules/access_filter/dump.c:39
5815 msgid "Force use of dump module"
5818 #: modules/access_filter/dump.c:40
5819 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5822 #: modules/access_filter/dump.c:43
5823 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5826 #: modules/access_filter/dump.c:44
5828 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5829 "megabyte were performed."
5832 #: modules/access_filter/record.c:45
5833 msgid "Record directory"
5836 #: modules/access_filter/record.c:47
5837 msgid "Directory where the record will be stored."
5840 #: modules/access_filter/record.c:323
5844 #: modules/access_filter/record.c:325
5845 msgid "Recording done"
5846 msgstr "Gravação concluída"
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5849 msgid "Timeshift granularity"
5852 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5854 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5855 "timeshifted streams."
5858 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5859 msgid "Timeshift directory"
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5863 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5867 msgid "Force use of the timeshift module"
5870 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5872 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5873 "control pace or pause."
5876 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5880 #: modules/access/ftp.c:56
5882 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5884 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
5887 #: modules/access/ftp.c:58
5888 msgid "FTP user name"
5889 msgstr "Nome de utilizador FTP"
5891 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5892 msgid "User name that will be used for the connection."
5895 #: modules/access/ftp.c:61
5896 msgid "FTP password"
5897 msgstr "Palavra-passe de FTP"
5899 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5900 msgid "Password that will be used for the connection."
5901 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
5903 #: modules/access/ftp.c:64
5907 #: modules/access/ftp.c:65
5908 msgid "Account that will be used for the connection."
5909 msgstr "Conta a usar na ligação."
5911 #: modules/access/ftp.c:70
5913 msgstr "Entrada FTP"
5915 #: modules/access/ftp.c:87
5916 msgid "FTP upload output"
5919 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5920 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5921 msgid "Network interaction failed"
5922 msgstr "Interacção de rede falhou"
5924 #: modules/access/ftp.c:133
5925 msgid "VLC could not connect with the given server."
5926 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
5928 #: modules/access/ftp.c:143
5929 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5930 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
5932 #: modules/access/ftp.c:204
5933 msgid "Your account was rejected."
5934 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
5936 #: modules/access/ftp.c:214
5937 msgid "Your password was rejected."
5938 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
5940 #: modules/access/ftp.c:222
5942 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5943 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
5945 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5947 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5950 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5951 msgid "GnomeVFS input"
5952 msgstr "Entrada GnomeVFS"
5954 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5958 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5960 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5961 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5965 #: modules/access/http.c:59
5967 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5970 #: modules/access/http.c:62
5971 msgid "HTTP user agent"
5974 #: modules/access/http.c:63
5975 msgid "User agent that will be used for the connection."
5978 #: modules/access/http.c:66
5979 msgid "Auto re-connect"
5982 #: modules/access/http.c:68
5984 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5987 #: modules/access/http.c:71
5988 msgid "Continuous stream"
5989 msgstr "emissão contínua"
5991 #: modules/access/http.c:72
5993 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5994 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5995 "other types of HTTP streams."
5998 #: modules/access/http.c:78
6000 msgstr "Entrada HTTP"
6002 #: modules/access/http.c:80
6006 #: modules/access/http.c:297
6007 msgid "HTTP authentication"
6008 msgstr "Autenticação HTTP"
6010 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6011 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6014 #: modules/access/jack.c:60
6016 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6020 #: modules/access/jack.c:62
6025 #: modules/access/jack.c:64
6026 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6029 #: modules/access/jack.c:65
6031 msgid "Auto Connection"
6032 msgstr "A ligação falhou"
6034 #: modules/access/jack.c:67
6035 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6038 #: modules/access/jack.c:70
6040 msgid "JACK audio input"
6041 msgstr "Porta áudio"
6043 #: modules/access/jack.c:72
6046 msgstr "Entrada TCP"
6048 #: modules/access/mms/mms.c:48
6050 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6052 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6055 #: modules/access/mms/mms.c:51
6056 msgid "Force selection of all streams"
6059 #: modules/access/mms/mms.c:53
6061 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6062 "You can choose to select all of them."
6065 #: modules/access/mms/mms.c:56
6066 msgid "Maximum bitrate"
6069 #: modules/access/mms/mms.c:58
6070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6073 #: modules/access/mms/mms.c:68
6074 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6075 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6077 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6078 msgid "Dummy stream output"
6081 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6085 #: modules/access_output/file.c:63
6086 msgid "Append to file"
6089 #: modules/access_output/file.c:64
6090 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6093 #: modules/access_output/file.c:68
6094 msgid "File stream output"
6097 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6101 #: modules/access_output/http.c:63
6102 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6105 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6110 #: modules/access_output/http.c:66
6111 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6114 #: modules/access_output/http.c:68
6118 #: modules/access_output/http.c:69
6120 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6121 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6123 #: modules/access_output/http.c:72
6124 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6127 #: modules/access_output/http.c:75
6129 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6130 "empty if you don't have one."
6133 #: modules/access_output/http.c:79
6135 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6136 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6139 #: modules/access_output/http.c:84
6141 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6142 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6145 #: modules/access_output/http.c:87
6146 msgid "Advertise with Bonjour"
6149 #: modules/access_output/http.c:88
6150 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6153 #: modules/access_output/http.c:92
6154 msgid "HTTP stream output"
6157 #: modules/access_output/shout.c:59
6161 #: modules/access_output/shout.c:60
6162 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6165 #: modules/access_output/shout.c:63
6166 msgid "Stream description"
6169 #: modules/access_output/shout.c:64
6170 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6173 #: modules/access_output/shout.c:67
6177 #: modules/access_output/shout.c:68
6179 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6180 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6181 "shoutcast/icecast server."
6184 #: modules/access_output/shout.c:77
6185 msgid "Genre description"
6186 msgstr "Descrição de género"
6188 #: modules/access_output/shout.c:78
6189 msgid "Genre of the content. "
6190 msgstr "Género do conteúdo."
6192 #: modules/access_output/shout.c:80
6193 msgid "URL description"
6194 msgstr "Descrição de URL"
6196 #: modules/access_output/shout.c:81
6197 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6200 #: modules/access_output/shout.c:88
6201 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6204 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6206 msgstr "Taxa de amostragem"
6208 #: modules/access_output/shout.c:91
6209 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6210 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6212 #: modules/access_output/shout.c:93
6213 msgid "Number of channels"
6214 msgstr "Número de canais"
6216 #: modules/access_output/shout.c:94
6217 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6220 #: modules/access_output/shout.c:96
6221 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6222 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6224 #: modules/access_output/shout.c:97
6225 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6228 #: modules/access_output/shout.c:99
6229 msgid "Stream public"
6232 #: modules/access_output/shout.c:100
6234 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6235 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6236 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6239 #: modules/access_output/shout.c:106
6240 msgid "IceCAST output"
6243 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6244 #: modules/demux/live555.cpp:60
6245 msgid "Caching value (ms)"
6248 #: modules/access_output/udp.c:91
6250 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6254 #: modules/access_output/udp.c:94
6255 msgid "Group packets"
6258 #: modules/access_output/udp.c:95
6260 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6261 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6262 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6265 #: modules/access_output/udp.c:100
6269 #: modules/access_output/udp.c:101
6271 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6272 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6275 #: modules/access_output/udp.c:105
6276 msgid "RTCP destination port number"
6277 msgstr "Número de porta de destino RTCP"
6279 #: modules/access_output/udp.c:106
6280 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6283 #: modules/access_output/udp.c:107
6284 msgid "Automatic multicast streaming"
6287 #: modules/access_output/udp.c:108
6288 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6291 #: modules/access_output/udp.c:110
6295 #: modules/access_output/udp.c:111
6296 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6299 #: modules/access_output/udp.c:112
6300 msgid "Checksum coverage"
6303 #: modules/access_output/udp.c:113
6304 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6307 #: modules/access_output/udp.c:116
6308 msgid "UDP stream output"
6311 #: modules/access/pvr.c:54
6313 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6317 #: modules/access/pvr.c:57
6321 #: modules/access/pvr.c:58
6322 msgid "PVR video device"
6325 #: modules/access/pvr.c:60
6326 msgid "Radio device"
6329 #: modules/access/pvr.c:61
6330 msgid "PVR radio device"
6333 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6337 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6338 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6341 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6342 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6346 #: modules/access/pvr.c:68
6347 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6350 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6351 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6355 #: modules/access/pvr.c:72
6356 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6357 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6359 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6363 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6364 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6367 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6368 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6371 #: modules/access/pvr.c:82
6372 msgid "Key interval"
6375 #: modules/access/pvr.c:83
6376 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6379 #: modules/access/pvr.c:85
6383 #: modules/access/pvr.c:86
6385 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6386 "number of B-Frames."
6389 #: modules/access/pvr.c:90
6390 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6393 #: modules/access/pvr.c:92
6394 msgid "Bitrate peak"
6397 #: modules/access/pvr.c:93
6398 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6401 #: modules/access/pvr.c:95
6403 msgid "Bitrate mode"
6404 msgstr "Modo entrelaçado"
6406 #: modules/access/pvr.c:96
6407 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6410 #: modules/access/pvr.c:98
6411 msgid "Audio bitmask"
6414 #: modules/access/pvr.c:99
6415 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6418 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6419 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6423 #: modules/access/pvr.c:103
6424 msgid "Audio volume (0-65535)."
6427 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6431 #: modules/access/pvr.c:106
6433 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6436 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6440 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6444 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6448 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6452 #: modules/access/pvr.c:115
6456 #: modules/access/pvr.c:115
6460 #: modules/access/pvr.c:120
6464 #: modules/access/pvr.c:121
6465 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6470 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6478 msgid "Connection failed"
6479 msgstr "A ligação falhou"
6481 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6483 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6487 msgid "Session failed"
6488 msgstr "A sessão falhou"
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6491 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6492 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
6494 #: modules/access/screen/screen.c:38
6496 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6499 #: modules/access/screen/screen.c:42
6500 msgid "Desired frame rate for the capture."
6503 #: modules/access/screen/screen.c:45
6504 msgid "Capture fragment size"
6505 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
6507 #: modules/access/screen/screen.c:47
6509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6513 #: modules/access/screen/screen.c:61
6514 msgid "Screen Input"
6515 msgstr "Entrada do ecrân"
6517 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6521 #: modules/access/smb.c:63
6523 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6526 #: modules/access/smb.c:65
6527 msgid "SMB user name"
6528 msgstr "Nome de utilizador SMB"
6530 #: modules/access/smb.c:68
6531 msgid "SMB password"
6532 msgstr "Palavra-chave SMB"
6534 #: modules/access/smb.c:71
6536 msgstr "Domínio SMB"
6538 #: modules/access/smb.c:72
6539 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6540 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
6542 #: modules/access/smb.c:77
6544 msgstr "Entrada SMB"
6546 #: modules/access/tcp.c:39
6548 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6551 #: modules/access/tcp.c:46
6555 #: modules/access/tcp.c:47
6557 msgstr "Entrada TCP"
6559 #: modules/access/udp.c:71
6561 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6564 #: modules/access/udp.c:74
6565 msgid "Autodetection of MTU"
6566 msgstr "Autodetecção de MTU"
6568 #: modules/access/udp.c:76
6570 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6571 "truncated packets are found"
6574 #: modules/access/udp.c:79
6575 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6578 #: modules/access/udp.c:81
6580 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6581 "time specified here (in milliseconds)."
6584 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6585 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6589 #: modules/access/udp.c:89
6590 msgid "UDP/RTP input"
6591 msgstr "Entrada UDP/RTP"
6593 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6596 msgstr "Nome de dispositivo"
6598 #: modules/access/v4l2.c:56
6600 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6604 #: modules/access/v4l2.c:60
6606 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6609 #: modules/access/v4l2.c:65
6610 msgid "Video4Linux2"
6613 #: modules/access/v4l2.c:66
6614 msgid "Video4Linux2 input"
6617 #: modules/access/v4l.c:78
6619 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6622 #: modules/access/v4l.c:82
6624 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6625 "device will be used."
6628 #: modules/access/v4l.c:86
6630 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6631 "device will be used."
6634 #: modules/access/v4l.c:90
6636 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6637 "(default), RV24, etc.)"
6640 #: modules/access/v4l.c:97
6642 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6645 #: modules/access/v4l.c:102
6646 msgid "Audio Channel"
6649 #: modules/access/v4l.c:104
6650 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6653 #: modules/access/v4l.c:106
6654 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6657 #: modules/access/v4l.c:109
6658 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6661 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6666 #: modules/access/v4l.c:113
6667 msgid "Brightness of the video input."
6670 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6675 #: modules/access/v4l.c:116
6676 msgid "Hue of the video input."
6679 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6680 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6681 #: modules/video_filter/rss.c:147
6685 #: modules/access/v4l.c:119
6686 msgid "Color of the video input."
6689 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6694 #: modules/access/v4l.c:122
6695 msgid "Contrast of the video input."
6698 #: modules/access/v4l.c:123
6702 #: modules/access/v4l.c:124
6703 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6706 #: modules/access/v4l.c:127
6708 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6711 #: modules/access/v4l.c:130
6712 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6715 #: modules/access/v4l.c:131
6719 #: modules/access/v4l.c:133
6720 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6723 #: modules/access/v4l.c:134
6727 #: modules/access/v4l.c:136
6728 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6731 #: modules/access/v4l.c:137
6735 #: modules/access/v4l.c:138
6736 msgid "Quality of the stream."
6739 #: modules/access/v4l.c:149
6743 #: modules/access/v4l.c:150
6744 msgid "Video4Linux input"
6747 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6748 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6751 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6752 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6757 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6761 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6762 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6765 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6766 msgid "The above message had unknown log level"
6769 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6770 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6773 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6774 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6775 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6783 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6784 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6785 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
6789 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6793 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6797 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6817 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6821 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6825 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6830 msgid "First Entry Point"
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6834 msgid "Last Entry Point"
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6838 msgid "Track size (in sectors)"
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6842 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6846 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6850 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6855 msgid "extended selection list"
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6859 msgid "selection list"
6862 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6863 msgid "unknown type"
6866 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6872 msgid "(Super) Video CD"
6875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6876 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6884 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6892 msgid "Use playback control?"
6895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6912 msgid "Show extended VCD info?"
6915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6918 "for example playback control navigation."
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6922 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6934 msgid "Dolby Surround decoder"
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6939 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6940 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6941 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6942 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6943 "It works with any source format from mono to 7.1."
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6947 msgid "Characteristic dimension"
6950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6951 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6955 msgid "Compensate delay"
6958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6962 "case, turn this on to compensate."
6965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6966 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6971 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6972 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6977 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6981 msgid "Headphone effect"
6982 msgstr "Efeito de auscultador"
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6985 msgid "Use downmix algorithme."
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6990 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6991 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6996 msgid "Select channel to keep"
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7001 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7002 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7018 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7029 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7030 msgid "A/52 dynamic range compression"
7033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7034 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7036 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7037 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7038 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7039 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7043 msgid "Enable internal upmixing"
7046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7047 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7050 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7052 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7055 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7056 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7060 msgid "DTS dynamic range compression"
7063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7064 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7065 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7069 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7072 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7073 msgid "Fixed point audio format conversions"
7076 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7077 msgid "Floating-point audio format conversions"
7080 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7081 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7082 msgid "MPEG audio decoder"
7085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7086 msgid "Equalizer preset"
7089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7090 msgid "Preset to use for the equalizer."
7093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7099 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7100 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7109 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7114 msgstr "Ganho global"
7116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7117 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7118 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
7120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7121 msgid "Equalizer with 10 bands"
7122 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7147 msgid "Full bass and treble"
7150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7156 msgstr "Auscultadores"
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7160 msgstr "Sala grande"
7162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7203 #: modules/audio_filter/format.c:202
7204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7207 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7208 msgid "Number of audio buffers"
7211 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7213 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7214 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7215 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7218 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7222 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7224 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7225 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7226 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7229 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7230 msgid "Volume normalizer"
7233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7234 msgid "Parametric Equalizer"
7237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7238 msgid "Low freq (Hz)"
7239 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
7241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7243 msgid "Low freq gain (dB)"
7244 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
7246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7247 msgid "High freq (Hz)"
7248 msgstr "Alta frequência (Hz)"
7250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7252 msgid "High freq gain (dB)"
7253 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
7255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7257 msgstr "Freq 1 (Hz)"
7259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7261 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7262 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7266 msgstr "Q de freq 1"
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7270 msgstr "Freq 2 (Hz)"
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7274 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7275 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
7277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7279 msgstr "Q de freq 2"
7281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7283 msgstr "Freq 3 (Hz)"
7285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7287 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7288 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
7290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7292 msgstr "Q de freq 3"
7294 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7295 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7298 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7299 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7300 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7303 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7304 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7307 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7308 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7311 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7312 msgid "Float32 audio mixer"
7315 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7316 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7319 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7320 msgid "Trivial audio mixer"
7323 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7327 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7328 msgid "ALSA audio output"
7331 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7332 msgid "ALSA Device Name"
7335 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7336 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7337 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7338 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7339 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7340 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7341 msgid "Audio Device"
7344 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7345 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7346 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7347 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7352 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7353 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7354 msgid "2 Front 2 Rear"
7357 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7358 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7359 msgid "A/52 over S/PDIF"
7362 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7363 msgid "No Audio Device"
7366 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7367 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7370 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7371 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7372 msgid "Audio output failed"
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7377 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7382 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7385 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7386 msgid "Unknown soundcard"
7389 #: modules/audio_output/arts.c:63
7390 msgid "aRts audio output"
7393 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7395 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7396 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7401 msgid "HAL AudioUnit output"
7404 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7406 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7409 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7410 msgid "Audio device is not configured"
7413 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7415 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7416 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7419 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7421 msgid "%s (Encoded Output)"
7424 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7425 msgid "Output device"
7428 #: modules/audio_output/directx.c:206
7430 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7431 "default device appears as 0 AND another number)."
