]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pt_PT.po
Update pot and po files
[vlc] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese translation of VLC\r
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id $\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pt_PT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n"
11 "Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_common.h:924
18 msgid ""
19 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
20 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
21 "see the file named COPYING for details.\n"
22 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
23 msgstr ""
24 "Este programa vem SEM GARANTIA, na extensão permitida por lei.\n"
25 "Pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU;\n"
26 "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n"
27 "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "Preferências de VLC"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 msgid "General"
42 msgstr "Geral"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Definições para as interfaces de VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Definições gerais de interface"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Interfaces principais"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Definições para a interface principal"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Interfaces de controlo"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Definições de teclas de atalho"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
80 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
81 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Áudio"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:59
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Definições de áudio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
98 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Definições gerais de áudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
103 #: src/video_output/video_output.c:434
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtros"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Visualizações"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizações de áudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Módulos de saída"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:73
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saída de áudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Variado"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Variadas definições e módulos de áudio."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
141 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
151 #: modules/stream_out/transcode.c:167
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vídeo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Definições de vídeo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Definições gerais de vídeo"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr ""
171 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Subtitles/OSD"
175 msgstr "Subtítulos/OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Entrada / Codecs"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Módulos de acesso"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições "
203 "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:113
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Filtros de acesso"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing."
214 msgstr ""
215 "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas "
216 "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a "
217 "fazer."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxers"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vídeo."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Codecs de vídeo"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Codecs de áudio"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "Other codecs"
245 msgstr "Outros codecs"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:129
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vídeo)"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
256 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Saída de emissão"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:137
262 msgid ""
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:147
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxers"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Saída de acesso"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:170
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Emissão Sout"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
324 #: modules/services_discovery/sap.c:323
325 msgid "SAP"
326 msgstr "SAP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333 "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast "
334 "ou RTP."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Implementação VLC de Video On Demand"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
346 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Lista de reprodução"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:191
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Descoberta de serviços"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Avançado"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "Características de CPU"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397 "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve "
398 "provavelmente alterar estas definições."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Definições avançadas"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Outras definições avançadas"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
412 msgid "Network"
413 msgstr "Rede"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes de VLC."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "Definições de módulos chroma"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "Definições de encoders"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Sem ajuda disponível"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos."
464
465 #: include/vlc_interface.h:146
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "Abertura &avançadas..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "Abrir D&irectório..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 msgid "Select one or more files to open"
486 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
489 #, fuzzy
490 msgid "Media Information..."
491 msgstr "Meta-informação"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:42
494 #, fuzzy
495 msgid "Codec Information..."
496 msgstr "Informação..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
499 msgid "Messages..."
500 msgstr "Mensagens..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:44
503 msgid "Extended settings..."
504 msgstr "Definições extendidas..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:45
507 msgid "Go to specific time..."
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
511 #, fuzzy
512 msgid "Bookmarks..."
513 msgstr "Marca"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:47
516 #, fuzzy
517 msgid "VLM Configuration..."
518 msgstr "Carregar configuração"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
521 msgid "About..."
522 msgstr "Sobre..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
541 msgid "Play"
542 msgstr "Reproduzir"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 msgid "Fetch information"
546 msgstr "Extraír informação"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
551 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Apagar"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:55
560 msgid "Information..."
561 msgstr "Informação..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:56
564 msgid "Sort"
565 msgstr "Ordenar"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:57
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
569 msgid "Add node"
570 msgstr "Adicionar nó"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 msgid "Stream..."
574 msgstr "Emissão..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
577 msgid "Save..."
578 msgstr "&Guardar como..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 #, fuzzy
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "Repetir tudo"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 msgid "Repeat one"
591 msgstr "Repetir um"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 msgid "No repeat"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
599 msgid "Random"
600 msgstr "Aleatório"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
603 #, fuzzy
604 msgid "Random off"
605 msgstr "Aleatório"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "Adicionar a biblioteca de media"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgid "Add file..."
617 msgstr "Adicionar ficheiro..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "Abertura avançada..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Adicionar directório..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "&Guardar lista de reprodução como..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 msgid "Load playlist file..."
633 msgstr "Carregar lista de reprodução..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:81
636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
637 msgid "Search"
638 msgstr "Procurar"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 msgid "Search filter"
642 msgstr "Filtro de procura"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 msgid "Additional sources"
646 msgstr "Fontes adicionais"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88
649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
650 msgid ""
651 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
652 "them."
653 msgstr ""
654 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
655 "\" para vê-las."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
659 msgid "Image clone"
660 msgstr "Clone de imagem"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:94
663 msgid "Clone the image"
664 msgstr "Clonar imagem"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
667 msgid "Magnification"
668 msgstr "Magnificação"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:97
671 msgid ""
672 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 "be magnified."
674 msgstr "Ampliar parte do vídeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Ondas"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Waves\""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr "Efeito de distorção de vídeo \"Water surface\""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid "Image colors inversion"
690 msgstr "Inversão de cores de imagem"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:109
697 msgid ""
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:112
703 msgid ""
704 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
705 "Try changing the various settings for different effects"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:115
709 msgid ""
710 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
711 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
712 "settings."
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:119
716 msgid ""
717 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
718 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
719 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
720 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
721 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
723 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
724 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
725 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
726 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
727 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
728 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
729 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
730 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
731 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
733 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
734 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
735 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
736 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
737 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
738 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
739 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
740 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
741 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
742 "b> VLC media player.</p></body></html>"
743 msgstr ""
744
745 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
746 #: src/audio_output/filters.c:225
747 msgid "Audio filtering failed"
748 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
749
750 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
751 #: src/audio_output/filters.c:226
752 #, c-format
753 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
754 msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)."
755
756 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
757 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
758 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
759 msgid "Disable"
760 msgstr "Desactivar"
761
762 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
763 msgid "Spectrometer"
764 msgstr "Espectrómetro"
765
766 #: src/audio_output/input.c:98
767 msgid "Scope"
768 msgstr "Âmbito"
769
770 #: src/audio_output/input.c:100
771 msgid "Spectrum"
772 msgstr "Espectro"
773
774 #: src/audio_output/input.c:102
775 #, fuzzy
776 msgid "Vu meter"
777 msgstr "Filtros de vídeo"
778
779 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
780 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
782 msgid "Equalizer"
783 msgstr "Equalizador"
784
785 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
786 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
787 msgid "Audio filters"
788 msgstr "Filtros de áudio"
789
790 #: src/audio_output/input.c:181
791 #, fuzzy
792 msgid "Replay gain"
793 msgstr "Ganho global"
794
795 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
796 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
798 msgid "Audio Channels"
799 msgstr "Canais de áudio"
800
801 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
803 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
804 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
805 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
806 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
807 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
808 msgid "Stereo"
809 msgstr "Estéreo"
810
811 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
812 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
815 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
819 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
821 msgid "Left"
822 msgstr "Esquerdo"
823
824 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
825 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
828 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
830 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 msgid "Right"
833 msgstr "Direito"
834
835 #: src/audio_output/output.c:135
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "Dolby Surround"
838
839 #: src/audio_output/output.c:147
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "Estéreo invertido"
842
843 #: src/config/file.c:584
844 msgid "key"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/file.c:593
848 msgid "boolean"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
852 msgid "integer"
853 msgstr "inteiro"
854
855 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
856 msgid "float"
857 msgstr "precisão simples"
858
859 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
860 msgid "string"
861 msgstr "string"
862
863 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
864 #: src/playlist/loadsave.c:147
865 msgid "Media Library"
866 msgstr "Biblioteca de media"
867
868 #: src/extras/getopt.c:633
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
871 msgstr "%s: opção `%s' ambígua\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:658
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
876 msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:663
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite argumento\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
886 msgstr "%s: a opção `%s' requer argumento\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:710
889 #, c-format
890 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
891 msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:714
894 #, c-format
895 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
896 msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:740
899 #, c-format
900 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
901 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:743
904 #, c-format
905 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
906 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
909 #, c-format
910 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
911 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:820
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:838
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite argumento\n"
922
923 #: src/input/control.c:314
924 #, c-format
925 msgid "Bookmark %i"
926 msgstr "Marca %i"
927
928 #: src/input/decoder.c:111
929 #, fuzzy
930 msgid "No suitable decoder module"
931 msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato"
932
933 #: src/input/decoder.c:112
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
937 "there is no way for you to fix this."
938 msgstr ""
939 "VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vídeo \"%4.4s\". "
940 "Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto."
941
942 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
943 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
944 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
945 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
946 #: modules/stream_out/es.c:385
947 msgid "Streaming / Transcoding failed"
948 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
949
950 #: src/input/decoder.c:168
951 msgid "VLC could not open the packetizer module."
952 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
953
954 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
957
958 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
959 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
960 #: modules/access/cdda/info.c:939
961 #, c-format
962 msgid "Track %i"
963 msgstr "Faixa %i"
964
965 #: src/input/es_out.c:667
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
971 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
973 msgid "Program"
974 msgstr "Programa"
975
976 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
977 msgid "Closed captions 1"
978 msgstr ""
979
980 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
981 msgid "Closed captions 2"
982 msgstr ""
983
984 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
985 msgid "Closed captions 3"
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
989 msgid "Closed captions 4"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
993 #, c-format
994 msgid "Stream %d"
995 msgstr "Emissão %d"
996
997 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1001 msgid "Codec"
1002 msgstr "Codec"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1008 msgid "Language"
1009 msgstr "Linguagem"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1013 msgid "Type"
1014 msgstr "Tipo"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1019 msgid "Channels"
1020 msgstr "Canais"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1023 msgid "Sample rate"
1024 msgstr "Taxa de amostragem"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2066
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "%u Hz"
1029 msgstr "%d Hz"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2072
1032 msgid "Bits per sample"
1033 msgstr "Bits por sample"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1036 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1037 msgid "Bitrate"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2078
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%u kb/s"
1043 msgstr "%d kb/s"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2089
1046 msgid "Resolution"
1047 msgstr "Resolução"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2095
1050 msgid "Display resolution"
1051 msgstr "Mostrar resolução"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "Taxa de frames"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2112
1058 msgid "Subtitle"
1059 msgstr "Subtítulo"
1060
1061 #: src/input/input.c:2326
1062 msgid "Your input can't be opened"
1063 msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
1064
1065 #: src/input/input.c:2327
1066 #, c-format
1067 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1068 msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes."
1069
1070 #: src/input/input.c:2425
1071 #, fuzzy
1072 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073 msgstr "Formato de entrada não reconhecido"
1074
1075 #: src/input/input.c:2426
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1078 msgstr ""
1079 "O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes."
1080
1081 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1083 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1089 msgid "Title"
1090 msgstr "Título"
1091
1092 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1094 msgid "Artist"
1095 msgstr "Artista"
1096
1097 #: src/input/meta.c:54
1098 msgid "Genre"
1099 msgstr "Género"
1100
1101 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1102 msgid "Copyright"
1103 msgstr "Direitos de autor"
1104
1105 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1106 msgid "Album"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/meta.c:57
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
1113
1114 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1117 msgid "Description"
1118 msgstr "Descrição"
1119
1120 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1121 msgid "Rating"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/meta.c:60
1125 msgid "Date"
1126 msgstr "Data"
1127
1128 #: src/input/meta.c:61
1129 msgid "Setting"
1130 msgstr "Definição"
1131
1132 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1135 msgid "URL"
1136 msgstr "URL"
1137
1138 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1139 msgid "Now Playing"
1140 msgstr "Reproduzindo"
1141
1142 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1143 msgid "Publisher"
1144 msgstr "Publicador"
1145
1146 #: src/input/meta.c:66
1147 msgid "Encoded by"
1148 msgstr "Codificado por"
1149
1150 #: src/input/meta.c:67
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Artwork URL"
1153 msgstr "URL"
1154
1155 #: src/input/meta.c:68
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Track ID"
1158 msgstr "Faixa %i"
1159
1160 #: src/input/var.c:122
1161 msgid "Bookmark"
1162 msgstr "Marca"
1163
1164 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1165 msgid "Programs"
1166 msgstr "Programas"
1167
1168 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1170 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1172 msgid "Chapter"
1173 msgstr "Capítulo"
1174
1175 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1176 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "Navegação"
1179
1180 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1182 msgid "Video Track"
1183 msgstr "Faixa de vídeo"
1184
1185 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1187 msgid "Audio Track"
1188 msgstr "Faixa de áudio"
1189
1190 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1192 msgid "Subtitles Track"
1193 msgstr "Faixa de subtítulos"
1194
1195 #: src/input/var.c:269
1196 msgid "Next title"
1197 msgstr "Título seguinte"
1198
1199 #: src/input/var.c:274
1200 msgid "Previous title"
1201 msgstr "Título anterior"
1202
1203 #: src/input/var.c:297
1204 #, c-format
1205 msgid "Title %i"
1206 msgstr "Título %i"
1207
1208 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1209 #, c-format
1210 msgid "Chapter %i"
1211 msgstr "Capítulo %i"
1212
1213 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1216 msgid "Next chapter"
1217 msgstr "Capítulo seguinte"
1218
1219 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1221 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1222 msgid "Previous chapter"
1223 msgstr "Capítulo anterior"
1224
1225 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1226 #, c-format
1227 msgid "Media: %s"
1228 msgstr "Media: %s"
1229
1230 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1231 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1234 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1239 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1240 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Cancelar"
1243
1244 #: src/interface/interaction.c:278
1245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1247 msgid "Ok"
1248 msgstr "Ok"
1249
1250 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1251 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1252 msgid "Add Interface"
1253 msgstr "Adicionar interface"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:200
1256 msgid "Telnet Interface"
1257 msgstr "Interface telnet"
1258
1259 #: src/interface/interface.c:203
1260 msgid "Web Interface"
1261 msgstr "Interface web"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:206
1264 msgid "Debug logging"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/interface/interface.c:209
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1272 #: src/modules/cache.c:507
1273 msgid "C"
1274 msgstr "C"
1275
1276 #: src/libvlc.c:1122
1277 msgid ""
1278 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1279 "interface."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.c:1575
1283 msgid " (default enabled)"
1284 msgstr " (padrão activado)"
1285
1286 #: src/libvlc.c:1576
1287 msgid " (default disabled)"
1288 msgstr " (padrão desactivado)"
1289
1290 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Note:"
1293 msgstr "Ordenar"
1294
1295 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1296 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1843
1300 #, c-format
1301 msgid "VLC version %s\n"
1302 msgstr "Versão VLC %s\n"
1303
1304 #: src/libvlc.c:1844
1305 #, c-format
1306 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1307 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1846
1310 #, c-format
1311 msgid "Compiler: %s\n"
1312 msgstr "Compilador: %s\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1848
1315 #, c-format
1316 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.c:1884
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1323 msgstr ""
1324 "\n"
1325 "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1904
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Press the RETURN key to continue...\n"
1331 msgstr ""
1332 "\n"
1333 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
1334
1335 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1336 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1337 msgid "Zoom"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1341 msgid "1:4 Quarter"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1345 msgid "1:2 Half"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1349 msgid "1:1 Original"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1353 msgid "2:1 Double"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1357 msgid "Auto"
1358 msgstr "Auto"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:85
1361 msgid "American English"
1362 msgstr "Inglês Americano"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1365 msgid "Arabic"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:87
1369 msgid "Brazilian Portuguese"
1370 msgstr "Português Brasileiro"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:88
1373 msgid "British English"
1374 msgstr "Inglês Britânico"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1377 msgid "Catalan"
1378 msgstr "Catalão"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:90
1381 msgid "Chinese Traditional"
1382 msgstr "Chinês Tradicional"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1385 msgid "Czech"
1386 msgstr "Checo"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1389 msgid "Danish"
1390 msgstr "Dinamarquês"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1393 msgid "Dutch"
1394 msgstr "Holandês"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1397 msgid "Finnish"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1401 msgid "French"
1402 msgstr "Francês"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:96
1405 msgid "Galician"
1406 msgstr "Galego"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1409 msgid "Georgian"
1410 msgstr "Georgiano"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1413 msgid "German"
1414 msgstr "Alemão"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1417 msgid "Hebrew"
1418 msgstr "Hebraico"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1421 msgid "Hungarian"
1422 msgstr "Húngaro"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1425 msgid "Italian"
1426 msgstr "Italiano"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1429 msgid "Japanese"
1430 msgstr "Japonês"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1433 msgid "Korean"
1434 msgstr "Coreano"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1437 msgid "Malay"
1438 msgstr "Malaio"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:105
1441 msgid "Occitan"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1445 msgid "Persian"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1449 msgid "Polish"
1450 msgstr "Polaco"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1453 msgid "Romanian"
1454 msgstr "Romeno"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1457 msgid "Russian"
1458 msgstr "Russo"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:110
1461 msgid "Simplified Chinese"
1462 msgstr "Chinês Simplificado"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1465 msgid "Slovak"
1466 msgstr "Eslovaco"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1469 msgid "Slovenian"
1470 msgstr "Esloveno"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1473 msgid "Spanish"
1474 msgstr "Espanhol"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1477 msgid "Swedish"
1478 msgstr "Sueco"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1481 msgid "Turkish"
1482 msgstr "Turco"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:135
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1487 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1488 "related options."
1489 msgstr ""
1490 "Estas opções permitem configutar as interfaces usadas por VLC. Pode "
1491 "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
1492 "várias opções relacionadas."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:139
1495 msgid "Interface module"
1496 msgstr "Módulo de interface"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:141
1499 msgid ""
1500 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1501 "automatically select the best module available."
1502 msgstr ""
1503 "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é "
1504 "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponível."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1507 msgid "Extra interface modules"
1508 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:147
1511 msgid ""
1512 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1513 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1514 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1515 "\", \"gestures\" ...)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:154
1519 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1520 msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:156
1523 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1524 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:158
1527 msgid ""
1528 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1529 "1=warnings, 2=debug)."
1530 msgstr ""
1531 "Nível de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, "
1532 "2=depuração)."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:161
1535 msgid "Be quiet"
1536 msgstr "Em silêncio"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:163
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:165
1543 msgid "Default stream"
1544 msgstr "Emissão padrão"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:167
1547 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1548 msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:170
1551 msgid ""
1552 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1553 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:174
1557 msgid "Color messages"
1558 msgstr "Mensagens de cor"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:176
1561 msgid ""
1562 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1563 "needs Linux color support for this to work."
1564 msgstr ""
1565 "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal "
1566 "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:179
1569 msgid "Show advanced options"
1570 msgstr "Mostrar opções avançadas"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:181
1573 msgid ""
1574 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1575 "available options, including those that most users should never touch."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1579 msgid "Show interface with mouse"
1580 msgstr "Mostrar interface com rato"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:187
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1585 "edge of the screen in fullscreen mode."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:190
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Interacção de interface"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:192
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:202
1599 msgid ""
1600 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1601 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1602 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1603 "the \"audio filters\" modules section."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:208
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "Módulo de saída de áudio"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:210
1611 msgid ""
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1617 #: modules/stream_out/display.c:41
1618 msgid "Enable audio"
1619 msgstr "Activar áudio"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:216
1622 msgid ""
1623 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1625 msgstr ""
1626 "Pode desactivar totalmente a saída de áudio. A etapa de descodificação de "
1627 "áudio não irá decorrer, poupando energia."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:220
1630 msgid "Force mono audio"
1631 msgstr "Forçar áudio mono"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:221
1634 msgid "This will force a mono audio output."
1635 msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:224
1638 msgid "Default audio volume"
1639 msgstr "Volume de áudio padrão"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:226
1642 msgid ""
1643 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1644 msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saída áudio, entre 0 e 1024."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:229
1647 msgid "Audio output saved volume"
1648 msgstr "Volume gravado da saída áudio"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:231
1651 msgid ""
1652 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1653 "should not change this option manually."
1654 msgstr ""
1655 "Guarda  o volume de saída áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve "
1656 "alterar manualmente esta opção."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:234
1659 msgid "Audio output volume step"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:236
1663 msgid ""
1664 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1665 "0 to 1024."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:239
1669 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1670 msgstr "Frequência de saída de áudio (Hz)"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:241
1673 msgid ""
1674 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1675 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:245
1679 msgid "High quality audio resampling"
1680 msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:247
1683 msgid ""
1684 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1685 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1686 "resampling algorithm will be used instead."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:252
1690 msgid "Audio desynchronization compensation"
1691 msgstr "Compensação de dessincronização de áudio"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:254
1694 msgid ""
1695 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1696 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1697 msgstr ""
1698 "Atrasa a saída de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser "
1699 "útil se notar diferença entre o vídeo e o áudio."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:257
1702 msgid "Audio output channels mode"
1703 msgstr "Modo de canais de saída de áudio"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:259
1706 msgid ""
1707 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1708 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1709 "played)."
1710 msgstr ""
1711 "Define o modo de canais de saída de áudio a usar por defeito sempre que "
1712 "possível (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a "
1713 "reproduzir)."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1717 msgid "Use S/PDIF when available"
1718 msgstr "Usar S/PDIF quando disponível"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:265
1721 msgid ""
1722 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1723 "audio stream being played."
1724 msgstr ""
1725 "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como "
1726 "a emissão de áudio a reproduzir."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1730 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1731 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:270
1734 msgid ""
1735 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1736 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1737 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1738 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1743 msgid "On"
1744 msgstr "Ligado"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Desligado"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:282
1751 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1752 msgstr ""
1753 "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização "
1754 "do som."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:285
1757 msgid "Audio visualizations "
1758 msgstr "Visualizações de áudio"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:287
1761 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1762 msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:291
1765 msgid "Replay gain mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:293
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Select the replay gain mode"
1771 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:295
1774 msgid "Replay preamp"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:297
1778 msgid ""
1779 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1780 "replay gain information"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:300
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Default replay gain"
1786 msgstr "Emissão padrão"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:302
1789 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:304
1793 msgid "Peak protection"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:306
1797 msgid "Protect against sound clipping"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1803 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1804 msgid "None"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1808 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1809 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1813 msgid "Track"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:319
1817 msgid ""
1818 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1819 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1820 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1821 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1822 "options."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:325
1826 msgid "Video output module"
1827 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:327
1830 msgid ""
1831 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1832 "automatically select the best method available."
1833 msgstr ""
1834 "Este é o método de saída de vídeo usado por VLC. O comportamento padrão é "
1835 "seleccionar o melhor método disponível."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1838 #: modules/stream_out/display.c:43
1839 msgid "Enable video"
1840 msgstr "Activar vídeo"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:332
1843 msgid ""
1844 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1845 "not take place, thus saving some processing power."
1846 msgstr ""
1847 "Pode desactivar completamente a saída de vídeo. A etapa de descodificação de "
1848 "vídeo não irá decorrer, poupando energia."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1853 msgid "Video width"
1854 msgstr "Largura de vídeo"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:337
1857 msgid ""
1858 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1859 "characteristics."
1860 msgstr ""
1861 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1862 "características do vídeo."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1866 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1867 msgid "Video height"
1868 msgstr "Altura de vídeo"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:342
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1873 "video characteristics."
1874 msgstr ""
1875 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
1876 "características do vídeo.<"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:345
1879 msgid "Video X coordinate"
1880 msgstr "Coordenada X de vídeo"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:347
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1888 "(coordenada X)"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:350
1891 msgid "Video Y coordinate"
1892 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:352
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1899 "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vídeo "
1900 "(coordenada Y)<"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:355
1903 msgid "Video title"
1904 msgstr "Título de vídeo"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:357
1907 msgid ""
1908 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1909 "interface)."
1910 msgstr ""
1911 "Título customizado para a janela de vídeo (quando o vídeo não está inserido "
1912 "na interface)."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:360
1915 msgid "Video alignment"
1916 msgstr "Alinhamento de vídeo"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:362
1919 msgid ""
1920 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1921 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1922 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1923 msgstr ""
1924 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
1925 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
1926 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
1927 "direita)."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1932 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1933 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1935 msgid "Center"
1936 msgstr "Centro"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1939 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1943 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1945 msgid "Top"
1946 msgstr "Topo"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1949 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1951 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 msgid "Bottom"
1954 msgstr "Fundo"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1957 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1958 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1959 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1960 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 msgid "Top-Left"
1962 msgstr "Topo-esquerdo"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1965 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1966 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1967 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1968 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 msgid "Top-Right"
1970 msgstr "Topo-direito"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1973 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1974 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1976 #: modules/video_filter/rss.c:172
1977 msgid "Bottom-Left"
1978 msgstr "Fundo-esquerdo"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1981 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1982 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1984 #: modules/video_filter/rss.c:172
1985 msgid "Bottom-Right"
1986 msgstr "Fundo-direito"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:370
1989 msgid "Zoom video"
1990 msgstr "Aproximar vídeo"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:372
1993 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1994 msgstr "Pode aproximar o vídeo pelo factor especificado."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:374
1997 msgid "Grayscale video output"
1998 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:376
2001 msgid ""
2002 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2003 "save some processing power."
2004 msgstr ""
2005 "Emitir vídeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode "
2006 "poupar energia no processamento."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:379
2009 msgid "Embedded video"
2010 msgstr "Vídeo embebido"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:381
2013 msgid "Embed the video output in the main interface."
2014 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:383
2017 msgid "Fullscreen video output"
2018 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:385
2021 msgid "Start video in fullscreen mode"
2022 msgstr "Iniciar vídeo em modo de écran completo"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:387
2025 msgid "Overlay video output"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:389
2029 msgid ""
2030 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2031 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2036 msgid "Always on top"
2037 msgstr "Sempre no topo"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:394
2040 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2041 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:396
2044 msgid "Show media title on video."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:398
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2050 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:400
2053 msgid "Show video title for x miliseconds."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:402
2057 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:404
2061 msgid "Position of video title."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:406
2065 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:408
2069 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:411
2073 msgid ""
2074 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2075 "3000 ms (3 sec.)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:419
2079 msgid "Disable screensaver"
2080 msgstr "Desactivar protector de écran"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:420
2083 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2084 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:422
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2089 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:423
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2095 "computer being suspended because of inactivity."
2096 msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vídeo."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2099 msgid "Window decorations"
2100 msgstr "Decorações de janela"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:428
2103 msgid ""
2104 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2105 "giving a \"minimal\" window."
2106 msgstr ""
2107 "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do "
2108 "vídeo, originado uma janela \"mínima\"."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:431
2111 msgid "Video output filter module"
2112 msgstr "Módulo de filtro de saída de vídeo"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:433
2115 msgid ""
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2118 msgstr ""
2119 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2120 "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vídeo)."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:437
2123 msgid "Video filter module"
2124 msgstr "Módulo de filtro VLC"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:439
2127 msgid ""
2128 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2129 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2130 msgstr ""
2131 "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem "
2132 "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vídeo).<"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:443
2135 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2139 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2143 msgid "Video snapshot file prefix"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:451
2147 msgid "Video snapshot format"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:453
2151 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:455
2155 msgid "Display video snapshot preview"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:457
2159 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:459
2163 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:461
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:463
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video snapshot width"
2173 msgstr "Porta vídeo"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:465
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2179 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2180 msgstr ""
2181 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
2182 "características do vídeo.<"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:469
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "Porta vídeo"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:471
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2193 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2194 "ratio."
2195 msgstr ""
2196 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
2197 "características do vídeo.<"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:475
2200 msgid "Video cropping"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:477
2204 msgid ""
2205 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2206 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:481
2210 msgid "Source aspect ratio"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:483
2214 msgid ""
2215 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2216 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2217 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2218 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2219 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:490
2223 msgid "Custom crop ratios list"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:492
2227 msgid ""
2228 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2229 "crop ratios list."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:495
2233 msgid "Custom aspect ratios list"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:497
2237 msgid ""
2238 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2239 "aspect ratio list."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:500
2243 msgid "Fix HDTV height"
2244 msgstr "Corrigir altura de HDTV"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:502
2247 msgid ""
2248 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2249 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2250 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:507
2254 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:509
2258 msgid ""
2259 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2260 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2261 "order to keep proportions."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2265 msgid "Skip frames"
2266 msgstr "Saltar frames"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:515
2269 msgid ""
2270 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2271 "computer is not powerful enough"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:518
2275 msgid "Drop late frames"
2276 msgstr "Largar frames atrasadas"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:520
2279 msgid ""
2280 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2281 "intended display date)."
2282 msgstr ""
2283 "Larga frames atrasadas (por chegarem à saída de vídeo após o tempo previsto "
2284 "de mostragem)."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:523
2287 msgid "Quiet synchro"
2288 msgstr "Sincronização silenciosa"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:525
2291 msgid ""
2292 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2293 "synchronization mechanism."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:534
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2300 "channel."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:538
2304 msgid "Clock reference average counter"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:540
2308 msgid ""
2309 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2310 "to 10000."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:543
2314 msgid "Clock synchronisation"
2315 msgstr "Sincronização de relógio"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:545
2318 msgid ""
2319 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2320 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2321 msgstr ""
2322 "É possível desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em "
2323 "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede."
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2326 msgid "Network synchronisation"
2327 msgstr "Sincronização de rede"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:550
2330 msgid ""
2331 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2332 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2333 msgstr ""
2334 "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As "
2335 "definições detalhadas estão disponíveis em Avançado / Sincronização de Rede."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2338 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2341 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2342 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2348 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2349 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2350 msgid "Default"
2351 msgstr "Padrão"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2354 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2355 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2359 msgid "Enable"
2360 msgstr "Habilitar"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2363 msgid "UDP port"
2364 msgstr "Porta UDP"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:560
2367 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2368 msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:562
2371 msgid "MTU of the network interface"
2372 msgstr "MTU da interface de rede"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:564
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2378 "over the network (in bytes)."
2379 msgstr ""
2380 "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. "
2381 "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2384 msgid "Hop limit (TTL)"
2385 msgstr "Limite de hop (TTL)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:571
2388 msgid ""
2389 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2390 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2391 "in default)."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:575
2395 msgid "Multicast output interface"
2396 msgstr "Interface de saída multicast"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:577
2399 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2400 msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:579
2403 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2404 msgstr "Endereço de interface de saída multicast IPv4"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:581
2407 msgid ""
2408 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2409 "table."
2410 msgstr ""
2411 "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de "
2412 "routing.<"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:584
2415 msgid "DiffServ Code Point"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:585
2419 msgid ""
2420 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2421 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:591
2425 msgid ""
2426 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2427 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:597
2431 msgid ""
2432 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2433 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2434 "(like DVB streams for example)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2439 msgid "Audio track"
2440 msgstr "Faixa de áudio"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:605
2443 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2448 msgid "Subtitles track"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:610
2452 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:613
2456 msgid "Audio language"
2457 msgstr "Linguagem do áudio"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:615
2460 msgid ""
2461 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2462 "letter country code)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:618
2466 msgid "Subtitle language"
2467 msgstr "Linguagem do subtítulo"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:620
2470 msgid ""
2471 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2472 "letter country code)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:624
2476 msgid "Audio track ID"
2477 msgstr "ID de faixa áudio"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:626
2480 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2481 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:628
2484 msgid "Subtitles track ID"
2485 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:630
2488 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2489 msgstr "ID da emissão da faixa de subtítulos a utilizar.<"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:632
2492 msgid "Input repetitions"
2493 msgstr "Repetições de entrada"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:634
2496 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2497 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:636
2500 msgid "Start time"
2501 msgstr "Tempo de início"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:638
2504 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:640
2508 msgid "Stop time"
2509 msgstr "Tempo de paragem"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:642
2512 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:644
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Run time"
2518 msgstr "Tempo de paragem"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:646
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:648
2525 msgid "Input list"
2526 msgstr "Lista de entrada"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:650
2529 msgid ""
2530 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2531 "together after the normal one."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:653
2535 msgid "Input slave (experimental)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:655
2539 msgid ""
2540 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2541 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2542 "inputs."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:659
2546 msgid "Bookmarks list for a stream"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:661
2550 msgid ""
2551 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2552 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2553 "{...}\""
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:667
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:673
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:675
2569 msgid ""
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:678
2575 msgid "Enable sub-pictures"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:680
2579 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2585 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2586 msgid "On Screen Display"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:684
2590 msgid ""
2591 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2592 "Display)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:687
2596 msgid "Text rendering module"
2597 msgstr "Módulo de renderização de texto"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:689
2600 msgid ""
2601 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2602 "instance."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:691
2606 msgid "Subpictures filter module"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:693
2610 msgid ""
2611 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2612 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:696
2616 msgid "Autodetect subtitle files"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:698
2620 msgid ""
2621 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2622 "(based on the filename of the movie)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:701
2626 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:703
2630 msgid ""
2631 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2632 "Options are:\n"
2633 "0 = no subtitles autodetected\n"
2634 "1 = any subtitle file\n"
2635 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2636 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2637 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:711
2641 msgid "Subtitle autodetection paths"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:713
2645 msgid ""
2646 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2647 "found in the current directory."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:716
2651 msgid "Use subtitle file"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:718
2655 msgid ""
2656 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2657 "subtitle file."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:721
2661 msgid "DVD device"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:724
2665 msgid ""
2666 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2667 "the drive letter (eg. D:)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:728
2671 msgid "This is the default DVD device to use."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:731
2675 msgid "VCD device"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:734
2679 msgid ""
2680 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2681 "scan for a suitable CD-ROM device."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:738
2685 msgid "This is the default VCD device to use."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:741
2689 msgid "Audio CD device"
2690 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:744
2693 msgid ""
2694 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2695 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:748
2699 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2704 msgid "Force IPv6"
2705 msgstr "Forçar IPv6"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:753
2708 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2709 msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:755
2712 msgid "Force IPv4"
2713 msgstr "Forçar IPv4"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2716 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2717 msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:759
2720 msgid "TCP connection timeout"
2721 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:761
2724 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2725 msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:763
2728 msgid "SOCKS server"
2729 msgstr "Servidor SOCKS"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:765
2732 msgid ""
2733 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2734 "used for all TCP connections"
2735 msgstr ""
2736 "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser "
2737 "usado em todas as ligações TCP"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:768
2740 msgid "SOCKS user name"
2741 msgstr "Nome de utilizador SOCKS"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:770
2744 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2745 msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:772
2748 msgid "SOCKS password"
2749 msgstr "Palavra-passe SOCKS"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:774
2752 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2753 msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:776
2756 msgid "Title metadata"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:778
2760 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:780
2764 msgid "Author metadata"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:782
2768 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:784
2772 msgid "Artist metadata"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:786
2776 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:788
2780 msgid "Genre metadata"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:790
2784 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:792
2788 msgid "Copyright metadata"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:794
2792 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:796
2796 msgid "Description metadata"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:798
2800 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:800
2804 msgid "Date metadata"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:802
2808 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid "URL metadata"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:806
2816 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:810
2820 msgid ""
2821 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2822 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2823 "can break playback of all your streams."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:814
2827 msgid "Preferred decoders list"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:816
2831 msgid ""
2832 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2833 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2834 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:821
2838 msgid "Preferred encoders list"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:823
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:826
2847 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:828
2851 msgid ""
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:837
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2859 "subsystem."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:840
2863 msgid "Default stream output chain"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:842
2867 msgid ""
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2870 "all streams."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:846
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:848
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:850
2882 msgid "Display while streaming"
2883 msgstr "Mostrar durante emissão"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:852
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2887 msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:854
2890 msgid "Enable video stream output"
2891 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:856
2894 msgid ""
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:859
2900 msgid "Enable audio stream output"
2901 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:861
2904 msgid ""
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:864
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2911 msgstr "Activar saída de emissão SPU"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:866
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:869
2920 msgid "Keep stream output open"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:871
2924 msgid ""
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2927 "specified)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:875
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:877
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2938 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2939 msgstr ""
2940 "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em "
2941 "milissegundos."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:880
2944 msgid "Preferred packetizer list"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:882
2948 msgid ""
2949 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:885
2953 msgid "Mux module"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:887
2957 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:889
2961 msgid "Access output module"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:891
2965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:893
2969 msgid "Control SAP flow"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:895
2973 msgid ""
2974 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2975 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:899
2979 msgid "SAP announcement interval"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:901
2983 msgid ""
2984 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2985 "between SAP announcements."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:910
2989 msgid ""
2990 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2991 "always leave all these enabled."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:913
2995 msgid "Enable FPU support"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:915
2999 msgid ""
3000 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3001 "advantage of it."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:918
3005 msgid "Enable CPU MMX support"
3006 msgstr "Activar suporte de CPU MMX"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:920
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3011 "of them."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:923
3015 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3016 msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:925
3019 msgid ""
3020 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:928
3025 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3026 msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:930
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3035 msgid "Enable CPU SSE support"
3036 msgstr "Activar suporte de CPU SSE"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:935
3039 msgid ""
3040 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3041 "of them."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:938
3045 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3046 msgstr "Activar suporte de CPU SSE2"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:940
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:943
3055 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3056 msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:945
3059 msgid ""
3060 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:950
3065 msgid ""
3066 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3067 "you really know what you are doing."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:953
3071 msgid "Memory copy module"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:955
3075 msgid ""
3076 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3077 "select the fastest one supported by your hardware."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:958
3081 msgid "Access module"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:960
3085 msgid ""
3086 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3087 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3088 "option unless you really know what you are doing."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:964
3092 msgid "Access filter module"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:966
3096 msgid ""
3097 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3098 "used for instance for timeshifting."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:969
3102 msgid "Demux module"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:971
3106 msgid ""
3107 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3108 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3109 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3110 "you really know what you are doing."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:976
3114 msgid "Allow real-time priority"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:978
3118 msgid ""
3119 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3120 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3121 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3122 "only activate this if you know what you're doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:984
3126 msgid "Adjust VLC priority"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:986
3130 msgid ""
3131 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3132 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3133 "VLC instances."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:990
3137 msgid "Minimize number of threads"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:992
3141 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:994
3145 msgid "Modules search path"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:996
3149 msgid ""
3150 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3151 "by concatenating them using "
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:999
3155 msgid "VLM configuration file"
3156 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1001
3159 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1003
3163 msgid "Use a plugins cache"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1005
3167 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1007
3171 msgid "Collect statistics"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1009
3175 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1011
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "Correr como processo daemon"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1013
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1015
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1017
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1019
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr "Regista para ficheiro"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1021
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1023
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "Regista no syslog"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1025
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)."
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1027
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1029
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1037
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1045
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1047
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1050
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1052
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1054
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Aumentar a prioridade do processo"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1056
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1064
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1066
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1075
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1078
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1080
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1083
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1085
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1091
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "Descarga manual apenas"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1092
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1093
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1095
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1097
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1100
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1102
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até "
3327 "interrupção."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1106
3330 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3331 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3334 msgid "Repeat current item"
3335 msgstr "Repetir item actual"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1110
3338 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3339 msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1112
3342 msgid "Play and stop"
3343 msgstr "Reproduzir e parar"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1114
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3347 msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1116
3350 msgid "Play and exit"
3351 msgstr "Reproduzir e sair"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1118
3354 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3355 msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1120
3358 msgid "Use media library"
3359 msgstr "Usar biblioteca de media"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1122
3362 msgid ""
3363 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3364 "VLC."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1125
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Display playlist tree"
3370 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1127
3373 msgid ""
3374 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3375 "directory."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1136
3379 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3384 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3385 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3388 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3390 msgid "Fullscreen"
3391 msgstr "Écran completo"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1140
3394 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1141
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Leave fullscreen"
3400 msgstr "Écran completo"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1142
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3405 msgstr "Écran para modo de écran completo."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1143
3408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3410 msgid "Play/Pause"
3411 msgstr "Reproduzir/Pausa"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1144
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1145
3418 msgid "Pause only"
3419 msgstr "Pausa apenas"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1146
3422 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1147
3426 msgid "Play only"
3427 msgstr "Reproduzir apenas"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1148
3430 msgid "Select the hotkey to use to play."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3437 msgid "Faster"
3438 msgstr "Mais rápido"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1150
3441 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3448 msgid "Slower"
3449 msgstr "Mais lento"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1152
3452 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3456 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3465 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3466 msgid "Next"
3467 msgstr "Seguinte"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1154
3470 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3474 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3481 msgid "Previous"
3482 msgstr "Anterior"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1156
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3489 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3500 msgid "Stop"
3501 msgstr "Parar"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1158
3504 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3511 #: modules/video_filter/rss.c:197
3512 msgid "Position"
3513 msgstr "Posição"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1160
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1162
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1164
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1165
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1167
3532 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1168
3536 msgid "Medium backwards jump"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1170
3540 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1171
3544 msgid "Long backwards jump"
3545 msgstr "Salto longo para trás"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1173
3548 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1175
3552 msgid "Very short forward jump"
3553 msgstr "Salto muito curto para a frente"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1177
3556 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1178
3560 msgid "Short forward jump"
3561 msgstr "Salto curto para a frente"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1180
3564 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1181
3568 msgid "Medium forward jump"
3569 msgstr "Salto médio para a frente"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1183
3572 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1184
3576 msgid "Long forward jump"
3577 msgstr "Salto longo para a frente"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1186
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1188
3584 msgid "Very short jump length"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1189
3588 msgid "Very short jump length, in seconds."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1190
3592 msgid "Short jump length"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1191
3596 msgid "Short jump length, in seconds."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1192
3600 msgid "Medium jump length"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1193
3604 msgid "Medium jump length, in seconds."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1194
3608 msgid "Long jump length"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1195
3612 msgid "Long jump length, in seconds."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3618 msgid "Quit"
3619 msgstr "Sair"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1198
3622 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1199
3626 msgid "Navigate up"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1200
3630 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1201
3634 msgid "Navigate down"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1202
3638 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1203
3642 msgid "Navigate left"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1204
3646 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1205
3650 msgid "Navigate right"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1206
3654 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1207
3658 msgid "Activate"
3659 msgstr "Activar"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1208
3662 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1209
3666 msgid "Go to the DVD menu"
3667 msgstr "Ir para o menu de DVD"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1210
3670 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1211
3674 msgid "Select previous DVD title"
3675 msgstr "Seleccionar título de DVD anterior"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1212
3678 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1213
3682 msgid "Select next DVD title"
3683 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1214
3686 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1215
3690 msgid "Select prev DVD chapter"
3691 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD anterior"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1216
3694 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1217
3698 msgid "Select next DVD chapter"
3699 msgstr "Seleccionar capítulo de DVD seguinte"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1218
3702 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1219
3706 msgid "Volume up"
3707 msgstr "Aumentar volume"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1220
3710 msgid "Select the key to increase audio volume."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1221
3714 msgid "Volume down"
3715 msgstr "Diminuir volume"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1222
3718 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3722 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3723 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3726 msgid "Mute"
3727 msgstr "Emudecer"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1224
3730 msgid "Select the key to mute audio."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1225
3734 msgid "Subtitle delay up"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1226
3738 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1227
3742 msgid "Subtitle delay down"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1228
3746 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1229
3750 msgid "Audio delay up"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1230
3754 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1231
3758 msgid "Audio delay down"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1232
3762 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1239
3766 msgid "Play playlist bookmark 1"
3767 msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1240
3770 msgid "Play playlist bookmark 2"
3771 msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1241
3774 msgid "Play playlist bookmark 3"
3775 msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1242
3778 msgid "Play playlist bookmark 4"
3779 msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1243
3782 msgid "Play playlist bookmark 5"
3783 msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1244
3786 msgid "Play playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1245
3790 msgid "Play playlist bookmark 7"
3791 msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1246
3794 msgid "Play playlist bookmark 8"
3795 msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1247
3798 msgid "Play playlist bookmark 9"
3799 msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1248
3802 msgid "Play playlist bookmark 10"
3803 msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1249
3806 msgid "Select the key to play this bookmark."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1250
3810 msgid "Set playlist bookmark 1"
3811 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1251
3814 msgid "Set playlist bookmark 2"
3815 msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1252
3818 msgid "Set playlist bookmark 3"
3819 msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1253
3822 msgid "Set playlist bookmark 4"
3823 msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1254
3826 msgid "Set playlist bookmark 5"
3827 msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1255
3830 msgid "Set playlist bookmark 6"
3831 msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1256
3834 msgid "Set playlist bookmark 7"
3835 msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1257
3838 msgid "Set playlist bookmark 8"
3839 msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1258
3842 msgid "Set playlist bookmark 9"
3843 msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1259
3846 msgid "Set playlist bookmark 10"
3847 msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1260
3850 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3854 msgid "Playlist bookmark 1"
3855 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3858 msgid "Playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Marca de lista de reprodução 2"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3862 msgid "Playlist bookmark 3"
3863 msgstr "Marca de lista de reprodução 3"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3866 msgid "Playlist bookmark 4"
3867 msgstr "Marca de lista de reprodução 4"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3870 msgid "Playlist bookmark 5"
3871 msgstr "Marca de lista de reprodução 5"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Marca de lista de reprodução 6"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3878 msgid "Playlist bookmark 7"
3879 msgstr "Marca de lista de reprodução 7"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
3882 msgid "Playlist bookmark 8"
3883 msgstr "Marca de lista de reprodução 8"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
3886 msgid "Playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Marca de lista de reprodução 9"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
3890 msgid "Playlist bookmark 10"
3891 msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1273
3894 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1275
3898 msgid "Go back in browsing history"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1276
3902 msgid ""
3903 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3904 "history."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1277
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1278
3912 msgid ""
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3914 "history."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1280
3918 msgid "Cycle audio track"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1281
3922 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1282
3926 msgid "Cycle subtitle track"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1283
3930 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1284
3934 msgid "Cycle source aspect ratio"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1285
3938 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1286
3942 msgid "Cycle video crop"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1287
3946 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1288
3950 msgid "Cycle deinterlace modes"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1289
3954 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1290
3958 msgid "Show interface"
3959 msgstr "Mostrar interface"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1291
3962 msgid "Raise the interface above all other windows."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1292
3966 msgid "Hide interface"
3967 msgstr "Esconder interface"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1293
3970 msgid "Lower the interface below all other windows."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1294
3974 msgid "Take video snapshot"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1295
3978 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
3982 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
3983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
3984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3985 msgid "Record"
3986 msgstr "Gravar"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1298
3989 msgid "Record access filter start/stop."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
3993 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3995 msgid "Dump"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1300
3999 msgid "Media dump access filter trigger."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1302
4003 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1303
4007 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1306
4011 msgid "Toggle random playlist playback"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4015 msgid "Un-Zoom"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4019 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4023 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4027 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4031 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4035 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4039 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4043 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4047 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1334
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4053 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1336
4056 msgid ""
4057 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4058 "output for the time being."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1339
4062 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1340
4066 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1341
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4072 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1342
4075 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1343
4079 msgid "Highlight widget on the right"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1345
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1346
4087 msgid "Highlight widget on the left"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1348
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1349
4095 msgid "Highlight widget on top"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Highlight widget below"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1354
4107 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1355
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select current widget"
4113 msgstr "Repetir item actual"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1357
4116 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1359
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cycle through audio devices"
4122 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1360
4125 msgid "Cycle through available audio devices"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1362
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4132 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4133 "in the playlist.\n"
4134 "The first item specified will be played first.\n"
4135 "\n"
4136 "Options-styles:\n"
4137 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4138 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4139 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4140 "            and that overrides previous settings.\n"
4141 "\n"
4142 "Stream MRL syntax:\n"
4143 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4144 "option=value ...]\n"
4145 "\n"
4146 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4147 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4148 "\n"
4149 "URL syntax:\n"
4150 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4151 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4152 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4153 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4154 "  screen://                      Screen capture\n"
4155 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4156 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4157 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4158 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4159 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4160 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4161 "certain time\n"
4162 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4166 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4168 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4169 msgid "Snapshot"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1519
4173 msgid "Window properties"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1562
4177 msgid "Subpictures"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4181 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4183 msgid "Subtitles"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4187 msgid "Overlays"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1594
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1616
4195 msgid "Playback control"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1633
4199 msgid "Default devices"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1642
4203 msgid "Network settings"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1654
4207 msgid "Socks proxy"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1663
4211 msgid "Metadata"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1693
4215 msgid "Decoders"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4224 msgid "Input"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1740
4228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4229 msgid "VLM"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1773
4233 msgid "CPU"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1795
4237 msgid "Special modules"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1801
4241 msgid "Plugins"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1810
4245 msgid "Performance options"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1954
4249 msgid "Hot keys"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2350
4253 msgid "Jump sizes"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2427
4257 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2430
4261 msgid ""
4262 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4263 "--help-verbose)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2433
4267 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2435
4271 msgid "print a list of available modules"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2437
4275 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2439
4279 msgid ""
4280 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4281 "verbose)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2442
4285 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2444
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2446
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2448
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2450
4301 msgid "resets the current plugins cache"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2452
4305 msgid "print version information"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2506
4309 msgid "main program"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/update.c:1579
4313 msgid "File can not be verified"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/update.c:1580
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4320 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Invalid signature"
4326 msgstr "&Seleccionar"
4327
4328 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4332 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/update.c:1616
4336 #, fuzzy
4337 msgid "File not verifiable"
4338 msgstr "Esconder interface"
4339
4340 #: src/misc/update.c:1617
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4344 "deleted it."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4348 #, fuzzy
4349 msgid "File corrupted"
4350 msgstr "Normal"
4351
4352 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4353 #, c-format
4354 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4358 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4359 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4360 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4361 #: modules/access/bda/bda.c:154
4362 msgid "Undefined"
4363 msgstr "Não definido"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:38
4366 msgid "Afar"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:39
4370 msgid "Abkhazian"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:40
4374 msgid "Afrikaans"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:41
4378 msgid "Albanian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:42
4382 msgid "Amharic"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:44
4386 msgid "Armenian"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:45
4390 msgid "Assamese"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:46
4394 msgid "Avestan"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:47
4398 msgid "Aymara"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:48
4402 msgid "Azerbaijani"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:49
4406 msgid "Bashkir"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:50
4410 msgid "Basque"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:51
4414 msgid "Belarusian"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:52
4418 msgid "Bengali"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:53
4422 msgid "Bihari"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:54
4426 msgid "Bislama"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:55
4430 msgid "Bosnian"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:56
4434 msgid "Breton"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:57
4438 msgid "Bulgarian"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:58
4442 msgid "Burmese"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:60
4446 msgid "Chamorro"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:61
4450 msgid "Chechen"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:62
4454 msgid "Chinese"
4455 msgstr "Chinês"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:63
4458 msgid "Church Slavic"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:64
4462 msgid "Chuvash"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:65
4466 msgid "Cornish"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:66
4470 msgid "Corsican"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:70
4474 msgid "Dzongkha"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:71
4478 msgid "English"
4479 msgstr "Inglês"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:72
4482 msgid "Esperanto"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:73
4486 msgid "Estonian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:74
4490 msgid "Faroese"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:75
4494 msgid "Fijian"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:78
4498 msgid "Frisian"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:81
4502 msgid "Gaelic (Scots)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:82
4506 msgid "Irish"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:83
4510 msgid "Gallegan"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:84
4514 msgid "Manx"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:85
4518 msgid "Greek, Modern ()"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:86
4522 msgid "Guarani"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:87
4526 msgid "Gujarati"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:89
4530 msgid "Herero"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:90
4534 msgid "Hindi"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:91
4538 msgid "Hiri Motu"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:93
4542 msgid "Icelandic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:94
4546 msgid "Inuktitut"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:95
4550 msgid "Interlingue"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:96
4554 msgid "Interlingua"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:97
4558 msgid "Indonesian"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:98
4562 msgid "Inupiaq"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:100
4566 msgid "Javanese"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:102
4570 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:103
4574 msgid "Kannada"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:104
4578 msgid "Kashmiri"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:105
4582 msgid "Kazakh"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:106
4586 msgid "Khmer"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:107
4590 msgid "Kikuyu"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:108
4594 msgid "Kinyarwanda"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:109
4598 msgid "Kirghiz"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:110
4602 msgid "Komi"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:112
4606 msgid "Kuanyama"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:113
4610 msgid "Kurdish"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:114
4614 msgid "Lao"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:115
4618 msgid "Latin"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:116
4622 msgid "Latvian"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:117
4626 msgid "Lingala"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:118
4630 msgid "Lithuanian"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:119
4634 msgid "Letzeburgesch"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:120
4638 msgid "Macedonian"
4639 msgstr "Macedónio"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:121
4642 msgid "Marshall"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:122
4646 msgid "Malayalam"
4647 msgstr "Malaio"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:123
4650 msgid "Maori"
4651 msgstr "Maori"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:124
4654 msgid "Marathi"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:126
4658 msgid "Malagasy"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:127
4662 msgid "Maltese"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:128
4666 msgid "Moldavian"
4667 msgstr "Moldovo"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:129
4670 msgid "Mongolian"
4671 msgstr "Mongol"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:130
4674 msgid "Nauru"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:131
4678 msgid "Navajo"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:132
4682 msgid "Ndebele, South"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:133
4686 msgid "Ndebele, North"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:134
4690 msgid "Ndonga"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:135
4694 msgid "Nepali"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:136
4698 msgid "Norwegian"
4699 msgstr "Norueguês"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:137
4702 msgid "Norwegian Nynorsk"
4703 msgstr "Norueguês Nynorsk"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:138
4706 msgid "Norwegian Bokmaal"
4707 msgstr "Norueguês Bokmaal"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:139
4710 msgid "Chichewa; Nyanja"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:140
4714 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:141
4718 msgid "Oriya"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:142
4722 msgid "Oromo"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:144
4726 msgid "Ossetian; Ossetic"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:145
4730 msgid "Panjabi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:147
4734 msgid "Pali"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:149
4738 msgid "Portuguese"
4739 msgstr "Português"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:150
4742 msgid "Pushto"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:151
4746 msgid "Quechua"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:152
4750 msgid "Original audio"
4751 msgstr "Áudio original"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:153
4754 msgid "Raeto-Romance"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:155
4758 msgid "Rundi"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:157
4762 msgid "Sango"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:158
4766 msgid "Sanskrit"
4767 msgstr "Sânscrito"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:159
4770 msgid "Serbian"
4771 msgstr "Sérvio"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:160
4774 msgid "Croatian"
4775 msgstr "Croata"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:161
4778 msgid "Sinhalese"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:164
4782 msgid "Northern Sami"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:165
4786 msgid "Samoan"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:166
4790 msgid "Shona"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:167
4794 msgid "Sindhi"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:168
4798 msgid "Somali"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:169
4802 msgid "Sotho, Southern"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:171
4806 msgid "Sardinian"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:172
4810 msgid "Swati"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:173
4814 msgid "Sundanese"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:174
4818 msgid "Swahili"
4819 msgstr "Swahili"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:176
4822 msgid "Tahitian"
4823 msgstr "Taitiano"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:177
4826 msgid "Tamil"
4827 msgstr "Tamile"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:178
4830 msgid "Tatar"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:179
4834 msgid "Telugu"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:180
4838 msgid "Tajik"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:181
4842 msgid "Tagalog"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:182
4846 msgid "Thai"
4847 msgstr "Tailandês"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:183
4850 msgid "Tibetan"
4851 msgstr "Tibetano"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:184
4854 msgid "Tigrinya"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:185
4858 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:186
4862 msgid "Tswana"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:187
4866 msgid "Tsonga"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:189
4870 msgid "Turkmen"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:190
4874 msgid "Twi"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:191
4878 msgid "Uighur"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:192
4882 msgid "Ukrainian"
4883 msgstr "Ucraniano"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:193
4886 msgid "Urdu"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:194
4890 msgid "Uzbek"
4891 msgstr "Uzbeque"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:195
4894 msgid "Vietnamese"
4895 msgstr "Vietnamita"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:196
4898 msgid "Volapuk"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:197
4902 msgid "Welsh"
4903 msgstr "Galês"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:198
4906 msgid "Wolof"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:199
4910 msgid "Xhosa"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:200
4914 msgid "Yiddish"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:201
4918 msgid "Yoruba"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:202
4922 msgid "Zhuang"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:203
4926 msgid "Zulu"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
4930 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
4931 msgid "Deinterlace"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4935 msgid "Discard"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4939 msgid "Blend"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4943 msgid "Mean"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4947 msgid "Bob"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4951 msgid "Linear"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
4955 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4956 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4957 msgid "Crop"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
4962 msgid "Aspect-ratio"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4967 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4968 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
4969 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4970 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
4971 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4972 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4973 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4974 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
4975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4976 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4977 msgid "Caching value in ms"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4981 #, fuzzy
4982 msgid ""
4983 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4984 msgstr ""
4985 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
4986 "milissegundos."
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
4990 msgid "Adapter card to tune"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4994 msgid ""
4995 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4996 "n>=0."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5000 msgid "Device number to use on adapter"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5006 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5010 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:56
5014 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Inversion mode"
5020 msgstr "Modo entrelaçado"
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5023 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5027 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5031 msgid ""
5032 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5033 "disable this feature if you experience some trouble."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Budget mode"
5039 msgstr "Modo entrelaçado"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5042 #, fuzzy
5043 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5044 msgstr ""
5045 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:76
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Network Identifier"
5050 msgstr "Interacção de rede falhou"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5053 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5057 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5061 msgid "LNB voltage"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5065 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5069 msgid "High LNB voltage"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5073 msgid ""
5074 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5075 "supported by all frontends."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5079 msgid "22 kHz tone"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5083 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5087 msgid "Transponder FEC"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5091 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5095 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5099 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:100
5103 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5107 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:103
5111 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5115 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:107
5119 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Modulation type"
5125 msgstr "Detectar movimento"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:111
5128 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:115
5132 msgid "16"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:115
5136 msgid "32"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:115
5140 msgid "64"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:115
5144 msgid "128"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:115
5148 msgid "256"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5152 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:119
5156 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5160 msgid "1/2"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5164 msgid "2/3"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5168 msgid "3/4"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5172 msgid "5/6"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5176 msgid "7/8"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5180 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:126
5184 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5188 msgid "Terrestrial bandwidth"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5192 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:136
5196 #, fuzzy
5197 msgid "6 MHz"
5198 msgstr "%d Hz"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:136
5201 #, fuzzy
5202 msgid "7 MHz"
5203 msgstr "%d Hz"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:136
5206 #, fuzzy
5207 msgid "8 MHz"
5208 msgstr "%d Hz"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5211 msgid "Terrestrial guard interval"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:139
5215 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:142
5219 msgid "1/4"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:142
5223 msgid "1/8"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:142
5227 msgid "1/16"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:142
5231 msgid "1/32"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5235 msgid "Terrestrial transmission mode"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:145
5239 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:148
5243 msgid "2k"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:148
5247 msgid "8k"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5251 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/bda/bda.c:151
5255 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:154
5259 msgid "1"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:154
5263 msgid "2"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:154
5267 msgid "4"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:157
5271 msgid "Satellite Azimuth"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:158
5275 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:159
5279 msgid "Satellite Elevation"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:160
5283 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:161
5287 msgid "Satellite Longitude"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:163
5291 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:164
5295 msgid "Satellite Polarisation"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:165
5299 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:168
5303 msgid "Horizontal"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:168
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Vertical"
5309 msgstr "Vocal"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:169
5312 msgid "Circular Left"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:169
5316 msgid "Circular Right"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5320 #, fuzzy
5321 msgid "DVB"
5322 msgstr "DVD"
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:173
5325 msgid "DirectShow DVB input"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/cdda/access.c:286
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CD reading failed"
5331 msgstr "A ligação falhou"
5332
5333 #: modules/access/cdda/access.c:287
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5336 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
5337
5338 #: modules/access/cdda.c:67
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5342 "milliseconds."
5343 msgstr ""
5344 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5345 "milissegundos."
5346
5347 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio CD"
5353 msgstr "PID de áudio"
5354
5355 #: modules/access/cdda.c:72
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Audio CD input"
5358 msgstr "Porta áudio"
5359
5360 #: modules/access/cdda.c:78
5361 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/cdda.c:90
5365 msgid "CDDB Server"
5366 msgstr "Servidor CDDB"
5367
5368 #: modules/access/cdda.c:90
5369 msgid "Address of the CDDB server to use."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:93
5373 #, fuzzy
5374 msgid "CDDB port"
5375 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5376
5377 #: modules/access/cdda.c:93
5378 #, fuzzy
5379 msgid "CDDB Server port to use."
5380 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5381
5382 #: modules/access/cdda.c:447
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio CD - Track "
5385 msgstr "Faixa de áudio"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:464
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Audio CD - Track %i"
5390 msgstr "Faixa de áudio"
5391
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5393 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5394 #, fuzzy
5395 msgid "none"
5396 msgstr "Informação"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5399 msgid "overlap"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5403 msgid "full"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5407 msgid ""
5408 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5409 "meta info          1\n"
5410 "events             2\n"
5411 "MRL                4\n"
5412 "external call      8\n"
5413 "all calls (0x10)  16\n"
5414 "LSN       (0x20)  32\n"
5415 "seek      (0x40)  64\n"
5416 "libcdio   (0x80) 128\n"
5417 "libcddb  (0x100) 256\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5421 #, fuzzy
5422 msgid ""
5423 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5424 "units."
5425 msgstr ""
5426 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
5427 "milissegundos."
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5430 msgid ""
5431 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5432 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5433 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5434 "25 blocks per access."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5438 msgid ""
5439 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5440 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5441 "   %a : The artist (for the album)\n"
5442 "   %A : The album information\n"
5443 "   %C : Category\n"
5444 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5445 "   %I : CDDB disk ID\n"
5446 "   %G : Genre\n"
5447 "   %M : The current MRL\n"
5448 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5449 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5450 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5451 "   %T : The track number\n"
5452 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5453 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5454 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5455 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5456 "   %% : a % \n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5460 msgid ""
5461 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5462 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5463 "   %M : The current MRL\n"
5464 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5465 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5466 "   %T : The track number\n"
5467 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5468 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5469 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5470 "   %% : a % \n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5474 msgid "Enable CD paranoia?"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5478 msgid ""
5479 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5480 "none: no paranoia - fastest.\n"
5481 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5482 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5486 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5490 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Audio Compact Disc"
5496 msgstr "ID de faixa áudio"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Additional debug"
5501 msgstr "Fontes adicionais"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Caching value in microseconds"
5506 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5509 msgid "Number of blocks per CD read"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5513 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Use CD audio controls and output?"
5519 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Do CD-Text lookups?"
5528 msgstr "Pesquisas CDDB"
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5531 #, fuzzy
5532 msgid "If set, get CD-Text information"
5533 msgstr "Mais informação"
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5536 msgid "Use Navigation-style playback?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5540 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5544 msgid "CDDB"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5552 msgid "CDDB lookups"
5553 msgstr "Pesquisas CDDB"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5560 msgid "CDDB server"
5561 msgstr "Servidor CDDB"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5564 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5568 msgid "CDDB server port"
5569 msgstr "Porta de servidor CDDB"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5572 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5576 msgid "email address reported to CDDB server"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Cache CDDB lookups?"
5582 msgstr "Pesquisas CDDB"
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5585 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5589 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5590 msgstr "Contactae CDDB via protocolo HTTP?"
5591
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5593 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5597 msgid "CDDB server timeout"
5598 msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB"
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5601 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5605 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5609 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5613 msgid ""
5614 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5615 "are available"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5619 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5621 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Disc"
5624 msgstr "Dinamarquês"
5625
5626 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5629 msgid "Duration"
5630 msgstr "Duração"
5631
5632 #: modules/access/cdda/info.c:334
5633 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Tracks"
5639 msgstr "Faixa %i"
5640
5641 #: modules/access/cdda/info.c:401
5642 #, fuzzy
5643 msgid "MRL"
5644 msgstr "URL"
5645
5646 #: modules/access/dc1394.c:67
5647 #, fuzzy
5648 msgid "dc1394 input"
5649 msgstr "Entrada FTP"
5650
5651 #: modules/access/directory.c:75
5652 msgid "Subdirectory behavior"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/directory.c:77
5656 msgid ""
5657 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5658 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5659 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5660 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/directory.c:84
5664 #, fuzzy
5665 msgid "collapse"
5666 msgstr "Âmbito"
5667
5668 #: modules/access/directory.c:84
5669 msgid "expand"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/directory.c:86
5673 msgid "Ignored extensions"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/directory.c:88
5677 msgid ""
5678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5679 "directory.\n"
5680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5685 msgid "Directory"
5686 msgstr "Directório"
5687
5688 #: modules/access/directory.c:97
5689 msgid "Standard filesystem directory input"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Cable"
5695 msgstr "Habilitar"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5698 msgid "Antenna"
5699 msgstr "Antena"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5702 msgid "TV"
5703 msgstr "TV"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5706 msgid "FM radio"
5707 msgstr "Rádio FM"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5710 msgid "AM radio"
5711 msgstr "Rádio AM"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5714 msgid "DSS"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5721 "millisecondss."
5722 msgstr ""
5723 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
5724 "milissegundos."
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Video device name"
5731 msgstr "Nome de dispositivo"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5734 msgid ""
5735 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5740 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Audio device name"
5744 msgstr "Nome de dispositivo"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5747 msgid ""
5748 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5749 "don't specify anything, the default device will be used. "
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Video size"
5756 msgstr "Título de vídeo"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5759 msgid ""
5760 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5761 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5762 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5766 #: modules/access/v4l.c:89
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Video input chroma format"
5769 msgstr "Formato de log"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5772 msgid ""
5773 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5774 "(default), RV24, etc.)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Video input frame rate"
5780 msgstr "Esconder interface"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5783 msgid ""
5784 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5785 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5789 msgid "Device properties"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5793 msgid ""
5794 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5798 msgid "Tuner properties"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5802 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Tuner TV Channel"
5808 msgstr "Anunciar Canal:"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5811 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5815 msgid "Tuner country code"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5819 msgid ""
5820 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5821 "mapping (0 means default)."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5825 msgid "Tuner input type"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5829 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Video input pin"
5835 msgstr "Opções de vídeo"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5838 msgid ""
5839 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5840 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5841 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5842 "will not be changed."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Audio input pin"
5848 msgstr "Porta áudio"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5851 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Video output pin"
5857 msgstr "URL de saída de vídeo"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5860 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Audio output pin"
5866 msgstr "URL de saída de áudio"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5869 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AM Tuner mode"
5875 msgstr "Nome de utilizador SMB"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5878 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DirectShow"
5884 msgstr "Directório"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5887 #, fuzzy
5888 msgid "DirectShow input"
5889 msgstr "Entrada de ficheiro"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5892 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5893 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Refresh list"
5896 msgstr "Tempo de refrescagem"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Configure"
5901 msgstr "emissão contínua"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Capturing failed"
5906 msgstr "A ligação falhou"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
5909 #, c-format
5910 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
5914 #, c-format
5915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:132
5919 msgid "Modulation type for front-end device."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:153
5923 msgid "HTTP Host address"
5924 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:155
5927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:157
5931 msgid "HTTP user name"
5932 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:159
5935 msgid ""
5936 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:162
5940 msgid "HTTP password"
5941 msgstr "Palavra-chave HTTP"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:164
5944 msgid ""
5945 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:167
5949 msgid "HTTP ACL"
5950 msgstr "ACL HTTP"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:169
5953 msgid ""
5954 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5955 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5959 #: modules/control/http/http.c:56
5960 msgid "Certificate file"
5961 msgstr "Ficheiro de certificado"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:174
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5968 #: modules/control/http/http.c:59
5969 msgid "Private key file"
5970 msgstr "Ficheiro de chave privada"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:178
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5977 #: modules/control/http/http.c:61
5978 msgid "Root CA file"
5979 msgstr "Ficheiro de CA de raíz"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:181
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5986 #: modules/control/http/http.c:64
5987 #, fuzzy
5988 msgid "CRL file"
5989 msgstr "Regista para ficheiro"
5990
5991 #: modules/access/dvb/access.c:185
5992 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvb/access.c:189
5996 msgid "DVB input with v4l2 support"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dvb/access.c:241
6000 msgid "HTTP server"
6001 msgstr "Servidor HTTP"
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:732
6004 msgid "Input syntax is deprecated"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:733
6008 msgid ""
6009 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6010 "the new syntax."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dvb/access.c:779
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Illegal Polarization"
6016 msgstr "Normalização do volume"
6017
6018 #: modules/access/dvb/access.c:780
6019 #, c-format
6020 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dv.c:73
6024 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6025 msgstr ""
6026 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6027 "milissegundos."
6028
6029 #: modules/access/dv.c:77
6030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dv.c:78
6034 msgid "dv"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6038 msgid "DVD angle"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Default DVD angle."
6044 msgstr "Volume de áudio padrão"
6045
6046 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6051 "milissegundos."
6052
6053 #: modules/access/dvdnav.c:76
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Start directly in menu"
6056 msgstr "Tempo de início"
6057
6058 #: modules/access/dvdnav.c:78
6059 msgid ""
6060 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6061 "useless warning introductions."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dvdnav.c:87
6065 #, fuzzy
6066 msgid "DVD with menus"
6067 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6068
6069 #: modules/access/dvdnav.c:88
6070 msgid "DVDnav Input"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6074 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Playback failure"
6077 msgstr "Reproduzir"
6078
6079 #: modules/access/dvdnav.c:305
6080 msgid ""
6081 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dvdread.c:73
6085 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvdread.c:75
6089 msgid ""
6090 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6091 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6092 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6093 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6094 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6095 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6096 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6097 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6098 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6099 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6100 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6101 "The default method is: key."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dvdread.c:91
6105 #, fuzzy
6106 msgid "title"
6107 msgstr "Título"
6108
6109 #: modules/access/dvdread.c:91
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Key"
6112 msgstr "Chave CSA"
6113
6114 #: modules/access/dvdread.c:97
6115 #, fuzzy
6116 msgid "DVD without menus"
6117 msgstr "Ir para o menu de DVD"
6118
6119 #: modules/access/dvdread.c:98
6120 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dvdread.c:243
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6126 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6127
6128 #: modules/access/dvdread.c:503
6129 #, c-format
6130 msgid "DVDRead could not read block %d."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dvdread.c:565
6134 #, c-format
6135 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/eyetv.m:54
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Channel number"
6141 msgstr "Nome do canal"
6142
6143 #: modules/access/eyetv.m:56
6144 msgid ""
6145 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6146 "for Composite input"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/eyetv.m:60
6150 msgid "EyeTV access module"
6151 msgstr "Módulo de acesso EyeTV"
6152
6153 #: modules/access/fake.c:45
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6159 "milissegundos."
6160
6161 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Framerate"
6165 msgstr "Taxa de frames"
6166
6167 #: modules/access/fake.c:49
6168 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6172 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6173 msgid "ID"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/fake.c:52
6177 msgid ""
6178 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6179 "(default 0)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/fake.c:54
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Duration in ms"
6185 msgstr "Duração"
6186
6187 #: modules/access/fake.c:56
6188 msgid ""
6189 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6190 "meaning that the stream is unlimited)."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Fake"
6196 msgstr "Mais rápido"
6197
6198 #: modules/access/fake.c:61
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Fake input"
6201 msgstr "Entrada de ficheiro"
6202
6203 #: modules/access/file.c:86
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6206 msgstr ""
6207 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6208 "milissegundos."
6209
6210 #: modules/access/file.c:90
6211 msgid "File input"
6212 msgstr "Entrada de ficheiro"
6213
6214 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6215 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6216 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6218 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6219 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6224 msgid "File"
6225 msgstr "Ficheiro"
6226
6227 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6228 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6229 #, fuzzy
6230 msgid "File reading failed"
6231 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
6232
6233 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6234 #, fuzzy
6235 msgid "VLC could not read the file."
6236 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
6237
6238 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6241 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer."
6242
6243 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6244 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6248 msgid ""
6249 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6250 "seconds."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Bandwidth"
6257 msgstr "Largura de borda"
6258
6259 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Bandwidth limiter"
6263 msgstr "Largura de borda"
6264
6265 #: modules/access_filter/dump.c:42
6266 msgid "Force use of dump module"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_filter/dump.c:43
6270 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_filter/dump.c:46
6274 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_filter/dump.c:47
6278 msgid ""
6279 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6280 "megabyte were performed."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_filter/record.c:48
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Record directory"
6286 msgstr "Abrir directório"
6287
6288 #: modules/access_filter/record.c:50
6289 msgid "Directory where the record will be stored."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_filter/record.c:303
6293 msgid "Recording"
6294 msgstr "Gravação"
6295
6296 #: modules/access_filter/record.c:305
6297 msgid "Recording done"
6298 msgstr "Gravação concluída"
6299
6300 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6301 msgid "Timeshift granularity"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6305 msgid ""
6306 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6307 "timeshifted streams."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Timeshift directory"
6313 msgstr "Abrir directório"
6314
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6316 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6320 msgid "Force use of the timeshift module"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6324 msgid ""
6325 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6326 "control pace or pause."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6332 msgid "Timeshift"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/ftp.c:59
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6341 "milissegundos."
6342
6343 #: modules/access/ftp.c:61
6344 msgid "FTP user name"
6345 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6346
6347 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6348 #, fuzzy
6349 msgid "User name that will be used for the connection."
6350 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:64
6353 msgid "FTP password"
6354 msgstr "Palavra-passe de FTP"
6355
6356 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6357 msgid "Password that will be used for the connection."
6358 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:67
6361 msgid "FTP account"
6362 msgstr "Conta FTP"
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:68
6365 msgid "Account that will be used for the connection."
6366 msgstr "Conta a usar na ligação."
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:73
6369 msgid "FTP input"
6370 msgstr "Entrada FTP"
6371
6372 #: modules/access/ftp.c:90
6373 msgid "FTP upload output"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6377 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6378 msgid "Network interaction failed"
6379 msgstr "Interacção de rede falhou"
6380
6381 #: modules/access/ftp.c:135
6382 msgid "VLC could not connect with the given server."
6383 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:145
6386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6387 msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada."
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:206
6390 msgid "Your account was rejected."
6391 msgstr "A sua conta foi rejeitada."
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:216
6394 msgid "Your password was rejected."
6395 msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada."
6396
6397 #: modules/access/ftp.c:224
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6400 msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada."
6401
6402 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6403 #, fuzzy
6404 msgid ""
6405 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr ""
6407 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6408 "milissegundos."
6409
6410 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6411 msgid "GnomeVFS input"
6412 msgstr "Entrada GnomeVFS"
6413
6414 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6415 msgid "HTTP proxy"
6416 msgstr "Proxy HTTP"
6417
6418 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6419 msgid ""
6420 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6421 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6422 "tried."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/http.c:69
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6429 msgstr ""
6430 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6431 "milissegundos."
6432
6433 #: modules/access/http.c:72
6434 #, fuzzy
6435 msgid "HTTP user agent"
6436 msgstr "Nome de utilizador HTTP"
6437
6438 #: modules/access/http.c:73
6439 #, fuzzy
6440 msgid "User agent that will be used for the connection."
6441 msgstr "Conta a usar na ligação."
6442
6443 #: modules/access/http.c:76
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Auto re-connect"
6446 msgstr "A ligação falhou"
6447
6448 #: modules/access/http.c:78
6449 msgid ""
6450 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/http.c:81
6454 msgid "Continuous stream"
6455 msgstr "emissão contínua"
6456
6457 #: modules/access/http.c:82
6458 msgid ""
6459 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6460 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6461 "other types of HTTP streams."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/http.c:87
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Forward Cookies"
6467 msgstr "Salto curto para a frente"
6468
6469 #: modules/access/http.c:88
6470 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/http.c:91
6474 msgid "HTTP input"
6475 msgstr "Entrada HTTP"
6476
6477 #: modules/access/http.c:93
6478 msgid "HTTP(S)"
6479 msgstr "HTTP(S)"
6480
6481 #: modules/access/http.c:389
6482 #, c-format
6483 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/http.c:393
6487 msgid "HTTP authentication"
6488 msgstr "Autenticação HTTP"
6489
6490 #: modules/access/jack.c:64
6491 msgid ""
6492 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6493 "milliseconds."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/jack.c:66
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Pace"
6499 msgstr "Space"
6500
6501 #: modules/access/jack.c:68
6502 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/jack.c:69
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Auto Connection"
6508 msgstr "A ligação falhou"
6509
6510 #: modules/access/jack.c:71
6511 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/jack.c:74
6515 #, fuzzy
6516 msgid "JACK audio input"
6517 msgstr "Porta áudio"
6518
6519 #: modules/access/jack.c:76
6520 #, fuzzy
6521 msgid "JACK Input"
6522 msgstr "Entrada TCP"
6523
6524 #: modules/access/mmap.c:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Use file memory mapping"
6527 msgstr "Usar memória partilhada"
6528
6529 #: modules/access/mmap.c:44
6530 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/mmap.c:54
6534 msgid "MMap"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/mmap.c:55
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Memory-mapped file input"
6540 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
6541
6542 #: modules/access/mms/mms.c:51
6543 msgid ""
6544 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6545 msgstr ""
6546 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
6547 "milissegundos."
6548
6549 #: modules/access/mms/mms.c:54
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Force selection of all streams"
6552 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
6553
6554 #: modules/access/mms/mms.c:56
6555 msgid ""
6556 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6557 "You can choose to select all of them."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/mms/mms.c:59
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Maximum bitrate"
6563 msgstr "Taxa de amostragem"
6564
6565 #: modules/access/mms/mms.c:61
6566 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/mms/mms.c:69
6570 #, fuzzy
6571 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6572 msgstr "Tempo-limite de menu"
6573
6574 #: modules/access/mms/mms.c:70
6575 msgid ""
6576 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6577 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/mms/mms.c:74
6581 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6582 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
6583
6584 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Dummy stream output"
6587 msgstr "Mostrar saída de emissão"
6588
6589 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6590 msgid "Dummy"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access_output/file.c:63
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Append to file"
6596 msgstr "Abrir ficheiro"
6597
6598 #: modules/access_output/file.c:64
6599 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/file.c:68
6603 #, fuzzy
6604 msgid "File stream output"
6605 msgstr "Mostrar saída de emissão"
6606
6607 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Username"
6611 msgstr "Nome de utilizador FTP"
6612
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6614 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6619 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6621 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Password"
6624 msgstr "Palavra-passe:"
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:69
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6629 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
6630
6631 #: modules/access_output/http.c:71
6632 msgid "Mime"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_output/http.c:72
6636 #, fuzzy
6637 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6638 msgstr "MIME devolvido pelo servidor (autodetectado se não for especificado)."