7434 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7435 msgid "Use float32 output"
7438 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7440 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7441 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7444 #: modules/audio_output/directx.c:214
7445 msgid "DirectX audio output"
7448 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7449 msgid "3 Front 2 Rear"
7452 #: modules/audio_output/esd.c:67
7453 msgid "EsounD audio output"
7456 #: modules/audio_output/esd.c:70
7457 msgid "Esound server"
7460 #: modules/audio_output/file.c:79
7461 msgid "Output format"
7464 #: modules/audio_output/file.c:80
7466 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7467 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7470 #: modules/audio_output/file.c:83
7471 msgid "Number of output channels"
7474 #: modules/audio_output/file.c:84
7476 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7477 "restrict the number of channels here."
7480 #: modules/audio_output/file.c:87
7481 msgid "Add WAVE header"
7484 #: modules/audio_output/file.c:88
7485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7488 #: modules/audio_output/file.c:105
7492 #: modules/audio_output/file.c:106
7493 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7496 #: modules/audio_output/file.c:109
7497 msgid "File audio output"
7500 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7501 msgid "Roku HD1000 audio output"
7504 #: modules/audio_output/jack.c:65
7505 msgid "Automatically connect to writable clients"
7508 #: modules/audio_output/jack.c:67
7510 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7511 "writable JACK clients found."
7514 #: modules/audio_output/jack.c:71
7515 msgid "Connect to clients matching"
7518 #: modules/audio_output/jack.c:73
7520 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7521 "regular expression will be considered for connection."
7524 #: modules/audio_output/jack.c:81
7525 msgid "JACK audio output"
7528 #: modules/audio_output/oss.c:99
7529 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7532 #: modules/audio_output/oss.c:101
7534 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7535 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7536 "drivers, then you need to enable this option."
7539 #: modules/audio_output/oss.c:107
7540 msgid "UNIX OSS audio output"
7543 #: modules/audio_output/oss.c:112
7544 msgid "OSS DSP device"
7547 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7548 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7551 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7552 msgid "PORTAUDIO audio output"
7555 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7556 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7559 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7560 msgid "Win32 waveOut extension output"
7563 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7567 #: modules/codec/a52.c:91
7571 #: modules/codec/a52.c:98
7572 msgid "A/52 audio packetizer"
7575 #: modules/codec/adpcm.c:43
7576 msgid "ADPCM audio decoder"
7579 #: modules/codec/araw.c:44
7580 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7583 #: modules/codec/araw.c:53
7584 msgid "Raw audio encoder"
7587 #: modules/codec/cinepak.c:38
7588 msgid "Cinepak video decoder"
7591 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7592 msgid "CMML annotations decoder"
7595 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7596 msgid "CVD subtitle decoder"
7599 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7600 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7603 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7604 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7605 msgid "Encoding quality"
7608 #: modules/codec/dirac.c:69
7609 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7612 #: modules/codec/dirac.c:74
7613 msgid "Dirac video decoder"
7616 #: modules/codec/dirac.c:80
7617 msgid "Dirac video encoder"
7620 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7621 msgid "DirectMedia Object decoder"
7624 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7625 msgid "DirectMedia Object encoder"
7628 #: modules/codec/dts.c:95
7632 #: modules/codec/dts.c:100
7633 msgid "DTS audio packetizer"
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7637 msgid "Decoding X coordinate"
7640 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7641 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7644 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7645 msgid "Decoding Y coordinate"
7648 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7649 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7652 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7653 msgid "Subpicture position"
7656 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7658 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7663 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7664 msgid "Encoding X coordinate"
7667 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7668 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7671 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7672 msgid "Encoding Y coordinate"
7675 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7676 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7679 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7680 msgid "DVB subtitles decoder"
7683 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7684 msgid "DVB subtitles encoder"
7687 #: modules/codec/faad.c:39
7688 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7691 #: modules/codec/faad.c:332
7692 msgid "AAC extension"
7695 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7699 #: modules/codec/fake.c:50
7700 msgid "Path of the image file for fake input."
7703 #: modules/codec/fake.c:51
7705 msgid "Reload image file"
7706 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
7708 #: modules/codec/fake.c:53
7709 msgid "Reload image file every n seconds."
7712 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7713 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7714 msgid "Output video width."
7717 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7718 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7719 msgid "Output video height."
7722 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7723 msgid "Keep aspect ratio"
7726 #: modules/codec/fake.c:62
7727 msgid "Consider width and height as maximum values."
7730 #: modules/codec/fake.c:63
7731 msgid "Background aspect ratio"
7734 #: modules/codec/fake.c:65
7735 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7738 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7739 msgid "Deinterlace video"
7742 #: modules/codec/fake.c:68
7743 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7746 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7747 msgid "Deinterlace module"
7750 #: modules/codec/fake.c:71
7751 msgid "Deinterlace module to use."
7754 #: modules/codec/fake.c:72
7755 msgid "Chroma used."
7758 #: modules/codec/fake.c:74
7759 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7762 #: modules/codec/fake.c:85
7763 msgid "Fake video decoder"
7766 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7768 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7773 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7778 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7781 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7782 msgid "VLC could not open the encoder."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7814 msgid "Fast bilinear"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7822 msgid "Bicubic (good quality)"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7826 msgid "Experimental"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7830 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7838 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7854 msgid "Bicubic spline"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7859 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7863 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7876 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7880 msgid "FFmpeg demuxer"
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7884 msgid "FFmpeg muxer"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7888 msgid "Video scaling filter"
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7892 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7896 msgid "FFmpeg video filter"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7900 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7904 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7908 msgid "Direct rendering"
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7912 msgid "Error resilience"
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7917 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7919 "can produce a lot of errors.\n"
7920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7924 msgid "Workaround bugs"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7929 "Try to fix some bugs:\n"
7932 "4 xvid interlaced\n"
7937 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7942 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7948 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7949 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7953 msgid "Post processing quality"
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7972 msgid "Visualize motion vectors"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7977 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7978 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7979 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7980 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7981 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7982 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7986 msgid "Low resolution decoding"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7991 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7996 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8001 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8002 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8006 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8011 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8012 "<option>...]]...\n"
8013 "long form example:\n"
8014 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8015 "short form example:\n"
8016 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8020 "short long name short long option Description\n"
8021 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8022 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8023 " y nochrom chrominance filtring "
8025 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8026 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8027 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8028 " the h & v deblocking filters share these\n"
8029 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8030 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8031 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8033 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8035 "dr dering Deringing filter\n"
8036 "al autolevels automatic brightness / "
8038 " f fullyrange stretch luminance to "
8040 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8041 "li linipoldeint linear interpolating "
8043 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8045 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8046 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8047 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8048 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8049 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8050 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8051 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8055 msgid "Ratio of key frames"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8059 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8063 msgid "Ratio of B frames"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8067 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8071 msgid "Video bitrate tolerance"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8075 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8079 msgid "Interlaced encoding"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8083 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8087 msgid "Interlaced motion estimation"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8091 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8095 msgid "Pre-motion estimation"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8099 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8103 msgid "Strict rate control"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8107 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8111 msgid "Rate control buffer size"
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8116 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8117 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8125 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8129 msgid "I quantization factor"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8134 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8135 "same qscale for I and P frames)."
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8139 #: modules/demux/mod.c:71
8140 msgid "Noise reduction"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8145 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8146 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8150 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8155 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8156 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8157 "standard MPEG2 decoders."
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8161 msgid "Quality level"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8166 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8167 "encoding very much)."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8172 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8173 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8174 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8175 "to ease the encoder's task."
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8179 msgid "Minimum video quantizer scale"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8183 msgid "Minimum video quantizer scale."
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8187 msgid "Maximum video quantizer scale"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8191 msgid "Maximum video quantizer scale."
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8195 msgid "Trellis quantization"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8199 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8203 msgid "Fixed quantizer scale"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8213 msgid "Strict standard compliance"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8222 msgid "Luminance masking"
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8230 msgid "Darkness masking"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8238 msgid "Motion masking"
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8243 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8248 msgid "Border masking"
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8253 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8258 msgid "Luminance elimination"
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8263 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8264 "The H264 specification recommends -4."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8268 msgid "Chrominance elimination"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8273 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8274 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8278 msgid "Scaling mode"
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8282 msgid "Scaling mode to use."
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8290 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8293 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8294 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8295 msgid "Post processing"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8302 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8306 #: modules/codec/flac.c:178
8307 msgid "Flac audio decoder"
8310 #: modules/codec/flac.c:183
8311 msgid "Flac audio encoder"
8314 #: modules/codec/flac.c:189
8315 msgid "Flac audio packetizer"
8318 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8319 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8322 #: modules/codec/lpcm.c:83
8323 msgid "Linear PCM audio decoder"
8326 #: modules/codec/lpcm.c:88
8327 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8330 #: modules/codec/mash.cpp:66
8331 msgid "Video decoder using openmash"
8334 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8335 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8339 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8342 #: modules/codec/png.c:54
8343 msgid "PNG video decoder"
8346 #: modules/codec/quicktime.c:63
8347 msgid "QuickTime library decoder"
8350 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8351 msgid "Pseudo raw video decoder"
8354 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8355 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8358 #: modules/codec/realaudio.c:60
8359 msgid "RealAudio library decoder"
8362 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8363 msgid "SDL_image video decoder"
8366 #: modules/codec/speex.c:106
8367 msgid "Speex audio decoder"
8370 #: modules/codec/speex.c:111
8371 msgid "Speex audio packetizer"
8374 #: modules/codec/speex.c:116
8375 msgid "Speex audio encoder"
8378 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8379 msgid "Speex comment"
8382 #: modules/codec/speex.c:560
8386 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8387 msgid "DVD subtitles decoder"
8390 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8391 msgid "DVD subtitles packetizer"
8394 #: modules/codec/subsdec.c:140
8395 msgid "Subtitles text encoding"
8398 #: modules/codec/subsdec.c:141
8399 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8402 #: modules/codec/subsdec.c:142
8403 msgid "Subtitles justification"
8406 #: modules/codec/subsdec.c:143
8407 msgid "Set the justification of subtitles"
8410 #: modules/codec/subsdec.c:144
8411 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8414 #: modules/codec/subsdec.c:145
8416 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8419 #: modules/codec/subsdec.c:147
8420 msgid "Formatted Subtitles"
8423 #: modules/codec/subsdec.c:148
8425 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8426 "but you can choose to disable all formatting."
8429 #: modules/codec/subsdec.c:154
8430 msgid "Text subtitles decoder"
8433 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8435 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8436 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8439 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8440 msgid "Enable debug"
8441 msgstr "Activar depuração"
8443 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8447 "packet assembly info 2\n"
8450 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8451 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8454 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8455 msgid "SVCD subtitles"
8458 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8459 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8462 #: modules/codec/tarkin.c:75
8463 msgid "Tarkin decoder module"
8466 #: modules/codec/telx.c:50
8467 msgid "Override page"
8470 #: modules/codec/telx.c:51
8472 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8473 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8474 "usually 888 or 889)."
8477 #: modules/codec/telx.c:56
8478 msgid "Ignore subtitle flag"
8479 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
8481 #: modules/codec/telx.c:57
8482 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8485 #: modules/codec/telx.c:60
8486 msgid "Workaround for France"
8489 #: modules/codec/telx.c:61
8491 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8492 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8493 "your subtitles don't appear."
8496 #: modules/codec/telx.c:67
8497 msgid "Teletext subtitles decoder"
8498 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
8500 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8502 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8503 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8506 #: modules/codec/theora.c:99
8507 msgid "Theora video decoder"
8510 #: modules/codec/theora.c:105
8511 msgid "Theora video packetizer"
8514 #: modules/codec/theora.c:111
8515 msgid "Theora video encoder"
8518 #: modules/codec/theora.c:512
8519 msgid "Theora comment"
8522 #: modules/codec/twolame.c:52
8524 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8525 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8528 #: modules/codec/twolame.c:55
8532 #: modules/codec/twolame.c:56
8533 msgid "Handling mode for stereo streams"
8536 #: modules/codec/twolame.c:57
8540 #: modules/codec/twolame.c:59
8541 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8544 #: modules/codec/twolame.c:60
8545 msgid "Psycho-acoustic model"
8548 #: modules/codec/twolame.c:62
8549 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8552 #: modules/codec/twolame.c:66
8556 #: modules/codec/twolame.c:66
8557 msgid "Joint stereo"
8560 #: modules/codec/twolame.c:71
8561 msgid "Libtwolame audio encoder"
8564 #: modules/codec/vorbis.c:160
8565 msgid "Maximum encoding bitrate"
8568 #: modules/codec/vorbis.c:162
8569 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8572 #: modules/codec/vorbis.c:163
8573 msgid "Minimum encoding bitrate"
8576 #: modules/codec/vorbis.c:165
8578 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8582 #: modules/codec/vorbis.c:166
8583 msgid "CBR encoding"
8586 #: modules/codec/vorbis.c:168
8587 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8590 #: modules/codec/vorbis.c:172
8591 msgid "Vorbis audio decoder"
8594 #: modules/codec/vorbis.c:183
8595 msgid "Vorbis audio packetizer"
8598 #: modules/codec/vorbis.c:190
8599 msgid "Vorbis audio encoder"
8602 #: modules/codec/vorbis.c:629
8603 msgid "Vorbis comment"
8606 #: modules/codec/x264.c:44
8607 msgid "Maximum GOP size"
8610 #: modules/codec/x264.c:45
8612 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8613 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8616 #: modules/codec/x264.c:49
8617 msgid "Minimum GOP size"
8620 #: modules/codec/x264.c:50
8622 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8623 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8624 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8625 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8626 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8628 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8629 "frames, but do not start a new GOP."
8632 #: modules/codec/x264.c:59
8633 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8636 #: modules/codec/x264.c:60
8638 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8639 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8640 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8641 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8642 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8643 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8647 #: modules/codec/x264.c:71
8648 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8651 #: modules/codec/x264.c:72
8653 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8657 #: modules/codec/x264.c:76
8658 msgid "B-frames between I and P"
8661 #: modules/codec/x264.c:77
8662 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8665 #: modules/codec/x264.c:80
8666 msgid "Adaptive B-frame decision"
8669 #: modules/codec/x264.c:81
8671 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8672 "possibly before an I-frame."
8675 #: modules/codec/x264.c:84
8676 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8679 #: modules/codec/x264.c:85
8681 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8682 "negative values cause less B-frames."
8685 #: modules/codec/x264.c:88
8686 msgid "Keep some B-frames as references"
8689 #: modules/codec/x264.c:89
8691 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8692 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8696 #: modules/codec/x264.c:93
8700 #: modules/codec/x264.c:94
8702 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8703 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8706 #: modules/codec/x264.c:98
8707 msgid "Number of reference frames"
8710 #: modules/codec/x264.c:99
8712 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8713 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8714 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8717 #: modules/codec/x264.c:104
8718 msgid "Skip loop filter"
8721 #: modules/codec/x264.c:105
8722 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8725 #: modules/codec/x264.c:107
8726 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8729 #: modules/codec/x264.c:108
8731 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8732 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8735 #: modules/codec/x264.c:112
8737 msgstr "Nível H.264"
8739 #: modules/codec/x264.c:113
8741 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8742 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8743 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8746 #: modules/codec/x264.c:122
8747 msgid "Interlaced mode"
8748 msgstr "Modo entrelaçado"
8750 #: modules/codec/x264.c:123
8751 msgid "Pure-interlaced mode."