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:75
6641 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/http.c:78
6645 msgid ""
6646 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6647 "empty if you don't have one."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:82
6651 msgid ""
6652 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6653 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access_output/http.c:87
6657 msgid ""
6658 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6659 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:90
6663 msgid "Advertise with Bonjour"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:91
6667 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access_output/http.c:95
6671 #, fuzzy
6672 msgid "HTTP stream output"
6673 msgstr "Saída de emissão"
6674
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Destination"
6680 msgstr "Descrição"
6681
6682 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6683 #, fuzzy
6684 msgid "This is the output URL that will be used."
6685 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
6686
6687 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6688 #, fuzzy
6689 msgid "RTMP stream output"
6690 msgstr "Saída de emissão"
6691
6692 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6693 #, fuzzy
6694 msgid "RTMP"
6695 msgstr "RTP"
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:63
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Stream name"
6700 msgstr "Emitir/guardar"
6701
6702 #: modules/access_output/shout.c:64
6703 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:67
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Stream description"
6709 msgstr "Descrição de género"
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:68
6712 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:71
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Stream MP3"
6718 msgstr "Emissão..."
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:72
6721 msgid ""
6722 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6723 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6724 "shoutcast/icecast server."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:81
6728 msgid "Genre description"
6729 msgstr "Descrição de género"
6730
6731 #: modules/access_output/shout.c:82
6732 msgid "Genre of the content. "
6733 msgstr "Género do conteúdo."
6734
6735 #: modules/access_output/shout.c:84
6736 msgid "URL description"
6737 msgstr "Descrição de URL"
6738
6739 #: modules/access_output/shout.c:85
6740 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_output/shout.c:92
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6746 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6747
6748 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6749 #: modules/access/v4l.c:126
6750 msgid "Samplerate"
6751 msgstr "Taxa de amostragem"
6752
6753 #: modules/access_output/shout.c:95
6754 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6755 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6756
6757 #: modules/access_output/shout.c:97
6758 msgid "Number of channels"
6759 msgstr "Número de canais"
6760
6761 #: modules/access_output/shout.c:98
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6764 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6765
6766 #: modules/access_output/shout.c:100
6767 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6768 msgstr "Qualidade Ogg Vorbis"
6769
6770 #: modules/access_output/shout.c:101
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6773 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
6774
6775 #: modules/access_output/shout.c:103
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Stream public"
6778 msgstr "Saída de emissão"
6779
6780 #: modules/access_output/shout.c:104
6781 msgid ""
6782 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6783 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6784 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access_output/shout.c:110
6788 #, fuzzy
6789 msgid "IceCAST output"
6790 msgstr "Saída de acesso"
6791
6792 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6793 #: modules/demux/live555.cpp:74
6794 msgid "Caching value (ms)"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_output/udp.c:69
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6801 "milliseconds."
6802 msgstr ""
6803 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6804 "milissegundos."
6805
6806 #: modules/access_output/udp.c:72
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Group packets"
6809 msgstr "Nome do grupo"
6810
6811 #: modules/access_output/udp.c:73
6812 msgid ""
6813 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6814 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6815 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_output/udp.c:80
6819 #, fuzzy
6820 msgid "UDP stream output"
6821 msgstr "Saída de emissão"
6822
6823 #: modules/access/pvr.c:62
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6827 "milliseconds."
6828 msgstr ""
6829 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
6830 "milissegundos."
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:65
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Device"
6835 msgstr "Dispositivos"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:66
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PVR video device"
6840 msgstr "Módulo de filtro VLC"
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:68
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Radio device"
6845 msgstr "Nome de dispositivo"
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:69
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PVR radio device"
6850 msgstr "Nome de dispositivo"
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Norm"
6857 msgstr "Normal"
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6860 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6864 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6865 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6866 msgid "Width"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/pvr.c:76
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6872 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6873
6874 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6875 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6876 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6877 msgid "Height"
6878 msgstr "Altura"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:80
6881 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6882 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6885 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
6887 msgid "Frequency"
6888 msgstr "Frequência"
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6891 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6895 #: modules/access/v4l.c:141
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6898 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:90
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Key interval"
6903 msgstr "Geral"
6904
6905 #: modules/access/pvr.c:91
6906 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:93
6910 #, fuzzy
6911 msgid "B Frames"
6912 msgstr "Saltar frames"
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:94
6915 msgid ""
6916 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6917 "number of B-Frames."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:98
6921 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:100
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bitrate peak"
6927 msgstr "Modo entrelaçado"
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:101
6930 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:103
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bitrate mode"
6936 msgstr "Modo entrelaçado"
6937
6938 #: modules/access/pvr.c:104
6939 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/pvr.c:106
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Audio bitmask"
6945 msgstr "Faixa de áudio"
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:107
6948 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Volume"
6955 msgstr "Aumentar volume"
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:111
6958 msgid "Audio volume (0-65535)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6962 msgid "Channel"
6963 msgstr "Canal"
6964
6965 #: modules/access/pvr.c:114
6966 msgid ""
6967 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6971 msgid "Automatic"
6972 msgstr "Automático"
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6975 #: modules/access/v4l.c:147
6976 msgid "SECAM"
6977 msgstr "SECAM"
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6980 #: modules/access/v4l.c:147
6981 msgid "PAL"
6982 msgstr "PAL"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6985 #: modules/access/v4l.c:147
6986 msgid "NTSC"
6987 msgstr "NTSC"
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:123
6990 msgid "vbr"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/pvr.c:123
6994 msgid "cbr"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/pvr.c:128
6998 msgid "PVR"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/pvr.c:129
7002 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7006 msgid "Quicktime Capture"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7013 msgstr ""
7014 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
7015 "milissegundos."
7016
7017 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7018 #, fuzzy
7019 msgid "RTMP input"
7020 msgstr "Entrada FTP"
7021
7022 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr ""
7027 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
7028 "milissegundos."
7029
7030 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Real RTSP"
7033 msgstr "RTSP"
7034
7035 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7036 msgid "Connection failed"
7037 msgstr "A ligação falhou"
7038
7039 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7042 msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado."
7043
7044 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7045 msgid "Session failed"
7046 msgstr "A sessão falhou"
7047
7048 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7049 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7050 msgstr "A sessão RTSP pedida não pôde ser estabelecida."
7051
7052 #: modules/access/screen/screen.c:41
7053 #, fuzzy
7054 msgid ""
7055 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7056 msgstr ""
7057 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
7058 "milissegundos."
7059
7060 #: modules/access/screen/screen.c:45
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Desired frame rate for the capture."
7063 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7064
7065 #: modules/access/screen/screen.c:48
7066 msgid "Capture fragment size"
7067 msgstr "Tamanho do fragmento de captura"
7068
7069 #: modules/access/screen/screen.c:50
7070 msgid ""
7071 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7072 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Subscreen top left corner"
7078 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
7079
7080 #: modules/access/screen/screen.c:57
7081 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/screen/screen.c:61
7085 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/screen/screen.c:63
7089 msgid "Subscreen width"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/screen/screen.c:65
7093 msgid "Subscreen width."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/screen/screen.c:67
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Subscreen height"
7099 msgstr "Altura de borda"
7100
7101 #: modules/access/screen/screen.c:69
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Subscreen height."
7104 msgstr "Altura de borda"
7105
7106 #: modules/access/screen/screen.c:71
7107 msgid "Follow the mouse"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/screen/screen.c:73
7111 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/screen/screen.c:86
7115 msgid "Screen Input"
7116 msgstr "Entrada do ecrân"
7117
7118 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7119 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7120 msgid "Screen"
7121 msgstr "Ecrân"
7122
7123 #: modules/access/smb.c:66
7124 #, fuzzy
7125 msgid ""
7126 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7127 msgstr ""
7128 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
7129 "milissegundos."
7130
7131 #: modules/access/smb.c:68
7132 msgid "SMB user name"
7133 msgstr "Nome de utilizador SMB"
7134
7135 #: modules/access/smb.c:71
7136 msgid "SMB password"
7137 msgstr "Palavra-chave SMB"
7138
7139 #: modules/access/smb.c:74
7140 msgid "SMB domain"
7141 msgstr "Domínio SMB"
7142
7143 #: modules/access/smb.c:75
7144 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7145 msgstr "Domínio/grupo de trabalho que será usado na ligação."
7146
7147 #: modules/access/smb.c:80
7148 msgid "SMB input"
7149 msgstr "Entrada SMB"
7150
7151 #: modules/access/tcp.c:43
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7155 msgstr ""
7156 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
7157 "milissegundos."
7158
7159 #: modules/access/tcp.c:50
7160 msgid "TCP"
7161 msgstr "TCP"
7162
7163 #: modules/access/tcp.c:51
7164 msgid "TCP input"
7165 msgstr "Entrada TCP"
7166
7167 #: modules/access/udp.c:65
7168 #, fuzzy
7169 msgid ""
7170 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7171 msgstr ""
7172 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7173 "milissegundos."
7174
7175 #: modules/access/udp.c:68
7176 #, fuzzy
7177 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7178 msgstr "Tempo-limite de ligação TCP"
7179
7180 #: modules/access/udp.c:70
7181 msgid ""
7182 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7183 "time specified here (in milliseconds)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7187 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7188 msgid "UDP/RTP"
7189 msgstr "UDP/RTP"
7190
7191 #: modules/access/udp.c:78
7192 msgid "UDP/RTP input"
7193 msgstr "Entrada UDP/RTP"
7194
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7196 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7198 msgid "Device name"
7199 msgstr "Nome de dispositivo"
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7202 msgid ""
7203 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7204 "be used."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7209 #: modules/stream_out/standard.c:100
7210 msgid "Standard"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7214 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7218 msgid ""
7219 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7220 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7221 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7222 "I420, I411, I410, MJPG)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7226 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio input"
7232 msgstr "Porta áudio"
7233
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7235 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7239 msgid "IO Method"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7243 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7249 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7250
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7254 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7255
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Reset v4l2 controls"
7259 msgstr "Controlos extendidos"
7260
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7262 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7266 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7269 msgid "Brightness"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7273 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7277 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Contrast"
7281 msgstr "Interfaces de controlo"
7282
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7284 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7291 msgid "Saturation"
7292 msgstr "Saturação"
7293
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7295 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7299 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Hue"
7303 msgstr "House"
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7306 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Black level"
7312 msgstr "Nível máximo"
7313
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7315 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7319 msgid "Auto white balance"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7323 msgid ""
7324 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7325 "v4l2 driver)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7329 msgid "Do white balance"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7333 msgid ""
7334 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7335 "(if supported by the v4l2 driver)."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7339 msgid "Red balance"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7343 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7347 msgid "Blue balance"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7351 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7357 msgid "Gamma"
7358 msgstr "Gama"
7359
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7361 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7365 msgid "Exposure"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7369 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Auto gain"
7375 msgstr "Automático"
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7378 msgid ""
7379 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Gain"
7385 msgstr "Alemão"
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7388 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7392 msgid "Horizontal flip"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7396 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Vertical flip"
7402 msgstr "Vocal"
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7405 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7409 msgid "Horizontal centering"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7413 msgid ""
7414 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Vertical centering"
7420 msgstr "Vocal"
7421
7422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7423 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7427 msgid ""
7428 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7429 "will be used for OSS."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7433 msgid ""
7434 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7435 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Audio method"
7441 msgstr "Codec de áudio"
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7444 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7448 msgid ""
7449 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7450 "or OSS (ALSA is preferred)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7454 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Balance"
7460 msgstr "Cancelar"
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7463 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7467 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7471 msgid "Bass"
7472 msgstr "Baixo"
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7475 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Treble"
7481 msgstr "Activado"
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7484 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7488 msgid "Loudness"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7492 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7498 msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar."
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7501 msgid ""
7502 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7503 "48000)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
7509 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7510 msgstr ""
7511 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7512 "milissegundos."
7513
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7515 #, fuzzy
7516 msgid "v4l2 driver controls"
7517 msgstr "Interfaces de controlo"
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7520 msgid ""
7521 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7522 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7523 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7524 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Tuner id"
7530 msgstr "Nome de utilizador SMB"
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7533 msgid "Tuner id (see debug output)."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7537 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Audio mode"
7543 msgstr "Codec de áudio"
7544
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7546 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7550 msgid "READ"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7554 msgid "MMAP"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7558 msgid "USERPTR"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7562 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7563 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7564 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Mono"
7567 msgstr "Informação"
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7570 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7574 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7578 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7582 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7586 msgid "Video4Linux2"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7590 msgid "Video4Linux2 input"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Video input"
7596 msgstr "Opções de vídeo"
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7599 msgid "Tuner"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Controls"
7605 msgstr "Interfaces de controlo"
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7608 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7612 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Reset controls to default"
7618 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:79
7621 #, fuzzy
7622 msgid ""
7623 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7624 msgstr ""
7625 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7626 "milissegundos."
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:83
7629 msgid ""
7630 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7631 "device will be used."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/v4l.c:87
7635 msgid ""
7636 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7637 "device will be used."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/v4l.c:91
7641 msgid ""
7642 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7643 "(default), RV24, etc.)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/v4l.c:98
7647 msgid ""
7648 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/v4l.c:103
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Audio Channel"
7654 msgstr "Canais de áudio"
7655
7656 #: modules/access/v4l.c:105
7657 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l.c:107
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7663 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7664
7665 #: modules/access/v4l.c:110
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7668 msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)."
7669
7670 #: modules/access/v4l.c:114
7671 msgid "Brightness of the video input."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/v4l.c:117
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Hue of the video input."
7677 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
7678
7679 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7683 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7684 #: modules/video_filter/rss.c:154
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Color"
7687 msgstr "Inverte as cores"
7688
7689 #: modules/access/v4l.c:120
7690 msgid "Color of the video input."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/v4l.c:123
7694 msgid "Contrast of the video input."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/v4l.c:125
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7700 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7701
7702 #: modules/access/v4l.c:128
7703 msgid ""
7704 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/v4l.c:132
7708 msgid "MJPEG"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l.c:134
7712 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l.c:135
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Decimation"
7718 msgstr "Descrição"
7719
7720 #: modules/access/v4l.c:137
7721 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l.c:138
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Quality"
7727 msgstr "Sair"
7728
7729 #: modules/access/v4l.c:139
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Quality of the stream."
7732 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
7733
7734 #: modules/access/v4l.c:150
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Video4Linux"
7737 msgstr "Vídeo"
7738
7739 #: modules/access/v4l.c:151
7740 msgid "Video4Linux input"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7746 msgstr ""
7747 "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em "
7748 "milissegundos."
7749
7750 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7753 #, fuzzy
7754 msgid "VCD"
7755 msgstr "VOD"
7756
7757 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7758 #, fuzzy
7759 msgid "VCD input"
7760 msgstr "Entrada TCP"
7761
7762 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7763 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7767 msgid "The above message had unknown log level"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7771 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7775 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7776 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Entry"
7780 msgstr "Vazio"
7781
7782 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7783 msgid "Segments"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7788 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Segment"
7791 msgstr "Ecrân"
7792
7793 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7794 msgid "LID"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7798 #, fuzzy
7799 msgid "VCD Format"
7800 msgstr "Normal"
7801
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Application"
7805 msgstr "Amplificação"
7806
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7808 msgid "Preparer"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Vol #"
7814 msgstr "Vocal"
7815
7816 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7817 msgid "Vol max #"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Volume Set"
7823 msgstr "Aumentar volume"
7824
7825 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7826 #, fuzzy
7827 msgid "System Id"
7828 msgstr "Emissão %d"
7829
7830 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7831 msgid "Entries"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7835 msgid "First Entry Point"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7839 msgid "Last Entry Point"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7843 msgid "Track size (in sectors)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7847 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7848 #, fuzzy
7849 msgid "type"
7850 msgstr "Tipo"
7851
7852 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7853 #, fuzzy
7854 msgid "end"
7855 msgstr "Activado"
7856
7857 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7858 #, fuzzy
7859 msgid "play list"
7860 msgstr "Lista de reprodução"
7861
7862 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7863 #, fuzzy
7864 msgid "extended selection list"
7865 msgstr "Definições extendidas..."
7866
7867 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7868 #, fuzzy
7869 msgid "selection list"
7870 msgstr "&Seleccionar"
7871
7872 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7873 #, fuzzy
7874 msgid "unknown type"
7875 msgstr "Vídeo desconhecido"
7876
7877 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7879 msgid "List ID"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7883 msgid "(Super) Video CD"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7887 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7891 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7895 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7899 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7903 msgid "Use playback control?"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7907 msgid ""
7908 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7909 "tracks."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7913 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7917 msgid ""
7918 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7919 "entry."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Show extended VCD info?"
7925 msgstr "Mostrar opções avançadas"
7926
7927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7928 msgid ""
7929 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7930 "for example playback control navigation."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7934 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7938 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7942 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Dolby Surround decoder"
7948 msgstr "Dolby Surround"
7949
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
7951 msgid ""
7952 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7953 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7954 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7955 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7956 "It works with any source format from mono to 7.1."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7960 msgid "Characteristic dimension"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7964 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7968 msgid "Compensate delay"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7972 msgid ""
7973 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7974 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7975 "case, turn this on to compensate."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7979 #, fuzzy
7980 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7981 msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround"
7982
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7984 msgid ""
7985 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7986 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7993 msgstr "Virtualização de auscultador"
7994
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7996 msgid "Headphone effect"
7997 msgstr "Efeito de auscultador"
7998
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8000 msgid "Use downmix algorithm"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8004 msgid ""
8005 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8006 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8007 "speakers."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Select channel to keep"
8013 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
8014
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8016 msgid ""
8017 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8018 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Left rear"
8024 msgstr "Esquerdo"
8025
8026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Right rear"
8029 msgstr "Direito"
8030
8031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8032 msgid "Left front"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8036 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8040 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8044 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8048 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8052 msgid "A/52 dynamic range compression"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8056 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8057 msgid ""
8058 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8059 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8060 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8061 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8065 msgid "Enable internal upmixing"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8069 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8073 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8074 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8078 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8082 msgid "DTS dynamic range compression"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8086 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8087 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8091 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8095 msgid "Fixed point audio format conversions"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8099 msgid "Floating-point audio format conversions"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8104 #, fuzzy
8105 msgid "MPEG audio decoder"
8106 msgstr "Codec de áudio"
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Equalizer preset"
8111 msgstr "Equalizador"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Preset to use for the equalizer."
8116 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8119 msgid "Bands gain"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8123 msgid ""
8124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8126 "2 0\"."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Two pass"
8132 msgstr "Baixo"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8135 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8139 msgid "Global gain"
8140 msgstr "Ganho global"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8143 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8144 msgstr "Definir o ganho global em dB (-20 ... 20)."
8145
8146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8147 msgid "Equalizer with 10 bands"
8148 msgstr "Equalizador com 10 bandas"
8149
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Flat"
8153 msgstr "precisão simples"
8154
8155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8157 msgid "Classical"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8161 msgid "Club"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Dance"
8168 msgstr "Cancelar"
8169
8170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8171 msgid "Full bass"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8175 msgid "Full bass and treble"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Full treble"
8181 msgstr "Écran completo"
8182
8183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8184 msgid "Headphones"
8185 msgstr "Auscultadores"
8186
8187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8188 msgid "Large Hall"
8189 msgstr "Sala grande"
8190
8191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8192 msgid "Live"
8193 msgstr "Ao vivo"
8194
8195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Party"
8198 msgstr "Reproduzir"
8199
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8202 msgid "Pop"
8203 msgstr "Pop"
8204
8205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8207 msgid "Reggae"
8208 msgstr "Reggae"
8209
8210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8212 msgid "Rock"
8213 msgstr "Rock"
8214
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8217 msgid "Ska"
8218 msgstr "Ska"
8219
8220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8221 msgid "Soft"
8222 msgstr "Suave"
8223
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8225 msgid "Soft rock"
8226 msgstr "Rock suave"
8227
8228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8230 msgid "Techno"
8231 msgstr "Techno"
8232
8233 #: modules/audio_filter/format.c:205
8234 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Number of audio buffers"
8240 msgstr "Número de estrelas"
8241
8242 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8243 msgid ""
8244 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8245 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8246 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Max level"
8252 msgstr "Nível máximo"
8253
8254 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8255 msgid ""
8256 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8257 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8258 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Volume normalizer"
8266 msgstr "Normalização do volume"
8267
8268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Parametric Equalizer"
8271 msgstr "Equalizador"
8272
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8274 msgid "Low freq (Hz)"
8275 msgstr "Baixa frequência (Hz)"
8276
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Low freq gain (dB)"
8280 msgstr "Ganho de baixa frequência (dB)"
8281
8282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8283 msgid "High freq (Hz)"
8284 msgstr "Alta frequência (Hz)"
8285
8286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8287 #, fuzzy
8288 msgid "High freq gain (dB)"
8289 msgstr "Ganho de alta frequência (dB)"
8290
8291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8292 msgid "Freq 1 (Hz)"
8293 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8294
8295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8298 msgstr "Ganho de freq 1 (dB)"
8299
8300 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8301 msgid "Freq 1 Q"
8302 msgstr "Q de freq 1"
8303
8304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8305 msgid "Freq 2 (Hz)"
8306 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8307
8308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8311 msgstr "Ganho de freq 2 (dB)"
8312
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8314 msgid "Freq 2 Q"
8315 msgstr "Q de freq 2"
8316
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8318 msgid "Freq 3 (Hz)"
8319 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8320
8321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8324 msgstr "Ganho de freq 3 (dB)"
8325
8326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8327 msgid "Freq 3 Q"
8328 msgstr "Q de freq 3"
8329
8330 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8331 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8335 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8336 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8340 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8344 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8348 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8349 #, fuzzy
8350 msgid "spatializer"
8351 msgstr "Visualizador"
8352
8353 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8354 msgid "Float32 audio mixer"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8358 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Trivial audio mixer"
8364 msgstr "Áudio original"
8365
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8367 #, fuzzy
8368 msgid "default"
8369 msgstr "Padrão"
8370
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8372 #, fuzzy
8373 msgid "ALSA audio output"
8374 msgstr "URL de saída de áudio"
8375
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8377 #, fuzzy
8378 msgid "ALSA Device Name"
8379 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8380
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8383 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8384 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8385 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8386 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Audio Device"
8389 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8390
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8392 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8393 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8394 msgid "2 Front 2 Rear"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8398 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8399 msgid "A/52 over S/PDIF"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8403 #, fuzzy
8404 msgid "No Audio Device"
8405 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8406
8407 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8408 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8412 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Audio output failed"
8415 msgstr "Módulo de saída de áudio"
8416
8417 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8420 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
8421
8422 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8423 #, c-format
8424 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Unknown soundcard"
8430 msgstr "Vídeo desconhecido"
8431
8432 #: modules/audio_output/arts.c:66
8433 #, fuzzy
8434 msgid "aRts audio output"
8435 msgstr "URL de saída de áudio"
8436
8437 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8438 msgid ""
8439 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8440 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8441 "playback."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8445 #, fuzzy
8446 msgid "HAL AudioUnit output"
8447 msgstr "URL de saída de áudio"
8448
8449 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8450 msgid ""
8451 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8455 msgid "Audio device is not configured"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8459 msgid ""
8460 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8461 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8465 #, c-format
8466 msgid "%s (Encoded Output)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Output device"
8472 msgstr "Módulos de saída"
8473
8474 #: modules/audio_output/directx.c:221
8475 msgid ""
8476 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8477 "default device appears as 0 AND another number)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Use float32 output"
8483 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
8484
8485 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8486 msgid ""
8487 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8488 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/audio_output/directx.c:229
8492 #, fuzzy
8493 msgid "DirectX audio output"
8494 msgstr "URL de saída de áudio"
8495
8496 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8497 msgid "3 Front 2 Rear"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/audio_output/esd.c:70
8501 #, fuzzy
8502 msgid "EsounD audio output"
8503 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8504
8505 #: modules/audio_output/esd.c:73
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Esound server"
8508 msgstr "Servidor Growl"
8509
8510 #: modules/audio_output/file.c:82
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Output format"
8513 msgstr "Saída"
8514
8515 #: modules/audio_output/file.c:83
8516 msgid ""
8517 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8518 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/audio_output/file.c:86
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Number of output channels"
8524 msgstr "Número de canais"
8525
8526 #: modules/audio_output/file.c:87
8527 msgid ""
8528 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8529 "restrict the number of channels here."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_output/file.c:90
8533 msgid "Add WAVE header"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/audio_output/file.c:91
8537 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/audio_output/file.c:108
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Output file"
8543 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
8544
8545 #: modules/audio_output/file.c:109
8546 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/audio_output/file.c:112
8550 #, fuzzy
8551 msgid "File audio output"
8552 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8553
8554 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8555 msgid "Roku HD1000 audio output"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_output/jack.c:68
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Automatically connect to writable clients"
8561 msgstr "Verificar actualizações"
8562
8563 #: modules/audio_output/jack.c:70
8564 msgid ""
8565 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8566 "writable JACK clients found."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_output/jack.c:74
8570 msgid "Connect to clients matching"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/jack.c:76
8574 msgid ""
8575 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8576 "regular expression will be considered for connection."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_output/jack.c:84
8580 #, fuzzy
8581 msgid "JACK audio output"
8582 msgstr "Porta áudio"
8583
8584 #: modules/audio_output/oss.c:102
8585 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_output/oss.c:104
8589 msgid ""
8590 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8591 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8592 "drivers, then you need to enable this option."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_output/oss.c:110
8596 msgid "UNIX OSS audio output"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/audio_output/oss.c:115
8600 #, fuzzy
8601 msgid "OSS DSP device"
8602 msgstr "Dispositivos"
8603
8604 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8605 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8609 #, fuzzy
8610 msgid "PORTAUDIO audio output"
8611 msgstr "URL de saída de áudio"
8612
8613 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8623 #, fuzzy
8624 msgid "VLC media player"
8625 msgstr "Sobre VLC media player..."
8626
8627 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Pulseaudio audio output"
8630 msgstr "Activar saída de emissão de áudio"
8631
8632 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8633 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8637 msgid "Microsoft Soundmapper"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Select Audio Device"
8643 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
8644
8645 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8646 msgid ""
8647 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8648 "VLC restart to apply."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Default Audio Device"
8654 msgstr "Volume de áudio padrão"
8655
8656 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8657 msgid "Win32 waveOut extension output"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8661 msgid "5.1"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/a52.c:98
8665 msgid "A/52 parser"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/a52.c:105
8669 #, fuzzy
8670 msgid "A/52 audio packetizer"
8671 msgstr "Tamanho de pacote"
8672
8673 #: modules/codec/adpcm.c:48
8674 #, fuzzy
8675 msgid "ADPCM audio decoder"
8676 msgstr "Codec de áudio"
8677
8678 #: modules/codec/araw.c:49
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8681 msgstr "Codec de áudio"
8682
8683 #: modules/codec/araw.c:58
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Raw audio encoder"
8686 msgstr "Codec de áudio"
8687
8688 #: modules/codec/cc.c:64
8689 msgid "CC 608/708"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/cc.c:65
8693 msgid "Closed Captions decoder"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/cdg.c:86
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CDG video decoder"
8699 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8700
8701 #: modules/codec/cinepak.c:43
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Cinepak video decoder"
8704 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8705
8706 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8707 msgid "CMML annotations decoder"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/csri.c:67
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Subtitles (advanced)"
8713 msgstr "Codec de subtítulos"
8714
8715 #: modules/codec/csri.c:68
8716 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8720 #, fuzzy
8721 msgid "CVD subtitle decoder"
8722 msgstr "Codec de subtítulos"
8723
8724 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8725 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8729 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8730 msgid "Encoding quality"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:74
8734 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:79
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Dirac video decoder"
8740 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:85
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Dirac video encoder"
8745 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8746
8747 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8748 msgid "DirectMedia Object decoder"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8752 msgid "DirectMedia Object encoder"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dts.c:100
8756 msgid "DTS parser"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dts.c:105
8760 #, fuzzy
8761 msgid "DTS audio packetizer"
8762 msgstr "Tamanho de pacote"
8763
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Decoding X coordinate"
8767 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8768
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8770 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Decoding Y coordinate"
8776 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8777
8778 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8779 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Subpicture position"
8785 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
8786
8787 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8788 #, fuzzy
8789 msgid ""
8790 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8791 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8792 "g. 6=top-right)."
8793 msgstr ""
8794 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
8795 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
8796 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
8797 "direita)."
8798
8799 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Encoding X coordinate"
8802 msgstr "Coordenada X de vídeo"
8803
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8805 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Encoding Y coordinate"
8811 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
8812
8813 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8814 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8818 #, fuzzy
8819 msgid "DVB subtitles decoder"
8820 msgstr "Codec de subtítulos"
8821
8822 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8823 #, fuzzy
8824 msgid "DVB subtitles encoder"
8825 msgstr "Codec de subtítulos"
8826
8827 #: modules/codec/faad.c:44
8828 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/faad.c:389
8832 msgid "AAC extension"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/faad.c:393
8836 #, c-format
8837 msgid "%d Hz"
8838 msgstr "%d Hz"
8839
8840 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8841 #: modules/video_output/image.c:86
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Image file"
8844 msgstr "Clone de imagem"
8845
8846 #: modules/codec/fake.c:55
8847 msgid "Path of the image file for fake input."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/fake.c:56
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Reload image file"
8853 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8854
8855 #: modules/codec/fake.c:58
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Reload image file every n seconds."
8858 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
8859
8860 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8861 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Output video width."
8864 msgstr "Largura de vídeo"
8865
8866 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8867 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Output video height."
8870 msgstr "Altura de vídeo"
8871
8872 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Keep aspect ratio"
8875 msgstr "Rácio de aspecto"
8876
8877 #: modules/codec/fake.c:67
8878 msgid "Consider width and height as maximum values."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/fake.c:68
8882 msgid "Background aspect ratio"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/fake.c:70
8886 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Deinterlace video"
8892 msgstr "Modo entrelaçado"
8893
8894 #: modules/codec/fake.c:73
8895 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Deinterlace module"
8901 msgstr "Módulo de interface"
8902
8903 #: modules/codec/fake.c:76
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Deinterlace module to use."
8906 msgstr "Modo entrelaçado puro"
8907
8908 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8909 msgid "Chroma used."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8913 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/fake.c:90
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Fake video decoder"
8919 msgstr "Módulo de filtro VLC"
8920
8921 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8922 msgid "Non-ref"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8926 msgid "Bidir"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8930 msgid "Non-key"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
8934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8935 #, fuzzy
8936 msgid "All"
8937 msgstr "Alt"
8938
8939 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8940 msgid "rd"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8944 #, fuzzy
8945 msgid "bits"
8946 msgstr "bits/s"
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8949 #, fuzzy
8950 msgid "simple"
8951 msgstr "Ficheiro"
8952
8953 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
8954 msgid ""
8955 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8956 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8957 "MJPEG and other codecs"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8964 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8965
8966 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
8967 #, fuzzy
8968 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8969 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8970
8971 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Decoding"
8974 msgstr "Gravação"
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
8977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Encoding"
8980 msgstr "Opções de transcodificação"
8981
8982 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
8983 #, fuzzy
8984 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8985 msgstr "Definições para decoders e encoders (vídeo apenas)."
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
8988 #, fuzzy
8989 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8990 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
8993 #, fuzzy
8994 msgid "FFmpeg demuxer"
8995 msgstr "Demuxer TTA"
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
8998 #, fuzzy
8999 msgid "FFmpeg muxer"
9000 msgstr "Demuxers"
9001
9002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9003 #, c-format
9004 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9008 #, c-format
9009 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9015 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
9016
9017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9018 #, fuzzy
9019 msgid "VLC could not open the encoder."
9020 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
9021
9022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Direct rendering"
9025 msgstr "Módulo de renderização de texto"
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9028 msgid "Error resilience"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9032 msgid ""
9033 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9034 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9035 "can produce a lot of errors.\n"
9036 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9040 msgid "Workaround bugs"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9044 msgid ""
9045 "Try to fix some bugs:\n"
9046 "1  autodetect\n"
9047 "2  old msmpeg4\n"
9048 "4  xvid interlaced\n"
9049 "8  ump4 \n"
9050 "16 no padding\n"
9051 "32 ac vlc\n"
9052 "64 Qpel chroma.\n"
9053 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9054 "\", enter 40."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9058 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9059 msgid "Hurry up"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9063 msgid ""
9064 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9065 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Skip frame (default=0)"
9071 msgstr "Saltar frames"
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9074 msgid ""
9075 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9076 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9080 msgid "Skip idct (default=0)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9084 msgid ""
9085 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9086 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9090 msgid "Post processing quality"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9094 msgid ""
9095 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9096 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9097 "looking pictures."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Debug mask"
9103 msgstr "Ajuste de imagem"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9106 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Visualize motion vectors"
9112 msgstr "Visualizações"
9113
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9115 msgid ""
9116 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9117 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9118 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9119 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9120 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9121 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9125 msgid "Low resolution decoding"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9129 msgid ""
9130 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9131 "processing power"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9135 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9139 msgid ""
9140 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9141 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9145 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9149 msgid ""
9150 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9151 "<option>...]]...\n"
9152 "long form example:\n"
9153 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9154 "short form example:\n"
9155 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9156 "more examples:\n"
9157 "tn:64:128:256\n"
9158 "Filters                        Options\n"
9159 "short  long name       short   long option     Description\n"
9160 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9161 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9162 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9163 "disabled\n"
9164 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9165 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9166 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9167 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9168 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9169 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9170 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9171 "1\n"
9172 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9173 "1\n"
9174 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9175 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9176 "contrast\n"
9177 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9178 "(0..255)\n"
9179 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9180 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9181 "deinterlace\n"
9182 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9183 "deinterlacer\n"
9184 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9185 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9186 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9187 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9188 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9189 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9190 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9194 msgid "Ratio of key frames"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9200 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9203 msgid "Ratio of B frames"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9207 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Video bitrate tolerance"
9213 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9214
9215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9216 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Interlaced encoding"
9222 msgstr "Modo entrelaçado"
9223
9224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9225 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Interlaced motion estimation"
9231 msgstr "Definições de módulos chroma"
9232
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9234 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Pre-motion estimation"
9240 msgstr "Definições de módulos chroma"
9241
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9243 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9247 msgid "Strict rate control"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9251 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Rate control buffer size"
9257 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
9258
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9260 msgid ""
9261 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9262 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9266 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9270 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9274 #, fuzzy
9275 msgid "I quantization factor"
9276 msgstr "Visualizações"
9277
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9279 msgid ""
9280 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9281 "same qscale for I and P frames)."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9285 #: modules/demux/mod.c:75
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Noise reduction"
9288 msgstr "&Seleccionar"
9289
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9291 msgid ""
9292 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9293 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9297 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9301 msgid ""
9302 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9303 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9304 "standard MPEG2 decoders."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Quality level"
9310 msgstr "Nível máximo"
9311
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9313 msgid ""
9314 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9315 "encoding very much)."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9319 msgid ""
9320 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9321 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9322 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9323 "to ease the encoder's task."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9327 msgid "Minimum video quantizer scale"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9331 msgid "Minimum video quantizer scale."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9335 msgid "Maximum video quantizer scale"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9339 msgid "Maximum video quantizer scale."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Trellis quantization"
9345 msgstr "Visualizações"
9346
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9348 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9352 msgid "Fixed quantizer scale"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9356 msgid ""
9357 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9358 "255.0)."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9362 msgid "Strict standard compliance"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9366 msgid ""
9367 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9371 msgid "Luminance masking"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9375 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9379 msgid "Darkness masking"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9383 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9387 msgid "Motion masking"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9391 msgid ""
9392 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9393 "(default: 0.0)."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Border masking"
9399 msgstr "Altura de borda"
9400
9401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9402 msgid ""
9403 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9404 "0.0)."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9408 msgid "Luminance elimination"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9412 msgid ""
9413 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9414 "The H264 specification recommends -4."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Chrominance elimination"
9420 msgstr "Definições de módulos chroma"
9421
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9423 msgid ""
9424 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9425 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9429 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9433 msgid ""
9434 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9435 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9436 "(default: main)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9440 msgid "Scaling mode"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9444 msgid "Scaling mode to use."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9448 msgid "Ffmpeg mux"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9452 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9456 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9457 msgid "Post processing"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9461 msgid "1 (Lowest)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9465 msgid "6 (Highest)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Fast bilinear"
9471 msgstr "Mais rápido"
9472
9473 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9474 msgid "Bilinear"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9478 msgid "Bicubic (good quality)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9482 msgid "Experimental"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9486 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Area"
9492 msgstr "Coreano"
9493
9494 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9495 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Gauss"
9501 msgstr "Baixo"
9502
9503 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9504 msgid "SincR"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9508 msgid "Lanczos"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9512 msgid "Bicubic spline"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9516 #: modules/video_filter/scale.c:59
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Video scaling filter"
9519 msgstr "Filtros de vídeo"
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9522 #, fuzzy
9523 msgid "FFmpeg video filter"
9524 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9527 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9531 #, fuzzy
9532 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9533 msgstr "Inversão de cores de imagem"
9534
9535 #: modules/codec/flac.c:184
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Flac audio decoder"
9538 msgstr "Codec de áudio"
9539
9540 #: modules/codec/flac.c:189
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Flac audio encoder"
9543 msgstr "Codec de áudio"
9544
9545 #: modules/codec/flac.c:195
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Flac audio packetizer"
9548 msgstr "Tamanho de pacote"
9549
9550 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9551 msgid "Sound fonts (required)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9555 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9559 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Formatted Subtitles"
9565 msgstr "Filtros de áudio"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:107
9568 msgid ""
9569 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9570 "can choose to disable all formatting."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:113
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Kate"
9576 msgstr "Data"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:114
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Kate text subtitles decoder"
9581 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9582
9583 #: modules/codec/kate.c:123
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9586 msgstr "Faixa de subtítulos"
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:631
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Kate comment"
9591 msgstr "Espectrómetro"
9592
9593 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9594 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/lpcm.c:88
9598 msgid "Linear PCM audio decoder"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/lpcm.c:93
9602 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/mash.cpp:71
9606 msgid "Video decoder using openmash"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9610 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9614 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/png.c:59
9618 #, fuzzy
9619 msgid "PNG video decoder"
9620 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9621
9622 #: modules/codec/quicktime.c:68
9623 msgid "QuickTime library decoder"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Pseudo raw video decoder"
9629 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9630
9631 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9632 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/realaudio.c:65
9636 msgid "RealAudio library decoder"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/realvideo.c:136
9640 #, fuzzy
9641 msgid "RealVideo library decoder"
9642 msgstr "Codec de vídeo"
9643
9644 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9645 #, fuzzy
9646 msgid "SDL Image decoder"
9647 msgstr "Clone de imagem"
9648
9649 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9650 #, fuzzy
9651 msgid "SDL_image video decoder"
9652 msgstr "Clone de imagem"
9653
9654 #: modules/codec/speex.c:115
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Speex audio decoder"
9657 msgstr "Clone de imagem"
9658
9659 #: modules/codec/speex.c:120
9660 msgid "Speex audio packetizer"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/speex.c:125
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Speex audio encoder"
9666 msgstr "Codec de áudio"
9667
9668 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Speex comment"
9671 msgstr "Espectrómetro"
9672
9673 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Mode"
9676 msgstr "Codec"
9677
9678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9679 #, fuzzy
9680 msgid "DVD subtitles decoder"
9681 msgstr "Codec de subtítulos"
9682
9683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9684 #, fuzzy
9685 msgid "DVD subtitles packetizer"
9686 msgstr "Faixa de subtítulos"
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Subtitles text encoding"
9691 msgstr "Codec de subtítulos"
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9694 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Subtitles justification"
9700 msgstr "Opções de subtítulo"
9701
9702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9703 msgid "Set the justification of subtitles"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9707 #, fuzzy
9708 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9709 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9712 msgid ""
9713 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9717 msgid ""
9718 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9719 "but you can choose to disable all formatting."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Text subtitles decoder"
9725 msgstr "Codec de subtítulos"
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9728 msgid ""
9729 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9730 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9734 msgid ""
9735 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9736 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9740 msgid "T.140 text encoder"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9744 msgid "Enable debug"
9745 msgstr "Activar depuração"
9746
9747 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9748 msgid ""
9749 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9750 "calls                 1\n"
9751 "packet assembly info  2\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9759 #, fuzzy
9760 msgid "SVCD subtitles"
9761 msgstr "Subtítulos"
9762
9763 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/tarkin.c:80
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Tarkin decoder module"
9770 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9771
9772 #: modules/codec/telx.c:55
9773 msgid "Override page"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/telx.c:56
9777 msgid ""
9778 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9779 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9780 "usually 888 or 889)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/telx.c:61
9784 msgid "Ignore subtitle flag"
9785 msgstr "Ignorar flag de subtítulo"
9786
9787 #: modules/codec/telx.c:62
9788 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/telx.c:65
9792 msgid "Workaround for France"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/telx.c:66
9796 msgid ""
9797 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9798 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9799 "your subtitles don't appear."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/telx.c:72
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Teletext subtitles decoder"
9805 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
9806
9807 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9808 msgid ""
9809 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9810 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/theora.c:104
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Theora video decoder"
9816 msgstr "Módulo de filtro VLC"
9817
9818 #: modules/codec/theora.c:110
9819 msgid "Theora video packetizer"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/theora.c:115
9823 msgid "Theora video encoder"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/theora.c:512
9827 msgid "Theora comment"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/twolame.c:57
9831 msgid ""
9832 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9833 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/twolame.c:60
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Stereo mode"
9839 msgstr "Estéreo"
9840
9841 #: modules/codec/twolame.c:61
9842 msgid "Handling mode for stereo streams"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/twolame.c:62
9846 #, fuzzy
9847 msgid "VBR mode"
9848 msgstr "Modo entrelaçado"
9849
9850 #: modules/codec/twolame.c:64
9851 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/twolame.c:65
9855 msgid "Psycho-acoustic model"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/twolame.c:67
9859 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/twolame.c:71
9863 msgid "Dual mono"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/twolame.c:71
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Joint stereo"
9869 msgstr "estéreo"
9870
9871 #: modules/codec/twolame.c:76
9872 msgid "Libtwolame audio encoder"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/vorbis.c:177
9876 msgid "Maximum encoding bitrate"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/vorbis.c:179
9880 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/vorbis.c:180
9884 msgid "Minimum encoding bitrate"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/vorbis.c:182
9888 msgid ""
9889 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9890 "channel."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/vorbis.c:183
9894 #, fuzzy
9895 msgid "CBR encoding"
9896 msgstr "Gravação"
9897
9898 #: modules/codec/vorbis.c:185
9899 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/vorbis.c:189
9903 msgid "Vorbis audio decoder"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/vorbis.c:200
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Vorbis audio packetizer"
9909 msgstr "Tamanho de pacote"
9910
9911 #: modules/codec/vorbis.c:207
9912 msgid "Vorbis audio encoder"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/vorbis.c:646
9916 msgid "Vorbis comment"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:52
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Maximum GOP size"
9922 msgstr "Tamanho máximo de PES"
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:53
9925 msgid ""
9926 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9927 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:57
9931 msgid "Minimum GOP size"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:58
9935 msgid ""
9936 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9937 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9938 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9939 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9940 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9941 "the IDR-frame. \n"
9942 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9943 "frames, but do not start a new GOP."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:67
9947 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:68
9951 msgid ""
9952 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9953 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9954 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9955 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9956 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9957 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9958 "1 to 100."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:79
9962 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:80
9966 msgid ""
9967 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9968 "threading."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:84
9972 msgid "B-frames between I and P"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:85
9976 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:88
9980 msgid "Adaptive B-frame decision"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:89
9984 msgid ""
9985 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9986 "possibly before an I-frame."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:92
9990 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:93
9994 msgid ""
9995 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9996 "negative values cause less B-frames."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:96
10000 msgid "Keep some B-frames as references"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:97
10004 msgid ""
10005 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10006 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10007 "appropriately."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:101
10011 msgid "CABAC"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:102
10015 msgid ""
10016 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10017 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:106
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Number of reference frames"
10023 msgstr "Número de linhas para alteração"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:107
10026 msgid ""
10027 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10028 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10029 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:112
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Skip loop filter"
10035 msgstr "Filtros de áudio"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:113
10038 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:115
10042 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:116
10046 msgid ""
10047 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10048 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:120
10052 msgid "H.264 level"
10053 msgstr "Nível H.264"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:121
10056 msgid ""
10057 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10058 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10059 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:130
10063 msgid "Interlaced mode"
10064 msgstr "Modo entrelaçado"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:131
10067 msgid "Pure-interlaced mode."
10068 msgstr "Modo entrelaçado puro"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:136
10071 msgid "Set QP"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:137
10075 msgid ""
10076 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10077 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:141
10081 msgid "Quality-based VBR"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:142
10085 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:144
10089 msgid "Min QP"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:145
10093 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:148
10097 msgid "Max QP"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:149
10101 msgid "Maximum quantizer parameter."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:151
10105 msgid "Max QP step"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:152
10109 msgid "Max QP step between frames."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:154
10113 msgid "Average bitrate tolerance"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:155
10117 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:158
10121 msgid "Max local bitrate"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:159
10125 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:161
10129 msgid "VBV buffer"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:162
10133 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:165
10137 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:166
10141 msgid ""
10142 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10143 "0.0 to 1.0."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:170
10147 msgid "How AQ distributes bits"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:171
10151 msgid ""
10152 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10153 " - 0: Disabled\n"
10154 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10155 " - 2: Move bits between frames"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:176
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Strength of AQ"
10161 msgstr "Método de posicionamento"
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:177
10164 msgid ""
10165 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10166 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10167 " - 0.5: weak AQ\n"
10168 " - 1.5: strong AQ"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:184
10172 msgid "QP factor between I and P"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:185
10176 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:188
10180 msgid "QP factor between P and B"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:189
10184 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:191
10188 msgid "QP difference between chroma and luma"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:192
10192 msgid "QP difference between chroma and luma."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:194
10196 msgid "Multipass ratecontrol"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:195
10200 msgid ""
10201 "Multipass ratecontrol:\n"
10202 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10203 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10204 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:200
10208 msgid "QP curve compression"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:201
10212 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10216 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:204
10220 msgid ""
10221 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10222 "blurs complexity."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:208
10226 msgid ""
10227 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10228 "quants."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:213
10232 msgid "Partitions to consider"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:214
10236 msgid ""
10237 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10238 " - none  : \n"
10239 " - fast  : i4x4\n"
10240 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10241 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10242 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10243 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:222
10247 msgid "Direct MV prediction mode"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:223
10251 msgid "Direct MV prediction mode."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:226
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Direct prediction size"
10257 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:227
10260 msgid ""
10261 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10262 " -  1: 8x8\n"
10263 " - -1: smallest possible according to level\n"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:233
10267 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:234
10271 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:236
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10277 msgstr "Definições de módulos chroma"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:238
10280 msgid ""
10281 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10282 "(fast)\n"
10283 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10284 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10285 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10286 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:245
10290 msgid ""
10291 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10292 "(fast)\n"
10293 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10294 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10295 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:253
10299 msgid "Maximum motion vector search range"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:254
10303 msgid ""
10304 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10305 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10306 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:259
10310 msgid "Maximum motion vector length"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:260
10314 msgid ""
10315 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:265
10319 msgid "Minimum buffer space between threads"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:266
10323 msgid ""
10324 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10325 "threads."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:270
10329 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:274
10333 msgid ""
10334 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10335 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10336 "quality). Range 1 to 7."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:279
10340 msgid ""
10341 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10342 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10343 "quality). Range 1 to 6."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:284
10347 msgid ""
10348 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10349 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10350 "quality). Range 1 to 5."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:289
10354 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:290
10358 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:293
10362 msgid "Decide references on a per partition basis"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:294
10366 msgid ""
10367 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10368 "as opposed to only one ref per macroblock."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:298
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Chroma in motion estimation"
10374 msgstr "Definições de módulos chroma"
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:299
10377 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:302
10381 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:303
10385 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:305
10389 msgid "Adaptive spatial transform size"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:307
10393 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:309
10397 msgid "Trellis RD quantization"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:310
10401 msgid ""
10402 "Trellis RD quantization: \n"
10403 " - 0: disabled\n"
10404 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10405 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10406 "This requires CABAC."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:316
10410 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:317
10414 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:319
10418 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:320
10422 msgid ""
10423 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10424 "small single coefficient."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:325
10428 msgid ""
10429 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10430 "a useful range."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:329
10434 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:330
10438 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:333
10442 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:334
10446 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:341
10450 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:342
10454 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:346
10458 msgid "CPU optimizations"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:347
10462 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:349
10466 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:350
10470 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:352
10474 msgid "PSNR computation"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:353
10478 msgid ""
10479 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10480 "quality."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:356
10484 #, fuzzy
10485 msgid "SSIM computation"
10486 msgstr "Domínio SMB"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:357
10489 msgid ""
10490 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10491 "quality."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:360
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Quiet mode"
10497 msgstr "Modo entrelaçado"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:361
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Quiet mode."
10502 msgstr "Modo entrelaçado"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Statistics"
10509 msgstr "&Definições"
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:364
10512 msgid "Print stats for each frame."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:367
10516 msgid "SPS and PPS id numbers"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:368
10520 msgid ""
10521 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10522 "settings."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:372
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Access unit delimiters"
10528 msgstr "Filtros de acesso"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:373
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10533 msgstr "Filtros de acesso"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10536 #, fuzzy
10537 msgid "dia"
10538 msgstr "Media: %s"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10541 msgid "hex"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10545 msgid "umh"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10549 #, fuzzy
10550 msgid "esa"
10551 msgstr "&Sim"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:386
10554 #, fuzzy
10555 msgid "tesa"
10556 msgstr "&Sim"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:392
10559 #, fuzzy
10560 msgid "fast"
10561 msgstr "precisão simples"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:392
10564 #, fuzzy
10565 msgid "normal"
10566 msgstr "Normal"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:392
10569 #, fuzzy
10570 msgid "slow"
10571 msgstr "Mais lento"
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:392
10574 #, fuzzy
10575 msgid "all"
10576 msgstr "Pequeno"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10579 msgid "spatial"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10583 #, fuzzy
10584 msgid "temporal"
10585 msgstr "Salto curto para a frente"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10588 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10589 #, fuzzy
10590 msgid "auto"
10591 msgstr "Auto"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:407
10594 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10598 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/zvbi.c:79
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Teletext page"
10604 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10605
10606 #: modules/codec/zvbi.c:80
10607 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/zvbi.c:83
10611 msgid "Text is always opaque"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/zvbi.c:84
10615 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/zvbi.c:87
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Teletext alignment"
10621 msgstr "Alinhamento de dados"
10622
10623 #: modules/codec/zvbi.c:89
10624 #, fuzzy
10625 msgid ""
10626 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10627 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10628 "6 = top-right)."
10629 msgstr ""
10630 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
10631 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
10632 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
10633 "direita)."
10634
10635 #: modules/codec/zvbi.c:93
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Teletext text subtitles"
10638 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10639
10640 #: modules/codec/zvbi.c:94
10641 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/zvbi.c:105
10645 #, fuzzy
10646 msgid "VBI and Teletext decoder"
10647 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10648
10649 #: modules/codec/zvbi.c:106
10650 #, fuzzy
10651 msgid "VBI & Teletext"
10652 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
10653
10654 #: modules/control/dbus.c:111
10655 msgid "dbus"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/dbus.c:114
10659 msgid "D-Bus control interface"
10660 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10661
10662 #: modules/control/gestures.c:82
10663 msgid "Motion threshold (10-100)"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/control/gestures.c:84
10667 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/control/gestures.c:86
10671 msgid "Trigger button"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/gestures.c:88
10675 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/control/gestures.c:92
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Middle"
10681 msgstr "Ficheiro"
10682
10683 #: modules/control/gestures.c:95
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Gestures"
10686 msgstr "Género"
10687
10688 #: modules/control/gestures.c:103
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Mouse gestures control interface"
10691 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10692
10693 #: modules/control/hotkeys.c:94
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Define playlist bookmarks."
10696 msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução"
10697
10698 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10699 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Hotkeys"
10702 msgstr "Definições de teclas de atalho"
10703
10704 #: modules/control/hotkeys.c:98
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Hotkeys management interface"
10707 msgstr "MTU da interface de rede"
10708
10709 #: modules/control/hotkeys.c:393
10710 #, fuzzy, c-format
10711 msgid "Audio Device: %s"
10712 msgstr "Dispositivo de CD áudio"
10713
10714 #: modules/control/hotkeys.c:501
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "Audio track: %s"
10717 msgstr "Faixa de áudio"
10718
10719 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "Subtitle track: %s"
10722 msgstr "ID de faixa de subtítulos"
10723
10724 #: modules/control/hotkeys.c:516
10725 msgid "N/A"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/hotkeys.c:569
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "Aspect ratio: %s"
10731 msgstr "Rácio de aspecto"
10732
10733 #: modules/control/hotkeys.c:595
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "Crop: %s"
10736 msgstr "Compilador: %s\n"
10737
10738 #: modules/control/hotkeys.c:621
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "Deinterlace mode: %s"
10741 msgstr "Modo entrelaçado"
10742
10743 #: modules/control/hotkeys.c:651
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "Zoom mode: %s"
10746 msgstr "Aproximar vídeo"
10747
10748 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10749 #, c-format
10750 msgid "Subtitle delay %i ms"
10751 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
10752
10753 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10754 #, c-format
10755 msgid "Audio delay %i ms"
10756 msgstr "Atraso de áudio %i ms"
10757
10758 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10759 #, fuzzy, c-format
10760 msgid "Volume %d%%"
10761 msgstr "Diminuir volume"
10762
10763 #: modules/control/http/http.c:40
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Host address"
10766 msgstr "Endereço de máquina HTTP"
10767
10768 #: modules/control/http/http.c:42
10769 msgid ""
10770 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10771 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10772 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Source directory"
10778 msgstr "Escolher directório"
10779
10780 #: modules/control/http/http.c:48
10781 msgid "Handlers"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/http/http.c:50
10785 msgid ""
10786 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10787 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/http/http.c:52
10791 msgid "Export album art as /art."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/http/http.c:54
10795 msgid ""
10796 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10797 "id=<id> URLs."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/http/http.c:57
10801 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/http/http.c:60
10805 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/http/http.c:62
10809 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/http/http.c:65
10813 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/http/http.c:68
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10818 #, fuzzy
10819 msgid "HTTP"
10820 msgstr "HTTP(S)"
10821
10822 #: modules/control/http/http.c:69
10823 #, fuzzy
10824 msgid "HTTP remote control interface"
10825 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10826
10827 #: modules/control/http/http.c:79
10828 #, fuzzy
10829 msgid "HTTP SSL"
10830 msgstr "ACL HTTP"
10831
10832 #: modules/control/lirc.c:41
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Change the lirc configuration file."
10835 msgstr "Ficheiro de configuração"
10836
10837 #: modules/control/lirc.c:43
10838 msgid ""
10839 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10840 "users home directory."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/lirc.c:66
10844 msgid "Infrared"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/lirc.c:69
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Infrared remote control interface"
10850 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10851
10852 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10853 #: modules/control/rc.c:1950
10854 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/motion.c:71
10858 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/control/motion.c:77
10862 #, fuzzy
10863 msgid "motion"
10864 msgstr "Posição"
10865
10866 #: modules/control/motion.c:79
10867 #, fuzzy
10868 msgid "motion control interface"
10869 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
10870
10871 #: modules/control/motion.c:80
10872 msgid ""
10873 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/netsync.c:71
10877 msgid "Act as master"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/netsync.c:72
10881 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/netsync.c:76
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Master client ip address"
10887 msgstr "Indique por favor um endereço"
10888
10889 #: modules/control/netsync.c:77
10890 #, fuzzy
10891 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10892 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
10893
10894 #: modules/control/netsync.c:81
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Network Sync"
10897 msgstr "Rede"
10898
10899 #: modules/control/ntservice.c:43
10900 msgid "Install Windows Service"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/ntservice.c:45
10904 msgid "Install the Service and exit."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/ntservice.c:46
10908 msgid "Uninstall Windows Service"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/ntservice.c:48
10912 msgid "Uninstall the Service and exit."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/ntservice.c:49
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Display name of the Service"
10918 msgstr "Mostrar"
10919
10920 #: modules/control/ntservice.c:51
10921 msgid "Change the display name of the Service."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/ntservice.c:52
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Configuration options"
10927 msgstr "Ficheiro de configuração"
10928
10929 #: modules/control/ntservice.c:54
10930 msgid ""
10931 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10932 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10933 "configured."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/ntservice.c:59
10937 msgid ""
10938 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10939 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10940 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/ntservice.c:65
10944 #, fuzzy
10945 msgid "NT Service"
10946 msgstr "Dispositivos"
10947
10948 #: modules/control/ntservice.c:66
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Windows Service interface"
10951 msgstr "Esconder interface"
10952
10953 #: modules/control/rc.c:70
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Initializing"
10956 msgstr "Italiano"
10957
10958 #: modules/control/rc.c:70
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Opening"
10961 msgstr "Abrir:"
10962
10963 #: modules/control/rc.c:70
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Buffer"
10966 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
10967
10968 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
10973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
10976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Pause"
10979 msgstr "Em pausa"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10983 msgid "Error"
10984 msgstr "Erro"
10985
10986 #: modules/control/rc.c:158
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Show stream position"
10989 msgstr "Forçar posição de subtítulo"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:159
10992 msgid ""
10993 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:162
10997 msgid "Fake TTY"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:163
11001 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:165
11005 msgid "UNIX socket command input"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:166
11009 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:169
11013 #, fuzzy
11014 msgid "TCP command input"
11015 msgstr "Entrada TCP"
11016
11017 #: modules/control/rc.c:170
11018 msgid ""
11019 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11020 "port the interface will bind to."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11024 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:176
11028 msgid ""
11029 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11030 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11031 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:183
11035 #, fuzzy
11036 msgid "RC"
11037 msgstr "C"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:186
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Remote control interface"
11042 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:338
11045 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:812
11049 #, c-format
11050 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/rc.c:845
11054 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:847
11058 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/control/rc.c:848
11062 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:849
11066 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:850
11070 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:851
11074 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:852
11078 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:853
11082 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:854
11086 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:855
11090 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:856
11094 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:857
11098 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:858
11102 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:859
11106 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:860
11110 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:861
11114 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:862
11118 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:863
11122 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:864
11126 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:865
11130 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:867
11134 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:868
11138 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:869
11142 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:870
11146 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:871
11150 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:872
11154 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:873
11158 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:874
11162 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:875
11166 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:876
11170 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:877
11174 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:878
11178 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:879
11182 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:880
11186 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:882
11190 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:883
11194 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:884
11198 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:885
11202 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:886
11206 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:887
11210 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:888
11214 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:889
11218 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:890
11222 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:891
11226 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/rc.c:892
11230 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:893
11234 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:894
11238 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:895
11242 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:900
11246 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:901
11250 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:902
11254 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:903
11258 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:904
11262 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:905
11266 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:906
11270 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:907
11274 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:909
11278 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:910
11282 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/rc.c:911
11286 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:912
11290 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:913
11294 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:915
11298 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:916
11302 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:917
11306 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:918
11310 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:919
11314 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:920
11318 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:921
11322 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:922
11326 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:923
11330 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:924
11334 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:925
11338 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:926
11342 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:927
11346 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:928
11350 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:931
11354 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:932
11358 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:933
11362 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:934
11366 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:936
11370 msgid "+----[ end of help ]"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:1054
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Press menu select or pause to continue."
11376 msgstr ""
11377 "\n"
11378 "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11381 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11382 #: modules/control/rc.c:1923
11383 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:1405
11387 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:1416
11391 #, fuzzy, c-format
11392 msgid "Playlist has only %d elements"
11393 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
11394
11395 #: modules/control/rc.c:1982
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Unknown command!"
11398 msgstr "Vídeo desconhecido"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11401 #, fuzzy
11402 msgid "+-[Incoming]"
11403 msgstr "Opções de transcodificação"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11406 #, c-format
11407 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11411 #, c-format
11412 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11416 #, c-format
11417 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11421 #, c-format
11422 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11426 #, fuzzy
11427 msgid "+-[Video Decoding]"
11428 msgstr "Codec de vídeo"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11431 #, c-format
11432 msgid "| video decoded    :    %5i"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11436 #, c-format
11437 msgid "| frames displayed :    %5i"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11441 #, c-format
11442 msgid "| frames lost      :    %5i"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11446 #, fuzzy
11447 msgid "+-[Audio Decoding]"
11448 msgstr "Codec de áudio"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11451 #, c-format
11452 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11456 #, c-format
11457 msgid "| buffers played   :    %5i"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11461 #, c-format
11462 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11466 #, fuzzy
11467 msgid "+-[Streaming]"
11468 msgstr "Emissão..."
11469
11470 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11471 #, c-format
11472 msgid "| packets sent     :    %5i"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11476 #, c-format
11477 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:2031
11481 #, c-format
11482 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/showintf.c:66
11486 msgid "Threshold"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/showintf.c:67
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11492 msgstr "MTU da interface de rede"
11493
11494 #: modules/control/signals.c:39
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Signals"
11497 msgstr "Saltar frames"
11498
11499 #: modules/control/signals.c:42
11500 #, fuzzy
11501 msgid "POSIX signals handling interface"
11502 msgstr "Definições para a interface principal"
11503
11504 #: modules/control/telnet.c:78
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Host"
11507 msgstr "House"
11508
11509 #: modules/control/telnet.c:79
11510 msgid ""
11511 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11512 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11513 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11522 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Port"
11525 msgstr "Ordenar"
11526
11527 #: modules/control/telnet.c:84
11528 msgid ""
11529 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11530 "4212."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/telnet.c:88
11534 msgid ""
11535 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11536 "default value is \"admin\"."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/telnet.c:102
11540 #, fuzzy
11541 msgid "VLM remote control interface"
11542 msgstr "Interface de controlo D-Bus"
11543
11544 #: modules/demux/a52.c:49
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Raw A/52 demuxer"
11547 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11548
11549 #: modules/demux/aiff.c:49
11550 #, fuzzy
11551 msgid "AIFF demuxer"
11552 msgstr "Demuxer TTA"
11553
11554 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11555 #, fuzzy
11556 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11557 msgstr "Demuxer TTA"
11558
11559 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11560 msgid "Could not demux ASF stream"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11564 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/demux/au.c:50
11568 #, fuzzy
11569 msgid "AU demuxer"
11570 msgstr "Demuxer TTA"
11571
11572 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Force interleaved method"
11575 msgstr "Modo entrelaçado puro"
11576
11577 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Force interleaved method."
11580 msgstr "Modo entrelaçado puro"
11581
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Force index creation"
11585 msgstr "Mais informação"
11586
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11588 msgid ""
11589 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11590 "incomplete (not seekable)."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11594 msgid "Ask"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Always fix"
11600 msgstr "Sempre"
11601
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Never fix"
11605 msgstr "Nunca"
11606
11607 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11608 #, fuzzy
11609 msgid "AVI demuxer"
11610 msgstr "Demuxer TTA"
11611
11612 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11613 msgid "AVI Index"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11617 msgid ""
11618 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11619 "Do you want to try to repair it?\n"
11620 "\n"
11621 "This might take a long time."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11625 msgid "Repair"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11629 msgid "Don't repair"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11633 msgid "Fixing AVI Index..."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/cdg.c:45
11637 #, fuzzy
11638 msgid "CDG demuxer"
11639 msgstr "Demuxers"
11640
11641 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Dump filename"
11644 msgstr "Nome do grupo"
11645
11646 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11649 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
11650
11651 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Append to existing file"
11654 msgstr "A filtragem de áudio falhou"
11655
11656 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11657 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11661 msgid "File dumper"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/dts.c:45
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Raw DTS demuxer"
11667 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11668
11669 #: modules/demux/flac.c:48
11670 #, fuzzy
11671 msgid "FLAC demuxer"
11672 msgstr "Demuxer TTA"
11673
11674 #: modules/demux/gme.cpp:55
11675 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/live555.cpp:76
11679 #, fuzzy
11680 msgid ""
11681 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11682 "should be set in millisecond units."
11683 msgstr ""
11684 "Valor de cache para emissões MMS. O valor deve ser introduzido em "
11685 "milissegundos."
11686
11687 #: modules/demux/live555.cpp:79
11688 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/demux/live555.cpp:80
11692 msgid ""
11693 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11694 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11695 "cannot connect to normal RTSP servers."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/live555.cpp:84
11699 #, fuzzy
11700 msgid "RTSP user name"
11701 msgstr "Nome de utilizador FTP"
11702
11703 #: modules/demux/live555.cpp:85
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11707 "connection."
11708 msgstr "Conta a usar na ligação."
11709
11710 #: modules/demux/live555.cpp:87
11711 #, fuzzy
11712 msgid "RTSP password"
11713 msgstr "Palavra-passe de FTP"
11714
11715 #: modules/demux/live555.cpp:88
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11718 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
11719
11720 #: modules/demux/live555.cpp:92
11721 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/demux/live555.cpp:102
11725 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11731 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/live555.cpp:111
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Client port"
11737 msgstr "Porta vídeo"
11738
11739 #: modules/demux/live555.cpp:112
11740 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11744 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/demux/live555.cpp:117
11748 #, fuzzy
11749 msgid "HTTP tunnel port"
11750 msgstr "Entrada HTTP"
11751
11752 #: modules/demux/live555.cpp:118
11753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/live555.cpp:588
11757 #, fuzzy
11758 msgid "RTSP authentication"
11759 msgstr "Autenticação HTTP"
11760
11761 #: modules/demux/live555.cpp:589
11762 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11766 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11767 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11768 msgid "Frames per Second"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11772 msgid ""
11773 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11774 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11778 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11782 msgid "Matroska stream demuxer"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Ordered chapters"
11788 msgstr "Capítulo seguinte"
11789
11790 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11791 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Chapter codecs"
11797 msgstr "Outros codecs"
11798
11799 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11800 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Preload Directory"
11806 msgstr "Directório"
11807
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11809 msgid ""
11810 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11811 "for broken files)."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11815 msgid "Seek based on percent not time"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11819 msgid "Seek based on percent not time."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11823 msgid "Dummy Elements"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11827 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11831 #, fuzzy
11832 msgid "---  DVD Menu"
11833 msgstr "Ir para o menu de DVD"
11834
11835 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11836 msgid "First Played"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Video Manager"
11842 msgstr "Alinhamento de vídeo"
11843
11844 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11845 #, fuzzy
11846 msgid "----- Title"
11847 msgstr "Título"
11848
11849 #: modules/demux/mod.c:51
11850 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/mod.c:52
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Enable reverberation"
11856 msgstr "Activar áudio"
11857
11858 #: modules/demux/mod.c:53
11859 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/mod.c:55
11863 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/demux/mod.c:57
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Enable megabass mode"
11869 msgstr "Activar base"
11870
11871 #: modules/demux/mod.c:58
11872 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/demux/mod.c:60
11876 msgid ""
11877 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11878 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/mod.c:63
11882 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/demux/mod.c:65
11886 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/demux/mod.c:70
11890 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/mod.c:78
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Reverb"
11896 msgstr "Nunca"
11897
11898 #: modules/demux/mod.c:81
11899 msgid "Reverberation level"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/mod.c:83
11903 msgid "Reverberation delay"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/mod.c:85
11907 msgid "Mega bass"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/mod.c:88
11911 msgid "Mega bass level"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/mod.c:90
11915 msgid "Mega bass cutoff"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/demux/mod.c:92
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Surround"
11921 msgstr "Dolby Surround"
11922
11923 #: modules/demux/mod.c:95
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Surround level"
11926 msgstr "Um nível"
11927
11928 #: modules/demux/mod.c:97
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Surround delay (ms)"
11931 msgstr "Atraso DTS (ms)"
11932
11933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11934 msgid "MP4 stream demuxer"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/demux/mpc.c:58
11938 msgid "MusePack demuxer"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11944 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
11945
11946 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11947 #, fuzzy
11948 msgid "H264 video demuxer"
11949 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11950
11951 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11952 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11956 msgid ""
11957 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11961 #, fuzzy
11962 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11963 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11964
11965 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11966 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11970 #, fuzzy
11971 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11972 msgstr "Módulo de filtro VLC"
11973
11974 #: modules/demux/nsc.c:47
11975 msgid "Windows Media NSC metademux"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/nsv.c:49
11979 msgid "NullSoft demuxer"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/nuv.c:51
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Nuv demuxer"
11985 msgstr "Demuxer TTA"
11986
11987 #: modules/demux/ogg.c:51
11988 #, fuzzy
11989 msgid "OGG demuxer"
11990 msgstr "Demuxer TTA"
11991
11992 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Google Video"
11995 msgstr "Aproximar vídeo"
11996
11997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Auto start"
12000 msgstr "Automático"
12001
12002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12003 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12007 msgid "Show shoutcast adult content"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12011 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Skip ads"
12017 msgstr "Saltar frames"
12018
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12020 msgid ""
12021 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12022 "prevent adding them to the playlist."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12026 #, fuzzy
12027 msgid "M3U playlist import"
12028 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
12029
12030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12031 #, fuzzy
12032 msgid "PLS playlist import"
12033 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
12034
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12036 #, fuzzy
12037 msgid "B4S playlist import"
12038 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
12039
12040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12041 #, fuzzy
12042 msgid "DVB playlist import"
12043 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
12044
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Podcast parser"
12048 msgstr "Podcasts"
12049
12050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12051 #, fuzzy
12052 msgid "XSPF playlist import"
12053 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
12054
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12056 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12060 #, fuzzy
12061 msgid "ASX playlist import"
12062 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
12063
12064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12069 msgid "QuickTime Media Link importer"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12073 msgid "Google Video Playlist importer"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12077 msgid "Dummy ifo demux"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12081 msgid "iTunes Music Library importer"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Podcast Info"
12088 msgstr "Podcast"
12089
12090 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Podcast Summary"
12093 msgstr "Podcast"
12094
12095 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Podcast Size"
12098 msgstr "Podcast"
12099
12100 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12101 msgid "Shoutcast"
12102 msgstr "Shoutcast"
12103
12104 #: modules/demux/ps.c:43
12105 msgid "Trust MPEG timestamps"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/demux/ps.c:44
12109 msgid ""
12110 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12111 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12112 "calculate from the bitrate instead."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12116 #, fuzzy
12117 msgid "MPEG-PS demuxer"
12118 msgstr "Muxer PS"
12119
12120 #: modules/demux/pva.c:43
12121 #, fuzzy
12122 msgid "PVA demuxer"
12123 msgstr "Demuxer TTA"
12124
12125 #: modules/demux/rawdv.c:41
12126 msgid ""
12127 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/rawdv.c:49
12131 #, fuzzy
12132 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12133 msgstr "Módulo de filtro VLC"
12134
12135 #: modules/demux/rawvid.c:45
12136 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/rawvid.c:49
12140 #, fuzzy
12141 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12142 msgstr ""
12143 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
12144
12145 #: modules/demux/rawvid.c:53
12146 #, fuzzy
12147 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12148 msgstr ""
12149 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
12150
12151 #: modules/demux/rawvid.c:56
12152 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/rawvid.c:57
12156 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Aspect ratio"
12162 msgstr "Rácio de aspecto"
12163
12164 #: modules/demux/rawvid.c:61
12165 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/rawvid.c:65
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Raw video demuxer"
12171 msgstr "Módulo de filtro VLC"
12172
12173 #: modules/demux/real.c:67
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Real demuxer"
12176 msgstr "Demuxer TTA"
12177
12178 #: modules/demux/smf.c:43
12179 #, fuzzy
12180 msgid "SMF demuxer"
12181 msgstr "Muxer PS"
12182
12183 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12184 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12188 msgid ""
12189 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12190 "based subtitle formats without a fixed value."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12194 msgid ""
12195 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12201 msgstr "Codec de subtítulos"
12202
12203 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Text subtitles parser"
12206 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
12207
12208 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12210 msgid "Frames per second"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Subtitles delay"
12216 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
12217
12218 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subtitles format"
12221 msgstr "Faixa de subtítulos"
12222
12223 #: modules/demux/subtitle.c:56
12224 msgid ""
12225 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12226 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/subtitle.c:59
12230 msgid ""
12231 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12232 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12233 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12234 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12235 "autodetection, this should always work)."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/ts.c:96
12239 msgid "Extra PMT"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:98
12243 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:100
12247 msgid "Set id of ES to PID"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:101
12251 msgid ""
12252 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12253 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12254 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/ts.c:106
12258 msgid "Fast udp streaming"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/ts.c:108
12262 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/ts.c:110
12266 msgid "MTU for out mode"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/ts.c:111
12270 msgid "MTU for out mode."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/demux/ts.c:113
12274 #, fuzzy
12275 msgid "CSA ck"
12276 msgstr "Chave CSA"
12277
12278 #: modules/demux/ts.c:114
12279 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/ts.c:116
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Silent mode"
12285 msgstr "Codec de subtítulos"
12286
12287 #: modules/demux/ts.c:117
12288 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/ts.c:119
12292 msgid "CAPMT System ID"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/demux/ts.c:120
12296 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/ts.c:122
12300 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/ts.c:123
12304 msgid ""
12305 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12306 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/ts.c:127
12310 msgid "Filename of dump"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/demux/ts.c:128
12314 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:130
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Append"
12320 msgstr "Parado"
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:132
12323 msgid ""
12324 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12325 "be overwritten."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/ts.c:135
12329 msgid "Dump buffer size"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/ts.c:137
12333 msgid ""
12334 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12335 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/ts.c:141
12339 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/ts.c:3306
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Teletext subtitles"
12345 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:3316
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12350 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
12351
12352 #: modules/demux/ts.c:3411
12353 msgid "subtitles"
12354 msgstr "Subtítulos"
12355
12356 #: modules/demux/ts.c:3415
12357 msgid "4:3 subtitles"
12358 msgstr "Subtítulos 4:3"
12359
12360 #: modules/demux/ts.c:3419
12361 msgid "16:9 subtitles"
12362 msgstr "Subtítulos 16:9"
12363
12364 #: modules/demux/ts.c:3423
12365 #, fuzzy
12366 msgid "2.21:1 subtitles"
12367 msgstr "Subtítulos 16:9"
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12370 msgid "hearing impaired"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:3431
12374 msgid "4:3 hearing impaired"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:3435
12378 msgid "16:9 hearing impaired"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:3439
12382 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12386 #, fuzzy
12387 msgid "clean effects"
12388 msgstr "Efeito de auscultador"
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12391 msgid "visual impaired commentary"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/tta.c:45
12395 msgid "TTA demuxer"
12396 msgstr "Demuxer TTA"
12397
12398 #: modules/demux/ty.c:59
12399 msgid "TY"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ty.c:60
12403 msgid "TY Stream audio/video demux"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/vc1.c:44
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12409 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
12410
12411 #: modules/demux/vc1.c:50
12412 #, fuzzy
12413 msgid "VC1 video demuxer"
12414 msgstr "Módulo de filtro VLC"
12415
12416 #: modules/demux/vobsub.c:52
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Vobsub subtitles parser"
12419 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
12420
12421 #: modules/demux/voc.c:46
12422 #, fuzzy
12423 msgid "VOC demuxer"
12424 msgstr "Demuxer TTA"
12425
12426 #: modules/demux/wav.c:45
12427 #, fuzzy
12428 msgid "WAV demuxer"
12429 msgstr "Demuxer TTA"
12430
12431 #: modules/demux/xa.c:45
12432 #, fuzzy
12433 msgid "XA demuxer"
12434 msgstr "Demuxer TTA"
12435
12436 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Use DVD Menus"
12439 msgstr "Ir para o menu de DVD"
12440
12441 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12442 #, fuzzy
12443 msgid "BeOS standard API interface"
12444 msgstr "Adicionar interface"
12445
12446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12447 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12451 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12452 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Open"
12458 msgstr "Abrir:"
12459
12460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Preferences"
12467 msgstr "&Preferências..."
12468
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12472 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Messages"
12476 msgstr "Mensagens..."
12477
12478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12480 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Open File"
12485 msgstr "Abrir ficheiro"
12486
12487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Open Disc"
12491 msgstr "Abrir &Disco..."
12492
12493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Open Subtitles"
12496 msgstr "Subtítulo"
12497
12498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12502 #, fuzzy
12503 msgid "About"
12504 msgstr "Sobre..."
12505
12506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Prev Title"
12509 msgstr "Título anterior"
12510
12511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Next Title"
12514 msgstr "Título seguinte"
12515
12516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Go to Title"
12519 msgstr "Regista para ficheiro"
12520
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Go to Chapter"
12524 msgstr "Capítulo"
12525
12526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Speed"
12529 msgstr "Parado"
12530
12531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12532 msgid "Window"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12538 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12539 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12541 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12549 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12552 #, fuzzy
12553 msgid "OK"
12554 msgstr "&OK"
12555
12556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12557 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12561 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12565 msgid "Drop files to play"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12569 #, fuzzy
12570 msgid "playlist"
12571 msgstr "Lista de reprodução"
12572
12573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12574 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Close"
12577 msgstr "&Fechar"
12578
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12583 msgid "Edit"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Select All"
12590 msgstr "&Seleccionar"
12591
12592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Select None"
12595 msgstr "&Seleccionar"
12596
12597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12598 msgid "Sort Reverse"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Sort by Name"
12604 msgstr "Ordenar por &Título"
12605
12606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Sort by Path"
12609 msgstr "Ordenar por &Título"
12610
12611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Randomize"
12614 msgstr "Aleatório"
12615
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12617 msgid "Remove"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Remove All"
12623 msgstr "Limpar tudo"
12624
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12626 #, fuzzy
12627 msgid "View"
12628 msgstr "V&er"
12629
12630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Path"
12633 msgstr "Mais rápido"
12634
12635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Name"
12643 msgstr "Game"
12644
12645 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Apply"
12648 msgstr "Aplicar"
12649
12650 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Save"
12655 msgstr "&Guardar"
12656
12657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Defaults"
12660 msgstr "Padrão"
12661
12662 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Show Interface"
12665 msgstr "Mostrar interface"
12666
12667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12668 msgid "50%"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12672 msgid "100%"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12676 msgid "200%"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Vertical Sync"
12682 msgstr "Vocal"
12683
12684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Correct Aspect Ratio"
12687 msgstr "Rácio de aspecto"
12688
12689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Stay On Top"
12692 msgstr "Sempre no topo"
12693
12694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12695 msgid "Take Screen Shot"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12699 msgid "Framebuffer device"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12703 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Video aspect ratio"
12709 msgstr "Definições de vídeo"
12710
12711 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12712 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/fbosd.c:113
12716 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:115
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Transparency of the image"
12722 msgstr "Magnifica parte da imagem"
12723
12724 #: modules/gui/fbosd.c:116
12725 msgid ""
12726 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12727 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12731 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12732 msgid "Text"
12733 msgstr "Texto"
12734
12735 #: modules/gui/fbosd.c:121
12736 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12740 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12741 #, fuzzy
12742 msgid "X coordinate"
12743 msgstr "Coordenada X de vídeo"
12744
12745 #: modules/gui/fbosd.c:124
12746 msgid "X coordinate of the rendered image"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12750 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Y coordinate"
12753 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
12754
12755 #: modules/gui/fbosd.c:127
12756 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/fbosd.c:131
12760 #, fuzzy
12761 msgid ""
12762 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12764 "g. 6=top-right)."