8752 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8754 #: modules/codec/x264.c:128
8758 #: modules/codec/x264.c:129
8760 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8761 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8764 #: modules/codec/x264.c:133
8765 msgid "Quality-based VBR"
8768 #: modules/codec/x264.c:134
8769 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8772 #: modules/codec/x264.c:136
8776 #: modules/codec/x264.c:137
8777 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8780 #: modules/codec/x264.c:140
8784 #: modules/codec/x264.c:141
8785 msgid "Maximum quantizer parameter."
8788 #: modules/codec/x264.c:143
8792 #: modules/codec/x264.c:144
8793 msgid "Max QP step between frames."
8796 #: modules/codec/x264.c:146
8797 msgid "Average bitrate tolerance"
8800 #: modules/codec/x264.c:147
8801 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8804 #: modules/codec/x264.c:150
8805 msgid "Max local bitrate"
8808 #: modules/codec/x264.c:151
8809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8812 #: modules/codec/x264.c:153
8816 #: modules/codec/x264.c:154
8817 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8820 #: modules/codec/x264.c:157
8821 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8824 #: modules/codec/x264.c:158
8826 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8830 #: modules/codec/x264.c:162
8831 msgid "QP factor between I and P"
8834 #: modules/codec/x264.c:163
8835 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8838 #: modules/codec/x264.c:166
8839 msgid "QP factor between P and B"
8842 #: modules/codec/x264.c:167
8843 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8846 #: modules/codec/x264.c:169
8847 msgid "QP difference between chroma and luma"
8850 #: modules/codec/x264.c:170
8851 msgid "QP difference between chroma and luma."
8854 #: modules/codec/x264.c:172
8855 msgid "Multipass ratecontrol"
8858 #: modules/codec/x264.c:173
8860 "Multipass ratecontrol:\n"
8861 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8862 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8863 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8866 #: modules/codec/x264.c:178
8867 msgid "QP curve compression"
8870 #: modules/codec/x264.c:179
8871 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8874 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8875 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8878 #: modules/codec/x264.c:182
8880 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8884 #: modules/codec/x264.c:186
8886 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8890 #: modules/codec/x264.c:191
8891 msgid "Partitions to consider"
8894 #: modules/codec/x264.c:192
8896 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8899 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8900 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8901 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8902 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8905 #: modules/codec/x264.c:200
8906 msgid "Direct MV prediction mode"
8909 #: modules/codec/x264.c:201
8910 msgid "Direct MV prediction mode."
8913 #: modules/codec/x264.c:204
8914 msgid "Direct prediction size"
8917 #: modules/codec/x264.c:205
8919 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8921 " - -1: smallest possible according to level\n"
8924 #: modules/codec/x264.c:211
8925 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8928 #: modules/codec/x264.c:212
8929 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8932 #: modules/codec/x264.c:214
8933 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8936 #: modules/codec/x264.c:215
8938 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8940 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8941 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8942 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8945 #: modules/codec/x264.c:222
8946 msgid "Maximum motion vector search range"
8949 #: modules/codec/x264.c:223
8951 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8952 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8953 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8956 #: modules/codec/x264.c:228
8957 msgid "Maximum motion vector length"
8960 #: modules/codec/x264.c:229
8962 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8965 #: modules/codec/x264.c:234
8966 msgid "Minimum buffer space between threads"
8969 #: modules/codec/x264.c:235
8971 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8975 #: modules/codec/x264.c:239
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8979 #: modules/codec/x264.c:243
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8986 #: modules/codec/x264.c:248
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8993 #: modules/codec/x264.c:253
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
9000 #: modules/codec/x264.c:258
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9004 #: modules/codec/x264.c:259
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9008 #: modules/codec/x264.c:262
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9012 #: modules/codec/x264.c:263
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9018 #: modules/codec/x264.c:267
9020 msgid "Chroma in motion estimation"
9021 msgstr "Definições de módulos chroma"
9023 #: modules/codec/x264.c:268
9024 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9027 #: modules/codec/x264.c:271
9028 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9031 #: modules/codec/x264.c:272
9032 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9035 #: modules/codec/x264.c:274
9036 msgid "Adaptive spatial transform size"
9039 #: modules/codec/x264.c:276
9040 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9043 #: modules/codec/x264.c:278
9044 msgid "Trellis RD quantization"
9047 #: modules/codec/x264.c:279
9049 "Trellis RD quantization: \n"
9051 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9052 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9053 "This requires CABAC."
9056 #: modules/codec/x264.c:285
9057 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9060 #: modules/codec/x264.c:286
9061 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9064 #: modules/codec/x264.c:288
9065 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9068 #: modules/codec/x264.c:289
9070 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9071 "small single coefficient."
9074 #: modules/codec/x264.c:294
9076 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9080 #: modules/codec/x264.c:298
9081 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9084 #: modules/codec/x264.c:299
9085 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9088 #: modules/codec/x264.c:302
9089 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9092 #: modules/codec/x264.c:303
9093 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9096 #: modules/codec/x264.c:310
9097 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9100 #: modules/codec/x264.c:311
9101 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9104 #: modules/codec/x264.c:315
9105 msgid "CPU optimizations"
9108 #: modules/codec/x264.c:316
9109 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9112 #: modules/codec/x264.c:318
9113 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9116 #: modules/codec/x264.c:319
9117 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9120 #: modules/codec/x264.c:321
9121 msgid "PSNR computation"
9124 #: modules/codec/x264.c:322
9126 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9130 #: modules/codec/x264.c:325
9131 msgid "SSIM computation"
9134 #: modules/codec/x264.c:326
9136 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9140 #: modules/codec/x264.c:329
9144 #: modules/codec/x264.c:330
9148 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9153 #: modules/codec/x264.c:333
9154 msgid "Print stats for each frame."
9157 #: modules/codec/x264.c:336
9158 msgid "SPS and PPS id numbers"
9161 #: modules/codec/x264.c:337
9163 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9167 #: modules/codec/x264.c:341
9169 msgid "Access unit delimiters"
9170 msgstr "Filtros de acesso"
9172 #: modules/codec/x264.c:342
9173 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9176 #: modules/codec/x264.c:348
9180 #: modules/codec/x264.c:348
9184 #: modules/codec/x264.c:348
9188 #: modules/codec/x264.c:348
9192 #: modules/codec/x264.c:354
9196 #: modules/codec/x264.c:354
9200 #: modules/codec/x264.c:354
9204 #: modules/codec/x264.c:354
9208 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9212 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9216 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9217 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9221 #: modules/codec/x264.c:369
9222 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9225 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9226 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9229 #: modules/control/dbus.c:88
9233 #: modules/control/dbus.c:91
9234 msgid "D-Bus control interface"
9235 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
9237 #: modules/control/gestures.c:79
9238 msgid "Motion threshold (10-100)"
9241 #: modules/control/gestures.c:81
9242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9245 #: modules/control/gestures.c:83
9246 msgid "Trigger button"
9249 #: modules/control/gestures.c:85
9250 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9253 #: modules/control/gestures.c:89
9257 #: modules/control/gestures.c:92
9261 #: modules/control/gestures.c:100
9262 msgid "Mouse gestures control interface"
9265 #: modules/control/hotkeys.c:94
9266 msgid "Define playlist bookmarks."
9269 #: modules/control/hotkeys.c:97
9273 #: modules/control/hotkeys.c:98
9274 msgid "Hotkeys management interface"
9277 #: modules/control/hotkeys.c:483
9279 msgid "Audio track: %s"
9282 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9284 msgid "Subtitle track: %s"
9287 #: modules/control/hotkeys.c:498
9291 #: modules/control/hotkeys.c:551
9293 msgid "Aspect ratio: %s"
9296 #: modules/control/hotkeys.c:577
9301 #: modules/control/hotkeys.c:603
9303 msgid "Deinterlace mode: %s"
9306 #: modules/control/hotkeys.c:633
9308 msgid "Zoom mode: %s"
9311 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9313 msgid "Subtitle delay %i ms"
9314 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
9316 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9318 msgid "Audio delay %i ms"
9319 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
9321 #: modules/control/hotkeys.c:947
9326 #: modules/control/http/http.c:34
9327 msgid "Host address"
9330 #: modules/control/http/http.c:36
9332 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9334 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9337 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9338 msgid "Source directory"
9341 #: modules/control/http/http.c:42
9345 #: modules/control/http/http.c:44
9346 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9349 #: modules/control/http/http.c:45
9353 #: modules/control/http/http.c:47
9355 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9356 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9359 #: modules/control/http/http.c:50
9360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9363 #: modules/control/http/http.c:53
9364 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9367 #: modules/control/http/http.c:55
9368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9371 #: modules/control/http/http.c:58
9372 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9375 #: modules/control/http/http.c:61
9376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9380 #: modules/control/http/http.c:62
9381 msgid "HTTP remote control interface"
9384 #: modules/control/http/http.c:71
9388 #: modules/control/lirc.c:58
9389 msgid "Infrared remote control interface"
9392 #: modules/control/motion.c:59
9393 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9396 #: modules/control/motion.c:65
9400 #: modules/control/motion.c:67
9401 msgid "motion control interface"
9404 #: modules/control/netsync.c:64
9405 msgid "Act as master"
9408 #: modules/control/netsync.c:65
9409 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9412 #: modules/control/netsync.c:69
9413 msgid "Master client ip address"
9416 #: modules/control/netsync.c:70
9417 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9420 #: modules/control/netsync.c:74
9421 msgid "Network Sync"
9424 #: modules/control/ntservice.c:39
9425 msgid "Install Windows Service"
9428 #: modules/control/ntservice.c:41
9429 msgid "Install the Service and exit."
9432 #: modules/control/ntservice.c:42
9433 msgid "Uninstall Windows Service"
9436 #: modules/control/ntservice.c:44
9437 msgid "Uninstall the Service and exit."
9440 #: modules/control/ntservice.c:45
9441 msgid "Display name of the Service"
9444 #: modules/control/ntservice.c:47
9445 msgid "Change the display name of the Service."
9448 #: modules/control/ntservice.c:48
9449 msgid "Configuration options"
9452 #: modules/control/ntservice.c:50
9454 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9455 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9459 #: modules/control/ntservice.c:55
9461 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9462 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9463 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9466 #: modules/control/ntservice.c:61
9470 #: modules/control/ntservice.c:62
9471 msgid "Windows Service interface"
9474 #: modules/control/rc.c:156
9475 msgid "Show stream position"
9478 #: modules/control/rc.c:157
9480 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9483 #: modules/control/rc.c:160
9487 #: modules/control/rc.c:161
9488 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9491 #: modules/control/rc.c:163
9492 msgid "UNIX socket command input"
9495 #: modules/control/rc.c:164
9496 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9499 #: modules/control/rc.c:167
9500 msgid "TCP command input"
9503 #: modules/control/rc.c:168
9505 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9506 "port the interface will bind to."
9509 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9510 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9513 #: modules/control/rc.c:174
9515 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9516 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9517 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9520 #: modules/control/rc.c:181
9524 #: modules/control/rc.c:184
9525 msgid "Remote control interface"
9528 #: modules/control/rc.c:335
9529 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9532 #: modules/control/rc.c:807
9534 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9537 #: modules/control/rc.c:840
9538 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9541 #: modules/control/rc.c:842
9542 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9545 #: modules/control/rc.c:843
9546 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9549 #: modules/control/rc.c:844
9550 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9553 #: modules/control/rc.c:845
9554 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9557 #: modules/control/rc.c:846
9558 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9561 #: modules/control/rc.c:847
9562 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9565 #: modules/control/rc.c:848
9566 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9569 #: modules/control/rc.c:849
9570 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9573 #: modules/control/rc.c:850
9574 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9577 #: modules/control/rc.c:851
9578 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9581 #: modules/control/rc.c:852
9582 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9585 #: modules/control/rc.c:853
9586 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9589 #: modules/control/rc.c:854
9590 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9593 #: modules/control/rc.c:855
9594 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9597 #: modules/control/rc.c:856
9598 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9601 #: modules/control/rc.c:857
9602 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9605 #: modules/control/rc.c:858
9606 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9609 #: modules/control/rc.c:859
9610 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9613 #: modules/control/rc.c:861
9614 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9617 #: modules/control/rc.c:862
9618 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9621 #: modules/control/rc.c:863
9622 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9625 #: modules/control/rc.c:864
9626 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9629 #: modules/control/rc.c:865
9630 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9633 #: modules/control/rc.c:866
9634 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9637 #: modules/control/rc.c:867
9638 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9641 #: modules/control/rc.c:868
9642 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9645 #: modules/control/rc.c:869
9646 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9649 #: modules/control/rc.c:870
9650 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9653 #: modules/control/rc.c:871
9654 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9657 #: modules/control/rc.c:872
9658 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9661 #: modules/control/rc.c:873
9662 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9665 #: modules/control/rc.c:875
9666 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9669 #: modules/control/rc.c:876
9670 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9673 #: modules/control/rc.c:877
9674 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9677 #: modules/control/rc.c:878
9678 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9681 #: modules/control/rc.c:879
9682 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9685 #: modules/control/rc.c:880
9686 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9689 #: modules/control/rc.c:881
9690 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9693 #: modules/control/rc.c:882
9694 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9697 #: modules/control/rc.c:883
9698 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9701 #: modules/control/rc.c:884
9702 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9705 #: modules/control/rc.c:885
9706 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9709 #: modules/control/rc.c:886
9710 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9713 #: modules/control/rc.c:887
9714 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9717 #: modules/control/rc.c:892
9718 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9721 #: modules/control/rc.c:893
9722 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9725 #: modules/control/rc.c:894
9726 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9729 #: modules/control/rc.c:895
9730 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9733 #: modules/control/rc.c:896
9734 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9737 #: modules/control/rc.c:897
9738 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9741 #: modules/control/rc.c:898
9742 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9745 #: modules/control/rc.c:899
9746 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9749 #: modules/control/rc.c:901
9750 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9753 #: modules/control/rc.c:902
9754 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9757 #: modules/control/rc.c:903
9758 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9761 #: modules/control/rc.c:904
9762 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9765 #: modules/control/rc.c:905
9766 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9769 #: modules/control/rc.c:907
9770 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9773 #: modules/control/rc.c:908
9774 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9777 #: modules/control/rc.c:909
9778 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9781 #: modules/control/rc.c:910
9782 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9785 #: modules/control/rc.c:911
9786 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9789 #: modules/control/rc.c:912
9790 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9793 #: modules/control/rc.c:913
9794 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9797 #: modules/control/rc.c:914
9798 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9801 #: modules/control/rc.c:915
9802 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9805 #: modules/control/rc.c:916
9806 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9809 #: modules/control/rc.c:917
9810 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9813 #: modules/control/rc.c:918
9814 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9817 #: modules/control/rc.c:919
9818 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9821 #: modules/control/rc.c:920
9822 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9825 #: modules/control/rc.c:922
9827 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9828 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9831 #: modules/control/rc.c:926
9832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9835 #: modules/control/rc.c:927
9836 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9839 #: modules/control/rc.c:928
9840 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9843 #: modules/control/rc.c:929
9844 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9847 #: modules/control/rc.c:931
9848 msgid "+----[ end of help ]"
9851 #: modules/control/rc.c:1041
9852 msgid "Press menu select or pause to continue."
9855 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9856 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9857 #: modules/control/rc.c:1829
9858 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9861 #: modules/control/rc.c:1347
9862 msgid "goto is deprecated"
9865 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9866 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9869 #: modules/control/showintf.c:63
9873 #: modules/control/showintf.c:64
9874 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9877 #: modules/control/telnet.c:70
9881 #: modules/control/telnet.c:71
9883 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9884 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9885 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9888 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9896 #: modules/control/telnet.c:76
9898 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9902 #: modules/control/telnet.c:80
9904 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9905 "default value is \"admin\"."
9908 #: modules/control/telnet.c:94
9909 msgid "VLM remote control interface"
9912 #: modules/demux/a52.c:44
9913 msgid "Raw A/52 demuxer"
9916 #: modules/demux/aiff.c:45
9917 msgid "AIFF demuxer"
9920 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9921 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9924 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9925 msgid "Could not demux ASF stream"
9928 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9929 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9932 #: modules/demux/au.c:46
9936 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9937 msgid "Force interleaved method"
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9941 msgid "Force interleaved method."
9944 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9945 msgid "Force index creation"
9948 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9950 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9951 "incomplete (not seekable)."
9954 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9966 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9970 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9976 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9977 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9980 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9984 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9985 msgid "Don't repair"
9988 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9989 msgid "Fixing AVI Index..."
9992 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9993 msgid "Dump filename"
9996 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9997 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10000 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10001 msgid "Append to existing file"
10004 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10005 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10008 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10009 msgid "File dumpper"
10012 #: modules/demux/dts.c:40
10013 msgid "Raw DTS demuxer"
10016 #: modules/demux/flac.c:39
10017 msgid "FLAC demuxer"
10020 #: modules/demux/gme.cpp:51
10021 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10024 #: modules/demux/live555.cpp:62
10026 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10027 "should be set in millisecond units."
10030 #: modules/demux/live555.cpp:65
10031 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10034 #: modules/demux/live555.cpp:66
10036 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10037 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10038 "cannot connect to normal RTSP servers."
10041 #: modules/demux/live555.cpp:70
10042 msgid "RTSP user name"
10045 #: modules/demux/live555.cpp:71
10047 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10051 #: modules/demux/live555.cpp:73
10052 msgid "RTSP password"
10055 #: modules/demux/live555.cpp:74
10056 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10059 #: modules/demux/live555.cpp:78
10060 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10063 #: modules/demux/live555.cpp:88
10064 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10067 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10068 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10071 #: modules/demux/live555.cpp:97
10072 msgid "Client port"
10075 #: modules/demux/live555.cpp:98
10076 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10079 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10083 #: modules/demux/live555.cpp:103
10084 msgid "HTTP tunnel port"
10087 #: modules/demux/live555.cpp:104
10088 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10091 #: modules/demux/live555.cpp:482
10092 msgid "RTSP authentication"
10095 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10096 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10097 #: modules/demux/vc1.c:39
10098 msgid "Frames per Second"
10101 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10103 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10104 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10107 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10108 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10111 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10112 msgid "Matroska stream demuxer"
10115 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10116 msgid "Ordered chapters"
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10120 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10123 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10124 msgid "Chapter codecs"
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10128 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10131 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10132 msgid "Preload Directory"
10135 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10137 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10138 "for broken files)."
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10142 msgid "Seek based on percent not time"
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10146 msgid "Seek based on percent not time."
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10150 msgid "Dummy Elements"
10153 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10154 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10157 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10158 msgid "--- DVD Menu"
10161 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10162 msgid "First Played"
10165 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10166 msgid "Video Manager"
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10170 msgid "----- Title"
10173 #: modules/demux/mod.c:47
10174 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10177 #: modules/demux/mod.c:48
10178 msgid "Enable reverberation"
10181 #: modules/demux/mod.c:49
10182 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10185 #: modules/demux/mod.c:51
10186 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10189 #: modules/demux/mod.c:53
10190 msgid "Enable megabass mode"
10193 #: modules/demux/mod.c:54
10194 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10197 #: modules/demux/mod.c:56
10199 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10200 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10203 #: modules/demux/mod.c:59
10204 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10207 #: modules/demux/mod.c:61
10208 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10211 #: modules/demux/mod.c:66
10212 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10215 #: modules/demux/mod.c:74
10219 #: modules/demux/mod.c:77
10220 msgid "Reverberation level"
10223 #: modules/demux/mod.c:79
10224 msgid "Reverberation delay"
10227 #: modules/demux/mod.c:81
10231 #: modules/demux/mod.c:84
10232 msgid "Mega bass level"
10235 #: modules/demux/mod.c:86
10236 msgid "Mega bass cutoff"
10239 #: modules/demux/mod.c:88
10243 #: modules/demux/mod.c:91
10244 msgid "Surround level"
10247 #: modules/demux/mod.c:93
10248 msgid "Surround delay (ms)"
10251 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10252 msgid "MP4 stream demuxer"
10255 #: modules/demux/mpc.c:47
10256 msgid "Replay Gain type"
10259 #: modules/demux/mpc.c:48
10261 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10262 "specific one. Choose which type you want to use"
10265 #: modules/demux/mpc.c:60
10266 msgid "MusePack demuxer"
10269 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10270 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10273 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10274 msgid "H264 video demuxer"
10277 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10278 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10283 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10286 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10287 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10290 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10291 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10294 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10295 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10298 #: modules/demux/nsc.c:43
10299 msgid "Windows Media NSC metademux"
10302 #: modules/demux/nsv.c:45
10303 msgid "NullSoft demuxer"
10306 #: modules/demux/nuv.c:46
10307 msgid "Nuv demuxer"
10310 #: modules/demux/ogg.c:45
10311 msgid "OGG demuxer"
10314 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10315 msgid "Google Video"
10318 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10320 msgid "Lua Playlist"
10321 msgstr "Lista de reprodução"
10323 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10324 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10332 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10336 msgid "Show shoutcast adult content"
10339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10340 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10344 msgid "M3U playlist import"
10347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10348 msgid "PLS playlist import"
10351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10352 msgid "B4S playlist import"
10355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10356 msgid "DVB playlist import"
10359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10360 msgid "Podcast parser"
10363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10364 msgid "XSPF playlist import"
10367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10368 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10372 msgid "ASX playlist import"
10375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10376 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10380 msgid "QuickTime Media Link importer"
10383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10384 msgid "Google Video Playlist importer"
10387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10388 msgid "Dummy ifo demux"
10391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10392 msgid "Video portal url converter"
10395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10397 msgid "Podcast Info"
10400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10401 msgid "Podcast Summary"
10404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10405 msgid "Podcast Size"
10408 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10409 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10413 #: modules/demux/ps.c:39
10414 msgid "Trust MPEG timestamps"
10417 #: modules/demux/ps.c:40
10419 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10420 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10421 "calculate from the bitrate instead."
10424 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10425 msgid "MPEG-PS demuxer"
10428 #: modules/demux/pva.c:39
10429 msgid "PVA demuxer"
10432 #: modules/demux/rawdv.c:37
10434 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10437 #: modules/demux/rawdv.c:45
10438 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10441 #: modules/demux/rawvid.c:39
10442 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10445 #: modules/demux/rawvid.c:43
10446 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10449 #: modules/demux/rawvid.c:47
10450 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10453 #: modules/demux/rawvid.c:52
10455 msgid "Raw video demuxer"
10456 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10458 #: modules/demux/real.c:43
10459 msgid "Real demuxer"
10462 #: modules/demux/subtitle.c:50
10463 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10466 #: modules/demux/subtitle.c:52
10468 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10469 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10472 #: modules/demux/subtitle.c:55
10474 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10475 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10476 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10479 #: modules/demux/subtitle.c:67
10480 msgid "Text subtitles parser"
10483 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10484 msgid "Frames per second"
10487 #: modules/demux/subtitle.c:75
10488 msgid "Subtitles delay"
10491 #: modules/demux/subtitle.c:77
10492 msgid "Subtitles format"
10495 #: modules/demux/ts.c:92
10499 #: modules/demux/ts.c:94
10500 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10503 #: modules/demux/ts.c:96
10504 msgid "Set id of ES to PID"
10507 #: modules/demux/ts.c:97
10509 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10510 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10511 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10514 #: modules/demux/ts.c:102
10515 msgid "Fast udp streaming"
10518 #: modules/demux/ts.c:104
10519 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10522 #: modules/demux/ts.c:106
10523 msgid "MTU for out mode"
10526 #: modules/demux/ts.c:107
10527 msgid "MTU for out mode."
10530 #: modules/demux/ts.c:109
10534 #: modules/demux/ts.c:110
10535 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10538 #: modules/demux/ts.c:112
10539 msgid "Silent mode"
10542 #: modules/demux/ts.c:113
10543 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10546 #: modules/demux/ts.c:115
10547 msgid "CAPMT System ID"
10550 #: modules/demux/ts.c:116
10551 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10554 #: modules/demux/ts.c:118
10555 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10558 #: modules/demux/ts.c:119
10560 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10561 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10564 #: modules/demux/ts.c:123
10565 msgid "Filename of dump"
10568 #: modules/demux/ts.c:124
10569 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10572 #: modules/demux/ts.c:126
10576 #: modules/demux/ts.c:128
10578 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10582 #: modules/demux/ts.c:131
10583 msgid "Dump buffer size"
10586 #: modules/demux/ts.c:133
10588 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10589 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10592 #: modules/demux/ts.c:137
10593 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10596 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
10598 msgstr "Subtítulos"
10600 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
10601 #: modules/demux/ts.c:3505
10602 msgid "hearing impaired"
10605 #: modules/demux/ts.c:3310
10606 msgid "4:3 subtitles"
10607 msgstr "Subtítulos 4:3"
10609 #: modules/demux/ts.c:3314
10610 msgid "16:9 subtitles"
10611 msgstr "Subtítulos 16:9"
10613 #: modules/demux/ts.c:3318
10614 msgid "2.21:1 subtitles"
10617 #: modules/demux/ts.c:3326
10618 msgid "4:3 hearing impaired"
10621 #: modules/demux/ts.c:3330
10622 msgid "16:9 hearing impaired"
10625 #: modules/demux/ts.c:3334
10626 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10629 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
10630 msgid "clean effects"
10633 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
10634 msgid "visual impaired commentary"
10637 #: modules/demux/tta.c:40
10638 msgid "TTA demuxer"
10639 msgstr "Demuxer TTA"
10641 #: modules/demux/ty.c:70
10642 msgid "TY Stream audio/video demux"
10645 #: modules/demux/vc1.c:40
10647 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10648 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
10650 #: modules/demux/vc1.c:46
10652 msgid "VC1 video demuxer"
10653 msgstr "Módulo de filtro VLC"
10655 #: modules/demux/vobsub.c:49
10656 msgid "Vobsub subtitles parser"
10659 #: modules/demux/voc.c:42
10660 msgid "VOC demuxer"
10663 #: modules/demux/wav.c:41
10664 msgid "WAV demuxer"
10667 #: modules/demux/xa.c:41
10671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10672 msgid "Use DVD Menus"
10675 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10676 msgid "BeOS standard API interface"
10679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10680 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10684 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10685 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10694 msgid "Preferences"
10697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10705 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10717 msgid "Open Subtitles"
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10735 msgid "Go to Title"
10738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10739 msgid "Go to Chapter"
10742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10754 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10769 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10773 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10776 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10777 msgid "Drop files to play"
10780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10801 msgid "Select None"
10804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10805 msgid "Sort Reverse"
10808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10809 msgid "Sort by Name"
10812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10813 msgid "Sort by Path"
10816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10838 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10850 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10855 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10860 msgid "Show Interface"
10863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10876 msgid "Vertical Sync"
10879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10880 msgid "Correct Aspect Ratio"
10883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10884 msgid "Stay On Top"
10887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10888 msgid "Take Screen Shot"
10891 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10892 msgid "About VLC media player"
10895 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10897 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10900 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10902 msgid "Compiled by %s"
10905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10922 #: modules/video_filter/extract.c:70
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10944 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10948 msgid "Input has changed"
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10953 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10954 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10959 msgid "Invalid selection"
10962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10963 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10968 msgid "No input found"
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10972 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10975 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
10976 msgid "Jump To Time"
10979 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10984 msgid "Jump to time"
10987 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10991 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10996 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11001 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11002 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11008 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11012 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11017 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11019 msgid "Normal Size"
11022 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11024 msgid "Double Size"
11027 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11028 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11029 msgid "Float on Top"
11032 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11034 msgid "Fit to Screen"
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11038 msgid "Step Forward"
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11042 msgid "Step Backward"
11045 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11050 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11051 msgid "Fast Forward"
11054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11064 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11068 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11070 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11072 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
11074 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11075 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11082 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11083 msgid "Extended controls"
11084 msgstr "Controlos extendidos"
11086 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11087 msgid "Video filters"
11088 msgstr "Filtros de vídeo"
11090 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11091 msgid "Image adjustment"
11092 msgstr "Ajuste de imagem"
11094 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11095 msgid "Shows more information about the available video filters."
11098 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11107 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11108 msgid "Psychedelic"
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11112 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11117 msgid "General editing filters"
11118 msgstr "Filtros de edição geral"
11120 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11121 msgid "Distortion filters"
11124 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11128 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11129 msgid "Adds motion blurring to the image"
11132 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11133 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11134 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11137 msgid "Image cropping"
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11141 msgid "Crops a defined part of the image"
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11145 msgid "Invert colors"
11146 msgstr "Inverte as cores"
11148 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11149 msgid "Inverts the colors of the image"
11150 msgstr "Inverte as cores da imagem"
11152 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11153 #: modules/video_filter/transform.c:69
11154 msgid "Transformation"
11155 msgstr "Transformação"
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11158 msgid "Rotates or flips the image"
11161 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11162 msgid "Interactive Zoom"
11163 msgstr "Zoom interactivo"
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11166 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11167 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11170 msgid "Volume normalization"
11171 msgstr "Normalização do volume"
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11174 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11175 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11178 msgid "Headphone virtualization"
11179 msgstr "Virtualização de auscultador"
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11182 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11183 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11186 msgid "Maximum level"
11187 msgstr "Nível máximo"
11189 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11191 msgid "Restore Defaults"
11192 msgstr "Restaura valores por defeito"
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11208 msgid "About the video filters"
11209 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
11211 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11213 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11214 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11215 "subsections of Video/Filters.\n"
11216 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11217 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11220 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11221 msgid "(no item is being played)"
11222 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
11224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11230 msgstr "Palavra-passe:"
11232 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11239 msgid "Remaining time: %i seconds"
11240 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11243 msgid "Errors and Warnings"
11244 msgstr "Erros e avisos"
11246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11250 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11251 msgid "Show Details"
11252 msgstr "Mostrar detalhes"
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11255 msgid "VLC - Controller"
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11260 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11261 msgid "VLC media player"
11264 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11265 msgid "Open CrashLog"
11268 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11269 msgid "Check for Update..."
11272 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11273 msgid "Preferences..."
11276 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11280 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11285 msgid "Hide Others"
11288 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11292 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11294 msgstr "Sair de VLC"
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11301 msgid "Open File..."
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11305 msgid "Quick Open File..."
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11309 msgid "Open Disc..."
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11313 msgid "Open Network..."
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11317 msgid "Open Recent"
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11349 msgid "Volume Down"
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11353 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11354 msgid "Video Device"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11358 msgid "Minimize Window"
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11362 msgid "Close Window"
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11370 msgid "Extended Controls"
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11376 msgid "Information"
11377 msgstr "Informação"
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11380 msgid "Bring All to Front"
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11392 msgid "Online Documentation"
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11396 msgid "Report a Bug"
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11400 msgid "VideoLAN Website"
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11408 msgid "Make a donation"
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11412 msgid "Online Forum"
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11417 msgid "Volume: %d%%"
11420 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11421 msgid "No CrashLog found"
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11425 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11429 msgid "Embedded video output"
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11434 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11438 msgid "Video device"
11441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11443 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11444 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11451 "is fully transparent."
11454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11455 msgid "Stretch video to fill window"
11458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11460 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11461 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11465 msgid "Black screens in fullscreen"
11468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11469 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11473 msgid "Use as Desktop Background"
11476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11478 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11479 "with in this mode."
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11483 msgid "Show Fullscreen controller"
11486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11488 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11489 msgstr "Écran para modo de écran completo."
11491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11492 msgid "Remember wizard options"
11495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11496 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11499 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11500 msgid "Auto-playback of new items"
11503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11504 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11508 msgid "Mac OS X interface"
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11512 msgid "Quartz video"
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11516 msgid "Open Source"
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11520 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11526 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11533 msgstr "Explorar..."
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11536 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11540 msgid "Use DVD menus"
11543 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11544 msgid "VIDEO_TS directory"
11547 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11552 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11560 msgid "UDP/RTP Multicast"
11561 msgstr "Multicast UDP/RTP"
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11564 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11567 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11568 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11569 msgid "Allow timeshifting"
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11573 msgid "Load subtitles file:"
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11578 msgid "Settings..."
11579 msgstr "Definições..."
11581 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11582 msgid "Override parametters"
11585 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11587 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11588 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11592 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11597 msgid "Subtitles encoding"
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11605 msgid "Subtitles alignment"
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11609 msgid "Font Properties"
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11613 msgid "Subtitle File"
11616 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11618 msgid "No %@s found"
11621 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11622 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11626 msgid "Retrieving Channel Info..."
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11630 msgid "Streaming/Saving:"
11633 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11634 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11638 msgid "Display the stream locally"
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11646 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11648 msgid "Dump raw input"
11651 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11653 msgid "Encapsulation Method"
11654 msgstr "Método de encapsulação"
11656 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11658 msgid "Transcoding options"
11659 msgstr "Opções de transcodificação"
11661 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11667 msgid "Bitrate (kb/s)"
11668 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
11670 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11675 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11676 msgid "Stream Announcing"
11677 msgstr "Anúncio de emissão"
11679 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11681 msgid "SAP announce"
11682 msgstr "Anúncio SAP"
11684 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11685 msgid "RTSP announce"
11686 msgstr "Anúncio RTSP"
11688 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11689 msgid "HTTP announce"
11690 msgstr "Anúncio HTTP"
11692 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11693 msgid "Export SDP as file"
11696 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11697 msgid "Channel Name"
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11704 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11709 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11717 #: modules/mux/asf.c:50
11721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11722 msgid "Advanced Information"
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11726 msgid "Read at media"
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11730 msgid "Input bitrate"
11733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11738 msgid "Stream bitrate"
11741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11742 msgid "Decoded blocks"
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11746 msgid "Displayed frames"
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11750 msgid "Lost frames"
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11761 msgid "Sent packets"
11764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11773 msgid "Played buffers"
11776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11777 msgid "Lost buffers"
11780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11781 msgid "Save Playlist..."