12765 msgstr ""
12766 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
12767 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
12768 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
12769 "direita)."
12770
12771 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12772 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12773 #: modules/video_filter/rss.c:146
12774 msgid "Opacity"
12775 msgstr "Opacidade"
12776
12777 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12778 msgid ""
12779 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12780 "totally opaque. "
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12784 #: modules/video_filter/rss.c:150
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Font size, pixels"
12787 msgstr "Fonte"
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12790 #: modules/video_filter/rss.c:151
12791 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12795 #: modules/video_filter/rss.c:155
12796 msgid ""
12797 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12798 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12799 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12800 "(red + green), #FFFFFF = white"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/fbosd.c:149
12804 msgid "Clear overlay framebuffer"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/fbosd.c:150
12808 msgid ""
12809 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12810 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12811 "the cache."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:154
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Render text or image"
12817 msgstr "Clonar imagem"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:155
12820 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/fbosd.c:158
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Display on overlay framebuffer"
12826 msgstr "Largar frames atrasadas"
12827
12828 #: modules/gui/fbosd.c:159
12829 msgid ""
12830 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12834 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Black"
12838 msgstr "Reproduzir"
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12841 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12842 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Gray"
12845 msgstr "Alemão"
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12848 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12849 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Silver"
12852 msgstr "Mais lento"
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12855 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12856 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12857 #, fuzzy
12858 msgid "White"
12859 msgstr "Título"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12862 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12863 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Maroon"
12866 msgstr "raíz"
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12869 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12870 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12871 #: modules/video_filter/rss.c:71
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Red"
12874 msgstr "Gravar"
12875
12876 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12877 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12878 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12879 #: modules/video_filter/rss.c:72
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Fuchsia"
12882 msgstr "Fusão"
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12885 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12886 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12887 #: modules/video_filter/rss.c:72
12888 msgid "Yellow"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12892 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12893 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Olive"
12896 msgstr "Ao vivo"
12897
12898 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12899 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12900 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Green"
12903 msgstr "Ecrân"
12904
12905 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12906 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12907 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Teal"
12910 msgstr "Tamile"
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12913 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12914 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12915 #: modules/video_filter/rss.c:73
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Lime"
12918 msgstr "Ao vivo"
12919
12920 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12921 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12922 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Purple"
12925 msgstr "Anterior"
12926
12927 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12928 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12929 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12930 msgid "Navy"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12934 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12935 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12936 #: modules/video_filter/rss.c:73
12937 msgid "Blue"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12941 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12942 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12943 #: modules/video_filter/rss.c:74
12944 msgid "Aqua"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12949 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12950 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12951 msgid "Font"
12952 msgstr "Fonte"
12953
12954 #: modules/gui/fbosd.c:214
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Commands"
12957 msgstr "Comentário"
12958
12959 #: modules/gui/fbosd.c:219
12960 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12964 #, fuzzy
12965 msgid "About VLC media player"
12966 msgstr "Sobre VLC media player..."
12967
12968 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12971 msgstr "Baseado na revisão SVN:"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12974 #, fuzzy, c-format
12975 msgid "Compiled by %s"
12976 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12979 msgid "VLC was brought to you by:"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12984 #, fuzzy
12985 msgid "License"
12986 msgstr "Login:"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12989 #, fuzzy
12990 msgid "VLC media player Help"
12991 msgstr "Sobre VLC media player..."
12992
12993 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12994 msgid "Index"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Bookmarks"
13001 msgstr "Marca"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13004 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Add"
13009 msgstr "Endereço"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Clear"
13019 msgstr "Limpar"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13023 #: modules/video_filter/extract.c:76
13024 msgid "Extract"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13029 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Time"
13034 msgstr "Título"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Untitled"
13039 msgstr "(sem título)"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13043 #, fuzzy
13044 msgid "No input"
13045 msgstr "Entrada FTP"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13048 msgid ""
13049 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13053 msgid "Input has changed"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13057 msgid ""
13058 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13059 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Invalid selection"
13066 msgstr "&Seleccionar"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13069 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13074 msgid "No input found"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13078 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Jump To Time"
13084 msgstr "Tempo de paragem"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13087 msgid "sec."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Jump to time"
13093 msgstr "Tempo de paragem"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Random On"
13098 msgstr "Aleatório"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Random Off"
13103 msgstr "Aleatório"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Repeat One"
13110 msgstr "Repetir um"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13113 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Repeat All"
13117 msgstr "Repetir tudo"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Repeat Off"
13123 msgstr "Repetir tudo"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Half Size"
13129 msgstr "Tamanho de pacote"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Normal Size"
13135 msgstr "Normal"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Double Size"
13141 msgstr "Normal"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Float on Top"
13147 msgstr "Sempre no topo"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Fit to Screen"
13153 msgstr "Ecrân"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Step Forward"
13158 msgstr "Salto curto para a frente"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Step Backward"
13163 msgstr "Salto curto para a frente"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13167 msgid "Rewind"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Fast Forward"
13173 msgstr "Salto curto para a frente"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13176 #, fuzzy
13177 msgid "2 Pass"
13178 msgstr "Baixo"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13183 msgstr ""
13184 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
13185
13186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13189 msgstr ""
13190 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
13191 "(Audio Menu->Equalizer)."
13192
13193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Preamp"
13196 msgstr "Programa"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13199 msgid "Extended controls"
13200 msgstr "Controlos extendidos"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13204 msgid "Video filters"
13205 msgstr "Filtros de vídeo"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13208 msgid "Image adjustment"
13209 msgstr "Ajuste de imagem"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13212 msgid "Shows more information about the available video filters."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Wave"
13218 msgstr "Ondas"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Ripple"
13223 msgstr "Ficheiro"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13227 msgid "Psychedelic"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13231 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13232 msgid "Gradient"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13236 msgid "General editing filters"
13237 msgstr "Filtros de edição geral"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Distortion filters"
13242 msgstr "Distorção"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13245 msgid "Blur"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13249 msgid "Adds motion blurring to the image"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13253 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13254 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Image cropping"
13259 msgstr "Clone de imagem"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Crops a defined part of the image"
13264 msgstr "Magnifica parte da imagem"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13267 msgid "Invert colors"
13268 msgstr "Inverte as cores"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13271 msgid "Inverts the colors of the image"
13272 msgstr "Inverte as cores da imagem"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13275 #: modules/video_filter/transform.c:77
13276 msgid "Transformation"
13277 msgstr "Transformação"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Rotates or flips the image"
13282 msgstr "Magnifica parte da imagem"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13285 msgid "Interactive Zoom"
13286 msgstr "Zoom interactivo"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13289 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13290 msgstr "Activa uma opção de zoom interactivo"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13293 msgid "Volume normalization"
13294 msgstr "Normalização do volume"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13297 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13298 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
13299
13300 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13301 msgid "Headphone virtualization"
13302 msgstr "Virtualização de auscultador"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13305 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13306 msgstr "Imita o efeito do som envolvente quando usando auscultadores."
13307
13308 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13309 msgid "Maximum level"
13310 msgstr "Nível máximo"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13314 msgid "Restore Defaults"
13315 msgstr "Restaura valores por defeito"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13319 msgid "Opaqueness"
13320 msgstr "Opacidade"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13323 msgid "About the video filters"
13324 msgstr "Sobre os filtros de vídeo"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13327 msgid ""
13328 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13329 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13330 "subsections of Video/Filters.\n"
13331 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13332 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13336 msgid "(no item is being played)"
13337 msgstr "(nenhum item a ser reproduzido)"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13340 msgid "Login:"
13341 msgstr "Login:"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13344 msgid "Password:"
13345 msgstr "Palavra-passe:"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13348 #, c-format
13349 msgid "Remaining time: %i seconds"
13350 msgstr "Tempo restante: %i segundos"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13353 msgid "Errors and Warnings"
13354 msgstr "Erros e avisos"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13357 msgid "Clean up"
13358 msgstr "Limpar"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13361 msgid "Show Details"
13362 msgstr "Mostrar detalhes"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13365 #, fuzzy
13366 msgid "VLC - Controller"
13367 msgstr "Interfaces de controlo"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Open CrashLog..."
13372 msgstr "Abrir &Disco..."
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Check for Update..."
13377 msgstr "Verificar actualizações..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Preferences..."
13382 msgstr "&Preferências..."
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Services"
13387 msgstr "Dispositivos"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Hide VLC"
13392 msgstr "Sair de VLC"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Hide Others"
13397 msgstr "Filtros de vídeo"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Show All"
13402 msgstr "Mostrar detalhes"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13405 msgid "Quit VLC"
13406 msgstr "Sair de VLC"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13409 #, fuzzy
13410 msgid "1:File"
13411 msgstr "Ficheiro"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Open File..."
13416 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Quick Open File..."
13421 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..."
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Open Disc..."
13426 msgstr "Abrir &Disco..."
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open Network..."
13431 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Open Recent"
13436 msgstr "Abrir directório"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Clear Menu"
13441 msgstr "Limpar"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13448 msgid "Cut"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Copy"
13454 msgstr "Direitos de autor"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Paste"
13459 msgstr "Mais rápido"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Playback"
13464 msgstr "Reproduzir"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Volume Up"
13469 msgstr "Aumentar volume"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Volume Down"
13474 msgstr "Diminuir volume"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13477 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Fullscreen Video Device"
13480 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13483 msgid "Minimize Window"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13487 msgid "Close Window"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Controller..."
13493 msgstr "Interfaces de controlo"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Equalizer..."
13498 msgstr "Equalizador"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Extended Controls..."
13503 msgstr "Controlos extendidos"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Playlist..."
13508 msgstr "Lista de reprodução"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Errors and Warnings..."
13513 msgstr "Erros e avisos"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13516 msgid "Bring All to Front"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Help"
13523 msgstr "A&juda"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13526 #, fuzzy
13527 msgid "VLC media player Help..."
13528 msgstr "Sobre VLC media player..."
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13531 #, fuzzy
13532 msgid "ReadMe / FAQ..."
13533 msgstr "&Guardar como..."
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13536 msgid "Online Documentation..."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13540 #, fuzzy
13541 msgid "VideoLAN Website..."
13542 msgstr "Website VideoLAN"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Make a donation..."
13547 msgstr "Macedónio"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Online Forum..."
13552 msgstr "Ajuda online"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13555 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13559 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "Volume: %d%%"
13565 msgstr "Diminuir volume"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13568 msgid "Update check failed"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13572 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13576 msgid "No CrashLog found"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Continue"
13583 msgstr "emissão contínua"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13586 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Video device"
13592 msgstr "Codec de vídeo"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13595 msgid ""
13596 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13597 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13598 "menu."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13602 msgid ""
13603 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13604 "is fully transparent."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13608 msgid "Stretch video to fill window"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13612 msgid ""
13613 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13614 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Black screens in fullscreen"
13620 msgstr "Écran para modo de écran completo."
13621
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13623 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13627 msgid "Use as Desktop Background"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13631 msgid ""
13632 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13633 "with in this mode."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13637 msgid "Show Fullscreen controller"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13643 msgstr "Écran para modo de écran completo."
13644
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13646 msgid "Auto-playback of new items"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13650 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Keep Recent Items"
13656 msgstr "Repetir item actual"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13659 msgid ""
13660 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13661 "disabled here."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Keep current Equalizer settings"
13667 msgstr "Definições gerais de vídeo"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13670 msgid ""
13671 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13672 "feature can be disabled here."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Mac OS X interface"
13678 msgstr "Interface XOSD"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13681 msgid "Quartz video"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Open Source"
13687 msgstr "Abrir ficheiro"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13690 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13700 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13706 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13712 msgid "Browse..."
13713 msgstr "Explorar..."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13716 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13720 #, fuzzy
13721 msgid "No DVD menus"
13722 msgstr "Ir para o menu de DVD"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13725 #, fuzzy
13726 msgid "VIDEO_TS directory"
13727 msgstr "Abrir directório"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13731 msgid "DVD"
13732 msgstr "DVD"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13740 msgid "Address"
13741 msgstr "Endereço"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13745 msgid "UDP/RTP Multicast"
13746 msgstr "Multicast UDP/RTP"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13749 #, fuzzy
13750 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13751 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13755 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13756 msgid "Allow timeshifting"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Load subtitles file:"
13762 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13766 msgid "Settings..."
13767 msgstr "Definições..."
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13770 msgid "Override parametters"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13775 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13776 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Delay"
13779 msgstr "Reproduzir"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13783 msgid "FPS"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Subtitles encoding"
13789 msgstr "Codec de subtítulos"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Font size"
13794 msgstr "Fonte"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Subtitles alignment"
13799 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13802 msgid "Font Properties"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Subtitle File"
13808 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13811 msgid "EyeTV"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13816 msgid "No %@s found"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13822 msgstr "Abrir directório"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13825 msgid "Retrieving Channel Info..."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Composite input"
13831 msgstr "Escolher ficheiro"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13834 #, fuzzy
13835 msgid "S-Video input"
13836 msgstr "Opções de vídeo"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Streaming/Saving:"
13841 msgstr "Emitir/guardar"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13846 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Display the stream locally"
13851 msgstr "Mostrar durante emissão"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Stream"
13857 msgstr "Emissão..."
13858
13859 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13861 msgid "Dump raw input"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13866 msgid "Encapsulation Method"
13867 msgstr "Método de encapsulação"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13871 msgid "Transcoding options"
13872 msgstr "Opções de transcodificação"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13881 msgid "Bitrate (kb/s)"
13882 msgstr "Taxa de transmissão (kb/s)"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13886 msgid "Scale"
13887 msgstr "Escala"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13890 msgid "Stream Announcing"
13891 msgstr "Anúncio de emissão"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13895 msgid "SAP announce"
13896 msgstr "Anúncio SAP"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13899 msgid "RTSP announce"
13900 msgstr "Anúncio RTSP"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13903 msgid "HTTP announce"
13904 msgstr "Anúncio HTTP"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13907 msgid "Export SDP as file"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Channel Name"
13913 msgstr "Nome do canal"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13916 #, fuzzy
13917 msgid "SDP URL"
13918 msgstr "URL"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Save File"
13923 msgstr "Guardar ficheiro"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Media Information"
13928 msgstr "Meta-informação"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Location"
13933 msgstr "Informação"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Save Metadata"
13938 msgstr "Definições de vídeo"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Codec Details"
13943 msgstr "Mostrar detalhes"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13947 msgid "Read at media"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Input bitrate"
13954 msgstr "Taxa de amostragem"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13957 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Demuxed"
13960 msgstr "Demuxers"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Stream bitrate"
13966 msgstr "Taxa de amostragem"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13971 msgid "Decoded blocks"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Displayed frames"
13978 msgstr "Largar frames atrasadas"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Lost frames"
13984 msgstr "Largar frames atrasadas"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Streaming"
13993 msgstr "Emissão..."
13994
13995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Sent packets"
13999 msgstr "Taxa de amostragem"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Sent bytes"
14005 msgstr "Taxa de amostragem"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Send rate"
14010 msgstr "Taxa de amostragem"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Played buffers"
14016 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Lost buffers"
14022 msgstr "Largar frames atrasadas"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14025 msgid "Information"
14026 msgstr "Informação"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14029 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14030 msgid "Author"
14031 msgstr "Autor"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Save Playlist..."
14036 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
14037
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Expand Node"
14041 msgstr "Adicionar Nó"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Get Stream Information"
14046 msgstr "Mais informação"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14049 msgid "Sort Node by Name"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14053 msgid "Sort Node by Author"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14058 #, fuzzy
14059 msgid "No items in the playlist"
14060 msgstr "%i items na lista de reprodução"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Search in Playlist"
14065 msgstr "Lista de reprodução"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Add Folder to Playlist"
14070 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14073 #, fuzzy
14074 msgid "File Format:"
14075 msgstr "Normal"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Extended M3U"
14080 msgstr "GUI extendido"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14083 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14087 #, fuzzy, c-format
14088 msgid "%i items in the playlist"
14089 msgstr "%i items na lista de reprodução"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14092 #, fuzzy
14093 msgid "1 item in the playlist"
14094 msgstr "%i items na lista de reprodução"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Save Playlist"
14099 msgstr "Guardar lista de reprodução"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14102 msgid "Meta-information"
14103 msgstr "Meta-informação"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14106 #, fuzzy
14107 msgid "New Node"
14108 msgstr "Novo nó"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Please enter a name for the new node."
14113 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Empty Folder"
14118 msgstr "Pasta"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14122 msgid "Reset All"
14123 msgstr "Limpar tudo"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14129 msgid "Reset Preferences"
14130 msgstr "Limpar preferências"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14133 #, fuzzy
14134 msgid ""
14135 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14136 "Are you sure you want to continue?"
14137 msgstr ""
14138 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
14139 "Quer mesmo continuar?"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14144 msgstr ""
14145 "Algumas opções estão disponíveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas"
14146 "\" para vê-las."
14147
14148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Select a directory"
14152 msgstr "Directório"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Select a file"
14157 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Select"
14163 msgstr "&Seleccionar"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Subpicture Filters"
14168 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Logo"
14174 msgstr "Loop"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14177 msgid "Marquee"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Save settings"
14183 msgstr "Definições de vídeo"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14188 msgid "Enabled"
14189 msgstr "Activado"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Image:"
14194 msgstr "Ajuste de imagem"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Position:"
14200 msgstr "Posição"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Timestamp:"
14205 msgstr "Tempo-limite de menu"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14209 msgid "Size:"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Color:"
14215 msgstr "Inverte as cores"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Opaqueness:"
14220 msgstr "Opacidade"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14223 msgid "(in pixels)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Marquee:"
14229 msgstr "Opacidade"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Timeout:"
14234 msgstr "Tempo-limite de menu"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14237 msgid "ms"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Not Available"
14243 msgstr "Sem ajuda disponível"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Interface Settings"
14248 msgstr "Definições gerais de interface"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14251 #, fuzzy
14252 msgid "General Audio Settings"
14253 msgstr "Definições gerais de áudio"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14256 #, fuzzy
14257 msgid "General Video Settings"
14258 msgstr "Definições gerais de vídeo"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Subtitles & OSD"
14264 msgstr "Subtítulos/OSD"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14269 msgstr "Codec de subtítulos"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Input & Codecs"
14274 msgstr "Entrada / Codecs"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Input & Codec settings"
14279 msgstr "Entrada / Codecs"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Effects"
14285 msgstr "Efeito de fonte"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Enable Audio"
14290 msgstr "Activar áudio"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14293 #, fuzzy
14294 msgid "General Audio"
14295 msgstr "Geral"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Headphone surround effect"
14301 msgstr "Efeito de auscultador"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Preferred Audio language"
14306 msgstr "Linguagem do áudio"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14309 msgid "Enable Last.fm submissions"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14313 #, fuzzy
14314 msgid "User name"
14315 msgstr "Nome de utilizador FTP"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Visualization"
14321 msgstr "Visualizações"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Default Volume"
14326 msgstr "Volume de áudio padrão"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Change"
14331 msgstr "Canal"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Change Hotkey"
14336 msgstr "Definições de teclas de atalho"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14339 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14343 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Action"
14346 msgstr "Amplificação"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Shortcut"
14352 msgstr "Shoutcast"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Access Filter"
14358 msgstr "Filtros de acesso"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14361 msgid "Repair AVI Files"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Default Caching Level"
14367 msgstr "Padrão"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14372 msgid "Caching"
14373 msgstr "Caching"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14376 msgid ""
14377 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14378 "access module."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14382 #, fuzzy
14383 msgid "HTTP Proxy"
14384 msgstr "Proxy HTTP"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14388 msgid "Codecs / Muxers"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14393 msgid "Post-Processing Quality"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Default Server Port"
14399 msgstr "Restaura valores por defeito"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Album art download policy"
14405 msgstr "Descarga manual apenas"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14408 msgid "Add controls to the video window"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Show Fullscreen Controller"
14414 msgstr "Interface telnet"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14418 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Privacy / Network Interaction"
14425 msgstr "Interacção de interface"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Default Encoding"
14431 msgstr "Padrão"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Display Settings"
14437 msgstr "Mostrar resolução"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Font Color"
14442 msgstr "Inverte as cores"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14446 #: modules/video_output/opengl.c:173
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Effect"
14449 msgstr "Efeito de fonte"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Font Size"
14454 msgstr "Fonte"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Subtitle Languages"
14459 msgstr "Linguagem do subtítulo"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Preferred Subtitle Language"
14464 msgstr "Linguagem do áudio"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Enable OSD"
14470 msgstr "Habilitar"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14473 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Basic"
14477 msgstr "Baixo"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14482 msgstr "Écran para modo de écran completo."
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Display device"
14487 msgstr "Mostrar"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14490 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14491 msgid "Display"
14492 msgstr "Mostrar"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Enable Video"
14497 msgstr "Activar vídeo"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Output module"
14502 msgstr "Módulos de saída"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Video snapshots"
14508 msgstr "Porta vídeo"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14511 msgid "Folder"
14512 msgstr "Pasta"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Format"
14518 msgstr "Normal"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Prefix"
14524 msgstr "Anterior"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14528 msgid "Sequential numbering"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Custom"
14535 msgstr "Customizar:"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14538 msgid "Lowest latency"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14542 msgid "Low latency"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14548 #: modules/misc/win32text.c:80
14549 msgid "Normal"
14550 msgstr "Normal"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14553 msgid "High latency"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14557 msgid "Higher latency"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14561 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14569 msgid "Choose"
14570 msgstr "Escolher"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14573 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14577 msgid ""
14578 "Press new keys for\n"
14579 "\"%@\""
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Invalid combination"
14585 msgstr "&Seleccionar"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14588 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14592 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Check for Updates"
14598 msgstr "Verificar actualizações"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14601 msgid "Download now"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Automatically check for updates"
14607 msgstr "Verificar actualizações"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14610 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14614 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Yes"
14620 msgstr "&Sim"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14623 #, fuzzy
14624 msgid "No"
14625 msgstr "&Não"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14628 msgid "This version of VLC is the latest available."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14632 msgid "This version of VLC is outdated."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14636 #, c-format
14637 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14641 #, fuzzy
14642 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14643 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14646 #, fuzzy
14647 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14648 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14651 #, fuzzy
14652 msgid ""
14653 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14654 "RAW)"
14655 msgstr ""
14656 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
14657 "RAW)<"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14660 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661 msgstr "Primeira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14664 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14665 msgstr "Segunda versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14668 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14669 msgstr "Terceira versão DivX (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)<"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14672 msgid ""
14673 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14674 "MPEG TS)"
14675 msgstr ""
14676 "H263 é um codec de vídeo optimizado para videoconferência (taxas baixas, a "
14677 "usar com MPEG TS)"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14680 #, fuzzy
14681 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14682 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14685 #, fuzzy
14686 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14687 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14690 #, fuzzy
14691 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14695 msgid ""
14696 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14697 "ASF and OGG)"
14698 msgstr ""
14699 "MJPEG consiste numa série de imagens JPEG (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e "
14700 "OGG)"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14705 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14710 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14714 msgid ""
14715 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14716 "ASF, OGG and RAW)"
14717 msgstr ""
14718 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
14719 "OGG e RAW)"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14722 #, fuzzy
14723 msgid ""
14724 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14725 msgstr ""
14726 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
14727 "RAW)<"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14732 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14738 msgstr ""
14739 "O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, "
14740 "OGG e RAW)"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14745 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14748 #, fuzzy
14749 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14750 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14753 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14759 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14763 msgid "MPEG Program Stream"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14767 msgid "MPEG Transport Stream"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14771 #, fuzzy
14772 msgid "MPEG 1 Format"
14773 msgstr "Normal"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14776 #, fuzzy
14777 msgid ""
14778 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14779 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14780 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14781 "at http://yourip:8080 by default."
14782 msgstr ""
14783 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14784 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14785 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14786 "oseuip:8080 por defeito."
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14789 #, fuzzy
14790 msgid ""
14791 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14792 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14793 "generally the most compatible"
14794 msgstr ""
14795 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
14796 "servidor precisa de emitir várias vezes."
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14802 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14803 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14804 "at mms://yourip:8080 by default."
14805 msgstr ""
14806 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
14807 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
14808 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
14809 "oseuip:8080 por defeito."
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14812 msgid ""
14813 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14814 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14815 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14816 "encapsulated in HTTP)."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14821 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Use this to stream to a single computer."
14827 msgstr "Emitir para um único computador."
14828
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14830 #, fuzzy
14831 msgid ""
14832 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14833 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14834 "address beginning with 239.255."
14835 msgstr ""
14836 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
14837 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
14838 "iniciado com 239.255.\""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14841 #, fuzzy
14842 msgid ""
14843 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14844 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14845 "but it won't work over the Internet."
14846 msgstr ""
14847 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14848 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14849 "computadores, mas não funciona na Internet."
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14852 #, fuzzy
14853 msgid ""
14854 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14855 "stream"
14856 msgstr "Emitir para um único computador."
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14862 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14863 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14864 msgstr ""
14865 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
14866 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
14867 "computadores, mas não funciona na Internet."
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Back"
14872 msgstr "Baixo"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14881 msgstr "Streaming / Transcoding falhou"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14884 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14893 msgid "More Info"
14894 msgstr "Mais informação"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14897 msgid ""
14898 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14899 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14900 "access to more features."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Stream to network"
14908 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
14909
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Transcode/Save to file"
14914 msgstr "Guardar em ficheiro"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Choose input"
14919 msgstr "Escolher ficheiro"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14922 msgid "Choose here your input stream."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Select a stream"
14930 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Existing playlist item"
14936 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Choose..."
14942 msgstr "Escolher"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14946 msgid "Partial Extract"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14950 msgid ""
14951 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14952 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14953 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14958 #, fuzzy
14959 msgid "From"
14960 msgstr "Normal"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14964 #, fuzzy
14965 msgid "To"
14966 msgstr "Topo"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14969 #, fuzzy
14970 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14971 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Streaming method"
14977 msgstr "Método de posicionamento"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14980 msgid "Address of the computer to stream to."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14984 #, fuzzy
14985 msgid "UDP Unicast"
14986 msgstr "RTP Unicast"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14989 #, fuzzy
14990 msgid "UDP Multicast"
14991 msgstr "Multicast UDP/RTP"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14995 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Transcode"
14998 msgstr "Opções de transcodificação"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15001 msgid ""
15002 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15003 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Transcode audio"
15010 msgstr "Opções de transcodificação"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Transcode video"
15016 msgstr "Opções de transcodificação"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15019 msgid ""
15020 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15021 "stream."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15025 msgid ""
15026 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15027 "stream."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Encapsulation format"
15034 msgstr "Método de encapsulação"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15037 #, fuzzy
15038 msgid ""
15039 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15040 "previously chosen settings all formats won't be available."
15041 msgstr ""
15042 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
15043 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Additional streaming options"
15049 msgstr "Fontes adicionais"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15052 #, fuzzy
15053 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15054 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15060 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15066 #, fuzzy
15067 msgid "SAP Announce"
15068 msgstr "Anunciar SAP:"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Local playback"
15074 msgstr "Reproduzir"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15077 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Additional transcode options"
15084 msgstr "Fontes adicionais"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15087 #, fuzzy
15088 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15089 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Select the file to save to"
15095 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15098 msgid ""
15099 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15100 "the receiving user as they become part of the image."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15104 msgid ""
15105 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15106 "transcoding."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15110 msgid "Summary"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Encap. format"
15116 msgstr "Formato de log"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Input stream"
15122 msgstr "Emissão Sout"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Save file to"
15127 msgstr "Guardar ficheiro"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15130 msgid "Include subtitles"
15131 msgstr "Incluir subtítulos"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15134 msgid "No input selected"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15138 msgid ""
15139 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15140 "\n"
15141 "Choose one before going to the next page."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15145 msgid "No valid destination"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15149 msgid ""
15150 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15151 "Multicast-IP.\n"
15152 "\n"
15153 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15154 "and the help texts in this window."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15158 msgid ""
15159 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15160 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15161 "\n"
15162 "Correct your selection and try again."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Select the directory to save to"
15168 msgstr "Directório"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15171 msgid "No folder selected"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15175 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15179 msgid ""
15180 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15181 "location."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15185 msgid "No file selected"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15189 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15193 msgid ""
15194 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Finish"
15200 msgstr "Dinamarquês"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid "%i items"
15205 msgstr "&Ver items"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15209 #, fuzzy
15210 msgid "yes"
15211 msgstr "&Sim"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15216 #, fuzzy
15217 msgid "no"
15218 msgstr "Informação"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15221 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15225 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15229 #, fuzzy
15230 msgid "This allows to stream on a network."
15231 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15234 msgid ""
15235 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15236 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15237 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15238 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15244 msgstr ""
15245 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15246 "informações."
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15251 msgstr ""
15252 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
15253 "informações."
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15256 #, fuzzy
15257 msgid ""
15258 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15259 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15260 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15261 "leave this setting to 1."
15262 msgstr ""
15263 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
15264 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
15265 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15271 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15272 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15273 "extra interface.\n"
15274 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15275 "name will be used."
15276 msgstr ""
15277 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
15278 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
15279 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
15280 "activado a interface extra SAP.\n"
15281 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
15282 "usado um nome padrão."
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15285 msgid ""
15286 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15287 "streamed.\n"
15288 "\n"
15289 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15290 "streaming."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15296 msgstr "Interface mínima"
15297
15298 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15299 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/ncurses.c:119
15303 msgid "Filebrowser starting point"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:121
15307 msgid ""
15308 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15309 "show you initially."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:126
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Ncurses interface"
15315 msgstr "Esconder interface"
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15318 #, fuzzy
15319 msgid "[Repeat] "
15320 msgstr "Repetir tudo"
15321
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15323 #, fuzzy
15324 msgid "[Random] "
15325 msgstr "Aleatório"
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15328 #, fuzzy
15329 msgid "[Loop]"
15330 msgstr "Loop"
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15333 #, c-format
15334 msgid " Source   : %s"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15338 #, c-format
15339 msgid " State    : Playing %s"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15343 #, c-format
15344 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15348 #, c-format
15349 msgid " State    : Buffering %s"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15353 #, c-format
15354 msgid " State    : Paused %s"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15358 #, c-format
15359 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15363 #, fuzzy, c-format
15364 msgid " Volume   : %i%%"
15365 msgstr "Diminuir volume"
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15368 #, c-format
15369 msgid " Title    : %d/%d"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid " Chapter  : %d/%d"
15375 msgstr "Capítulo %i"
15376
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15378 #, c-format
15379 msgid " Source: <no current item> %s"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15383 msgid " [ h for help ]"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15387 #, fuzzy
15388 msgid " Help "
15389 msgstr "A&juda"
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15392 #, fuzzy
15393 msgid "[Display]"
15394 msgstr "Mostrar"
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15397 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15401 msgid "     i           Show/Hide info box"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15405 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15409 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15413 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15417 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15421 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15425 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15429 msgid "     c           Switch color on/off"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15433 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15437 #, fuzzy
15438 msgid "[Global]"
15439 msgstr "Ganho global"
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15442 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15446 msgid "     s           Stop"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15450 msgid "     <space>     Pause/Play"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15454 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15458 #, fuzzy
15459 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15460 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15463 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15467 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15471 #, c-format
15472 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15476 #, c-format
15477 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15481 msgid "     a           Volume Up"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15485 msgid "     z           Volume Down"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15489 #, fuzzy
15490 msgid "[Playlist]"
15491 msgstr "Lista de reprodução"
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15494 msgid "     r           Toggle Random playing"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15498 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15502 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15506 msgid "     o           Order Playlist by title"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15510 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15514 msgid "     g           Go to the current playing item"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15518 msgid "     /           Look for an item"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15522 msgid "     A           Add an entry"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15526 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15530 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15534 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15538 #, fuzzy
15539 msgid "[Filebrowser]"
15540 msgstr "Filtros"
15541
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15543 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15547 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15551 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15555 msgid "[Boxes]"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15559 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15563 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15567 #, fuzzy
15568 msgid "[Player]"
15569 msgstr "Reproduzir"
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15572 #, c-format
15573 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15577 #, fuzzy
15578 msgid "[Miscellaneous]"
15579 msgstr "Variado"
15580
15581 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15582 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15586 #, fuzzy
15587 msgid " Information "
15588 msgstr "Informação"
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15591 #, c-format
15592 msgid "  [%s]"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15596 #, c-format
15597 msgid "      %s: %s"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15601 #, fuzzy
15602 msgid "No item currently playing"
15603 msgstr "%i items na lista de reprodução"
15604
15605 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15606 #, fuzzy
15607 msgid " Logs "
15608 msgstr "Loop"
15609
15610 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15611 #, fuzzy
15612 msgid " Browse "
15613 msgstr "Explorar..."
15614
15615 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15616 msgid " Objects "
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15620 #, fuzzy
15621 msgid " Stats "
15622 msgstr "&Definições"
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15625 #, c-format
15626 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15630 msgid " Playlist (All, one level) "
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15634 msgid " Playlist (By category) "
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15638 msgid " Playlist (Manually added) "
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15642 #, c-format
15643 msgid "Find: %s"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid "Open: %s"
15649 msgstr "Abrir:"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15652 msgid "Autoplay selected file"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15656 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15660 #, fuzzy
15661 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15662 msgstr "Interfaces principais"
15663
15664 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Filename"
15669 msgstr "Vietnamita"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15672 msgid "Permissions"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Size"
15678 msgstr "Tamanho de pacote"
15679
15680 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15681 msgid "Owner"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Group"
15687 msgstr "Nome do grupo"
15688
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Forward"
15692 msgstr "Salto curto para a frente"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15695 msgid "00:00:00"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Add to Playlist"
15702 msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15705 msgid "MRL:"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15710 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Port:"
15713 msgstr "Ordenar"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Address:"
15718 msgstr "Endereço"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15721 #, fuzzy
15722 msgid "unicast"
15723 msgstr "RTP Unicast"
15724
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15726 #, fuzzy
15727 msgid "multicast"
15728 msgstr "Multicast UDP/RTP"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Network: "
15733 msgstr "Rede"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15736 msgid "udp"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15740 msgid "udp6"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15744 msgid "rtp"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15748 msgid "rtp4"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15752 msgid "ftp"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15756 msgid "http"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15760 msgid "sout"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15764 msgid "mms"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15768 msgid "Protocol:"
15769 msgstr "Protocolo:"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Transcode:"
15774 msgstr "Opções de transcodificação"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15779 #, fuzzy
15780 msgid "enable"
15781 msgstr "Activado"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Video:"
15786 msgstr "Vídeo"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Audio:"
15791 msgstr "Áudio"
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Channel:"
15796 msgstr "Canal"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Norm:"
15801 msgstr "Normal"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Frequency:"
15806 msgstr "Frequência"
15807
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Samplerate:"
15811 msgstr "Taxa de amostragem"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Quality:"
15816 msgstr "Sair"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15819 msgid "Tuner:"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Sound:"
15825 msgstr "Soul"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15828 msgid "MJPEG:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Decimation:"
15834 msgstr "Descrição"
15835
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15837 msgid "pal"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15841 msgid "ntsc"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15845 msgid "secam"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15849 msgid "240x192"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15853 msgid "320x240"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15857 msgid "qsif"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15861 msgid "qcif"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15865 msgid "sif"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15869 msgid "cif"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15873 msgid "vga"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15877 msgid "kHz"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15881 msgid "Hz/s"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15885 #, fuzzy
15886 msgid "mono"
15887 msgstr "Informação"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15890 msgid "stereo"
15891 msgstr "estéreo"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15894 msgid "Camera"
15895 msgstr "Câmara"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15898 msgid "Video Codec:"
15899 msgstr "Codec de vídeo:"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15902 msgid "huffyuv"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15906 msgid "mp1v"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15910 msgid "mp2v"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15914 msgid "mp4v"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15918 msgid "H263"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15922 msgid "WMV1"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15926 msgid "WMV2"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Video Bitrate:"
15932 msgstr "Título de vídeo"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Bitrate Tolerance:"
15937 msgstr "Modo entrelaçado"
15938
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15940 msgid "Keyframe Interval:"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Audio Codec:"
15946 msgstr "Codec de áudio"
15947
15948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Deinterlace:"
15951 msgstr "Esconder interface"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Access:"
15956 msgstr "Acesso DAAP"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Muxer:"
15961 msgstr "Muxers"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15964 #, fuzzy
15965 msgid "URL:"
15966 msgstr "URL"
15967
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15969 msgid "Time To Live (TTL):"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15973 msgid "127.0.0.1"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15977 #, fuzzy
15978 msgid "localhost"
15979 msgstr "Podcast"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15982 msgid "localhost.localdomain"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15986 msgid "239.0.0.42"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15990 msgid "PS"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15994 #, fuzzy
15995 msgid "TS"
15996 msgstr "NTSC"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15999 msgid "MPEG1"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16003 msgid "AVI"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16007 msgid "OGG"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16011 msgid "MP4"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16015 msgid "MOV"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16019 msgid "ASF"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16023 #, fuzzy
16024 msgid "kbits/s"
16025 msgstr "bits/s"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16028 #, fuzzy
16029 msgid "alaw"
16030 msgstr "Malaio"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16033 msgid "ulaw"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16037 msgid "mpga"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16041 msgid "mp3"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16045 msgid "a52"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16049 msgid "vorb"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16053 msgid "bits/s"
16054 msgstr "bits/s"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Audio Bitrate :"
16059 msgstr "Faixa de áudio"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16062 msgid "SAP Announce:"
16063 msgstr "Anunciar SAP:"
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16066 msgid "SLP Announce:"
16067 msgstr "Anunciar SLP:"
16068
16069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16070 msgid "Announce Channel:"
16071 msgstr "Anunciar Canal:"
16072
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16075 msgid "Update"
16076 msgstr "Actualizar"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16079 msgid " Clear "
16080 msgstr "Limpar"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16083 msgid " Save "
16084 msgstr "Guardar"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16087 msgid " Apply "
16088 msgstr "Aplicar"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16091 #, fuzzy
16092 msgid " Cancel "
16093 msgstr "Cancelar"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Preference"
16098 msgstr "&Preferências..."