11784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11785 msgid "Expand Node"
11788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11789 msgid "Get Stream Information"
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11793 msgid "Sort Node by Name"
11796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11797 msgid "Sort Node by Author"
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11802 msgid "No items in the playlist"
11805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11806 msgid "Search in Playlist"
11809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11810 msgid "Add Folder to Playlist"
11813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11814 msgid "File Format:"
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11818 msgid "Extended M3U"
11821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11822 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
11827 msgid "%i items in the playlist"
11830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
11831 msgid "1 item in the playlist"
11834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
11835 msgid "Save Playlist"
11838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
11842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
11843 msgid "Please enter a name for the new node."
11846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11847 msgid "Empty Folder"
11850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11853 msgstr "Limpar tudo"
11855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11857 msgid "Reset Preferences"
11858 msgstr "Limpar preferências"
11860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11866 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11867 "Are you sure you want to continue?"
11870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11871 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11876 msgid "Select a directory"
11879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11880 msgid "Select a file"
11883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11888 msgid "Subpicture Filters"
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11900 msgid "Save settings"
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11932 msgid "Opaqueness:"
11935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11936 msgid "(in pixels)"
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
11952 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
11953 #: modules/video_filter/rss.c:63
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
11958 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11959 #: modules/video_filter/rss.c:64
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
11964 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11965 #: modules/video_filter/rss.c:64
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
11970 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11971 #: modules/video_filter/rss.c:64
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
11976 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
11977 #: modules/video_filter/rss.c:64
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
11982 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11983 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
11988 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11989 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
11994 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
11995 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12000 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12001 #: modules/video_filter/rss.c:65
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12006 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12007 #: modules/video_filter/rss.c:65
12011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12012 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12013 #: modules/video_filter/rss.c:66
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12018 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12019 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12024 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12025 #: modules/video_filter/rss.c:66
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12030 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12031 #: modules/video_filter/rss.c:66
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12036 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12037 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12042 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12043 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12049 msgid "Not Available"
12050 msgstr "Sem ajuda disponível"
12052 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12053 msgid "Check for Updates"
12056 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12057 msgid "Download now"
12060 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12062 msgid "Automatically check for updates"
12063 msgstr "Verificar actualizações"
12065 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12066 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12069 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12070 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12073 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12083 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12084 msgid "Checking for Updates..."
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12089 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12092 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12093 msgid "This version of VLC is outdated."
12096 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12097 msgid "This version of VLC is the latest available."
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12101 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12105 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12110 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12115 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12116 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12119 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12120 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12123 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12124 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12128 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12131 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
12132 "usar com MPEG TS)"
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12135 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12139 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12143 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12148 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12151 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12155 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12161 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12166 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12167 "ASF, OGG and RAW)"
12169 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12174 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12178 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12183 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12187 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12191 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12195 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12201 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12205 msgid "MPEG Program Stream"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12209 msgid "MPEG Transport Stream"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12213 msgid "MPEG 1 Format"
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12218 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12219 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12220 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12221 "at http://yourip:8080 by default."
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12226 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12227 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12228 "generally the most compatible"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12233 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12234 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12235 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12236 "at mms://yourip:8080 by default."
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12241 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12242 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12243 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12244 "encapsulated in HTTP)."
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12249 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12253 msgid "Use this to stream to a single computer."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12258 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12259 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12260 "address beginning with 239.255."
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12265 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12266 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12267 "but it won't work over the Internet."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12272 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12278 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12279 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12280 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12292 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12296 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12306 msgstr "Mais informação"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12310 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12311 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12312 "access to more features."
12315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12318 msgid "Stream to network"
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12323 msgid "Transcode/Save to file"
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12327 msgid "Choose input"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12331 msgid "Choose here your input stream."
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12337 msgid "Select a stream"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12342 msgid "Existing playlist item"
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12352 msgid "Partial Extract"
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12357 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12358 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12359 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12373 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12378 msgid "Destination"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12383 msgid "Streaming method"
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12387 msgid "Address of the computer to stream to."
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12391 msgid "UDP Unicast"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12395 msgid "UDP Multicast"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12400 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12406 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12407 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12412 msgid "Transcode audio"
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12417 msgid "Transcode video"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12422 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12428 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12434 msgid "Encapsulation format"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12439 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12440 "previously chosen settings all formats won't be available."
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12445 msgid "Additional streaming options"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12449 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12455 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12461 msgid "SAP Announce"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12466 msgid "Local playback"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12470 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12475 msgid "Additional transcode options"
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12479 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12484 msgid "Select the file to save to"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12489 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12490 "the receiving user as they become part of the image."
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12495 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12504 msgid "Encap. format"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12509 msgid "Input stream"
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12513 msgid "Save file to"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12517 msgid "Include subtitles"
12518 msgstr "Incluir subtítulos"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12521 msgid "No input selected"
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12526 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12528 "Choose one before going to the next page."
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12532 msgid "No valid destination"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12537 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12540 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12541 "and the help texts in this window."
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12546 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12547 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12549 "Correct your selection and try again."
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12553 msgid "Select the directory to save to"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12557 msgid "No folder selected"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12561 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12566 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12571 msgid "No file selected"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12575 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12580 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12604 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12608 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12612 msgid "This allows to stream on a network."
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12617 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12618 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12619 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12620 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12624 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12628 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12633 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12634 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12635 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12636 "leave this setting to 1."
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12641 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12642 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12643 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12644 "extra interface.\n"
12645 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12646 "name will be used."
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12651 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12654 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12658 #: modules/gui/ncurses.c:102
12659 msgid "Filebrowser starting point"
12662 #: modules/gui/ncurses.c:104
12664 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12665 "show you initially."
12668 #: modules/gui/ncurses.c:109
12669 msgid "Ncurses interface"
12672 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12673 msgid "Autoplay selected file"
12676 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12677 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12680 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12681 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12684 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12689 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12690 msgid "Permissions"
12693 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12697 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12701 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12705 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12719 msgid "Add to Playlist"
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12780 msgstr "Protocolo:"
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12813 msgid "Samplerate:"
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12833 msgid "Decimation:"
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12897 msgid "Video Codec:"
12898 msgstr "Codec de vídeo:"
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12929 msgid "Video Bitrate:"
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12933 msgid "Bitrate Tolerance:"
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12937 msgid "Keyframe Interval:"
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12941 msgid "Audio Codec:"
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12945 msgid "Deinterlace:"
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12961 msgid "Time To Live (TTL):"
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12973 msgid "localhost.localdomain"
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13045 msgid "Audio Bitrate :"
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13049 msgid "SAP Announce:"
13050 msgstr "Anunciar SAP:"
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13053 msgid "SLP Announce:"
13054 msgstr "Anunciar SLP:"
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13057 msgid "Announce Channel:"
13058 msgstr "Anunciar Canal:"
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13062 msgstr "Actualizar"
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13086 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13087 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13088 "org/copyleft/gpl.html)."
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13092 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13093 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13096 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13097 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
13099 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13101 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13104 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13105 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13120 msgid "Distribution License"
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13124 msgid "Open directory"
13125 msgstr "Abrir directório"
13127 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13128 msgid "Media Files"
13129 msgstr "Ficheiros de media"
13131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13132 msgid "Video Files"
13133 msgstr "Ficheiros de vídeo"
13135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13137 msgid "Audio Files"
13138 msgstr "Filtros de áudio"
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13142 msgid "Playlist Files"
13143 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
13145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13147 msgid "Subtitles Files"
13148 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13152 msgstr "Todos os ficheiros"
13154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13161 msgid "Previous track"
13164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13165 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13171 msgid "Show advanced prefs over simple"
13172 msgstr "Mostrar opções avançadas"
13174 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13176 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13177 "preferences dialog."
13180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13181 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13186 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13191 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13196 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13201 msgid "Show playing item name in window title"
13204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13205 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13209 msgid "path to use in file dialog"
13212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13213 msgid "Qt interface"
13214 msgstr "Interface Qt"
13216 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13218 msgstr "Pré-definido"
13220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13221 msgid "Open a skin file"
13224 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13225 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13230 msgid "Open playlist"
13233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13235 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13241 msgid "Save playlist"
13242 msgstr "Guardar lista de reprodução"
13244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13245 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13249 msgid "Skin to use"
13252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13253 msgid "Path to the skin to use."
13256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13257 msgid "Config of last used skin"
13260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13262 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13263 "automatically, do not touch it."
13266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13268 msgid "Systray icon"
13271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13273 msgid "Show a systray icon for VLC"
13276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13279 msgid "Show VLC on the taskbar"
13282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13283 msgid "Enable transparency effects"
13284 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13288 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13289 "when moving windows does not behave correctly."
13292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13295 msgid "Use a skinned playlist"
13296 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
13298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13303 msgid "Skinnable Interface"
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13307 msgid "Skins loader demux"
13310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13311 msgid "Select skin"
13314 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13315 msgid "Open skin..."
13318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13321 "(WinCE interface)\n"
13325 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13327 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13331 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13332 msgid "Compiled by "
13335 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13340 msgid "Based on SVN revision: "
13341 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
13343 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13345 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13346 "http://www.videolan.org/"
13349 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13353 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13355 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13359 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13361 msgid "Choose directory"
13362 msgstr "Escolher directório"
13364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13366 msgid "Choose file"
13367 msgstr "Escolher ficheiro"
13369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13370 msgid "Embed video in interface"
13373 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13375 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13379 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13380 msgid "WinCE interface module"
13383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13384 msgid "WinCE dialogs provider"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13388 msgid "Edit bookmark"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13427 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13431 msgid "Removes the selected bookmarks"
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13435 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13439 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13444 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13445 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13446 "between these bookmarks"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13450 msgid "You must select two bookmarks"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13454 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13459 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13464 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13465 "bookmarks to keep the same input."
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13469 msgid "Input has changed "
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13474 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13478 msgid "Stream and Media Info"
13479 msgstr "Informação de media e emissão"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13482 msgid "Advanced information"
13483 msgstr "Informação avançada"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13495 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13508 msgid "Don't show further errors"
13509 msgstr "Não mostrar mais erros"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13512 msgid "Playlist item info"
13513 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13516 msgid "Save &As..."
13517 msgstr "&Guardar como..."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13520 msgid "Save Messages As..."
13521 msgstr "Guardar mensagens como..."
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13524 msgid "Advanced options..."
13525 msgstr "Opções avançadas..."
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13531 msgid "Advanced options"
13532 msgstr "Opções avançadas"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13544 msgid "Stream/Save"
13545 msgstr "Emitir/guardar"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13548 msgid "Use VLC as a stream server"
13549 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13556 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13557 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13561 msgstr "Customizar:"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13565 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13566 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13571 msgid "Use a subtitles file"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13575 msgid "Use an external subtitles file."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13579 msgid "Advanced Settings..."
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13587 msgid "DVD (menus)"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13595 msgid "Probe Disc(s)"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13600 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13601 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13602 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13603 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13604 "parameter ranges are set based on media we find."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13608 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13609 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13616 msgid "DVD device to use"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13621 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13622 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13627 msgid "CD-ROM device to use"
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13632 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13633 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13637 msgid "Open subtitles file"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13641 msgid "Title number."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13646 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13647 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13652 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13656 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13660 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13664 msgid "Track number."
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13669 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13670 "subtitle will be shown."
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13675 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13680 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13681 "given, then all tracks are played."
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13685 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13693 msgid "&Simple Add File..."
13694 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13697 msgid "Add &Directory..."
13698 msgstr "Adicionar &Directório..."
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13701 msgid "&Add URL..."
13702 msgstr "&Adicionar URL..."
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13705 msgid "Services Discovery"
13706 msgstr "Descoberta de Serviços"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13709 msgid "&Open Playlist..."
13710 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13713 msgid "&Save Playlist..."
13714 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13717 msgid "Sort by &Title"
13718 msgstr "Ordenar por &Título"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13721 msgid "&Reverse Sort by Title"
13722 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13726 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13742 msgstr "&Seleccionar"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13745 msgid "&View items"
13746 msgstr "&Ver items"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13749 msgid "Play this Branch"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13758 msgid "Sort this Branch"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13764 msgstr "Informação"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13768 msgstr "Adicionar Nó"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13772 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13779 msgid "%i items in playlist"
13780 msgstr "%i items na lista de reprodução"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13783 msgid "XSPF playlist"
13784 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13787 msgid "Playlist is empty"
13788 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13792 msgstr "Não é possível guardar"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13796 #: modules/misc/win32text.c:76
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13805 msgid "Please enter node name"
13806 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13819 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13820 "Are you sure you want to continue?"
13822 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
13823 "Quer mesmo continuar?"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13839 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13840 "\" can be modified."
13842 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
13843 "resultante pode ser modificada."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13846 msgid "Stream output MRL"
13847 msgstr "MRL de saída de emissão"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13855 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13856 "by adjusting the stream settings."
13858 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
13859 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13866 msgid "Play locally"
13867 msgstr "Reproduzir localmente"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13874 #: modules/stream_out/rtp.c:109
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13884 msgstr "Nome do grupo"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13887 msgid "Channel name"
13888 msgstr "Nome do canal"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13891 msgid "Select all elementary streams"
13892 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13895 msgid "Video codec"
13896 msgstr "Codec de vídeo"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13899 msgid "Audio codec"
13900 msgstr "Codec de áudio"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13903 msgid "Subtitles codec"
13904 msgstr "Codec de subtítulos"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13907 msgid "Subtitles overlay"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13912 msgstr "Guardar ficheiro"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13915 msgid "Subtitle options"
13916 msgstr "Opções de subtítulo"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13919 msgid "Subtitles file"
13920 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13928 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13933 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13938 msgstr "Abrir ficheiro"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13942 msgstr "Actualizações"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13945 msgid "Check for updates"
13946 msgstr "Verificar actualizações"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13951 "Available updates and related downloads.\n"
13952 "(Double click on a file to download it)\n"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13956 msgid "Save file..."
13957 msgstr "Guardar ficheiro..."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13961 msgstr "Broadcasts"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13968 msgid "Load Configuration"
13969 msgstr "Carregar configuração"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13972 msgid "Save Configuration"
13973 msgstr "Guardar configuração"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13976 msgid "New broadcast"
13977 msgstr "Novo broadcast"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13995 msgstr "Emissão VLM"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13998 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14000 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14003 msgid "Use this to stream on a network."
14004 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14007 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14008 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14012 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14013 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14017 msgid "Use this to stream on a network"
14018 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14022 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14023 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14025 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14026 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14030 msgid "You must choose a stream"
14031 msgstr "Deve escolher uma emissão"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14034 msgid "Unable to find playlist"
14035 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14039 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14040 "ending times (in seconds).\n"
14042 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14043 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14048 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14049 "the container format, proceed to the next page."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14053 msgid "Transcode video (if available)"
14054 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14058 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14061 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14066 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14069 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14073 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14074 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14077 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14078 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14081 msgid "Please enter an address"
14082 msgstr "Indique por favor um endereço"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14086 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14087 "choices, some formats might not be available."
14089 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
14090 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14093 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14094 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14097 msgid "You must choose a file to save to"
14098 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14101 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14102 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14106 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14107 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14108 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14111 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
14112 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
14113 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14117 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14120 "extra interface.\n"
14121 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14122 "default name will be used."
14124 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
14125 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
14126 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
14127 "activado a interface extra SAP.\n"
14128 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
14129 "usado um nome padrão."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14132 msgid "More information"
14133 msgstr "Mais informação"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14136 msgid "Save to file"
14137 msgstr "Guardar em ficheiro"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14140 msgid "Transcode audio (if available)"
14141 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14145 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14146 "correlated their movement will be."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14150 msgid "Creates several clones of the image"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14158 msgid "Adds distortion effects"
14159 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14162 msgid "Image inversion"
14163 msgstr "Inversão de imagem"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14169 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14171 msgstr "Magnificar"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14174 msgid "Magnifies part of the image"
14175 msgstr "Magnifica parte da imagem"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14182 msgid "Turns the image into a puzzle"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14186 msgid "Video Options"
14187 msgstr "Opções de vídeo"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14190 msgid "Aspect Ratio"
14191 msgstr "Rácio de aspecto"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14194 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14199 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14200 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14202 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
14203 "(Audio Menu->Equalizer)."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14206 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14208 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
14210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14222 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14223 "these settings to take effect.\n"
14225 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14226 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14227 "Video Filter Module inside the preferences."
14230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14231 msgid "More Information"
14232 msgstr "Mais informação"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14244 msgstr "Reproduzindo"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14247 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14248 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14251 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14252 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14255 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14256 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14259 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14260 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14263 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14264 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14267 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14268 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14271 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14272 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14275 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14276 msgstr "Sair\tCtrl-X"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14279 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14280 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14283 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14284 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14287 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14288 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14291 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14292 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14295 msgid "VideoLAN's Website"
14296 msgstr "Website VideoLAN"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14299 msgid "Online Help"
14300 msgstr "Ajuda online"
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14307 msgid "Check for Updates..."
14308 msgstr "Verificar actualizações..."
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14320 msgstr "&Definições"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14331 msgid "&Navigation"
14332 msgstr "&Navegação"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14340 msgid "Embedded playlist"
14341 msgstr "Lista de reprodução embebida"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14344 msgid "Previous playlist item"
14345 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14348 msgid "Next playlist item"
14349 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14352 msgid "Play slower"
14353 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14356 msgid "Play faster"
14357 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14360 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14361 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14364 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14365 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14368 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14369 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14373 " (wxWidgets interface)\n"
14376 "(interface wxWidgets)\n"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14381 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14382 "http://www.videolan.org/\n"
14385 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14386 "http://www.videolan.org/\n"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14395 msgid "Show/Hide Interface"
14396 msgstr "Mostrar/esconder interface"
14398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14399 msgid "Open &File..."
14400 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
14402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14403 msgid "Open D&irectory..."
14404 msgstr "Abrir D&irectório..."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14407 msgid "Open &Disc..."
14408 msgstr "Abrir &Disco..."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14411 msgid "Open &Network Stream..."
14412 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
14414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14415 msgid "Open &Capture Device..."
14416 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14419 msgid "Media &Info..."
14420 msgstr "&Informação de media..."
14422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14423 msgid "&Messages..."
14424 msgstr "&Mensagens..."
14426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14427 msgid "&Preferences..."
14428 msgstr "&Preferências..."
14430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14435 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14436 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14439 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14440 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14444 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14447 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
14450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14451 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14452 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14456 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14467 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14468 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14471 msgid "RTP Unicast"
14472 msgstr "RTP Unicast"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14475 msgid "Stream to a single computer."
14476 msgstr "Emitir para um único computador."
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14479 msgid "RTP Multicast"
14480 msgstr "RTP Multicast"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14484 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14485 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14486 "work over the Internet."
14488 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14489 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14490 "computadores, mas não funciona na Internet."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14494 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14495 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14498 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
14499 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
14500 "iniciado com 239.255.\""
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14504 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14505 "needs to send the stream several times."
14507 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
14508 "servidor precisa de emitir várias vezes."
14510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14512 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14513 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14514 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14515 "at http://yourip:8080 by default."
14517 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14518 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14519 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14520 "oseuip:8080 por defeito."
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14523 msgid "Bookmarks dialog"
14524 msgstr "Diálogo de marcas"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14527 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14528 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14531 msgid "Extended GUI"
14532 msgstr "GUI extendido"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14536 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14538 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14543 msgstr "Barra de tarefas"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14546 msgid "Minimal interface"
14547 msgstr "Interface mínima"
14549 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14550 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14551 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
14553 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14554 msgid "Size to video"
14555 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14558 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14559 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14562 msgid "Show labels in toolbar"
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14566 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14570 msgid "Playlist view"
14571 msgstr "Vista da lista de reprodução"
14573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14575 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14576 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14577 "with less features). You can select which one will be available on the "
14578 "toolbar (or both)."
14581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14590 msgid "wxWidgets interface module"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14594 msgid "last config"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14598 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14601 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14605 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14606 msgid "Folder meta data"
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14614 msgid "Classic rock"
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14670 msgid "Alternative"
14673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14674 msgid "Death metal"
14677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14686 msgid "Euro-Techno"
14687 msgstr "Euro-Techno"
14689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14714 msgid "Instrumental"
14717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14742 msgid "Alternative rock"
14743 msgstr "Rock alternativo"
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14763 msgstr "Meditativo"
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14766 msgid "Instrumental pop"
14767 msgstr "Pop instrumental"
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14770 msgid "Instrumental rock"
14771 msgstr "Rock instrumental"
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14786 msgid "Techno-Industrial"
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14806 msgid "Southern rock"
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14826 msgid "Christian rap"
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14838 msgid "Native American"
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14890 msgid "Rock & roll"
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14897 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14898 msgid "ID3 tags parser"
14901 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14902 msgid "MusicBrainz"
14905 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14906 msgid "MusicBrainz meta data"
14909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14910 msgid "The username of your last.fm account"
14913 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14914 msgid "The password of your last.fm account"
14917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14919 msgid "Audioscrobbler"
14920 msgstr "Codec de áudio"
14922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14923 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14927 msgid "Last.fm username not set"
14930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14932 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14934 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14938 msgid "Bad last.fm Username"
14941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14942 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14946 msgid "Dummy image chroma format"
14949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14951 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14952 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14956 msgid "Save raw codec data"
14959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14961 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14967 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14973 msgid "Dummy interface function"
14976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14977 msgid "Dummy Interface"
14980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14981 msgid "Dummy access function"
14984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14985 msgid "Dummy demux function"
14988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14989 msgid "Dummy decoder"
14992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14993 msgid "Dummy decoder function"
14996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14997 msgid "Dummy encoder function"
15000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15001 msgid "Dummy audio output function"
15004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15005 msgid "Dummy video output function"
15008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15009 msgid "Dummy Video output"
15012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15013 msgid "Dummy font renderer function"
15016 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15017 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15018 #: modules/video_filter/rss.c:196
15022 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15023 msgid "Filename for the font you want to use"
15026 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15027 msgid "Font size in pixels"
15030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15032 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15033 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15037 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15038 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15042 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15048 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15049 msgid "Text default color"
15050 msgstr "Cor padrão do texto"
15052 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15057 "(red + green), #FFFFFF = white"
15060 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15061 msgid "Relative font size"
15062 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
15064 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15066 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15067 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15070 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15072 msgstr "Mais pequeno"
15074 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15078 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15082 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15086 #: modules/misc/freetype.c:127
15087 msgid "Use YUVP renderer"
15088 msgstr "Usar renderizador YUVP"
15090 #: modules/misc/freetype.c:128
15092 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15093 "you want to encode into DVB subtitles"
15096 #: modules/misc/freetype.c:130
15097 msgid "Font Effect"
15098 msgstr "Efeito de fonte"
15100 #: modules/misc/freetype.c:131
15102 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15106 #: modules/misc/freetype.c:139
15110 #: modules/misc/freetype.c:139
15114 #: modules/misc/freetype.c:140
15115 msgid "Fat Outline"
15118 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15119 msgid "Text renderer"
15122 #: modules/misc/freetype.c:153
15123 msgid "Freetype2 font renderer"
15126 #: modules/misc/gnutls.c:63
15127 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15130 #: modules/misc/gnutls.c:65
15132 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15133 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15136 #: modules/misc/gnutls.c:69
15137 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15140 #: modules/misc/gnutls.c:71
15142 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15143 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15146 #: modules/misc/gnutls.c:74
15147 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15148 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
15150 #: modules/misc/gnutls.c:76
15152 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15155 #: modules/misc/gnutls.c:79
15156 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15157 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15159 #: modules/misc/gnutls.c:81
15161 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15162 "approved Certification Authority)."
15165 #: modules/misc/gnutls.c:84
15166 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15167 msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
15169 #: modules/misc/gnutls.c:86
15171 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15174 "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome pretendido."
15176 #: modules/misc/gnutls.c:91
15177 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15178 msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
15180 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15181 msgid "Gtk+ GUI helper"
15184 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15188 #: modules/misc/logger.c:119
15190 msgstr "Formato de log"
15192 #: modules/misc/logger.c:121
15194 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15195 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15198 #: modules/misc/logger.c:125
15200 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15204 #: modules/misc/logger.c:130
15208 #: modules/misc/logger.c:131
15209 msgid "File logging"
15212 #: modules/misc/logger.c:137
15213 msgid "Log filename"
15216 #: modules/misc/logger.c:137
15217 msgid "Specify the log filename."
15220 #: modules/misc/logger.c:142
15221 msgid "RRD output file"
15222 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
15224 #: modules/misc/logger.c:143
15225 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15228 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15229 msgid "AltiVec memcpy"
15232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15233 msgid "libc memcpy"
15236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15237 msgid "3D Now! memcpy"
15240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15245 msgid "MMX EXT memcpy"
15248 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15253 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15255 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15256 "notifications are sent locally."
15259 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15261 msgid "Growl password on the Growl server."
15262 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
15264 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15266 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15267 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
15269 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15270 msgid "Growl Notification Plugin"
15271 msgstr "Plugin de notificação Growl"
15273 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15274 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15276 msgstr "(sem título)"
15278 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15279 msgid "(no artist)"
15280 msgstr "(sem artista)"
15282 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15284 msgstr "(sem álbum)"
15286 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15287 msgid "Title format string"
15290 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15292 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15293 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15296 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15297 msgid "MSN Now-Playing"
15300 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15301 msgid "Timeout (ms)"
15304 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15305 msgid "How long the notification will be displayed "
15308 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15312 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15313 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15316 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15318 msgstr "sem artista"
15320 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15324 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15325 msgid "Flip vertical position"
15328 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15329 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15332 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15333 msgid "Vertical offset"
15336 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15338 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15339 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15342 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15343 msgid "Shadow offset"
15346 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15348 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15351 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15352 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15355 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15356 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15359 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15360 msgid "XOSD interface"
15361 msgstr "Interface XOSD"
15363 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15364 msgid "M3U playlist exporter"
15367 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15368 msgid "Old playlist exporter"
15371 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15372 msgid "XSPF playlist export"
15375 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15376 msgid "HAL devices detection"
15377 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
15379 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15380 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15383 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15385 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15386 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15389 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15390 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15393 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15397 #: modules/misc/quartztext.c:78
15399 msgid "Mac Text renderer"
15400 msgstr "Módulo de renderização de texto"
15402 #: modules/misc/quartztext.c:79
15403 msgid "Quartz font renderer"
15406 #: modules/misc/rtsp.c:51
15407 msgid "RTSP host address"
15408 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
15410 #: modules/misc/rtsp.c:53
15412 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15413 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15414 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15415 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15418 #: modules/misc/rtsp.c:58
15419 msgid "Maximum number of connections"
15420 msgstr "Número máximo de ligações"
15422 #: modules/misc/rtsp.c:59
15424 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15425 "0 means no limit."
15428 #: modules/misc/rtsp.c:62
15429 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15432 #: modules/misc/rtsp.c:64
15433 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15436 #: modules/misc/rtsp.c:66
15438 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15439 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15440 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15441 "The default is 5."
15444 #: modules/misc/rtsp.c:72
15448 #: modules/misc/rtsp.c:73
15449 msgid "RTSP VoD server"
15450 msgstr "Servidor VoD RTSP"
15452 #: modules/misc/screensaver.c:82
15453 msgid "X Screensaver disabler"
15456 #: modules/misc/svg.c:67
15457 msgid "SVG template file"
15460 #: modules/misc/svg.c:68
15462 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15465 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15466 msgid "C module that does nothing"
15467 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
15469 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15470 msgid "Miscellaneous stress tests"
15473 #: modules/misc/win32text.c:90
15474 msgid "Win32 font renderer"
15477 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15478 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15481 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15482 msgid "Simple XML Parser"
15485 #: modules/mux/asf.c:49
15486 msgid "Title to put in ASF comments."
15489 #: modules/mux/asf.c:51
15490 msgid "Author to put in ASF comments."
15493 #: modules/mux/asf.c:53
15494 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15497 #: modules/mux/asf.c:54
15499 msgstr "Comentário"
15501 #: modules/mux/asf.c:55
15502 msgid "Comment to put in ASF comments."
15505 #: modules/mux/asf.c:57
15506 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15509 #: modules/mux/asf.c:58
15510 msgid "Packet Size"
15511 msgstr "Tamanho de pacote"
15513 #: modules/mux/asf.c:59
15514 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15517 #: modules/mux/asf.c:62
15521 #: modules/mux/asf.c:540
15522 msgid "Unknown Video"
15523 msgstr "Vídeo desconhecido"
15525 #: modules/mux/avi.c:43
15529 #: modules/mux/dummy.c:41
15530 msgid "Dummy/Raw muxer"
15533 #: modules/mux/mp4.c:46
15534 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15537 #: modules/mux/mp4.c:48
15539 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15540 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15544 #: modules/mux/mp4.c:58
15545 msgid "MP4/MOV muxer"
15546 msgstr "Muxer MP4/MOV"
15548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15549 msgid "DTS delay (ms)"
15550 msgstr "Atraso DTS (ms)"
15552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15554 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15555 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15556 "inside the client decoder."
15559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15560 msgid "PES maximum size"
15561 msgstr "Tamanho máximo de PES"
15563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15564 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15573 msgstr "PID de vídeo"
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15577 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15580 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
15583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15585 msgstr "PID de áudio"
15587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15588 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15589 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15596 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15604 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15612 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15620 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15624 msgid "PMT Program numbers"
15627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15629 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15634 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15639 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15644 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15649 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15654 msgid "Set PID to ID of ES"
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15659 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15660 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15664 msgid "Data alignment"
15665 msgstr "Alinhamento de dados"
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15669 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15670 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15674 msgid "Shaping delay (ms)"
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15681 "especially for reference frames."
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15685 msgid "Use keyframes"
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15690 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15691 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15692 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15693 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15694 "the biggest frames in the stream."
15697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15698 msgid "PCR delay (ms)"
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15703 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15704 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15708 msgid "Minimum B (deprecated)"
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15712 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15716 msgid "Maximum B (deprecated)"
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15721 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15722 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15723 "inside the client decoder."
15726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15727 msgid "Crypt audio"
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15731 msgid "Crypt audio using CSA"
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15735 msgid "Crypt video"
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15739 msgid "Crypt video using CSA"
15742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15748 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15752 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15757 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15758 "header from the value before encrypting."
15761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15762 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15765 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15766 msgid "Multipart separator string"
15769 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15771 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15772 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15775 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15776 msgid "Multipart JPEG muxer"
15779 #: modules/mux/ogg.c:49
15780 msgid "Ogg/OGM muxer"
15783 #: modules/mux/wav.c:42
15787 #: modules/packetizer/copy.c:43
15788 msgid "Copy packetizer"
15791 #: modules/packetizer/h264.c:49
15792 msgid "H.264 video packetizer"
15795 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15796 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15799 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15800 msgid "MPEG4 video packetizer"
15803 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15804 msgid "Sync on Intra Frame"
15807 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15809 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15810 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15813 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15814 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15817 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15819 msgid "VC-1 packetizer"
15820 msgstr "Tamanho de pacote"
15822 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15823 msgid "Bonjour services"
15824 msgstr "Serviços Bonjour"
15826 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15827 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15831 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15832 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15833 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15835 msgstr "Dispositivos"
15837 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15838 msgid "Podcast URLs list"
15841 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15842 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15845 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15849 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15850 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15854 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15855 msgid "SAP multicast address"
15856 msgstr "Endereço multicast SAP"
15858 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15860 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15861 "However, you can specify a specific address."
15864 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15868 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15869 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
15872 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15876 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15877 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15880 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15881 msgid "IPv6 SAP scope"
15882 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
15884 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15885 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15888 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15889 msgid "SAP timeout (seconds)"
15892 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15894 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15897 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15898 msgid "Try to parse the announce"
15901 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15903 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15904 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15908 msgid "SAP Strict mode"
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15913 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15917 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15918 msgid "Use SAP cache"
15921 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15923 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15924 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15929 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15933 #: modules/services_discovery/sap.c:121
15934 msgid "SAP Announcements"
15937 #: modules/services_discovery/sap.c:148
15939 msgid "SDP Descriptions parser"
15942 #: modules/services_discovery/sap.c:315
15943 msgid "SAP sessions"
15946 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
15950 #: modules/services_discovery/sap.c:817
15954 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15958 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15959 msgid "Shoutcast radio listings"
15960 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
15962 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15963 msgid "Shoutcast TV listings"
15964 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
15966 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15967 msgid "Shoutcast TV"
15968 msgstr "TV shoutcast"
15970 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15971 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15972 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
15974 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15975 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15976 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
15978 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15980 msgstr "Auto-apagar"
15982 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15983 msgid "Automatically add/delete input streams"
15986 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15988 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15989 "this stream later."