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16101 msgid ""
16102 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16103 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16104 "org/copyleft/gpl.html)."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16108 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16109 msgstr "Autores: a Equipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16110
16111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16112 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16113 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16116 #, c-format
16117 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16121 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Preamp\n"
16128 msgstr "Programa"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16132 msgid "dB"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Audio/Video"
16138 msgstr "Codec de áudio"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16141 msgid "Advance of audio over video:"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16145 msgid ""
16146 "A positive value means that\n"
16147 "the audio is ahead of the video"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Subtitles/Video"
16153 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16156 msgid "Advance of subtitles over video:"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16160 msgid ""
16161 "A positive value means that\n"
16162 "the subtitles are ahead of the video"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Speed of the subtitles:"
16168 msgstr "Descodificador de subtítulos de teletexto"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16171 msgid "Force update of the values in this dialog"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16175 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16179 msgid ""
16180 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16181 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16185 msgid ""
16186 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16187 " Played and streamed info are shown."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Sent bitrates"
16193 msgstr "Taxa de amostragem"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Current visualization:"
16198 msgstr "Visualizações de áudio"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16201 #, fuzzy
16202 msgid "A to B"
16203 msgstr "Auto"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Frame by Frame"
16208 msgstr "Taxa de frames"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Take a snapshot"
16213 msgstr "Porta vídeo"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Transparent"
16218 msgstr "Transparência"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Show playlist"
16223 msgstr "Guardar lista de reprodução"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Extended Settings"
16228 msgstr "Definições extendidas..."
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16231 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16232 msgid "Menu"
16233 msgstr "Menu"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16236 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Previous track"
16239 msgstr "Capítulo anterior"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16242 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Next track"
16245 msgstr "Capítulo seguinte"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16248 msgid "Revert to normal play speed"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16254 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16257 #, fuzzy
16258 msgid "File names:"
16259 msgstr "Vietnamita"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Filter:"
16264 msgstr "Filtros"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Open subtitles file"
16270 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16275 msgstr "Abrir directório"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16279 #, fuzzy
16280 msgid "DVB Type:"
16281 msgstr "Tipo"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16285 msgid "Transponder symbol rate"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Channels :"
16291 msgstr "Canais"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16294 msgid "Selected ports :"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16298 msgid ".*"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16302 msgid "Input caching :"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16306 msgid "Use VLC pace"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Auto connnection"
16312 msgstr "A ligação falhou"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Radio device name"
16317 msgstr "Nome de dispositivo"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16320 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16322 msgid "Advanced options..."
16323 msgstr "Opções avançadas..."
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Double click to get the media informations"
16328 msgstr ""
16329 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
16330 "informações."
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Show the current item"
16335 msgstr "Repetir item actual"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Select File"
16340 msgstr "&Seleccionar"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Select Directory"
16345 msgstr "Directório"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16348 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Set"
16354 msgstr "&Seleccionar"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Unset"
16359 msgstr "Mais rápido"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16362 msgid "Hotkey for "
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16366 msgid "Press the new keys for "
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16370 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Key: "
16377 msgstr "Chave CSA"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Input and Codecs"
16382 msgstr "Entrada / Codecs"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Device:"
16387 msgstr "Dispositivos"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Input & Codecs settings"
16392 msgstr "Entrada / Codecs"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16395 msgid ""
16396 "If this property is blank, then you have\n"
16397 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16398 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Interface settings"
16404 msgstr "Definições gerais de interface"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Subtitles & OSD settings"
16409 msgstr "Codec de subtítulos"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16412 msgid "Configure Hotkeys"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Audio Files"
16419 msgstr "Filtros de áudio"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16423 msgid "Video Files"
16424 msgstr "Ficheiros de vídeo"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Playlist Files"
16430 msgstr "Ficheiros da lista de reprodução"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16433 #, fuzzy
16434 msgid "&Apply"
16435 msgstr "Aplicar"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16449 msgid "&Cancel"
16450 msgstr "&Cancelar"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Edit bookmark"
16456 msgstr "Marca de lista de reprodução 1"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Bytes"
16463 msgstr "&Sim"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Errors"
16468 msgstr "Erro"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16479 msgid "&Close"
16480 msgstr "&Fechar"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16488 #, fuzzy
16489 msgid "&Clear"
16490 msgstr "Limpar"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Hide future errors"
16495 msgstr "Filtros de vídeo"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Adjustments and Effects"
16500 msgstr "Codecs de vídeo"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Graphic Equalizer"
16505 msgstr "Equalizador"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Spatializer"
16510 msgstr "Visualizador"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Audio effects"
16515 msgstr "Codecs de áudio"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Video Effects"
16520 msgstr "Codecs de áudio"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Synchronisation"
16525 msgstr "Sincronização de relógio"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16528 #, fuzzy
16529 msgid "v4l2 controls"
16530 msgstr "Interfaces de controlo"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Go to time"
16535 msgstr "Regista para ficheiro"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16538 #, fuzzy
16539 msgid "&Go"
16540 msgstr "&Não"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Go to time:"
16545 msgstr "Regista para ficheiro"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16548 #, fuzzy
16549 msgid "VLC media player "
16550 msgstr "Sobre VLC media player..."
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16553 msgid ""
16554 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16555 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16556 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16557 "\n"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16561 msgid ""
16562 "This version of VLC was compiled by:\n"
16563 " "
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16568 msgid "Based on Git commit: "
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16572 msgid ""
16573 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16574 "\n"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Copyright (c) "
16580 msgstr "Direitos de autor"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16583 msgid ""
16584 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16585 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16586 "provide the best software."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Authors"
16592 msgstr "Autor"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Thanks"
16597 msgstr "Tailandês"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16600 #, fuzzy
16601 msgid "&Update List"
16602 msgstr "Actualizações"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Checking for an update..."
16607 msgstr "Verificar actualizações..."
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Select a directory ..."
16612 msgstr "Directório"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16615 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16619 msgid "You have the latest version of VLC"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16623 msgid "An error occurred while checking for updates"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Login"
16629 msgstr "Login:"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16632 #, fuzzy
16633 msgid "close"
16634 msgstr "&Fechar"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Media information"
16639 msgstr "Meta-informação"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16642 #, fuzzy
16643 msgid "&General"
16644 msgstr "Geral"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16647 msgid "&Extra Metadata"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16651 #, fuzzy
16652 msgid "&Codec Details"
16653 msgstr "Mostrar detalhes"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16656 #, fuzzy
16657 msgid "&Statistics"
16658 msgstr "&Definições"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16661 msgid "&Save Metadata"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Location :"
16667 msgstr "Informação"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Modules tree"
16672 msgstr "Écran completo"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16675 #, fuzzy
16676 msgid "&Save as..."
16677 msgstr "&Guardar como..."
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Verbosity Level"
16682 msgstr "Verbosidade (0,1,2)"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16685 #, fuzzy
16686 msgid "&Update"
16687 msgstr "Actualizar"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16692 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16695 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16699 msgid ""
16700 "Cannot write file %1:\n"
16701 "%2."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16705 msgid "&File"
16706 msgstr "&Ficheiro"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16709 #, fuzzy
16710 msgid "&Disc"
16711 msgstr "Dinamarquês"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16714 #, fuzzy
16715 msgid "&Network"
16716 msgstr "Rede"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Capture &Device"
16721 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16724 msgid "&Enqueue"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16728 #, fuzzy
16729 msgid "&Play"
16730 msgstr "Reproduzir"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16734 #, fuzzy
16735 msgid "&Stream"
16736 msgstr "Emissão..."
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16739 #, fuzzy
16740 msgid "&Convert"
16741 msgstr "&Ordenar"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16744 #, fuzzy
16745 msgid "&Convert / Save"
16746 msgstr "&Ordenar"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16751 msgid "&Save"
16752 msgstr "&Guardar"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16755 #, fuzzy
16756 msgid "&Reset Preferences"
16757 msgstr "Limpar preferências"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16761 msgid ""
16762 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16763 "Are you sure you want to continue?"
16764 msgstr ""
16765 "Vai inicializar as suas preferências de VLC.\n"
16766 "Quer mesmo continuar?"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Open playlist file"
16771 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Choose a filename to save playlist"
16776 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16779 #, fuzzy
16780 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16781 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16784 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16788 msgid "Media Files"
16789 msgstr "Ficheiros de media"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Subtitles Files"
16794 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16797 msgid "All Files"
16798 msgstr "Todos os ficheiros"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16801 msgid ""
16802 "Stream output string.\n"
16803 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16804 " but you can update it manually."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16809 msgid "Save file"
16810 msgstr "Guardar ficheiro"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16813 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16817 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16821 msgid "Day Month Year:"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Repeat:"
16827 msgstr "Repetir tudo"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Repeat delay:"
16832 msgstr "Repetir tudo"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16835 msgid " days"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Import"
16841 msgstr "Ordenar"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Export"
16846 msgstr "Ordenar"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16851 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16854 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16860 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Privacy and Network policies"
16865 msgstr "Interacção de interface"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Privacy and Network Warning"
16870 msgstr "Interacção de interface"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16873 msgid ""
16874 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16875 "without authorization.</p>\n"
16876 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16877 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16878 "available.</p>\n"
16879 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16880 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16881 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16882 "access on the web.</p>\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16886 msgid "Control menu for the player"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16891 msgid "Paused"
16892 msgstr "Em pausa"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Media"
16897 msgstr "Media: %s"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16900 #, fuzzy
16901 msgid "&Playlist"
16902 msgstr "Lista de reprodução"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16905 msgid "&Tools"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16909 msgid "&Audio"
16910 msgstr "Á&udio"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16913 msgid "&Video"
16914 msgstr "&Vídeo"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16917 #, fuzzy
16918 msgid "&Playback"
16919 msgstr "Reproduzir"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16922 msgid "&Help"
16923 msgstr "A&juda"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16926 #, fuzzy
16927 msgid "&Open File..."
16928 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
16929
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16932 msgid "Open &Disc..."
16933 msgstr "Abrir &Disco..."
16934
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Open &Network..."
16938 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16942 msgid "Open &Capture Device..."
16943 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
16944
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16946 #, fuzzy
16947 msgid "&Streaming..."
16948 msgstr "Emissão..."
16949
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16951 msgid "Conve&rt / Save..."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Quit"
16957 msgstr "Sair"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Show Playlist"
16962 msgstr "Guardar lista de reprodução"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Undock from interface"
16967 msgstr "Interfaces de controlo"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Ctrl+U"
16972 msgstr "Ctrl"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Ctrl+L"
16977 msgstr "Ctrl"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Add Interfaces"
16982 msgstr "Adicionar interface"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Minimal View..."
16987 msgstr "Interface mínima"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Ctrl+H"
16992 msgstr "Ctrl"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16997 msgstr "Interface telnet"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17000 msgid "F11"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Advanced controls"
17006 msgstr "Opções avançadas"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Visualizations selector"
17011 msgstr "Visualizações"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Help..."
17016 msgstr "A&juda"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Check for updates..."
17021 msgstr "Verificar actualizações..."
17022
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17024 msgid "Tools"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17028 msgid "Open &File..."
17029 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
17030
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17034 msgstr "Sobre VLC media player..."
17035
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Show VLC media player"
17039 msgstr "Sobre VLC media player..."
17040
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17042 #, fuzzy
17043 msgid "&Open Media"
17044 msgstr "Abrir ficheiro"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17048 msgid "Empty"
17049 msgstr "Vazio"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17054 msgstr "Mostrar opções avançadas"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17057 msgid ""
17058 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17059 "preferences dialog."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Systray icon"
17066 msgstr "Saturação"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17069 msgid ""
17070 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17071 "basic actions"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17075 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17079 msgid ""
17080 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17081 "inyour taskbar"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17085 msgid "Show playing item name in window title"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17089 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17093 msgid "Path to use in openfile dialog"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17097 msgid "Show notification popup on track change"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17101 msgid ""
17102 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17103 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17110 msgid "Advanced options"
17111 msgstr "Opções avançadas"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17116 msgstr "Mostrar opções avançadas"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17119 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17123 msgid ""
17124 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17125 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17126 "extensions."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17132 msgstr "Mostrar erros e avisos"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17135 msgid "Activate the updates availability notification"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17139 msgid ""
17140 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17141 "once a week."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17145 msgid "Number of days between two update checks"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17149 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17153 msgid ""
17154 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17155 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17159 msgid "Automatically save the volume on exit"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17163 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17167 msgid "Ask for network policy at start"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Define the colours of the volume slider "
17173 msgstr "Inverte as cores da imagem"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17176 msgid ""
17177 "Define the colours of the volume slider\n"
17178 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17179 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17180 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17184 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17188 msgid "Selection of the starting mode and look "
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17192 msgid ""
17193 "Start VLC with:\n"
17194 " - normal mode\n"
17195 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17196 " - minimal mode with limited controls"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17200 msgid "Classic look"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17204 msgid "Complete look with information area"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17208 msgid "Minimal look with no menus"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17212 msgid "Qt interface"
17213 msgstr "Interface Qt"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17216 #, fuzzy
17217 msgid "2 pass"
17218 msgstr "Baixo"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17221 msgid "Preset"
17222 msgstr "Pré-definido"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Capture Mode"
17227 msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..."
17228
17229 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Select the capture device type"
17232 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Card Selection"
17237 msgstr "&Seleccionar"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17241 msgid "Options"
17242 msgstr "Opções"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17245 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Disc selection"
17251 msgstr "&Seleccionar"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17254 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17258 #, fuzzy
17259 msgid "No DVD Menus"
17260 msgstr "Ir para o menu de DVD"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Disk device"
17265 msgstr "Dispositivos"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17270 msgstr "Abrir directório"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Starting position"
17275 msgstr "Posição de menu"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Audio and Subtitles"
17280 msgstr "Filtros de áudio"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Choose one or more media file to open"
17285 msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Add a subtitle file"
17290 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17295 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Alignment:"
17300 msgstr "Alinhamento de dados"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Select the subtitle file"
17305 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Network Protocol"
17310 msgstr "Protocolo:"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17313 msgid "Set the protocol for the URL"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Protocol"
17319 msgstr "Protocolo:"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17322 msgid "Set the port used"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17326 msgid ""
17327 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17328 "with or without the protocol."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Show extended options"
17334 msgstr "Mostrar opções avançadas"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Show &amp;more options"
17339 msgstr "Mostrar opções avançadas"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17342 msgid "Change the caching for the media"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Start Time"
17348 msgstr "Tempo de início"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17351 msgid "Change the start time for the media"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17355 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17359 msgid "Extra media"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Select the file"
17365 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Customize"
17370 msgstr "Customizar:"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17373 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17377 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Podcast URLs list"
17380 msgstr "Podcasts"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Stream Output"
17385 msgstr "Saída de emissão"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17389 msgid "Outputs"
17390 msgstr "Saídas"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17394 msgid "Play locally"
17395 msgstr "Reproduzir localmente"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17398 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17402 msgid "Prefer UDP over RTP"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Mount Point"
17408 msgstr "Mongol"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Login:pass:"
17413 msgstr "Login:"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17416 msgid "Profile"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Encapsulation"
17422 msgstr "Método de encapsulação"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17426 msgid "Video codec"
17427 msgstr "Codec de vídeo"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17431 msgid "Audio codec"
17432 msgstr "Codec de áudio"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17435 msgid "Overlay subtitles on the video"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17440 msgid "Group name"
17441 msgstr "Nome do grupo"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Stream all elementary streams"
17446 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Generated stream output string"
17451 msgstr "Definições gerais de saída de emissão"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Default volume"
17456 msgstr "Volume de áudio padrão"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17459 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17463 msgid "Save volume on exit"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Preferred audio language"
17469 msgstr "Linguagem do áudio"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17472 msgid "Last.fm"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17476 msgid "Enable last.fm submission"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Disk Devices"
17482 msgstr "Dispositivos"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Disk Device"
17487 msgstr "Dispositivos"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Server Default Port"
17492 msgstr "Restaura valores por defeito"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Default caching level"
17497 msgstr "Padrão"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17500 msgid "Repair AVI files"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17504 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17508 msgid "Native or Skins"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Native"
17514 msgstr "Meditativo"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17517 #, fuzzy
17518 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17519 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Display Mode"
17524 msgstr "Mostrar"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Integrate video in interface"
17529 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
17530
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Skins"
17535 msgstr "Saltar frames"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Skin File"
17540 msgstr "Ficheiros de som"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Instances"
17545 msgstr "Interface"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Allow only one instance"
17550 msgstr "Permite apenas uma instância em execução"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17553 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17557 #, fuzzy
17558 msgid "File associations:"
17559 msgstr "Descrição"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17562 msgid "Association Setup"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17566 msgid "Activate update notifier"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17570 msgid ""
17571 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Subtitles languages"
17577 msgstr "Linguagem do subtítulo"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Preferred Subtitle language"
17582 msgstr "Linguagem do áudio"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Font color"
17587 msgstr "Inverte as cores"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17591 msgid "Output"
17592 msgstr "Saída"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Accelerated video output"
17597 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Skip Frames"
17602 msgstr "Saltar frames"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17605 #, fuzzy
17606 msgid "DirectX"
17607 msgstr "Directório"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Display Device"
17612 msgstr "Mostrar"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17615 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Edit settings"
17621 msgstr "Definições de áudio"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Control"
17626 msgstr "Interfaces de controlo"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17629 msgid "Run manually"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17633 msgid "Setup schedule"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17637 msgid "Run on schedule"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Status"
17643 msgstr "&Definições"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17646 #, fuzzy
17647 msgid "P/P"
17648 msgstr "UDP/RTP"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Prev"
17653 msgstr "Anterior"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Add Input"
17658 msgstr "Entrada FTP"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Edit Input"
17663 msgstr "Entrada de ficheiro"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Clear List"
17668 msgstr "Limpar"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Transform"
17673 msgstr "Transformação"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Sharpen"
17678 msgstr "Ecrân"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Sigma"
17683 msgstr "Pequeno"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Image adjust"
17688 msgstr "Ajuste de imagem"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Brightness threshold"
17693 msgstr "Saturação"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17696 msgid "Color fun"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Color extraction"
17702 msgstr "Mais informação"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17705 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Color threshold"
17708 msgstr "Saturação"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17711 msgid "Similarity"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17715 msgid "Synchronize top and bottom"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17719 msgid "Synchronize left and right"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Geometry"
17725 msgstr "Espectrómetro"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17728 msgid "Puzzle game"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17732 msgid "Black slot"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Columns"
17740 msgstr "Número de colunas"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Rows"
17747 msgstr "Explorar..."
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17750 msgid "Rotate"
17751 msgstr "Rodar"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17754 msgid "Angle"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Image modification"
17760 msgstr "Magnificação"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Water effect"
17765 msgstr "Efeito de auscultador"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17768 #: modules/video_filter/noise.c:53
17769 msgid "Noise"
17770 msgstr "Ruído"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Motion detect"
17775 msgstr "Detectar movimento"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17778 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17779 msgid "Motion blur"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Factor"
17785 msgstr "Mais rápido"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17788 msgid "Cartoon"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17792 msgid "Vout/Overlay"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Wall"
17798 msgstr "Pequeno"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Add text"
17803 msgstr "Seguinte"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17806 msgid "Panoramix"
17807 msgstr "Panoramix"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Clone"
17812 msgstr "&Fechar"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Number of clones"
17817 msgstr "Número de colunas"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Add logo"
17822 msgstr "Adicionar nó"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17826 msgid "Transparency"
17827 msgstr "Transparência"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Logo erase"
17832 msgstr "Formato de log"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17835 msgid "Mask"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Advanced video filter controls"
17841 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Subpicture filters"
17846 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Vout filters"
17851 msgstr "Filtros de vídeo"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Reset"
17856 msgstr "Pré-definido"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17859 #, fuzzy
17860 msgid "VLM configurator"
17861 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Media Manager Edition"
17866 msgstr "Meta-informação"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Name:"
17871 msgstr "Game"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Input:"
17876 msgstr "Lista de entrada"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Select Input"
17881 msgstr "Entrada do ecrân"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Output:"
17886 msgstr "Saída"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Select Output"
17891 msgstr "Saída de emissão"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Time Control"
17896 msgstr "Interfaces de controlo"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Mux Control"
17901 msgstr "Interfaces de controlo"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17905 msgid "Loop"
17906 msgstr "Loop"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17909 msgid "Media Manager List"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Open a skin file"
17915 msgstr "Abrir ficheiro"
17916
17917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17918 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Open playlist"
17925 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
17926
17927 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17928 msgid ""
17929 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17930 "xspf"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17935 msgid "Save playlist"
17936 msgstr "Guardar lista de reprodução"
17937
17938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17939 #, fuzzy
17940 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17941 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
17942
17943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Skin to use"
17946 msgstr "Ficheiros de som"
17947
17948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17949 msgid "Path to the skin to use."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17953 msgid "Config of last used skin"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17957 msgid ""
17958 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17959 "automatically, do not touch it."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17964 msgid "Show a systray icon for VLC"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17970 msgid "Show VLC on the taskbar"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17974 msgid "Enable transparency effects"
17975 msgstr "Habilitar efeitos de transparência"
17976
17977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17978 msgid ""
17979 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17980 "when moving windows does not behave correctly."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Use a skinned playlist"
17987 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
17988
17989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Skinnable Interface"
17992 msgstr "Interface mínima"
17993
17994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17995 msgid "Skins loader demux"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Select skin"
18001 msgstr "&Seleccionar"
18002
18003 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Open skin..."
18006 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
18007
18008 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18009 #, fuzzy
18010 msgid ""
18011 "\n"
18012 "(WinCE interface)\n"
18013 "\n"
18014 msgstr ""
18015 "(interface wxWidgets)\n"
18016 "\n"
18017
18018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18019 #, fuzzy
18020 msgid ""
18021 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18022 "\n"
18023 msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN"
18024
18025 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Compiled by "
18028 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
18029
18030 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Compiler: "
18033 msgstr "Compilador: %s\n"
18034
18035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18036 #, fuzzy
18037 msgid ""
18038 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18039 "http://www.videolan.org/"
18040 msgstr ""
18041 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18042 "http://www.videolan.org/\n"
18043 "\n"
18044
18045 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18046 msgid "Open:"
18047 msgstr "Abrir:"
18048
18049 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18050 msgid ""
18051 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18052 "targets:"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18057 msgid "Choose directory"
18058 msgstr "Escolher directório"
18059
18060 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18062 msgid "Choose file"
18063 msgstr "Escolher ficheiro"
18064
18065 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Embed video in interface"
18068 msgstr "Embeber a saída de vídeo na interface principal."
18069
18070 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18071 msgid ""
18072 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18073 "window."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18077 #, fuzzy
18078 msgid "WinCE interface module"
18079 msgstr "Módulos de interface adicionais"
18080
18081 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18082 msgid "WinCE dialogs provider"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18091 msgid "&OK"
18092 msgstr "&OK"
18093
18094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18095 msgid "&Delete"
18096 msgstr "&Apagar"
18097
18098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18099 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18103 msgid "Removes the selected bookmarks"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18107 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18111 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18115 msgid ""
18116 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18117 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18118 "between these bookmarks"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18122 msgid "You must select two bookmarks"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18126 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18130 msgid ""
18131 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18135 msgid ""
18136 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18137 "bookmarks to keep the same input."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18141 msgid "Input has changed "
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18146 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18150 msgid "Stream and Media Info"
18151 msgstr "Informação de media e emissão"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18154 msgid "Advanced information"
18155 msgstr "Informação avançada"
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18159 msgid "URI"
18160 msgstr "URI"
18161
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18163 msgid ""
18164 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18165 "Messages window."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18169 msgid "&Yes"
18170 msgstr "&Sim"
18171
18172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18173 msgid "&No"
18174 msgstr "&Não"
18175
18176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18177 msgid "Don't show further errors"
18178 msgstr "Não mostrar mais erros"
18179
18180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18181 msgid "Playlist item info"
18182 msgstr "Informção sobre item da lista de reprodução"
18183
18184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18185 msgid "Save &As..."
18186 msgstr "&Guardar como..."
18187
18188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18189 msgid "Save Messages As..."
18190 msgstr "Guardar mensagens como..."
18191
18192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18193 msgid "Options:"
18194 msgstr "Opções:"
18195
18196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18198 msgid "Open..."
18199 msgstr "Abrir..."
18200
18201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18202 msgid "Stream/Save"
18203 msgstr "Emitir/guardar"
18204
18205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18206 msgid "Use VLC as a stream server"
18207 msgstr "Usar VLC como servidor de emissão"
18208
18209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18210 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18211 msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)"
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18214 msgid "Customize:"
18215 msgstr "Customizar:"
18216
18217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18218 msgid ""
18219 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18220 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18221 "controls above."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Use a subtitles file"
18227 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
18228
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Use an external subtitles file."
18232 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
18233
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Advanced Settings..."
18237 msgstr "Definições avançadas"
18238
18239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18240 #, fuzzy
18241 msgid "File:"
18242 msgstr "Ficheiro"
18243
18244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18245 #, fuzzy
18246 msgid "DVD (menus)"
18247 msgstr "Ir para o menu de DVD"
18248
18249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18250 msgid "Disc type"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18254 msgid "Probe Disc(s)"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18258 msgid ""
18259 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18260 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18261 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18262 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18263 "parameter ranges are set based on media we find."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18267 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18268 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18269
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18271 msgid "RTSP"
18272 msgstr "RTSP"
18273
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18275 msgid "DVD device to use"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18279 msgid ""
18280 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18281 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18286 msgid "CD-ROM device to use"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18290 msgid ""
18291 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18292 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Title number."
18298 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
18299
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18301 msgid ""
18302 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18303 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18304 "will be shown."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18308 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18312 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18316 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Track number."
18322 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
18323
18324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18325 msgid ""
18326 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18327 "subtitle will be shown."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18331 msgid ""
18332 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18336 msgid ""
18337 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18338 "given, then all tracks are played."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18342 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Shuffle"
18348 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
18349
18350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18351 msgid "&Simple Add File..."
18352 msgstr "Adição &simples de ficheiro..."
18353
18354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18355 msgid "Add &Directory..."
18356 msgstr "Adicionar &Directório..."
18357
18358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18359 msgid "&Add URL..."
18360 msgstr "&Adicionar URL..."
18361
18362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18363 msgid "Services Discovery"
18364 msgstr "Descoberta de Serviços"
18365
18366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18367 msgid "&Open Playlist..."
18368 msgstr "A&brir Lista de Reprodução..."
18369
18370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18371 msgid "&Save Playlist..."
18372 msgstr "&Guardar Lista de Reprodução..."
18373
18374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18375 msgid "Sort by &Title"
18376 msgstr "Ordenar por &Título"
18377
18378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18379 msgid "&Reverse Sort by Title"
18380 msgstr "Ordenar por Título (&Reverso)"
18381
18382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18383 msgid "&Shuffle"
18384 msgstr "&Escolher aleatoriamente"
18385
18386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18387 msgid "D&elete"
18388 msgstr "A&pagar"
18389
18390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18391 msgid "&Manage"
18392 msgstr "&Gerir"
18393
18394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18395 msgid "S&ort"
18396 msgstr "&Ordenar"
18397
18398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18399 msgid "&Selection"
18400 msgstr "&Seleccionar"
18401
18402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18403 msgid "&View items"
18404 msgstr "&Ver items"
18405
18406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18407 msgid "Play this Branch"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Preparse"
18414 msgstr "Pré-definido"
18415
18416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18417 msgid "Sort this Branch"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18422 msgid "Info"
18423 msgstr "Informação"
18424
18425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18426 msgid "Add Node"
18427 msgstr "Adicionar Nó"
18428
18429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18431 #, c-format
18432 msgid "%i items in playlist"
18433 msgstr "%i items na lista de reprodução"
18434
18435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18436 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18437 msgid "root"
18438 msgstr "raíz"
18439
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18441 msgid "XSPF playlist"
18442 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18445 msgid "Playlist is empty"
18446 msgstr "A lista de reprodução está vazia"
18447
18448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18449 msgid "Can't save"
18450 msgstr "Não é possível guardar"
18451
18452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18453 msgid "One level"
18454 msgstr "Um nível"
18455
18456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18457 msgid "Please enter node name"
18458 msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó"
18459
18460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18461 msgid "New node"
18462 msgstr "Novo nó"
18463
18464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18465 msgid "Unknown"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18469 msgid "Alt"
18470 msgstr "Alt"
18471
18472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18473 msgid "Ctrl"
18474 msgstr "Ctrl"
18475
18476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18477 msgid "Shift"
18478 msgstr "Shift"
18479
18480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18481 msgid ""
18482 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18483 "\" can be modified."
18484 msgstr ""
18485 "Escolha os módulos pretendidos. Para controlo mais avançado, a \"cadeia\" "
18486 "resultante pode ser modificada."
18487
18488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18489 msgid "Stream output MRL"
18490 msgstr "MRL de saída de emissão"
18491
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18493 msgid "Target:"
18494 msgstr "Destino"
18495
18496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18497 msgid ""
18498 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18499 "by adjusting the stream settings."
18500 msgstr ""
18501 "Especifica o MRL. Pode ser especificado directamente ou preenchido "
18502 "automaticamente ajustando as definições da emissão."
18503
18504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18505 msgid "MMSH"
18506 msgstr "MMSH"
18507
18508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18509 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18510 msgid "RTP"
18511 msgstr "RTP"
18512
18513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18514 msgid "UDP"
18515 msgstr "UDP"
18516
18517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18518 msgid "Channel name"
18519 msgstr "Nome do canal"
18520
18521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18522 msgid "Select all elementary streams"
18523 msgstr "Escolher todas as emissões elementares"
18524
18525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18526 msgid "Subtitles codec"
18527 msgstr "Codec de subtítulos"
18528
18529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Subtitles overlay"
18532 msgstr "Faixa de subtítulos"
18533
18534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18535 msgid "Subtitle options"
18536 msgstr "Opções de subtítulo"
18537
18538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18539 msgid "Subtitles file"
18540 msgstr "Ficheiro de subtítulos"
18541
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18543 msgid ""
18544 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18545 "subtitles."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18551 msgstr "Atraso de subtítulo %i ms"
18552
18553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18554 msgid "Open file"
18555 msgstr "Abrir ficheiro"
18556
18557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18558 msgid "Updates"
18559 msgstr "Actualizações"
18560
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18562 msgid "Check for updates"
18563 msgstr "Verificar actualizações"
18564
18565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18566 msgid ""
18567 "\n"
18568 "You have the latest version of VLC\n"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18572 msgid "Broadcasts"
18573 msgstr "Broadcasts"
18574
18575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18576 msgid "Load"
18577 msgstr "Carregar"
18578
18579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18580 msgid "Load Configuration"
18581 msgstr "Carregar configuração"
18582
18583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18584 msgid "Save Configuration"
18585 msgstr "Guardar configuração"
18586
18587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18588 msgid "New broadcast"
18589 msgstr "Novo broadcast"
18590
18591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18592 msgid "Create"
18593 msgstr "Criar"
18594
18595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18596 msgid "VLM stream"
18597 msgstr "Emissão VLM"
18598
18599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18600 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18601 msgstr ""
18602 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
18603
18604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18605 msgid "Use this to stream on a network."
18606 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
18607
18608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18609 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18610 msgstr "Use isto para re-codificar uma emissão e guardá-la num ficheiro."
18611
18612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18613 msgid ""
18614 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18615 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18619 msgid "Use this to stream on a network"
18620 msgstr "Use isto para emitir numa rede."
18621
18622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18623 msgid ""
18624 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18625 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18626 "\n"
18627 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18628 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18632 msgid "You must choose a stream"
18633 msgstr "Deve escolher uma emissão"
18634
18635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18636 msgid "Unable to find playlist"
18637 msgstr "Não foi possível encontrar uma lista de reprodução"
18638
18639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18640 msgid ""
18641 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18642 "ending times (in seconds).\n"
18643 "\n"
18644 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18645 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18649 msgid ""
18650 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18651 "the container format, proceed to the next page."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18655 msgid "Transcode video (if available)"
18656 msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
18657
18658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18659 msgid ""
18660 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18661 "about it."
18662 msgstr ""
18663 "Selecciona o codec de vídeo pretendido. Escolha um codec para ver mais "
18664 "informações."
18665
18666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18667 msgid ""
18668 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18669 "about it."
18670 msgstr ""
18671 "Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais "
18672 "informações."
18673
18674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18675 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18676 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
18677
18678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18679 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18680 msgstr "Não parece ser um endereço multicast válido"
18681
18682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18683 msgid "Please enter an address"
18684 msgstr "Indique por favor um endereço"
18685
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18687 msgid ""
18688 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18689 "choices, some formats might not be available."
18690 msgstr ""
18691 "Determina de que forma a emissão vai ser encapsulada. Dependendo das "
18692 "escolhas anteriores, alguns formatos poderão não estar disponíveis."
18693
18694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18695 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18696 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a transcodificação."
18697
18698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18699 msgid "You must choose a file to save to"
18700 msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel"
18701
18702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18703 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18704 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
18705
18706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18707 msgid ""
18708 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18709 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18710 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18711 "setting to 1."
18712 msgstr ""
18713 "Define o TTL (Time-To-Live) da emissão. Este parâmetro é o número máximo de "
18714 "routers que a emissão poderá atravessar. Se não sabe o que isto quer dizer, "
18715 "ou pretende emitir apenas na rede local, deixe esta opção com o valor 1."
18716
18717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18718 msgid ""
18719 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18720 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18721 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18722 "extra interface.\n"
18723 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18724 "default name will be used."
18725 msgstr ""
18726 "Quando emitir com RTP, pode anunciar as suas emissões com o protocolo de "
18727 "anúncio SAP/SDP. Desta forma, os clientes não precisam de introduzir o "
18728 "endereço multicast, que irá aparecer na sua lista de reprodução, caso tenham "
18729 "activado a interface extra SAP.\n"
18730 "Se quiser dar um nome à emissão, introduza-o aqui. Caso contrário, será "
18731 "usado um nome padrão."
18732
18733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18734 msgid "More information"
18735 msgstr "Mais informação"
18736
18737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18738 msgid "Save to file"
18739 msgstr "Guardar em ficheiro"
18740
18741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18742 msgid "Transcode audio (if available)"
18743 msgstr "Transcodifica áudio (se disponível)"
18744
18745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18746 msgid ""
18747 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18748 "correlated their movement will be."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Creates several clones of the image"
18754 msgstr "Cria várias cópias da janela de saída de vídeo"
18755
18756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18757 msgid "Distortion"
18758 msgstr "Distorção"
18759
18760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18761 msgid "Adds distortion effects"
18762 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
18763
18764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18765 msgid "Image inversion"
18766 msgstr "Inversão de imagem"
18767
18768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18769 msgid "Blurring"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18773 msgid "Magnify"
18774 msgstr "Magnificar"
18775
18776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18777 msgid "Magnifies part of the image"
18778 msgstr "Magnifica parte da imagem"
18779
18780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18781 msgid "Puzzle"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18785 msgid "Turns the image into a puzzle"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18789 msgid "Video Options"
18790 msgstr "Opções de vídeo"
18791
18792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18793 msgid "Aspect Ratio"
18794 msgstr "Rácio de aspecto"
18795
18796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18799 msgstr "Impede a saída áudio de ultrapassar um valor pré-definido."
18800
18801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18802 msgid ""
18803 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18804 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18805 msgstr ""
18806 "Activa o equalizador. Pode ajustar manualmente as bandas ou usar um preset "
18807 "(Audio Menu->Equalizer)."
18808
18809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18810 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18811 msgstr ""
18812 "Aplica o equalizador duas vezes. O efeito resultante será mais pronunciado."
18813
18814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18815 msgid "Smooth :"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Preamp\n"
18822 "12.0dB"
18823 msgstr "Programa"
18824
18825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18826 msgid ""
18827 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18828 "these settings to take effect.\n"
18829 "\n"
18830 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18831 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18832 "Video Filter Module inside the preferences."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18836 msgid "More Information"
18837 msgstr "Mais informação"
18838
18839 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18840 msgid "Stopped"
18841 msgstr "Parado"
18842
18843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18844 msgid "Playing"
18845 msgstr "Reproduzindo"
18846
18847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18848 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18849 msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro...\tCtrl-O"
18850
18851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18852 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18853 msgstr "Abrir &Ficheiro...\tCtrl-F"
18854
18855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18856 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18857 msgstr "Abrir dir&ectório...\tCtrl-E"
18858
18859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18860 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18861 msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
18862
18863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18864 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18865 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\tCtrl-R"
18866
18867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18868 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18869 msgstr "Abrir Dispositivo de C&aptura...\tCtrl-A"
18870
18871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18872 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18873 msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
18874
18875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18876 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18877 msgstr "Sair\tCtrl-X"
18878
18879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18880 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18881 msgstr "Lista de re&produção...\tCtrl-P"
18882
18883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18884 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18885 msgstr "&Mensagens...\tCtrl-M"
18886
18887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18888 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18889 msgstr "&Informação de media e emissão...\tCtrl-I"
18890
18891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18892 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18893 msgstr "Controlo &VLM...\tCtrl-V"
18894
18895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18896 msgid "VideoLAN's Website"
18897 msgstr "Website VideoLAN"
18898
18899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18900 msgid "Online Help"
18901 msgstr "Ajuda online"
18902
18903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18904 msgid "Check for Updates..."
18905 msgstr "Verificar actualizações..."
18906
18907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18908 #, fuzzy
18909 msgid "V&iew"
18910 msgstr "V&er"
18911
18912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18913 msgid "&Settings"
18914 msgstr "&Definições"
18915
18916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18917 msgid "&Navigation"
18918 msgstr "&Navegação"
18919
18920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18922 msgid "Embedded playlist"
18923 msgstr "Lista de reprodução embebida"
18924
18925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18926 msgid "Previous playlist item"
18927 msgstr "Item anterior da lista de reprodução"
18928
18929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18930 msgid "Next playlist item"
18931 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
18932
18933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18934 msgid "Play slower"
18935 msgstr "Reproduzir mais lentamente"
18936
18937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18938 msgid "Play faster"
18939 msgstr "Reproduzir mais rapidamente"
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18942 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18946 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18947 msgstr "GUI extendido\tCtrl-G"
18948
18949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18950 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18951 msgstr "&Marcas...\tCtrl-B"
18952
18953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18954 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18955 msgstr "Preferência&s...\tCtrl-S"
18956
18957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18958 msgid ""
18959 " (wxWidgets interface)\n"
18960 "\n"
18961 msgstr ""
18962 "(interface wxWidgets)\n"
18963 "\n"
18964
18965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18966 msgid "(c) "
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18970 msgid ""
18971 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18972 "http://www.videolan.org/\n"
18973 "\n"
18974 msgstr ""
18975 "A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18976 "http://www.videolan.org/\n"
18977 "\n"
18978
18979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18980 #, c-format
18981 msgid "About %s"
18982 msgstr "Sobre %s"
18983
18984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18985 msgid "Show/Hide Interface"
18986 msgstr "Mostrar/esconder interface"
18987
18988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18989 msgid "Open D&irectory..."
18990 msgstr "Abrir D&irectório..."
18991
18992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18993 msgid "Open &Network Stream..."
18994 msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\""
18995
18996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18997 msgid "Media &Info..."
18998 msgstr "&Informação de media..."
18999
19000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19001 msgid "&Messages..."
19002 msgstr "&Mensagens..."
19003
19004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19005 msgid "&Preferences..."
19006 msgstr "&Preferências..."
19007
19008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19009 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19010 msgstr "Codec de vídeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
19011
19012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19013 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19014 msgstr "Codec de vídeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<"
19015
19016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19017 msgid ""
19018 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19019 "and RAW)"
19020 msgstr ""
19021 "Codec de vídeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
19022 "RAW)<"
19023
19024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19025 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19026 msgstr "H264 é um novo codec de vídeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)"
19027
19028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19029 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19030 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
19031
19032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19033 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19034 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
19035
19036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19037 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19038 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
19039
19040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19041 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19042 msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)"
19043
19044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19045 msgid "RTP Unicast"
19046 msgstr "RTP Unicast"
19047
19048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19049 msgid "Stream to a single computer."
19050 msgstr "Emitir para um único computador."
19051
19052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19053 msgid "RTP Multicast"
19054 msgstr "RTP Multicast"
19055
19056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19057 msgid ""
19058 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19059 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19060 "work over the Internet."
19061 msgstr ""
19062 "Emitir para um grupo dinâmico de computadores numa rede habilitada para "
19063 "multicast. Este é o método mais eficiente para emitir para vários "
19064 "computadores, mas não funciona na Internet."
19065
19066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19067 msgid ""
19068 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19069 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19070 "with 239.255."
19071 msgstr ""
19072 "Indique o endereço multicast para o qual vai emitir. Deve ser um endereço IP "
19073 "entre 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Para uso privado, use um endereço "
19074 "iniciado com 239.255.\""
19075
19076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19077 msgid ""
19078 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19079 "needs to send the stream several times."
19080 msgstr ""
19081 "Emitir para vários computadores. Este método é menos eficiente, dado que o "
19082 "servidor precisa de emitir várias vezes."
19083
19084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19085 msgid ""
19086 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19087 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19088 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19089 "at http://yourip:8080 by default."
19090 msgstr ""
19091 "Indique os endereços locais que quer escutar. Não indique nada se quiser "
19092 "escutar todos os endereços ou se não compreende a opção. Esta é geralmente a "
19093 "melhor opção.<Outros computadores podem então aceder à emissão em http://"
19094 "oseuip:8080 por defeito."
19095
19096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19097 msgid "Bookmarks dialog"
19098 msgstr "Diálogo de marcas"
19099
19100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19101 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19102 msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque"
19103
19104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19105 msgid "Extended GUI"
19106 msgstr "GUI extendido"
19107
19108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19109 msgid ""
19110 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19111 msgstr ""
19112 "Mostrar GUI extendido (equalizador, ajuste de imagem, filtros de vídeo...) "
19113 "no arranque"
19114
19115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19116 msgid "Taskbar"
19117 msgstr "Barra de tarefas"
19118
19119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19120 msgid "Minimal interface"
19121 msgstr "Interface mínima"
19122
19123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19124 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19125 msgstr "Usar interface mínima, sem barra de ferramentas e com menos menus."
19126
19127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19128 msgid "Size to video"
19129 msgstr "Dimensionar segundo o vídeo"
19130
19131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
19132 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19133 msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vídeo."
19134
19135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19136 msgid "Show labels in toolbar"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
19140 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19144 msgid "Playlist view"
19145 msgstr "Vista da lista de reprodução"
19146
19147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
19148 msgid ""
19149 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19150 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19151 "with less features). You can select which one will be available on the "
19152 "toolbar (or both)."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19156 msgid "Embedded"
19157 msgstr "Embebido"
19158
19159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19160 msgid "Both"
19161 msgstr "Ambos"
19162
19163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19164 #, fuzzy
19165 msgid "wxWidgets interface module"
19166 msgstr "Módulos de interface adicionais"
19167
19168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19169 msgid "last config"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19173 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19177 msgid "Folder meta data"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19181 msgid "Blues"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19185 msgid "Classic rock"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Country"
19191 msgstr "Interfaces de controlo"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Disco"
19196 msgstr "Dinamarquês"
19197
19198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Funk"
19201 msgstr "Punk"
19202
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Grunge"
19206 msgstr "Nome do grupo"
19207
19208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Hip-Hop"
19211 msgstr "Trip-Hop"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Jazz"
19216 msgstr "Jazz+Funk"
19217
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Metal"
19221 msgstr "Vocal"
19222
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19224 #, fuzzy
19225 msgid "New Age"
19226 msgstr "Novo nó"
19227
19228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19229 msgid "Oldies"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Other"
19235 msgstr "Filtros de vídeo"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19238 msgid "R&B"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19242 msgid "Rap"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19246 msgid "Industrial"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Alternative"
19252 msgstr "Rock alternativo"
19253
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19255 msgid "Death metal"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Pranks"
19261 msgstr "Tailandês"
19262
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Soundtrack"
19266 msgstr "Faixa de áudio"
19267
19268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19269 msgid "Euro-Techno"
19270 msgstr "Euro-Techno"
19271
19272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19273 msgid "Ambient"
19274 msgstr "Ambiente"
19275
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19277 msgid "Trip-Hop"
19278 msgstr "Trip-Hop"
19279
19280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19281 msgid "Vocal"
19282 msgstr "Vocal"
19283
19284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19285 msgid "Jazz+Funk"
19286 msgstr "Jazz+Funk"
19287
19288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19289 msgid "Fusion"
19290 msgstr "Fusão"
19291
19292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Trance"
19295 msgstr "França"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Instrumental"
19300 msgstr "Pop instrumental"
19301
19302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19303 msgid "Acid"
19304 msgstr "Acid"
19305
19306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19307 msgid "House"
19308 msgstr "House"
19309
19310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19311 msgid "Game"
19312 msgstr "Game"
19313
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19315 msgid "Sound clip"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19319 msgid "Gospel"
19320 msgstr "Gospel"
19321
19322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19323 msgid "Alternative rock"
19324 msgstr "Rock alternativo"
19325
19326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19327 msgid "Soul"
19328 msgstr "Soul"
19329
19330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19331 msgid "Punk"
19332 msgstr "Punk"
19333
19334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19335 msgid "Space"
19336 msgstr "Space"
19337
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19339 msgid "Meditative"
19340 msgstr "Meditativo"
19341
19342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19343 msgid "Instrumental pop"
19344 msgstr "Pop instrumental"
19345
19346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19347 msgid "Instrumental rock"
19348 msgstr "Rock instrumental"
19349
19350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19351 msgid "Ethnic"
19352 msgstr "Étnico"
19353
19354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Gothic"
19357 msgstr "Étnico"
19358
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19360 msgid "Darkwave"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19364 msgid "Techno-Industrial"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Electronic"
19370 msgstr "Étnico"
19371
19372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19373 msgid "Pop-Folk"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Eurodance"
19379 msgstr "França"
19380
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Dream"
19384 msgstr "Programa"
19385
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Southern rock"
19389 msgstr "Rock suave"
19390
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Comedy"
19394 msgstr "Comentário"
19395
19396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19397 msgid "Cult"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19401 msgid "Gangsta"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Top 40"
19407 msgstr "Topo"
19408
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19410 msgid "Christian rap"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Pop/funk"
19416 msgstr "Punk"
19417
19418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19419 msgid "Jungle"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19423 msgid "Native American"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Cabaret"
19429 msgstr "Criar"
19430
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19432 #, fuzzy
19433 msgid "New wave"
19434 msgstr "Novo nó"
19435
19436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Rave"
19439 msgstr "Ondas"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Showtunes"
19444 msgstr "Número de colunas"
19445
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Trailer"
19449 msgstr "Título"
19450
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Lo-Fi"
19454 msgstr "Login:"
19455
19456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Tribal"
19459 msgstr "Tibetano"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Acid punk"
19464 msgstr "Acid"
19465
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Acid jazz"
19469 msgstr "Acid"
19470
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Polka"
19474 msgstr "Reproduzir"
19475
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Retro"
19479 msgstr "Pré-definido"
19480
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19482 msgid "Musical"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19486 msgid "Rock & roll"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19490 msgid "Hard rock"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19494 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19498 msgid "MusicBrainz"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19502 msgid "MusicBrainz meta data"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19506 msgid "The username of your last.fm account"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19510 msgid "The password of your last.fm account"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Audioscrobbler"
19516 msgstr "Codec de áudio"
19517
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19519 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19523 msgid "Last.fm username not set"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19527 msgid ""
19528 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19529 "VLC.\n"
19530 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19534 msgid "last.fm: Authentication failed"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19538 msgid ""
19539 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19540 "relaunch VLC."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Dummy image chroma format"
19546 msgstr "Formato de log"
19547
19548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19549 msgid ""
19550 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19551 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19555 msgid "Save raw codec data"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19559 msgid ""
19560 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19561 "main options."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19565 msgid ""
19566 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19567 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19568 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Dummy interface function"
19574 msgstr "Interacção de interface"
19575
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Dummy Interface"
19579 msgstr "Interface"
19580
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19582 msgid "Dummy access function"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19586 msgid "Dummy demux function"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Dummy decoder"
19592 msgstr "Clone de imagem"
19593
19594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19595 msgid "Dummy decoder function"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19599 msgid "Dummy encoder function"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19603 msgid "Dummy audio output function"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Dummy video output function"
19609 msgstr "Saída de vídeo X11"
19610
19611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Dummy Video output"
19614 msgstr "URL de saída de vídeo"
19615
19616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19617 msgid "Dummy font renderer function"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19621 msgid "Filename for the font you want to use"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Font size in pixels"
19627 msgstr "Fonte"
19628
19629 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19630 msgid ""
19631 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19632 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19633 "font size."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19637 msgid ""
19638 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19639 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19643 msgid "Text default color"
19644 msgstr "Cor padrão do texto"
19645
19646 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19647 msgid ""
19648 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19649 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19650 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19651 "(red + green), #FFFFFF = white"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19655 msgid "Relative font size"
19656 msgstr "Tamanho relativo de fonte"
19657
19658 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19659 msgid ""
19660 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19661 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19665 msgid "Smaller"
19666 msgstr "Mais pequeno"
19667
19668 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19669 msgid "Small"
19670 msgstr "Pequeno"
19671
19672 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19673 msgid "Large"
19674 msgstr "Grande"
19675
19676 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19677 msgid "Larger"
19678 msgstr "Maior"
19679
19680 #: modules/misc/freetype.c:133
19681 msgid "Use YUVP renderer"
19682 msgstr "Usar renderizador YUVP"
19683
19684 #: modules/misc/freetype.c:134
19685 msgid ""
19686 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19687 "you want to encode into DVB subtitles"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/misc/freetype.c:136
19691 msgid "Font Effect"
19692 msgstr "Efeito de fonte"
19693
19694 #: modules/misc/freetype.c:137
19695 msgid ""
19696 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19697 "readability."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/misc/freetype.c:146
19701 msgid "Background"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/misc/freetype.c:146
19705 msgid "Outline"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/misc/freetype.c:146
19709 msgid "Fat Outline"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Text renderer"
19715 msgstr "Módulo de renderização de texto"
19716
19717 #: modules/misc/freetype.c:159
19718 msgid "Freetype2 font renderer"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/misc/gnutls.c:78
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19724 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
19725
19726 #: modules/misc/gnutls.c:80
19727 msgid ""
19728 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19729 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/misc/gnutls.c:83
19733 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19734 msgstr "Número de sessões TLS retomadas"
19735
19736 #: modules/misc/gnutls.c:85
19737 msgid ""
19738 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/gnutls.c:90
19742 msgid "GnuTLS transport layer security"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/misc/gnutls.c:100
19746 #, fuzzy
19747 msgid "GnuTLS server"
19748 msgstr "Servidor HTTP"
19749
19750 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19751 msgid "Gtk+ GUI helper"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/misc/inhibit.c:66
19755 msgid "Power Management Inhibitor"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/misc/logger.c:125
19759 msgid "Log format"
19760 msgstr "Formato de log"
19761
19762 #: modules/misc/logger.c:127
19763 msgid ""
19764 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19765 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/logger.c:131
19769 msgid ""
19770 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19771 "\"."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/misc/logger.c:136
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Logging"
19777 msgstr "Login:"
19778
19779 #: modules/misc/logger.c:137
19780 #, fuzzy
19781 msgid "File logging"
19782 msgstr "Entrada de ficheiro"
19783
19784 #: modules/misc/logger.c:143
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Log filename"
19787 msgstr "Regista para ficheiro"
19788
19789 #: modules/misc/logger.c:143
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Specify the log filename."
19792 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
19793
19794 #: modules/misc/logger.c:149
19795 msgid "RRD output file"
19796 msgstr "Ficheiro de saída RRD"
19797
19798 #: modules/misc/logger.c:150
19799 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Lua interface"
19805 msgstr "Interface Qt"
19806
19807 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Lua interface module to load"
19810 msgstr "Módulos de interface adicionais"
19811
19812 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Lua inteface configuration"
19815 msgstr "Carregar configuração"
19816
19817 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19818 msgid ""
19819 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19820 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19824 msgid "Lua Art"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19828 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Lua Playlist"
19834 msgstr "Lista de reprodução"
19835
19836 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19837 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Lua Interface Module"
19843 msgstr "Módulo de interface"
19844
19845 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19846 msgid "AltiVec memcpy"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19850 msgid "libc memcpy"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19854 msgid "3D Now! memcpy"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19858 msgid "MMX memcpy"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19862 msgid "MMX EXT memcpy"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19866 msgid "Growl Notification Plugin"
19867 msgstr "Plugin de notificação Growl"
19868
19869 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Now playing"
19872 msgstr "Reproduzindo"
19873
19874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Server"
19877 msgstr "Nunca"
19878
19879 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19880 msgid ""
19881 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19882 "notifications are sent locally."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Growl password on the Growl server."
19888 msgstr "Palavra-passe Growl no servidor."
19889
19890 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19893 msgstr "Porta UDP Growl no servidor."
19894
19895 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19898 msgstr "Plugin de notificação Growl"
19899
19900 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19901 msgid "Title format string"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19905 msgid ""
19906 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19907 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19911 #, fuzzy
19912 msgid "MSN Now-Playing"
19913 msgstr "Reproduzindo"
19914
19915 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Timeout (ms)"
19918 msgstr "Tempo-limite de menu"
19919
19920 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19921 msgid "How long the notification will be displayed "
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19925 msgid "Notify"
19926 msgstr "Notificar"
19927
19928 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19929 #, fuzzy
19930 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19931 msgstr "Plugin de notificação Growl"
19932
19933 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19934 msgid ""
19935 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19936 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19937 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19938 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19939 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19940 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19941 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19945 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Flip vertical position"
19951 msgstr "Posição do texto"
19952
19953 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19956 msgstr "Colocar sempre a janela de vídeo sobre outras janelas."
19957
19958 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Vertical offset"
19961 msgstr "Vocal"
19962
19963 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19964 msgid ""
19965 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19966 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Shadow offset"
19972 msgstr "Aleatório"
19973
19974 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19975 msgid ""
19976 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19980 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19984 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19988 msgid "XOSD interface"
19989 msgstr "Interface XOSD"
19990
19991 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19992 #, fuzzy
19993 msgid "OSD configuration importer"
19994 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
19995
19996 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19997 #, fuzzy
19998 msgid "XML OSD configuration importer"
19999 msgstr "Ficheiro de configuração VLM"
20000
20001 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20002 #, fuzzy
20003 msgid "M3U playlist exporter"
20004 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
20005
20006 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Old playlist exporter"
20009 msgstr "Item seguinte da lista de reprodução"
20010
20011 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20012 #, fuzzy
20013 msgid "XSPF playlist export"
20014 msgstr "Lista de reprodução XSPF"
20015
20016 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20017 msgid "HAL devices detection"
20018 msgstr "Detecção de dispositivos HAL"
20019
20020 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20021 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20025 msgid ""
20026 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20027 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20031 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20035 msgid "video"
20036 msgstr "vídeo"
20037
20038 #: modules/misc/quartztext.c:85
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Mac Text renderer"
20041 msgstr "Módulo de renderização de texto"
20042
20043 #: modules/misc/quartztext.c:86
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Quartz font renderer"
20046 msgstr "Módulo de renderização de texto"
20047
20048 #: modules/misc/rtsp.c:54
20049 msgid "RTSP host address"
20050 msgstr "Endereço de máquina RTSP"
20051
20052 #: modules/misc/rtsp.c:56
20053 msgid ""
20054 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20055 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20056 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20057 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/misc/rtsp.c:61
20061 msgid "Maximum number of connections"
20062 msgstr "Número máximo de ligações"
20063
20064 #: modules/misc/rtsp.c:62
20065 msgid ""
20066 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20067 "0 means no limit."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/misc/rtsp.c:65
20071 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/misc/rtsp.c:67
20075 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/misc/rtsp.c:69
20079 msgid ""
20080 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20081 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20082 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20083 "The default is 5."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/misc/rtsp.c:75
20087 msgid "RTSP VoD"
20088 msgstr "VoD RTSP"
20089
20090 #: modules/misc/rtsp.c:76
20091 msgid "RTSP VoD server"
20092 msgstr "Servidor VoD RTSP"
20093
20094 #: modules/misc/screensaver.c:88
20095 msgid "X Screensaver disabler"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/misc/svg.c:70
20099 #, fuzzy
20100 msgid "SVG template file"
20101 msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
20102
20103 #: modules/misc/svg.c:71
20104 msgid ""
20105 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20109 msgid "C module that does nothing"
20110 msgstr "Módulo em C que não faz nada"
20111
20112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Miscellaneous stress tests"
20115 msgstr "Variado"
20116
20117 #: modules/misc/win32text.c:93
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Win32 font renderer"
20120 msgstr "Módulo de renderização de texto"
20121
20122 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20123 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20127 msgid "Simple XML Parser"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/mux/asf.c:53
20131 msgid "Title to put in ASF comments."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/mux/asf.c:55
20135 msgid "Author to put in ASF comments."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/mux/asf.c:57
20139 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/mux/asf.c:58
20143 msgid "Comment"
20144 msgstr "Comentário"
20145
20146 #: modules/mux/asf.c:59
20147 msgid "Comment to put in ASF comments."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/mux/asf.c:61
20151 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/mux/asf.c:62
20155 msgid "Packet Size"
20156 msgstr "Tamanho de pacote"
20157
20158 #: modules/mux/asf.c:63
20159 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/mux/asf.c:66
20163 #, fuzzy
20164 msgid "ASF muxer"
20165 msgstr "Muxer PS"
20166
20167 #: modules/mux/asf.c:544
20168 msgid "Unknown Video"
20169 msgstr "Vídeo desconhecido"
20170
20171 #: modules/mux/avi.c:47
20172 #, fuzzy
20173 msgid "AVI muxer"
20174 msgstr "Muxer PS"
20175
20176 #: modules/mux/dummy.c:45
20177 msgid "Dummy/Raw muxer"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/mux/mp4.c:48
20181 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/mux/mp4.c:50
20185 msgid ""
20186 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20187 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20188 "downloading."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/mux/mp4.c:60
20192 msgid "MP4/MOV muxer"
20193 msgstr "Muxer MP4/MOV"
20194
20195 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20196 msgid "DTS delay (ms)"
20197 msgstr "Atraso DTS (ms)"
20198
20199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20200 msgid ""
20201 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20202 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20203 "inside the client decoder."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20207 msgid "PES maximum size"
20208 msgstr "Tamanho máximo de PES"
20209
20210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20211 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20215 msgid "PS muxer"
20216 msgstr "Muxer PS"
20217
20218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20219 msgid "Video PID"
20220 msgstr "PID de vídeo"
20221
20222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20223 msgid ""
20224 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20225 "the video."
20226 msgstr ""
20227 "Atribuír um PID fixo à emissão de vídeo. O PID PCR será automaticamente o "
20228 "vídeo."
20229
20230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20231 msgid "Audio PID"
20232 msgstr "PID de áudio"
20233
20234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20235 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20236 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
20237
20238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20239 msgid "SPU PID"
20240 msgstr "PID SPU"
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20245 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
20246
20247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20248 msgid "PMT PID"
20249 msgstr "PID PMT"
20250
20251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20254 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
20255
20256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20257 #, fuzzy
20258 msgid "TS ID"
20259 msgstr "PID SPU"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20264 msgstr "Atribuír um PID fixo à emissão de áudio."
20265
20266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20267 #, fuzzy
20268 msgid "NET ID"
20269 msgstr "PID PMT"
20270
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20272 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20276 #, fuzzy
20277 msgid "PMT Program numbers"
20278 msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
20279
20280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20281 msgid ""
20282 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20283 "to be enabled."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20287 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20291 msgid ""
20292 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20293 "be enabled."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20297 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20301 msgid ""
20302 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20303 "be enabled."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20307 msgid "Set PID to ID of ES"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20311 msgid ""
20312 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20313 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20317 msgid "Data alignment"
20318 msgstr "Alinhamento de dados"
20319
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20321 msgid ""
20322 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20323 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Shaping delay (ms)"
20329 msgstr "Atraso DTS (ms)"
20330
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20332 msgid ""
20333 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20334 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20335 "especially for reference frames."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Use keyframes"
20341 msgstr "Largar frames atrasadas"
20342
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20344 msgid ""
20345 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20346 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20347 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20348 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20349 "the biggest frames in the stream."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20353 #, fuzzy
20354 msgid "PCR delay (ms)"
20355 msgstr "Atraso DTS (ms)"
20356
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20358 msgid ""
20359 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20360 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20364 msgid "Minimum B (deprecated)"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20368 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20372 msgid "Maximum B (deprecated)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20376 msgid ""
20377 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20378 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20379 "inside the client decoder."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20383 msgid "Crypt audio"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20387 msgid "Crypt audio using CSA"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Crypt video"
20393 msgstr "vídeo"
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20396 msgid "Crypt video using CSA"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20400 msgid "CSA Key"
20401 msgstr "Chave CSA"
20402
20403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20404 msgid ""
20405 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20409 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20413 msgid ""
20414 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20415 "header from the value before encrypting."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20419 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20423 msgid "Multipart JPEG muxer"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/mux/ogg.c:52
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Ogg/OGM muxer"
20429 msgstr "Muxer MP4/MOV"
20430
20431 #: modules/mux/wav.c:46
20432 #, fuzzy
20433 msgid "WAV muxer"
20434 msgstr "Muxer PS"
20435
20436 #: modules/packetizer/copy.c:47
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Copy packetizer"
20439 msgstr "Tamanho de pacote"
20440
20441 #: modules/packetizer/h264.c:53
20442 msgid "H.264 video packetizer"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20446 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20450 msgid "MPEG4 video packetizer"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20454 msgid "Sync on Intra Frame"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20458 msgid ""
20459 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20460 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20464 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20468 #, fuzzy
20469 msgid "VC-1 packetizer"
20470 msgstr "Tamanho de pacote"
20471
20472 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20473 msgid "Bonjour services"
20474 msgstr "Serviços Bonjour"
20475
20476 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Bonjour"
20479 msgstr "Serviços Bonjour"
20480
20481 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20482 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20483 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20484 msgid "Devices"
20485 msgstr "Dispositivos"
20486
20487 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20488 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20492 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20493 msgid "Podcasts"
20494 msgstr "Podcasts"
20495
20496 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20497 msgid "SAP multicast address"
20498 msgstr "Endereço multicast SAP"
20499
20500 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20501 msgid ""
20502 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20503 "However, you can specify a specific address."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20507 msgid "IPv4 SAP"
20508 msgstr "SAP IPv4"
20509
20510 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20511 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20515 msgid "IPv6 SAP"
20516 msgstr "SAP IPv6"
20517
20518 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20519 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20523 msgid "IPv6 SAP scope"
20524 msgstr "Âmbito de SAP IPv6"
20525
20526 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20527 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20531 msgid "SAP timeout (seconds)"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20535 msgid ""
20536 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20540 msgid "Try to parse the announce"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20544 msgid ""
20545 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20546 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20550 #, fuzzy
20551 msgid "SAP Strict mode"
20552 msgstr "Endereço multicast SAP"
20553
20554 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20555 msgid ""
20556 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20557 "announcements."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20561 msgid "Use SAP cache"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20565 msgid ""
20566 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20567 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20571 msgid ""
20572 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20573 "announcements."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20577 #, fuzzy
20578 msgid "SAP Announcements"
20579 msgstr "Anunciar SAP:"
20580
20581 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20582 #, fuzzy
20583 msgid "SDP Descriptions parser"
20584 msgstr "Descrição"
20585
20586 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Session"
20589 msgstr "URL de sessão"
20590
20591 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20592 msgid "Tool"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20596 #, fuzzy
20597 msgid "User"
20598 msgstr "Mais rápido"
20599
20600 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20601 msgid "Les Guignols"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Canal +"
20607 msgstr "Cancelar"
20608
20609 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Shoutcast Radio"
20612 msgstr "Shoutcast"
20613
20614 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20615 msgid "Shoutcast TV"
20616 msgstr "TV shoutcast"
20617
20618 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20619 msgid "Freebox TV"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20623 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20624 #, fuzzy
20625 msgid "French TV"
20626 msgstr "Francês"
20627
20628 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20629 msgid "Shoutcast radio listings"
20630 msgstr "Listagens de rádio shoutcast"
20631
20632 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20633 msgid "Shoutcast TV listings"
20634 msgstr "Listagens de TV shoutcast"
20635
20636 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20637 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20641 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20642 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play"
20643
20644 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20645 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20646 msgstr "Descoberta Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
20647
20648 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20649 msgid "Autodel"
20650 msgstr "Auto-apagar"
20651
20652 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20653 msgid "Automatically add/delete input streams"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20657 msgid ""
20658 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20659 "this stream later."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20663 msgid ""
20664 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20665 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20666 "need to raise caching values."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20670 msgid "ID Offset"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20674 msgid ""
20675 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20676 "IDs bridge_in will register."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20680 msgid "Bridge"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Bridge stream output"
20686 msgstr "Duplicar saída de emissão"
20687
20688 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Bridge out"
20691 msgstr "Porta vídeo"
20692
20693 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20694 msgid "Bridge in"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/stream_out/description.c:54
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Description stream output"
20700 msgstr "Mostrar saída de emissão"
20701
20702 #: modules/stream_out/display.c:42
20703 msgid "Enable/disable audio rendering."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/stream_out/display.c:44
20707 msgid "Enable/disable video rendering."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/stream_out/display.c:46
20711 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/stream_out/display.c:55
20715 msgid "Display stream output"
20716 msgstr "Mostrar saída de emissão"
20717
20718 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20719 msgid "Duplicate stream output"
20720 msgstr "Duplicar saída de emissão"
20721
20722 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20723 msgid "Output access method"
20724 msgstr "Método de acesso de saída"
20725
20726 #: modules/stream_out/es.c:43
20727 #, fuzzy
20728 msgid "This is the default output access method that will be used."
20729 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
20730
20731 #: modules/stream_out/es.c:45
20732 msgid "Audio output access method"
20733 msgstr "Método de acesso de saída de áudio"
20734
20735 #: modules/stream_out/es.c:47
20736 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/stream_out/es.c:48
20740 msgid "Video output access method"
20741 msgstr "Método de acesso de saída de vídeo"
20742
20743 #: modules/stream_out/es.c:50
20744 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Output muxer"
20750 msgstr "Módulos de saída"
20751
20752 #: modules/stream_out/es.c:54
20753 #, fuzzy
20754 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20755 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
20756
20757 #: modules/stream_out/es.c:55
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Audio output muxer"
20760 msgstr "Módulo de saída de áudio"
20761
20762 #: modules/stream_out/es.c:57
20763 #, fuzzy
20764 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20765 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
20766
20767 #: modules/stream_out/es.c:58
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Video output muxer"
20770 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
20771
20772 #: modules/stream_out/es.c:60
20773 #, fuzzy
20774 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20775 msgstr "Palavra-passe a usar na ligação."
20776
20777 #: modules/stream_out/es.c:62
20778 msgid "Output URL"
20779 msgstr "URl de saída"
20780
20781 #: modules/stream_out/es.c:64
20782 msgid "This is the default output URI."
20783 msgstr "Este é o URI de saída por defeito"
20784
20785 #: modules/stream_out/es.c:65
20786 msgid "Audio output URL"
20787 msgstr "URL de saída de áudio"
20788
20789 #: modules/stream_out/es.c:67
20790 #, fuzzy
20791 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20792 msgstr "Conta a usar na ligação."
20793
20794 #: modules/stream_out/es.c:68
20795 msgid "Video output URL"
20796 msgstr "URL de saída de vídeo"
20797
20798 #: modules/stream_out/es.c:70
20799 #, fuzzy
20800 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20801 msgstr "Conta a usar na ligação."
20802
20803 #: modules/stream_out/es.c:79
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Elementary stream output"
20806 msgstr "Mostrar saída de emissão"
20807
20808 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20809 #, c-format
20810 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/stream_out/gather.c:44
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Gathering stream output"
20816 msgstr "Duplicar saída de emissão"
20817
20818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20819 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Sample aspect ratio"
20825 msgstr "Taxa de amostragem"
20826
20827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20828 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Video filter"
20834 msgstr "Filtros de vídeo"
20835
20836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20839 msgstr ""
20840 "Os filtros de vídeo são usados no pós-processamento da emissão de vídeo."
20841
20842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Image chroma"
20845 msgstr "Clone de imagem"
20846
20847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20848 msgid ""
20849 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20850 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20856 msgstr "Magnifica parte da imagem"
20857
20858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
20859 #: modules/video_filter/rss.c:142
20860 msgid "X offset"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20864 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
20868 #: modules/video_filter/rss.c:144
20869 msgid "Y offset"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20873 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20877 msgid "Mosaic bridge"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Mosaic bridge stream output"
20883 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
20884
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20886 msgid "SDP"
20887 msgstr "SDP"
20888
20889 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20890 msgid ""
20891 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20892 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20893 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20894 "SDP to be announced via SAP."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20898 #, fuzzy
20899 msgid "SAP announcing"
20900 msgstr "Anúncio SAP"
20901
20902 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20903 msgid "Announce this session with SAP."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Muxer"
20909 msgstr "Muxers"
20910
20911 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20912 msgid ""
20913 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20914 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20918 msgid "Session name"
20919 msgstr "Nome de sessão"
20920
20921 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20922 msgid ""
20923 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20924 "Descriptor)."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20928 msgid "Session description"
20929 msgstr "Descrição de sessão"
20930
20931 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20932 msgid ""
20933 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20934 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20938 msgid "Session URL"
20939 msgstr "URL de sessão"
20940
20941 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20942 msgid ""
20943 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20944 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20945 "(Session Descriptor)."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20949 msgid "Session email"
20950 msgstr "Email de sessão"
20951
20952 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20953 msgid ""
20954 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20955 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20959 msgid "Session phone number"
20960 msgstr "Número de telefone de sessão"
20961
20962 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20963 msgid ""
20964 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20965 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20969 #, fuzzy
20970 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20971 msgstr ""
20972 "Este assistente ajudá-lo-á a emitir, transcodificar ou guardar uma emissão."
20973
20974 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20975 msgid "Audio port"
20976 msgstr "Porta áudio"
20977
20978 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20979 msgid ""
20980 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20984 msgid "Video port"
20985 msgstr "Porta vídeo"
20986
20987 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20988 msgid ""
20989 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20993 msgid ""
20994 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20995 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20996 "in default)."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21000 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21004 msgid ""
21005 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21006 "packets."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21010 msgid "Transport protocol"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21014 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21018 msgid "MP4A LATM"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/stream_out/rtp.c:143
21022 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21026 #, fuzzy
21027 msgid "RTP stream output"
21028 msgstr "Saída de emissão"
21029
21030 #: modules/stream_out/standard.c:47
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Output method to use for the stream."
21033 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
21034
21035 #: modules/stream_out/standard.c:50
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Muxer to use for the stream."
21038 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
21039
21040 #: modules/stream_out/standard.c:51
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Output destination"
21043 msgstr "Repetições de entrada"
21044
21045 #: modules/stream_out/standard.c:53
21046 #, fuzzy
21047 msgid ""
21048 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21049 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
21050
21051 #: modules/stream_out/standard.c:54
21052 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/stream_out/standard.c:56
21056 msgid ""
21057 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21058 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/stream_out/standard.c:58
21062 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/stream_out/standard.c:60
21066 msgid ""
21067 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21068 "overrides this"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/stream_out/standard.c:67
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Session groupname"
21074 msgstr "Nome de sessão"
21075
21076 #: modules/stream_out/standard.c:69
21077 msgid ""
21078 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21079 "if you choose to use SAP."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/stream_out/standard.c:101
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Standard stream output"
21085 msgstr "Saída de emissão"
21086
21087 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Files"
21090 msgstr "Ficheiro"
21091
21092 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21093 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Sizes"
21099 msgstr "Dispositivos"
21100
21101 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21102 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21106 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Command UDP port"
21112 msgstr "Porta UDP"
21113
21114 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21115 msgid "UDP port to listen to for commands."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Command"
21121 msgstr "Comentário"
21122
21123 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21124 msgid "Initial command to execute."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21128 msgid "GOP size"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21132 msgid "Number of P frames between two I frames."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21136 msgid "Quantizer scale"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21140 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Mute audio"
21146 msgstr "Rádio FM"
21147
21148 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21149 msgid "Mute audio when command is not 0."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21153 #, fuzzy
21154 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21155 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:53
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Video encoder"
21160 msgstr "Codec de vídeo"
21161
21162 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21163 msgid ""
21164 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21165 "options)."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21169 msgid "Destination video codec"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21173 msgid "This is the video codec that will be used."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Video bitrate"
21179 msgstr "Título de vídeo"
21180
21181 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21184 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
21185
21186 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Video scaling"
21189 msgstr "Definições de vídeo"
21190
21191 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21192 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Video frame-rate"
21198 msgstr "Alinhamento de vídeo"
21199
21200 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21203 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
21204
21205 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21206 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21210 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Maximum video width"
21216 msgstr "Largura de vídeo"
21217
21218 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21219 msgid "Maximum output video width."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Maximum video height"
21225 msgstr "Altura de vídeo"
21226
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21228 msgid "Maximum output video height."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21232 msgid ""
21233 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21234 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Audio encoder"
21240 msgstr "Codec de áudio"
21241
21242 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21243 msgid ""
21244 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21245 "options)."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Destination audio codec"
21251 msgstr "Volume de áudio padrão"
21252
21253 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21254 msgid "This is the audio codec that will be used."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Audio bitrate"
21260 msgstr "Faixa de áudio"
21261
21262 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21265 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
21266
21267 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Audio sample rate"
21270 msgstr "Taxa de amostragem"
21271
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21273 msgid ""
21274 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Audio channels"
21280 msgstr "Canais de áudio"
21281
21282 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21285 msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada."
21286
21287 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Audio filter"
21290 msgstr "Filtros de áudio"
21291
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21293 msgid ""
21294 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21295 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Subtitles encoder"
21301 msgstr "Codec de subtítulos"
21302
21303 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21304 msgid ""
21305 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21306 "options)."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Destination subtitles codec"
21312 msgstr "Codec de subtítulos"
21313
21314 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21315 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21319 msgid ""
21320 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21321 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21322 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21323 "of subpicture modules"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21327 msgid "OSD menu"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21331 msgid ""
21332 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Number of threads"
21338 msgstr "Número de estrelas"
21339
21340 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21343 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
21344
21345 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21346 msgid "High priority"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21350 msgid ""
21351 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21355 msgid "Synchronise on audio track"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21359 msgid ""
21360 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21361 "on the audio track."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21365 msgid ""
21366 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21367 "rate."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Transcode stream output"
21373 msgstr "Duplicar saída de emissão"
21374
21375 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Overlays/Subtitles"
21378 msgstr "Subtítulos"
21379
21380 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21381 #, fuzzy
21382 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21383 msgstr "Activar saída de emissão de vídeo"
21384
21385 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21386 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21387 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21388 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Conversions from "
21391 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21392
21393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21394 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21398 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21402 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21406 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21407 #, fuzzy
21408 msgid "MMX conversions from "
21409 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21410
21411 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21412 #, fuzzy
21413 msgid "SSE2 conversions from "
21414 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21415
21416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21417 #, fuzzy
21418 msgid "AltiVec conversions from "
21419 msgstr "Filtro de conversão RV32"
21420
21421 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21422 msgid ""
21423 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21424 "threshold value will be the brighness defined below."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21428 msgid "Image contrast (0-2)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21432 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21436 msgid "Image hue (0-360)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21440 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21444 msgid "Image saturation (0-3)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21448 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21452 msgid "Image brightness (0-2)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21456 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21460 msgid "Image gamma (0-10)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21464 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Image properties filter"
21470 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21471
21472 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21473 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Transparency mask"
21479 msgstr "Transparência"
21480
21481 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21482 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Alpha mask video filter"
21488 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21489
21490 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Alpha mask"
21493 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21496 msgid ""
21497 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21498 "connected to your computer.\n"
21499 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21500 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21501 "\n"
21502 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21503 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21504 "\n"
21505 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21506 "where you can get the required parts and so on.\n"
21507 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21508 "live action..."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Save Debug Frames"
21514 msgstr "Taxa de frames"
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21517 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21521 msgid "Debug Frame Folder"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21525 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Extracted Image Width"
21531 msgstr "Largura de vídeo"
21532
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21534 msgid ""
21535 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Extracted Image Height"
21541 msgstr "Altura de pico"
21542
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21544 msgid ""
21545 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21549 #, fuzzy
21550 msgid "use Pause Color"
21551 msgstr "Pausa apenas"
21552
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21554 msgid ""
21555 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21556 "another beer?)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Pause-Red"
21562 msgstr "Em pausa"
21563
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21565 msgid "the red component of pause color"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Pause-Green"
21571 msgstr "Ecrân"
21572
21573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21574 msgid "the green component of pause color"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Pause-Blue"
21580 msgstr "Em pausa"
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21583 msgid "the blue component of pause color"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21587 msgid "Pause-Fadesteps"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21591 msgid ""
21592 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21596 #, fuzzy
21597 msgid "End-Red"
21598 msgstr "Gravar"
21599
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21601 msgid "the red component of the shutdown color"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21605 #, fuzzy
21606 msgid "End-Green"
21607 msgstr "Ecrân"
21608
21609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21610 msgid "the green component of the shutdown color"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21614 msgid "End-Blue"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21618 msgid "the blue component of the shutdown color"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21622 msgid "End-Fadesteps"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21626 msgid ""
21627 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21628 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21632 msgid "Use Software White adjust"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21636 msgid ""
21637 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21641 #, fuzzy
21642 msgid "White Red"
21643 msgstr "Título"
21644
21645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21646 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21650 #, fuzzy
21651 msgid "White Green"
21652 msgstr "Título"
21653
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21655 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21659 #, fuzzy
21660 msgid "White Blue"
21661 msgstr "Título"
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21664 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21668 msgid "Serial Port/Device"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21672 msgid ""
21673 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21674 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21678 msgid "Edge Weightning"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21682 msgid ""
21683 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21684 "the frame"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21688 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21692 msgid "Darkness Limit"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21696 msgid ""
21697 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21698 "than one for letterboxed videos"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21702 msgid "Hue windowing"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21707 #, fuzzy
21708 msgid "used for statistics"
21709 msgstr "&Definições"
21710
21711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21712 msgid "Sat windowing"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Filter length (ms)"
21718 msgstr "Filtros (v2)"
21719
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21721 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Filter threshold"
21727 msgstr "Saturação"
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21730 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21734 msgid "Filter Smoothness %"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21738 msgid "Filter Smoothness"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Filtermode"
21744 msgstr "Filtros"
21745
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21747 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21751 #, fuzzy
21752 msgid "No Filtering"
21753 msgstr "Filtros"
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Combined"
21758 msgstr "Comentário"
21759
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Percent"
21763 msgstr "Pré-definido"
21764
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Framedelay"
21768 msgstr "Taxa de frames"
21769
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21771 msgid ""
21772 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21773 "the trick"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Channel summary"
21779 msgstr "Canais"
21780
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Channel left"
21784 msgstr "Nome do canal"
21785
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Channel right"
21789 msgstr "Canal"
21790
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Channel top"
21794 msgstr "Canal"
21795
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Channel bottom"
21799 msgstr "Nome do canal"
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21802 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21806 #, fuzzy
21807 msgid "disabled"
21808 msgstr "Desactivar"
21809
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21811 #, fuzzy
21812 msgid "summary"
21813 msgstr "Podcast"
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21816 #, fuzzy
21817 msgid "left"
21818 msgstr "Esquerdo"
21819
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21821 #, fuzzy
21822 msgid "right"
21823 msgstr "Direito"
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21826 #, fuzzy
21827 msgid "top"
21828 msgstr "Parar"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21831 #, fuzzy
21832 msgid "bottom"
21833 msgstr "Fundo"
21834
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21836 msgid "summary gradient"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21840 msgid "left gradient"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21844 msgid "right gradient"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21848 #, fuzzy
21849 msgid "top gradient"
21850 msgstr "Automático"
21851
21852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21853 msgid "bottom gradient"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21857 msgid ""
21858 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21862 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21866 msgid ""
21867 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21868 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21872 msgid "Use buildin AtmoLight"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21876 msgid ""
21877 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21878 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21882 msgid "AtmoLight Filter"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21886 msgid "AtmoLight"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21890 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21894 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21898 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21902 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21906 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21910 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21914 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21918 msgid "Change gradients"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Number of time to blend"
21924 msgstr "Número de estrelas"
21925
21926 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21927 #, fuzzy
21928 msgid "The number of time the blend will be performed"
21929 msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada"
21930
21931 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21932 msgid "Alpha of the blended image"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21936 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21940 msgid "Image to be blended onto"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21944 #, fuzzy
21945 msgid "The image which will be used to blend onto"
21946 msgstr "Conta a usar na ligação."