15992 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15994 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15995 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15996 "need to raise caching values."
15999 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16003 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16005 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16006 "IDs bridge_in will register."
16009 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16013 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16014 msgid "Bridge stream output"
16017 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16021 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16025 #: modules/stream_out/description.c:49
16026 msgid "Description stream output"
16029 #: modules/stream_out/display.c:39
16030 msgid "Enable/disable audio rendering."
16033 #: modules/stream_out/display.c:41
16034 msgid "Enable/disable video rendering."
16037 #: modules/stream_out/display.c:43
16038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16041 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16045 #: modules/stream_out/display.c:52
16046 msgid "Display stream output"
16047 msgstr "Mostrar saída de emissão"
16049 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16050 msgid "Duplicate stream output"
16051 msgstr "Duplicar saída de emissão"
16053 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16054 msgid "Output access method"
16055 msgstr "Método de acesso de saída"
16057 #: modules/stream_out/es.c:40
16058 msgid "This is the default output access method that will be used."
16061 #: modules/stream_out/es.c:42
16062 msgid "Audio output access method"
16063 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
16065 #: modules/stream_out/es.c:44
16066 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16069 #: modules/stream_out/es.c:45
16070 msgid "Video output access method"
16071 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
16073 #: modules/stream_out/es.c:47
16074 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16077 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16078 msgid "Output muxer"
16081 #: modules/stream_out/es.c:51
16082 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16085 #: modules/stream_out/es.c:52
16086 msgid "Audio output muxer"
16089 #: modules/stream_out/es.c:54
16090 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16093 #: modules/stream_out/es.c:55
16094 msgid "Video output muxer"
16097 #: modules/stream_out/es.c:57
16098 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16101 #: modules/stream_out/es.c:59
16103 msgstr "URl de saída"
16105 #: modules/stream_out/es.c:61
16106 msgid "This is the default output URI."
16107 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
16109 #: modules/stream_out/es.c:62
16110 msgid "Audio output URL"
16111 msgstr "URL de saída de áudio"
16113 #: modules/stream_out/es.c:64
16114 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16117 #: modules/stream_out/es.c:65
16118 msgid "Video output URL"
16119 msgstr "URL de saída de vídeo"
16121 #: modules/stream_out/es.c:67
16122 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16125 #: modules/stream_out/es.c:76
16126 msgid "Elementary stream output"
16129 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16131 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16134 #: modules/stream_out/gather.c:40
16135 msgid "Gathering stream output"
16138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16139 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16143 msgid "Sample aspect ratio"
16146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16147 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16151 msgid "Video filter"
16154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16156 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16158 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
16160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16162 msgid "Image chroma"
16163 msgstr "Clone de imagem"
16165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16167 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16168 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16172 msgid "Mosaic bridge"
16175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16176 msgid "Mosaic bridge stream output"
16179 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16180 msgid "This is the output URL that will be used."
16183 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16187 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16189 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16190 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16191 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16192 "SDP to be announced via SAP."
16195 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16199 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16201 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16202 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16206 msgid "Session name"
16207 msgstr "Nome de sessão"
16209 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16211 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16215 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16216 msgid "Session description"
16217 msgstr "Descrição de sessão"
16219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16221 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16222 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16225 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16226 msgid "Session URL"
16227 msgstr "URL de sessão"
16229 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16231 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16232 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16233 "(Session Descriptor)."
16236 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16237 msgid "Session email"
16238 msgstr "Email de sessão"
16240 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16242 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16243 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16246 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16247 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16252 msgstr "Porta áudio"
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16256 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16261 msgstr "Porta vídeo"
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16265 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16268 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16270 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16271 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16275 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16280 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16284 msgid "RTP stream output"
16287 #: modules/stream_out/standard.c:42
16288 msgid "Output method to use for the stream."
16291 #: modules/stream_out/standard.c:45
16293 msgid "Muxer to use for the stream."
16294 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16296 #: modules/stream_out/standard.c:46
16297 msgid "Output destination"
16300 #: modules/stream_out/standard.c:48
16302 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16303 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
16305 #: modules/stream_out/standard.c:51
16307 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16308 "you choose to use SAP."
16311 #: modules/stream_out/standard.c:54
16312 msgid "Session groupname"
16315 #: modules/stream_out/standard.c:56
16317 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16318 "if you choose to use SAP."
16321 #: modules/stream_out/standard.c:59
16322 msgid "Session descriptipn"
16323 msgstr "Descrição de sessão"
16325 #: modules/stream_out/standard.c:61
16327 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16328 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16331 #: modules/stream_out/standard.c:72
16332 msgid "Session phone number"
16333 msgstr "Número de telefone de sessão"
16335 #: modules/stream_out/standard.c:74
16337 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16338 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16341 #: modules/stream_out/standard.c:78
16342 msgid "SAP announcing"
16345 #: modules/stream_out/standard.c:79
16346 msgid "Announce this session with SAP."
16349 #: modules/stream_out/standard.c:87
16353 #: modules/stream_out/standard.c:88
16354 msgid "Standard stream output"
16357 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16361 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16362 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16365 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16369 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16370 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16373 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16374 msgid "Aspect ratio"
16377 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16378 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16381 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16382 msgid "Command UDP port"
16385 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16386 msgid "UDP port to listen to for commands."
16389 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16393 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16394 msgid "Initial command to execute."
16397 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16401 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16402 msgid "Number of P frames between two I frames."
16405 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16406 msgid "Quantizer scale"
16409 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16410 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16417 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16418 msgid "Mute audio when command is not 0."
16421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16422 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16426 msgid "Video encoder"
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16431 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16435 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16436 msgid "Destination video codec"
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16440 msgid "This is the video codec that will be used."
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16444 msgid "Video bitrate"
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16448 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16451 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16452 msgid "Video scaling"
16455 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16456 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16460 msgid "Video frame-rate"
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16464 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16467 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16468 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16472 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16476 msgid "Maximum video width"
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16480 msgid "Maximum output video width."
16483 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16484 msgid "Maximum video height"
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16488 msgid "Maximum output video height."
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16493 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16494 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16498 msgid "Video crop (top)"
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16502 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16506 msgid "Video crop (left)"
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16510 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16513 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16514 msgid "Video crop (bottom)"
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16518 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16522 msgid "Video crop (right)"
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16526 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16530 msgid "Video padding (top)"
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16534 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16538 msgid "Video padding (left)"
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16542 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16546 msgid "Video padding (bottom)"
16549 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16550 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16554 msgid "Video padding (right)"
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16558 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16562 msgid "Video canvas width"
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16566 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16570 msgid "Video canvas height"
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16574 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16577 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16578 msgid "Video canvas aspect ratio"
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16583 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16588 msgid "Audio encoder"
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16593 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16598 msgid "Destination audio codec"
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16602 msgid "This is the audio codec that will be used."
16605 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16606 msgid "Audio bitrate"
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16610 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16614 msgid "Audio sample rate"
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16619 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16623 msgid "Audio channels"
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16627 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16631 msgid "Audio filter"
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16636 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16637 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16640 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16641 msgid "Subtitles encoder"
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16646 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16651 msgid "Destination subtitles codec"
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16655 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16660 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16661 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16662 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16663 "of subpicture modules"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16672 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16676 msgid "Number of threads"
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16680 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16684 msgid "High priority"
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16689 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16693 msgid "Synchronise on audio track"
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16698 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16699 "on the audio track."
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16704 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16709 msgid "Transcode stream output"
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16713 msgid "Overlays/Subtitles"
16716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16717 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16730 msgid "Conversions from "
16733 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16734 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16735 msgid "MMX conversions from "
16738 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16739 msgid "AltiVec conversions from "
16742 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16743 msgid "Brightness threshold"
16746 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16748 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16749 "threshold value will be the brighness defined below."
16752 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16753 msgid "Image contrast (0-2)"
16756 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16757 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16760 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16761 msgid "Image hue (0-360)"
16764 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16765 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16768 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16769 msgid "Image saturation (0-3)"
16772 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16773 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16777 msgid "Image brightness (0-2)"
16780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16781 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16785 msgid "Image gamma (0-10)"
16788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16789 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16792 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16793 msgid "Image properties filter"
16796 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16797 msgid "Image adjust"
16800 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16801 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16804 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16806 msgid "Transparency mask"
16807 msgstr "Transparência"
16809 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16810 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16813 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16815 msgid "Alpha mask video filter"
16816 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16818 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16822 #: modules/video_filter/blend.c:95
16823 msgid "Video pictures blending"
16826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16830 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16835 msgid "Bluescreen U value"
16838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
16840 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16841 "Defaults to 120 for blue."
16844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
16845 msgid "Bluescreen V value"
16848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
16850 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16851 "Defaults to 90 for blue."
16854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
16855 msgid "Bluescreen U tolerance"
16858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
16860 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16861 "value between 10 and 20 seems sensible."
16864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
16865 msgid "Bluescreen V tolerance"
16868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
16870 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16871 "value between 10 and 20 seems sensible."
16874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
16876 msgid "Bluescreen video filter"
16877 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
16879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
16883 #: modules/video_filter/clone.c:55
16884 msgid "Number of clones"
16887 #: modules/video_filter/clone.c:56
16888 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16891 #: modules/video_filter/clone.c:59
16892 msgid "Video output modules"
16895 #: modules/video_filter/clone.c:60
16897 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16898 "separated list of modules."
16901 #: modules/video_filter/clone.c:66
16902 msgid "Clone video filter"
16905 #: modules/video_filter/clone.c:68
16909 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16911 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16912 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16913 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16914 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16917 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16918 msgid "Color threshold filter"
16921 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16922 msgid "Color threshold"
16925 #: modules/video_filter/crop.c:70
16926 msgid "Crop geometry (pixels)"
16929 #: modules/video_filter/crop.c:71
16931 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16932 "<left offset> + <top offset>."
16935 #: modules/video_filter/crop.c:73
16936 msgid "Automatic cropping"
16939 #: modules/video_filter/crop.c:74
16940 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16943 #: modules/video_filter/crop.c:77
16944 msgid "Ratio max (x 1000)"
16947 #: modules/video_filter/crop.c:78
16949 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16950 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16954 #: modules/video_filter/crop.c:80
16955 msgid "Manual ratio"
16956 msgstr "Rácio manual"
16958 #: modules/video_filter/crop.c:81
16959 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16962 #: modules/video_filter/crop.c:83
16963 msgid "Number of images for change"
16966 #: modules/video_filter/crop.c:84
16968 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16969 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16973 #: modules/video_filter/crop.c:86
16974 msgid "Number of lines for change"
16975 msgstr "Número de linhas para alteração"
16977 #: modules/video_filter/crop.c:87
16979 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16980 "that ratio changed and trigger recrop."
16983 #: modules/video_filter/crop.c:89
16984 msgid "Number of non black pixels "
16987 #: modules/video_filter/crop.c:90
16989 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16992 #: modules/video_filter/crop.c:93
16993 msgid "Skip percentage (%)"
16996 #: modules/video_filter/crop.c:94
16998 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16999 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17002 #: modules/video_filter/crop.c:96
17003 msgid "Luminance threshold "
17006 #: modules/video_filter/crop.c:97
17007 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17010 #: modules/video_filter/crop.c:101
17011 msgid "Crop video filter"
17014 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17015 msgid "Cropping failed"
17018 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17019 msgid "VLC could not open the video output module."
17022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17023 msgid "Deinterlace mode"
17026 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17027 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17031 msgid "Streaming deinterlace mode"
17034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17035 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17038 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17039 msgid "Deinterlacing video filter"
17042 #: modules/video_filter/erase.c:51
17045 msgstr "Ajuste de imagem"
17047 #: modules/video_filter/erase.c:52
17048 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17051 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17053 msgid "X coordinate"
17056 #: modules/video_filter/erase.c:55
17057 msgid "X coordinate of the mask."
17060 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17062 msgid "Y coordinate"
17065 #: modules/video_filter/erase.c:57
17066 msgid "Y coordinate of the mask."
17069 #: modules/video_filter/erase.c:62
17071 msgid "Erase video filter"
17072 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17074 #: modules/video_filter/erase.c:63
17078 #: modules/video_filter/extract.c:58
17079 msgid "RGB component to extract"
17082 #: modules/video_filter/extract.c:59
17083 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17086 #: modules/video_filter/extract.c:69
17087 msgid "Extract RGB component video filter"
17088 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
17090 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17091 msgid "video-filter-event"
17092 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
17094 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17095 msgid "Gaussian's std deviation"
17098 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17100 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17101 "to 3*sigma away in any direction."
17104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17106 msgid "Gaussian blur video filter"
17107 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
17109 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17111 msgid "Gaussian Blur"
17114 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17115 msgid "Distort mode"
17118 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17119 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17122 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17123 msgid "Gradient image type"
17126 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17128 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17133 msgid "Apply cartoon effect"
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17137 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17148 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17149 msgid "Gradient video filter"
17152 #: modules/video_filter/invert.c:47
17153 msgid "Invert video filter"
17156 #: modules/video_filter/invert.c:48
17157 msgid "Color inversion"
17160 #: modules/video_filter/logo.c:68
17161 msgid "Logo filenames"
17164 #: modules/video_filter/logo.c:69
17166 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17167 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17168 "simply enter its filename."
17171 #: modules/video_filter/logo.c:72
17172 msgid "Logo animation # of loops"
17175 #: modules/video_filter/logo.c:73
17176 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17179 #: modules/video_filter/logo.c:75
17180 msgid "Logo individual image time in ms"
17183 #: modules/video_filter/logo.c:76
17184 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17187 #: modules/video_filter/logo.c:79
17188 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17191 #: modules/video_filter/logo.c:82
17192 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17195 #: modules/video_filter/logo.c:84
17196 msgid "Transparency of the logo"
17199 #: modules/video_filter/logo.c:85
17201 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17205 #: modules/video_filter/logo.c:87
17206 msgid "Logo position"
17209 #: modules/video_filter/logo.c:89
17211 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17212 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17215 #: modules/video_filter/logo.c:101
17216 msgid "Logo video filter"
17219 #: modules/video_filter/logo.c:103
17220 msgid "Logo overlay"
17223 #: modules/video_filter/logo.c:124
17224 msgid "Logo sub filter"
17227 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17228 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17231 #: modules/video_filter/marq.c:82
17233 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17234 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17235 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17236 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17237 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17238 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17239 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17240 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17241 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17244 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17248 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17249 msgid "X offset, from the left screen edge."
17252 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17256 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17257 msgid "Y offset, down from the top."
17260 #: modules/video_filter/marq.c:101
17264 #: modules/video_filter/marq.c:102
17266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17267 "(remains forever)."
17270 #: modules/video_filter/marq.c:106
17272 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17276 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17277 msgid "Font size, pixels"
17280 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17281 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17284 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17286 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17287 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17288 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17289 "(red + green), #FFFFFF = white"
17292 #: modules/video_filter/marq.c:118
17293 msgid "Marquee position"
17296 #: modules/video_filter/marq.c:120
17298 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17299 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17303 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17307 #: modules/video_filter/marq.c:163
17308 msgid "Marquee display"
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17312 msgid "Transparency"
17313 msgstr "Transparência"
17315 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17317 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17318 "opaque (default)."
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17322 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17326 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17329 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17330 msgid "Top left corner X coordinate"
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17334 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17338 msgid "Top left corner Y coordinate"
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17342 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17345 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17346 msgid "Border width"
17347 msgstr "Largura de borda"
17349 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17350 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17353 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17354 msgid "Border height"
17355 msgstr "Altura de borda"
17357 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17358 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17362 msgid "Mosaic alignment"
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17372 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17373 msgid "Positioning method"
17374 msgstr "Método de posicionamento"
17376 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17378 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17379 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17380 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17384 #: modules/video_filter/wall.c:57
17385 msgid "Number of rows"
17386 msgstr "Número de linhas"
17388 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17395 #: modules/video_filter/wall.c:53
17396 msgid "Number of columns"
17397 msgstr "Número de colunas"
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17401 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17402 "set to \"fixed\"."
17405 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17406 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17410 msgid "Keep original size"
17411 msgstr "Manter tamanho original"
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17414 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17418 msgid "Elements order"
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17423 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17424 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17429 msgid "Offsets in order"
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17434 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17435 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17436 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17441 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17442 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17446 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17455 msgid "Mosaic video sub filter"
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17462 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17463 msgid "Blur factor (1-127)"
17466 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17467 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17470 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17471 msgid "Motion blur"
17474 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17475 msgid "Motion blur filter"
17478 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17479 msgid "Motion detect video filter"
17482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17483 msgid "Motion Detect"
17484 msgstr "Detectar movimento"
17486 #: modules/video_filter/noise.c:49
17487 msgid "Noise video filter"
17488 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17491 msgid "OpenCV face detection example filter"
17494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17495 msgid "OpenCV example"
17496 msgstr "Exemplo OpenCV"
17498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17499 msgid "Haar cascade filename"
17500 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
17502 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17503 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17507 msgid "Use input chroma unaltered"
17510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17511 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17512 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
17514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17519 msgid "Don't display any video"
17520 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
17522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17523 msgid "Display the input video"
17524 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
17526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17527 msgid "Display the processed video"
17528 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17531 msgid "Show only errors"
17532 msgstr "Mostrar apenas erros"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17535 msgid "Show errors and warnings"
17536 msgstr "Mostrar erros e avisos"
17538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17539 msgid "Show everything including debug messages"
17540 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
17542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17543 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17544 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
17546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17551 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17552 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
17554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17556 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17561 msgid "OpenCV filter chroma"
17562 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
17564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17566 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17570 msgid "Wrapper filter output"
17571 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17574 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17578 msgid "Wrapper filter verbosity"
17579 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
17581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17582 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17586 msgid "OpenCV internal filter name"
17589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17590 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17594 msgid "Configuration file"
17595 msgstr "Ficheiro de configuração"
17597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17599 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17600 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
17602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17603 msgid "Path to OSD menu images"
17604 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
17606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17608 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17609 "configuration file."
17612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17613 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17617 msgid "Menu position"
17618 msgstr "Posição de menu"
17620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17622 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17628 msgid "Menu timeout"
17629 msgstr "Tempo-limite de menu"
17631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17633 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17634 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17639 msgid "Menu update interval"
17640 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
17642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17644 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17645 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17646 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17647 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17651 msgid "On Screen Display menu"
17654 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17656 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17660 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17663 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17664 msgid "Active windows"
17665 msgstr "Janelas activas"
17667 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17668 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17671 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17672 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17675 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17679 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17680 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17685 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17686 "misalignment due to autoratio control)"
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17690 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17694 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17697 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17698 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17701 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17702 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17705 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17706 msgid "Attenuation"
17709 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17711 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17712 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17716 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17717 msgstr "Atenuação, início (em %)"
17719 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17720 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17723 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17724 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17725 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
17727 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17728 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17731 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17732 msgid "Attenuation, end (in %)"
17733 msgstr "Atenuação, final (em %)"
17735 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17736 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17739 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17740 msgid "middle position (in %)"
17741 msgstr "posição intermédia (em %)"
17743 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17745 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17749 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17750 msgid "Gamma (Red) correction"
17753 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17758 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17759 msgid "Gamma (Green) correction"
17762 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17767 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17768 msgid "Gamma (Blue) correction"
17771 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17777 msgid "Black Crush for Red"
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17781 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17785 msgid "Black Crush for Green"
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17789 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17792 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17793 msgid "Black Crush for Blue"
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17797 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17801 msgid "White Crush for Red"
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17805 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17809 msgid "White Crush for Green"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17813 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17817 msgid "White Crush for Blue"
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17821 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17825 msgid "Black Level for Red"
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17829 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17833 msgid "Black Level for Green"
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17837 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17841 msgid "Black Level for Blue"
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17845 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17849 msgid "White Level for Red"
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17853 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17857 msgid "White Level for Green"
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17861 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17864 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
17865 msgid "White Level for Blue"
17868 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
17869 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17872 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
17873 msgid "Xinerama option"
17874 msgstr "Opção Xinerama"
17876 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
17877 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17880 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17881 msgid "Psychedelic video filter"
17884 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
17885 msgid "Number of puzzle rows"
17886 msgstr "Número de linhas de puzzle"
17888 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
17889 msgid "Number of puzzle columns"
17890 msgstr "Número de colunas de puzzle"
17892 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
17893 msgid "Make one tile a black slot"
17896 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17898 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17901 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
17902 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17905 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17906 msgid "Ripple video filter"
17909 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17910 msgid "Angle in degrees"
17911 msgstr "Ângulo em graus"
17913 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17914 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17915 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
17917 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17918 msgid "Rotate video filter"
17919 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
17921 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17925 #: modules/video_filter/rss.c:122
17929 #: modules/video_filter/rss.c:123
17930 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17933 #: modules/video_filter/rss.c:124
17934 msgid "Speed of feeds"
17937 #: modules/video_filter/rss.c:125
17938 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
17941 #: modules/video_filter/rss.c:126
17943 msgstr "Comprimento máximo"
17945 #: modules/video_filter/rss.c:127
17946 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17949 #: modules/video_filter/rss.c:129
17950 msgid "Refresh time"
17951 msgstr "Tempo de refrescagem"
17953 #: modules/video_filter/rss.c:130
17955 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17956 "feeds are never updated."
17959 #: modules/video_filter/rss.c:132
17960 msgid "Feed images"
17963 #: modules/video_filter/rss.c:133
17964 msgid "Display feed images if available."
17967 #: modules/video_filter/rss.c:140
17969 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17973 #: modules/video_filter/rss.c:153
17974 msgid "Text position"
17975 msgstr "Posição do texto"
17977 #: modules/video_filter/rss.c:155
17979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17984 #: modules/video_filter/rss.c:159
17985 msgid "Title display mode"
17988 #: modules/video_filter/rss.c:160
17990 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
17991 "images are enabled, 1 otherwise."
17994 #: modules/video_filter/rss.c:175
17998 #: modules/video_filter/rss.c:175
18000 msgid "Always visible"
18003 #: modules/video_filter/rss.c:175
18004 msgid "Scroll with feed"
18007 #: modules/video_filter/rss.c:215
18008 msgid "RSS and Atom feed display"
18011 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18012 msgid "RV32 conversion filter"
18013 msgstr "Filtro de conversão RV32"
18015 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18016 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18017 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
18019 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18020 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18023 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18024 msgid "Augment contrast between contours."
18027 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18028 msgid "Sharpen video filter"
18029 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
18031 #: modules/video_filter/transform.c:57
18032 msgid "Transform type"
18035 #: modules/video_filter/transform.c:58
18036 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18039 #: modules/video_filter/transform.c:61
18040 msgid "Rotate by 90 degrees"
18043 #: modules/video_filter/transform.c:62
18044 msgid "Rotate by 180 degrees"
18047 #: modules/video_filter/transform.c:62
18048 msgid "Rotate by 270 degrees"
18051 #: modules/video_filter/transform.c:63
18052 msgid "Flip horizontally"
18055 #: modules/video_filter/transform.c:63
18056 msgid "Flip vertically"
18059 #: modules/video_filter/transform.c:68
18060 msgid "Video transformation filter"
18063 #: modules/video_filter/wall.c:54
18064 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18067 #: modules/video_filter/wall.c:58
18068 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18071 #: modules/video_filter/wall.c:62
18072 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18075 #: modules/video_filter/wall.c:65
18076 msgid "Element aspect ratio"
18079 #: modules/video_filter/wall.c:66
18080 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18083 #: modules/video_filter/wall.c:72
18084 msgid "Wall video filter"
18087 #: modules/video_filter/wall.c:73
18091 #: modules/video_filter/wave.c:50
18092 msgid "Wave video filter"
18095 #: modules/video_output/aa.c:55
18099 #: modules/video_output/aa.c:58
18100 msgid "ASCII-art video output"
18103 #: modules/video_output/caca.c:81
18104 msgid "Color ASCII art video output"
18107 #: modules/video_output/directfb.c:69
18108 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18111 #: modules/video_output/fb.c:67
18112 msgid "Framebuffer device"
18115 #: modules/video_output/fb.c:69
18116 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18119 #: modules/video_output/fb.c:77
18120 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18123 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18124 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18125 msgid "X11 display"
18128 #: modules/video_output/ggi.c:58
18130 "X11 hardware display to use.\n"
18131 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18134 #: modules/video_output/glide.c:64
18135 msgid "3dfx Glide video output"
18138 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18139 msgid "HD1000 video output"
18142 #: modules/video_output/image.c:49
18143 msgid "Image format"
18146 #: modules/video_output/image.c:50
18147 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18150 #: modules/video_output/image.c:52
18151 msgid "Image width"
18154 #: modules/video_output/image.c:53
18156 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18160 #: modules/video_output/image.c:57
18161 msgid "Image height"
18164 #: modules/video_output/image.c:58
18166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18167 "video characteristics."
18170 #: modules/video_output/image.c:62
18171 msgid "Recording ratio"
18174 #: modules/video_output/image.c:63
18176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18179 #: modules/video_output/image.c:66
18180 msgid "Filename prefix"
18183 #: modules/video_output/image.c:67
18185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18186 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18189 #: modules/video_output/image.c:71
18190 msgid "Always write to the same file"
18193 #: modules/video_output/image.c:72
18195 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18196 "this case, the number is not appended to the filename."
18199 #: modules/video_output/image.c:83
18200 msgid "Image video output"
18203 #: modules/video_output/mga.c:59
18204 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18207 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18208 msgid "DirectX 3D video output"
18211 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18212 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18215 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18217 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18218 "doesn't have any effect when using overlays."
18221 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18222 msgid "Use video buffers in system memory"
18225 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18227 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18228 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18229 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18230 "doesn't have any effect when using overlays."
18233 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18234 msgid "Use triple buffering for overlays"
18237 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18239 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18240 "better video quality (no flickering)."
18243 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18244 msgid "Name of desired display device"
18247 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18249 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18250 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18251 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18254 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18255 msgid "Enable wallpaper mode "
18258 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18260 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18261 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18262 "desktop must not already have a wallpaper."
18265 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18266 msgid "DirectX video output"
18269 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18273 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18274 msgid "OpenGL video output"
18277 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18278 msgid "Windows GAPI video output"
18281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18282 msgid "Windows GDI video output"
18285 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18289 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18290 msgid "Transparent Cube"
18293 #: modules/video_output/opengl.c:123
18297 #: modules/video_output/opengl.c:123
18301 #: modules/video_output/opengl.c:123
18305 #: modules/video_output/opengl.c:123
18309 #: modules/video_output/opengl.c:123
18313 #: modules/video_output/opengl.c:123
18317 #: modules/video_output/opengl.c:123
18321 #: modules/video_output/opengl.c:123
18325 #: modules/video_output/opengl.c:123
18329 #: modules/video_output/opengl.c:151
18330 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18333 #: modules/video_output/opengl.c:152
18334 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18337 #: modules/video_output/opengl.c:153
18338 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18341 #: modules/video_output/opengl.c:154
18342 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18345 #: modules/video_output/opengl.c:155
18346 msgid "Point of view x-coordinate"
18349 #: modules/video_output/opengl.c:156
18350 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18353 #: modules/video_output/opengl.c:158
18354 msgid "Point of view y-coordinate"
18357 #: modules/video_output/opengl.c:159
18358 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18361 #: modules/video_output/opengl.c:161
18362 msgid "Point of view z-coordinate"
18365 #: modules/video_output/opengl.c:162
18366 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18369 #: modules/video_output/opengl.c:165
18370 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18373 #: modules/video_output/opengl.c:166
18374 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18377 #: modules/video_output/opengl.c:168
18381 #: modules/video_output/opengl.c:170
18382 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18386 msgid "QT Embedded display"
18389 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18391 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18392 "the DISPLAY environment variable."
18395 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18396 msgid "QT Embedded video output"
18399 #: modules/video_output/sdl.c:101
18401 msgid "SDL chroma format"
18402 msgstr "Formato de log"
18404 #: modules/video_output/sdl.c:103
18406 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18407 "improve performances by using the most efficient one."
18410 #: modules/video_output/sdl.c:113
18411 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18414 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18415 msgid "Snapshot width"
18418 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18419 msgid "Width of the snapshot image."
18422 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18423 msgid "Snapshot height"
18426 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18427 msgid "Height of the snapshot image."
18430 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18434 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18436 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18439 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18440 msgid "Cache size (number of images)"
18443 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18444 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18447 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18448 msgid "Snapshot module"
18451 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18452 msgid "SVGAlib video output"
18453 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
18455 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18456 msgid "XVideo adaptor number"
18459 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18461 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18462 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18465 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18467 msgid "Alternate fullscreen method"
18468 msgstr "Método alternativo de écran completo"
18470 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18473 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18475 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18476 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18477 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18478 "show on top of the video."
18481 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18484 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18485 "DISPLAY environment variable."
18488 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18490 msgid "Screen for fullscreen mode."
18491 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18493 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18496 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18497 "1 for the second."
18500 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18501 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18504 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18506 msgid "Use shared memory"
18507 msgstr "Usar memória partilhada"
18509 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18510 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18511 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18514 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18515 msgid "X11 video output"
18516 msgstr "Saída de vídeo X11"
18518 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18520 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18525 msgid "XVimage chroma format"
18528 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18530 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18531 "to improve performances by using the most efficient one."
18534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18535 msgid "XVideo extension video output"
18538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18539 msgid "XVMC adaptor number"
18542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18544 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18545 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18549 msgid "X11 display name"
18552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18554 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18555 "the value of the DISPLAY environment variable."
18558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18559 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18560 msgstr "Écran para modo de écran completo."
18562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18564 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18565 "0 for first screen, 1 for the second."
18568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18569 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18573 msgid "You can choose the crop style to apply."
18576 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18577 msgid "XVMC extension video output"
18578 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
18580 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18581 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18584 #: modules/visualization/goom.c:58
18585 msgid "Goom display width"
18588 #: modules/visualization/goom.c:59
18589 msgid "Goom display height"
18592 #: modules/visualization/goom.c:60
18594 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18595 "will be prettier but more CPU intensive)."
18598 #: modules/visualization/goom.c:63
18599 msgid "Goom animation speed"
18602 #: modules/visualization/goom.c:64
18604 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18607 #: modules/visualization/goom.c:70
18611 #: modules/visualization/goom.c:71
18612 msgid "Goom effect"
18615 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18616 msgid "Effects list"
18619 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18621 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18622 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18625 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18629 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18633 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18634 msgid "Number of bands"
18637 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18638 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18642 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18645 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18646 msgid "Band separator"
18647 msgstr "Separador de bandas"
18649 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18650 msgid "Number of blank pixels between bands."
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18654 msgid "Amplification"
18655 msgstr "Amplificação"
18657 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18658 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18661 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18662 msgid "Enable peaks"
18663 msgstr "Activar picos"
18665 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18666 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18670 msgid "Enable original graphic spectrum"
18673 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18674 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18678 msgid "Enable bands"
18679 msgstr "Activar bandas"
18681 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18682 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18683 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18686 msgid "Enable base"
18687 msgstr "Activar base"
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18690 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18693 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18694 msgid "Base pixel radius"
18697 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18698 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18701 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18702 msgid "Spectral sections"
18703 msgstr "Secções espectrais"
18705 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18706 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18709 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18710 msgid "Peak height"
18711 msgstr "Altura de pico"
18713 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18714 msgid "Total pixel height of the peak items."
18717 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18718 msgid "Peak extra width"
18719 msgstr "Largura adicional de pico"
18721 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18722 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18726 msgid "V-plane color"
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18730 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18734 msgid "Number of stars"
18735 msgstr "Número de estrelas"
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18738 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18743 msgstr "Visualizador"
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18746 msgid "Visualizer filter"
18747 msgstr "Filtro de visualizador"
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18750 msgid "Spectrum analyser"
18751 msgstr "Analisador de espectro"
18753 #~ msgid "Growl server"
18754 #~ msgstr "Servidor Growl"
18756 #~ msgid "Growl password"
18757 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
18759 #~ msgid "Growl UDP port"
18760 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
18762 #~ msgid "Sound Files"
18763 #~ msgstr "Ficheiros de som"
18765 #~ msgid "Statistics output file"
18766 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
18773 #~ msgid "Send bitrate"
18774 #~ msgstr "Taxa de amostragem"
18777 #~ msgid "Disc Type"
18782 #~ msgstr "Explorar..."
18785 #~ msgid "Alignment"
18786 #~ msgstr "Alinhamento de dados"
18789 #~ msgid "Extra Audio File"
18790 #~ msgstr "Filtros de áudio"
18794 #~ msgstr "Seguinte"
18797 #~ msgid "geometry"
18798 #~ msgstr "Espectrómetro"
18802 #~ msgstr "Caching"
18809 #~ msgid "orientation"
18810 #~ msgstr "Mais informação"
18814 #~ msgstr "Activado"
18818 #~ msgstr "Dinamarquês"
18823 #~ msgid "DAAP shares"
18824 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
18826 #~ msgid "DAAP access"
18827 #~ msgstr "Acesso DAAP"
18833 #~ msgid "Filters (v2)"
18834 #~ msgstr "Filtros (v2)"
18836 #~ msgid "Video filters settings"
18837 #~ msgstr "Definições de filtros de vídeo"