21947
21948 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Chroma for the base image"
21951 msgstr "Clonar imagem"
21952
21953 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21954 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21958 msgid "Image which will be blended."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21962 msgid "The image blended onto the base image"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21966 msgid "Chroma for the blend image"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21970 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21974 msgid "Blending benchmark filter"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21978 msgid "blendbench"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Benchmarking"
21984 msgstr "Altura de borda"
21985
21986 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Base image"
21989 msgstr "Clonar imagem"
21990
21991 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Blend image"
21994 msgstr "Clonar imagem"
21995
21996 #: modules/video_filter/blend.c:100
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Video pictures blending"
21999 msgstr "Definições de filtros de vídeo"
22000
22001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22002 msgid ""
22003 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22004 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22005 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22006 "default)."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Bluescreen U value"
22012 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22013
22014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22015 msgid ""
22016 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22017 "Defaults to 120 for blue."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Bluescreen V value"
22023 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22024
22025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22026 msgid ""
22027 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22028 "Defaults to 90 for blue."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Bluescreen U tolerance"
22034 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22035
22036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22037 msgid ""
22038 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22039 "value between 10 and 20 seems sensible."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Bluescreen V tolerance"
22045 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22046
22047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22048 msgid ""
22049 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22050 "value between 10 and 20 seems sensible."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Bluescreen video filter"
22056 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22057
22058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Bluescreen"
22061 msgstr "Écran completo"
22062
22063 #: modules/video_filter/chain.c:48
22064 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/clone.c:59
22068 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/clone.c:62
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Video output modules"
22074 msgstr "Módulo de saída de vídeo"
22075
22076 #: modules/video_filter/clone.c:63
22077 msgid ""
22078 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22079 "separated list of modules."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/clone.c:69
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Clone video filter"
22085 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22086
22087 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
22088 msgid ""
22089 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22090 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22091 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22092 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
22096 msgid "Color threshold filter"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Saturaton threshold"
22102 msgstr "Saturação"
22103
22104 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Similarity threshold"
22107 msgstr "Saturação"
22108
22109 #: modules/video_filter/crop.c:73
22110 msgid "Crop geometry (pixels)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/crop.c:74
22114 msgid ""
22115 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22116 "<left offset> + <top offset>."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/crop.c:76
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Automatic cropping"
22122 msgstr "Clone de imagem"
22123
22124 #: modules/video_filter/crop.c:77
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22127 msgstr "Verificar actualizações"
22128
22129 #: modules/video_filter/crop.c:80
22130 msgid "Ratio max (x 1000)"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/crop.c:81
22134 msgid ""
22135 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22136 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22137 "4/3."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/crop.c:83
22141 msgid "Manual ratio"
22142 msgstr "Rácio manual"
22143
22144 #: modules/video_filter/crop.c:84
22145 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/crop.c:86
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Number of images for change"
22151 msgstr "Número de linhas para alteração"
22152
22153 #: modules/video_filter/crop.c:87
22154 msgid ""
22155 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22156 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22157 "trigger recrop."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/crop.c:89
22161 msgid "Number of lines for change"
22162 msgstr "Número de linhas para alteração"
22163
22164 #: modules/video_filter/crop.c:90
22165 msgid ""
22166 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22167 "that ratio changed and trigger recrop."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/crop.c:92
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Number of non black pixels "
22173 msgstr "Número de canais"
22174
22175 #: modules/video_filter/crop.c:93
22176 msgid ""
22177 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/crop.c:96
22181 msgid "Skip percentage (%)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/crop.c:97
22185 msgid ""
22186 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22187 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/crop.c:99
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Luminance threshold "
22193 msgstr "Saturação"
22194
22195 #: modules/video_filter/crop.c:100
22196 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/crop.c:104
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Crop video filter"
22202 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22203
22204 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Cropping failed"
22207 msgstr "A ligação falhou"
22208
22209 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22210 #, fuzzy
22211 msgid "VLC could not open the video output module."
22212 msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder."
22213
22214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Deinterlace mode"
22217 msgstr "Modo entrelaçado"
22218
22219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22220 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Streaming deinterlace mode"
22226 msgstr "Módulos de interface adicionais"
22227
22228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22231 msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão."
22232
22233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Deinterlacing video filter"
22236 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22237
22238 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Input FIFO"
22241 msgstr "Lista de entrada"
22242
22243 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22244 msgid "FIFO which will be read for commands"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Output FIFO"
22250 msgstr "Saída"
22251
22252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22253 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Dynamic video overlay"
22259 msgstr "Módulo de filtro VLC"
22260
22261 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22262 msgid "Overlay"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/erase.c:54
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Image mask"
22268 msgstr "Ajuste de imagem"
22269
22270 #: modules/video_filter/erase.c:55
22271 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/erase.c:58
22275 msgid "X coordinate of the mask."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/erase.c:60
22279 msgid "Y coordinate of the mask."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/erase.c:65
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Erase video filter"
22285 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22286
22287 #: modules/video_filter/erase.c:66
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Erase"
22290 msgstr "Mais rápido"
22291
22292 #: modules/video_filter/extract.c:63
22293 #, fuzzy
22294 msgid "RGB component to extract"
22295 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
22296
22297 #: modules/video_filter/extract.c:64
22298 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/extract.c:75
22302 msgid "Extract RGB component video filter"
22303 msgstr "Extrair filtro de vídeo"
22304
22305 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22306 msgid "video-filter-event"
22307 msgstr "Evento de filtro de vídeo"
22308
22309 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22310 msgid "Gaussian's std deviation"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22314 msgid ""
22315 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22316 "to 3*sigma away in any direction."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Gaussian blur video filter"
22322 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
22323
22324 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Gaussian Blur"
22327 msgstr "Russo"
22328
22329 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Distort mode"
22332 msgstr "Modo entrelaçado"
22333
22334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22335 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22339 msgid "Gradient image type"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22343 msgid ""
22344 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22345 "keep colors."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Apply cartoon effect"
22351 msgstr "Adiciona efeitos de distorção"
22352
22353 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22354 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22358 msgid "Edge"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Hough"
22364 msgstr "House"
22365
22366 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Gradient video filter"
22369 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22370
22371 #: modules/video_filter/grain.c:53
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Grain video filter"
22374 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22375
22376 #: modules/video_filter/grain.c:54
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Grain"
22379 msgstr "Alemão"
22380
22381 #: modules/video_filter/invert.c:50
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Invert video filter"
22384 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22385
22386 #: modules/video_filter/invert.c:51
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Color inversion"
22389 msgstr "Inversão de cores de imagem"
22390
22391 #: modules/video_filter/logo.c:71
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Logo filenames"
22394 msgstr "Regista para ficheiro"
22395
22396 #: modules/video_filter/logo.c:72
22397 msgid ""
22398 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22399 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22400 "simply enter its filename."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_filter/logo.c:75
22404 msgid "Logo animation # of loops"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/logo.c:76
22408 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/logo.c:78
22412 msgid "Logo individual image time in ms"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/logo.c:79
22416 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/logo.c:82
22420 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/logo.c:85
22424 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/logo.c:87
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Transparency of the logo"
22430 msgstr "Transparência"
22431
22432 #: modules/video_filter/logo.c:88
22433 msgid ""
22434 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22435 "opacity)."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/logo.c:90
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Logo position"
22441 msgstr "Posição de menu"
22442
22443 #: modules/video_filter/logo.c:92
22444 #, fuzzy
22445 msgid ""
22446 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22447 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22448 msgstr ""
22449 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
22450 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
22451 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
22452 "direita)."
22453
22454 #: modules/video_filter/logo.c:104
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Logo video filter"
22457 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22458
22459 #: modules/video_filter/logo.c:106
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Logo overlay"
22462 msgstr "Formato de log"
22463
22464 #: modules/video_filter/logo.c:127
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Logo sub filter"
22467 msgstr "Regista para ficheiro"
22468
22469 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22472 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
22473
22474 #: modules/video_filter/marq.c:88
22475 msgid ""
22476 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22477 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22478 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22479 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22480 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22481 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22482 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22483 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22484 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22488 msgid "X offset, from the left screen edge."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22492 msgid "Y offset, down from the top."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/marq.c:107
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Timeout"
22498 msgstr "Tempo-limite de menu"
22499
22500 #: modules/video_filter/marq.c:108
22501 msgid ""
22502 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22503 "(remains forever)."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/marq.c:111
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Refresh period in ms"
22509 msgstr "Tempo de refrescagem"
22510
22511 #: modules/video_filter/marq.c:112
22512 msgid ""
22513 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22514 "using meta data or time format string sequences."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/marq.c:128
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Marquee position"
22520 msgstr "Posição de menu"
22521
22522 #: modules/video_filter/marq.c:130
22523 #, fuzzy
22524 msgid ""
22525 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22526 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22527 "6 = top-right)."
22528 msgstr ""
22529 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
22530 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
22531 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
22532 "direita)."
22533
22534 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Misc"
22537 msgstr "Dinamarquês"
22538
22539 #: modules/video_filter/marq.c:175
22540 msgid "Marquee display"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22544 msgid ""
22545 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22546 "opaque (default)."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22550 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22554 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Top left corner X coordinate"
22560 msgstr "Coordenada X de vídeo"
22561
22562 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22563 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Top left corner Y coordinate"
22569 msgstr "Coordenada Y de vídeo"
22570
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22572 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22576 msgid "Border width"
22577 msgstr "Largura de borda"
22578
22579 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22580 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22584 msgid "Border height"
22585 msgstr "Altura de borda"
22586
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22588 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Mosaic alignment"
22594 msgstr "Alinhamento de dados"
22595
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22597 #, fuzzy
22598 msgid ""
22599 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22601 "6 = top-right)."
22602 msgstr ""
22603 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
22604 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
22605 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
22606 "direita)."
22607
22608 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22609 msgid "Positioning method"
22610 msgstr "Método de posicionamento"
22611
22612 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22613 msgid ""
22614 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22615 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22616 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22620 #: modules/video_filter/wall.c:60
22621 msgid "Number of rows"
22622 msgstr "Número de linhas"
22623
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22625 msgid ""
22626 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22627 "to \"fixed\")."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22631 #: modules/video_filter/wall.c:56
22632 msgid "Number of columns"
22633 msgstr "Número de colunas"
22634
22635 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22636 msgid ""
22637 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22638 "set to \"fixed\"."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22642 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22646 msgid "Keep original size"
22647 msgstr "Manter tamanho original"
22648
22649 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22652 msgstr "Manter tamanho original"
22653
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22655 msgid "Elements order"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22659 msgid ""
22660 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22661 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22662 "bridge\" module."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22666 msgid "Offsets in order"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22670 msgid ""
22671 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22672 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22673 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22677 msgid ""
22678 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22679 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22680 "input."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22684 msgid "fixed"
22685 msgstr "fixo"
22686
22687 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22688 #, fuzzy
22689 msgid "offsets"
22690 msgstr "Efeito de fonte"
22691
22692 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Mosaic video sub filter"
22695 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22696
22697 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22698 msgid "Mosaic"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Blur factor (1-127)"
22704 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
22705
22706 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22707 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Motion blur filter"
22713 msgstr "Distorção"
22714
22715 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Motion detect video filter"
22718 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
22719
22720 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22721 msgid "Motion Detect"
22722 msgstr "Detectar movimento"
22723
22724 #: modules/video_filter/noise.c:52
22725 msgid "Noise video filter"
22726 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
22727
22728 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22729 msgid "OpenCV face detection example filter"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22733 msgid "OpenCV example"
22734 msgstr "Exemplo OpenCV"
22735
22736 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22737 msgid "Haar cascade filename"
22738 msgstr "Nome de ficheiro de cascata Haar"
22739
22740 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22741 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22745 msgid "Use input chroma unaltered"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22749 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22750 msgstr "I420 - primeiro plano em escala de cinzento"
22751
22752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22753 msgid "RGB32"
22754 msgstr "RGB32"
22755
22756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22757 msgid "Don't display any video"
22758 msgstr "Não mostrar qualquer vídeo"
22759
22760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22761 msgid "Display the input video"
22762 msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
22763
22764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22765 msgid "Display the processed video"
22766 msgstr "Mostrar o vídeo processado"
22767
22768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22769 msgid "Show only errors"
22770 msgstr "Mostrar apenas erros"
22771
22772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22773 msgid "Show errors and warnings"
22774 msgstr "Mostrar erros e avisos"
22775
22776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22777 msgid "Show everything including debug messages"
22778 msgstr "Mostrar tudo, incluíndo mensagens de depuração"
22779
22780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22781 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22782 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
22783
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22785 msgid "OpenCV"
22786 msgstr "OpenCV"
22787
22788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22789 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22790 msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)"
22791
22792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22793 msgid ""
22794 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22795 "OpenCV filter"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22799 msgid "OpenCV filter chroma"
22800 msgstr "Chroma de filtro OpenCV"
22801
22802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22803 msgid ""
22804 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22808 msgid "Wrapper filter output"
22809 msgstr "Saída de filtro de wrapper"
22810
22811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22812 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22816 msgid "Wrapper filter verbosity"
22817 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
22818
22819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22822 msgstr "Verbosidade do filtro de wrapper"
22823
22824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22825 #, fuzzy
22826 msgid "OpenCV internal filter name"
22827 msgstr "Wrapper de filtro de vídeo OpenCV"
22828
22829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22830 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22834 msgid "Configuration file"
22835 msgstr "Ficheiro de configuração"
22836
22837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22840 msgstr "Ficheiro de configuração para o menu OSD"
22841
22842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22843 msgid "Path to OSD menu images"
22844 msgstr "Caminho para as imagens do menu OSD"
22845
22846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22847 msgid ""
22848 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22849 "configuration file."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22853 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22857 msgid "Menu position"
22858 msgstr "Posição de menu"
22859
22860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22861 #, fuzzy
22862 msgid ""
22863 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22864 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22865 "6 = top-right)."
22866 msgstr ""
22867 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
22868 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
22869 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
22870 "direita)."
22871
22872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22873 msgid "Menu timeout"
22874 msgstr "Tempo-limite de menu"
22875
22876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22877 msgid ""
22878 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22879 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22880 "visible."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22884 msgid "Menu update interval"
22885 msgstr "Intervalo de actualização de menu"
22886
22887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22888 msgid ""
22889 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22890 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22891 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22892 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22896 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22900 msgid ""
22901 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22902 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22903 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22904 "is fully transparent (value 0)."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22908 msgid "On Screen Display menu"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22912 msgid ""
22913 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22917 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22921 msgid "Active windows"
22922 msgstr "Janelas activas"
22923
22924 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22925 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22929 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22933 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22937 msgid ""
22938 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22939 "misalignment due to autoratio control)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22943 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22947 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22951 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22955 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22959 msgid "Attenuation"
22960 msgstr "Atenuação"
22961
22962 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22963 msgid ""
22964 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22965 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22969 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22970 msgstr "Atenuação, início (em %)"
22971
22972 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22973 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22977 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22978 msgstr "Atenuação, meio (em %)"
22979
22980 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22981 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22985 msgid "Attenuation, end (in %)"
22986 msgstr "Atenuação, final (em %)"
22987
22988 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22989 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22993 msgid "middle position (in %)"
22994 msgstr "posição intermédia (em %)"
22995
22996 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22997 msgid ""
22998 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22999 "of blended zone"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23003 msgid "Gamma (Red) correction"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23007 msgid ""
23008 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23012 msgid "Gamma (Green) correction"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23016 msgid ""
23017 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23021 msgid "Gamma (Blue) correction"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23025 msgid ""
23026 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23030 msgid "Black Crush for Red"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23034 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23038 msgid "Black Crush for Green"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23042 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23046 msgid "Black Crush for Blue"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23050 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23054 msgid "White Crush for Red"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23058 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23062 msgid "White Crush for Green"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23066 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23070 msgid "White Crush for Blue"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23074 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23078 msgid "Black Level for Red"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23082 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23086 msgid "Black Level for Green"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23090 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23094 msgid "Black Level for Blue"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23098 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23102 msgid "White Level for Red"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23106 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23110 msgid "White Level for Green"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23114 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23118 msgid "White Level for Blue"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23122 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23126 msgid "Xinerama option"
23127 msgstr "Opção Xinerama"
23128
23129 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23130 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Psychedelic video filter"
23136 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
23137
23138 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23139 msgid "Number of puzzle rows"
23140 msgstr "Número de linhas de puzzle"
23141
23142 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23143 msgid "Number of puzzle columns"
23144 msgstr "Número de colunas de puzzle"
23145
23146 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23147 msgid "Make one tile a black slot"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23151 msgid ""
23152 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23158 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
23159
23160 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Ripple video filter"
23163 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
23164
23165 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23166 msgid "Angle in degrees"
23167 msgstr "Ângulo em graus"
23168
23169 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23170 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23171 msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
23172
23173 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23174 msgid "Rotate video filter"
23175 msgstr "Rodar filtro de vídeo"
23176
23177 #: modules/video_filter/rss.c:129
23178 msgid "Feed URLs"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/rss.c:130
23182 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/rss.c:131
23186 msgid "Speed of feeds"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/rss.c:132
23190 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/rss.c:133
23194 msgid "Max length"
23195 msgstr "Comprimento máximo"
23196
23197 #: modules/video_filter/rss.c:134
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23200 msgstr "Número máximo de ligações"
23201
23202 #: modules/video_filter/rss.c:136
23203 msgid "Refresh time"
23204 msgstr "Tempo de refrescagem"
23205
23206 #: modules/video_filter/rss.c:137
23207 msgid ""
23208 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23209 "feeds are never updated."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/rss.c:139
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Feed images"
23215 msgstr "Clonar imagem"
23216
23217 #: modules/video_filter/rss.c:140
23218 msgid "Display feed images if available."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/rss.c:147
23222 msgid ""
23223 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23224 "totally opaque."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/rss.c:160
23228 msgid "Text position"
23229 msgstr "Posição do texto"
23230
23231 #: modules/video_filter/rss.c:162
23232 #, fuzzy
23233 msgid ""
23234 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23235 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23236 "right)."
23237 msgstr ""
23238 "Forçar o alinhamento do vídeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado "
23239 "(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também "
23240 "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-"
23241 "direita)."
23242
23243 #: modules/video_filter/rss.c:166
23244 msgid "Title display mode"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/rss.c:167
23248 msgid ""
23249 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23250 "images are enabled, 1 otherwise."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/rss.c:182
23254 msgid "Don't show"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/rss.c:182
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Always visible"
23260 msgstr "Sempre"
23261
23262 #: modules/video_filter/rss.c:182
23263 msgid "Scroll with feed"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/rss.c:222
23267 msgid "RSS and Atom feed display"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23271 msgid "RV32 conversion filter"
23272 msgstr "Filtro de conversão RV32"
23273
23274 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Seam Carving video filter"
23277 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
23278
23279 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Seam Carving"
23282 msgstr "Emissão..."
23283
23284 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23285 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23286 msgstr "Aguçar intensidade (0-2)"
23287
23288 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23289 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23293 msgid "Augment contrast between contours."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23297 msgid "Sharpen video filter"
23298 msgstr "Aguçar filtro de vídeo"
23299
23300 #: modules/video_filter/transform.c:65
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Transform type"
23303 msgstr "Transformação"
23304
23305 #: modules/video_filter/transform.c:66
23306 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/transform.c:69
23310 msgid "Rotate by 90 degrees"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/transform.c:70
23314 msgid "Rotate by 180 degrees"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/transform.c:70
23318 msgid "Rotate by 270 degrees"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/transform.c:71
23322 msgid "Flip horizontally"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/transform.c:71
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Flip vertically"
23328 msgstr "Vocal"
23329
23330 #: modules/video_filter/transform.c:76
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Video transformation filter"
23333 msgstr "Distorção"
23334
23335 #: modules/video_filter/wall.c:57
23336 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/wall.c:61
23340 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/wall.c:65
23344 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/wall.c:68
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Element aspect ratio"
23350 msgstr "Rácio de aspecto"
23351
23352 #: modules/video_filter/wall.c:69
23353 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/wall.c:75
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Wall video filter"
23359 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
23360
23361 #: modules/video_filter/wall.c:76
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Image wall"
23364 msgstr "Sala grande"
23365
23366 #: modules/video_filter/wave.c:53
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Wave video filter"
23369 msgstr "Filtro de vídeo de ruído"
23370
23371 #: modules/video_output/aa.c:58
23372 msgid "ASCII Art"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_output/aa.c:61
23376 #, fuzzy
23377 msgid "ASCII-art video output"
23378 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
23379
23380 #: modules/video_output/caca.c:83
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Color ASCII art video output"
23383 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
23384
23385 #: modules/video_output/directfb.c:72
23386 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_output/fb.c:81
23390 msgid "Run fb on current tty."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_output/fb.c:83
23394 msgid ""
23395 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23396 "handling with caution)"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_output/fb.c:94
23400 msgid "Framebuffer resolution to use."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_output/fb.c:96
23404 msgid ""
23405 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23406 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_output/fb.c:99
23410 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_output/fb.c:101
23414 msgid ""
23415 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23416 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23417 "in software."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_output/fb.c:120
23421 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23425 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23426 #, fuzzy
23427 msgid "X11 display"
23428 msgstr "Mostrar"
23429
23430 #: modules/video_output/ggi.c:61
23431 msgid ""
23432 "X11 hardware display to use.\n"
23433 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_output/glide.c:67
23437 #, fuzzy
23438 msgid "3dfx Glide video output"
23439 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
23440
23441 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23442 #, fuzzy
23443 msgid "HD1000 video output"
23444 msgstr "Saída de vídeo X11"
23445
23446 #: modules/video_output/image.c:53
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Image format"
23449 msgstr "Clone de imagem"
23450
23451 #: modules/video_output/image.c:54
23452 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_output/image.c:56
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Image width"
23458 msgstr "Largura de vídeo"
23459
23460 #: modules/video_output/image.c:57
23461 #, fuzzy
23462 msgid ""
23463 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23464 "characteristics."
23465 msgstr ""
23466 "Pode forçar a largura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
23467 "características do vídeo."
23468
23469 #: modules/video_output/image.c:61
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Image height"
23472 msgstr "Altura de pico"
23473
23474 #: modules/video_output/image.c:62
23475 #, fuzzy
23476 msgid ""
23477 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23478 "video characteristics."
23479 msgstr ""
23480 "Pode forçar a altura de vídeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se às "
23481 "características do vídeo.<"
23482
23483 #: modules/video_output/image.c:66
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Recording ratio"
23486 msgstr "Gravação concluída"
23487
23488 #: modules/video_output/image.c:67
23489 msgid ""
23490 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_output/image.c:70
23494 msgid "Filename prefix"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_output/image.c:71
23498 msgid ""
23499 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23500 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_output/image.c:75
23504 msgid "Always write to the same file"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_output/image.c:76
23508 msgid ""
23509 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23510 "this case, the number is not appended to the filename."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_output/image.c:87
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Image video output"
23516 msgstr "Saída de vídeo X11"
23517
23518 #: modules/video_output/mga.c:62
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23521 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
23522
23523 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23524 #, fuzzy
23525 msgid "DirectX 3D video output"
23526 msgstr "Saída de vídeo X11"
23527
23528 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23529 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23533 msgid ""
23534 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23535 "doesn't have any effect when using overlays."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23539 msgid "Use video buffers in system memory"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23543 msgid ""
23544 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23545 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23546 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23547 "doesn't have any effect when using overlays."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23551 msgid "Use triple buffering for overlays"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23555 msgid ""
23556 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23557 "better video quality (no flickering)."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23561 msgid "Name of desired display device"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23565 msgid ""
23566 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23567 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23568 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Enable wallpaper mode "
23574 msgstr "Saída de vídeo em écran completo"
23575
23576 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23577 msgid ""
23578 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23579 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23580 "desktop must not already have a wallpaper."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23584 #, fuzzy
23585 msgid "DirectX video output"
23586 msgstr "Saída de vídeo X11"
23587
23588 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Wallpaper"
23591 msgstr "Mais pequeno"
23592
23593 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23594 #, fuzzy
23595 msgid "OpenGL video output"
23596 msgstr "Saída de vídeo X11"
23597
23598 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Windows GAPI video output"
23601 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
23602
23603 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Windows GDI video output"
23606 msgstr "Saída de vídeo X11"
23607
23608 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23609 msgid "Cube"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Transparent Cube"
23615 msgstr "Transparência"
23616
23617 #: modules/video_output/opengl.c:126
23618 msgid "Cylinder"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_output/opengl.c:126
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Torus"
23624 msgstr "House"
23625
23626 #: modules/video_output/opengl.c:126
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Sphere"
23629 msgstr "Estéreo"
23630
23631 #: modules/video_output/opengl.c:126
23632 msgid "SQUAREXY"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_output/opengl.c:126
23636 msgid "SQUARER"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_output/opengl.c:126
23640 msgid "ASINXY"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_output/opengl.c:126
23644 msgid "ASINR"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_output/opengl.c:126
23648 msgid "SINEXY"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_output/opengl.c:126
23652 msgid "SINER"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_output/opengl.c:154
23656 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_output/opengl.c:155
23660 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_output/opengl.c:156
23664 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_output/opengl.c:157
23668 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_output/opengl.c:158
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Point of view x-coordinate"
23674 msgstr "Coordenada X de vídeo"
23675
23676 #: modules/video_output/opengl.c:159
23677 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_output/opengl.c:161
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Point of view y-coordinate"
23683 msgstr "Coordenada X de vídeo"
23684
23685 #: modules/video_output/opengl.c:162
23686 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_output/opengl.c:164
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Point of view z-coordinate"
23692 msgstr "Coordenada X de vídeo"
23693
23694 #: modules/video_output/opengl.c:165
23695 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_output/opengl.c:168
23699 #, fuzzy
23700 msgid "OpenGL Provider"
23701 msgstr "Abrir &Ficheiro..."
23702
23703 #: modules/video_output/opengl.c:169
23704 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_output/opengl.c:170
23708 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_output/opengl.c:171
23712 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_output/opengl.c:175
23716 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23720 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23724 #, fuzzy
23725 msgid "QT Embedded display"
23726 msgstr "Lista de reprodução embebida"
23727
23728 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23729 msgid ""
23730 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23731 "the DISPLAY environment variable."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23735 #, fuzzy
23736 msgid "QT Embedded video output"
23737 msgstr "Vídeo embebido"
23738
23739 #: modules/video_output/sdl.c:115
23740 #, fuzzy
23741 msgid "SDL chroma format"
23742 msgstr "Formato de log"
23743
23744 #: modules/video_output/sdl.c:117
23745 msgid ""
23746 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23747 "improve performances by using the most efficient one."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_output/sdl.c:127
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23753 msgstr "Saída de vídeo em \"grayscale\""
23754
23755 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23756 msgid "Snapshot width"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23760 msgid "Width of the snapshot image."
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Snapshot height"
23766 msgstr "Altura de pico"
23767
23768 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23769 msgid "Height of the snapshot image."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23773 msgid "Chroma"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23777 msgid ""
23778 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23782 msgid "Cache size (number of images)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23786 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Snapshot module"
23792 msgstr "Módulos de saída"
23793
23794 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23795 msgid "SVGAlib video output"
23796 msgstr "Saída de vídeo SVGAlib"
23797
23798 #: modules/video_output/vmem.c:51
23799 msgid "Video memory buffer width."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_output/vmem.c:54
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Video memory buffer height."
23805 msgstr "Altura de vídeo"
23806
23807 #: modules/video_output/vmem.c:56
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Pitch"
23810 msgstr "Mais rápido"
23811
23812 #: modules/video_output/vmem.c:57
23813 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_output/vmem.c:60
23817 msgid ""
23818 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_output/vmem.c:63
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Lock function"
23824 msgstr "Informação"
23825
23826 #: modules/video_output/vmem.c:64
23827 msgid ""
23828 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23829 "memory address for use by the video renderer."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_output/vmem.c:68
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Unlock function"
23835 msgstr "Sincronização de relógio"
23836
23837 #: modules/video_output/vmem.c:69
23838 msgid "Address of the unlocking callback function"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_output/vmem.c:71
23842 msgid "Callback data"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_output/vmem.c:72
23846 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_output/vmem.c:75
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Video memory module"
23852 msgstr "Módulo de filtro VLC"
23853
23854 #: modules/video_output/vmem.c:76
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Video memory"
23857 msgstr "Porta vídeo"
23858
23859 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23860 msgid "XVideo adaptor number"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23864 msgid ""
23865 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23866 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23871 msgid "Alternate fullscreen method"
23872 msgstr "Método alternativo de écran completo"
23873
23874 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23876 msgid ""
23877 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23878 "its drawbacks.\n"
23879 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23880 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23881 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23882 "show on top of the video."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23886 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23887 msgid ""
23888 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23889 "DISPLAY environment variable."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23894 msgid "Screen for fullscreen mode."
23895 msgstr "Écran para modo de écran completo."
23896
23897 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23899 msgid ""
23900 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23901 "1 for the second."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23905 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23910 msgid "Use shared memory"
23911 msgstr "Usar memória partilhada"
23912
23913 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23915 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23919 msgid "X11 video output"
23920 msgstr "Saída de vídeo X11"
23921
23922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23923 msgid ""
23924 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23925 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23929 #, fuzzy
23930 msgid "XVimage chroma format"
23931 msgstr "Formato de log"
23932
23933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23934 msgid ""
23935 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23936 "to improve performances by using the most efficient one."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23940 #, fuzzy
23941 msgid "XVideo extension video output"
23942 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
23943
23944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23945 msgid "XVMC adaptor number"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23949 msgid ""
23950 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23951 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23955 #, fuzzy
23956 msgid "X11 display name"
23957 msgstr "Largar frames atrasadas"
23958
23959 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23960 msgid ""
23961 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23962 "the value of the DISPLAY environment variable."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23966 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23967 msgstr "Écran para modo de écran completo."
23968
23969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23970 msgid ""
23971 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23972 "0 for first screen, 1 for the second."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23976 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23980 msgid "You can choose the crop style to apply."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23984 msgid "XVMC extension video output"
23985 msgstr "Saída de vídeo de extensão XVMC"
23986
23987 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23988 #, fuzzy
23989 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23990 msgstr "Visualizações de áudio"
23991
23992 #: modules/visualization/goom.c:61
23993 msgid "Goom display width"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/visualization/goom.c:62
23997 msgid "Goom display height"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/visualization/goom.c:63
24001 msgid ""
24002 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24003 "will be prettier but more CPU intensive)."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/visualization/goom.c:66
24007 msgid "Goom animation speed"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/visualization/goom.c:67
24011 msgid ""
24012 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/visualization/goom.c:73
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Goom"
24018 msgstr "Fundo"
24019
24020 #: modules/visualization/goom.c:74
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Goom effect"
24023 msgstr "Efeito de fonte"
24024
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Effects list"
24028 msgstr "Efeito de fonte"
24029
24030 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24031 msgid ""
24032 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24033 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24037 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24041 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Number of bands"
24047 msgstr "Número de estrelas"
24048
24049 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24050 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24054 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24058 msgid "Band separator"
24059 msgstr "Separador de bandas"
24060
24061 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24062 msgid "Number of blank pixels between bands."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24066 msgid "Amplification"
24067 msgstr "Amplificação"
24068
24069 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24070 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24074 msgid "Enable peaks"
24075 msgstr "Activar picos"
24076
24077 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24080 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
24081
24082 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24083 msgid "Enable original graphic spectrum"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24087 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24091 msgid "Enable bands"
24092 msgstr "Activar bandas"
24093
24094 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24095 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24096 msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro"
24097
24098 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24099 msgid "Enable base"
24100 msgstr "Activar base"
24101
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24103 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24107 msgid "Base pixel radius"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24111 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24115 msgid "Spectral sections"
24116 msgstr "Secções espectrais"
24117
24118 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24121 msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada."
24122
24123 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24124 msgid "Peak height"
24125 msgstr "Altura de pico"
24126
24127 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24128 msgid "Total pixel height of the peak items."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24132 msgid "Peak extra width"
24133 msgstr "Largura adicional de pico"
24134
24135 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24136 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24140 #, fuzzy
24141 msgid "V-plane color"
24142 msgstr "Inverte as cores"
24143
24144 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24145 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24149 msgid "Number of stars"
24150 msgstr "Número de estrelas"
24151
24152 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24153 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24157 msgid "Visualizer"
24158 msgstr "Visualizador"
24159
24160 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24161 msgid "Visualizer filter"
24162 msgstr "Filtro de visualizador"
24163
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24165 msgid "Spectrum analyser"
24166 msgstr "Analisador de espectro"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Video crop (top)"
24170 #~ msgstr "Opções de vídeo"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Video crop (left)"
24174 #~ msgstr "Codec de vídeo"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24178 #~ msgstr "Porta vídeo"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Video crop (right)"
24182 #~ msgstr "Altura de vídeo"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Video padding (left)"
24186 #~ msgstr "Alinhamento de vídeo"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Video padding (right)"
24190 #~ msgstr "Altura de vídeo"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Video canvas width"
24194 #~ msgstr "Largura de vídeo"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Video canvas height"
24198 #~ msgstr "Altura de vídeo"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Block"
24202 #~ msgstr "Reproduzir"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Allow"
24206 #~ msgstr "Alt"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Prompt"
24210 #~ msgstr "Pop"
24211
24212 #~ msgid "Always"
24213 #~ msgstr "Sempre"
24214
24215 #~ msgid "Never"
24216 #~ msgstr "Nunca"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Security options"
24220 #~ msgstr "Opções de subtítulo"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Track Number"
24224 #~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Video Device"
24228 #~ msgstr "Nome de dispositivo"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Advanced Information"
24232 #~ msgstr "Informação avançada"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Interfaces"
24236 #~ msgstr "Interface"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Network policy"
24240 #~ msgstr "Rede"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Some random name"
24244 #~ msgstr "Não aleatório"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Find a name"
24248 #~ msgstr "Nome de sessão"
24249
24250 #~ msgid "About VLC media player..."
24251 #~ msgstr "Sobre VLC media player..."
24252
24253 #~ msgid "Switch interface"
24254 #~ msgstr "Mudar interface"
24255
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
24258 #~ "Restrictions Management measure."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Se vive em França, não é permitido tornear qualquer medida DRM (Digital "
24261 #~ "Rights Management)."
24262
24263 #~ msgid "France"
24264 #~ msgstr "França"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Embedded video output"
24268 #~ msgstr "Vídeo embebido"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Checking for Updates..."
24272 #~ msgstr "Verificar actualizações..."
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Information about VLC media player."
24276 #~ msgstr "Sobre VLC media player..."
24277
24278 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24279 #~ msgstr "Baseado na revisão SVN:"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "General Info"
24283 #~ msgstr "Geral"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Distribution License"
24287 #~ msgstr "Distorção"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Always show video area"
24291 #~ msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Video Codec"
24295 #~ msgstr "Codec de vídeo:"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Visualisation"
24299 #~ msgstr "Visualizações"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Always display the video"
24303 #~ msgstr "Mostrar o vídeo de entrada"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24307 #~ msgstr "Linguagem do subtítulo"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Color invert"
24311 #~ msgstr "&Ordenar"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "DCCP transport"
24315 #~ msgstr "Porta UDP"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "TCP transport"
24319 #~ msgstr "Entrada TCP"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24323 #~ msgstr "Porta UDP"
24324
24325 #~ msgid "Codec Name"
24326 #~ msgstr "Nome de codec"
24327
24328 #~ msgid "Codec Description"
24329 #~ msgstr "Descrição de codec"
24330
24331 #~ msgid "Help options"
24332 #~ msgstr "Opções de ajuda"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Charset"
24336 #~ msgstr "Pré-definido"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Video Device Name "
24340 #~ msgstr "Nome de dispositivo"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Audio Device Name "
24344 #~ msgstr "Dispositivo de CD áudio"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24348 #~ msgstr "Codecs de vídeo"
24349
24350 #~ msgid "Open directory"
24351 #~ msgstr "Abrir directório"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Select the device"
24355 #~ msgstr "Seleccionar título de DVD seguinte"
24356
24357 #~ msgid "Save file..."
24358 #~ msgstr "Guardar ficheiro..."
24359
24360 #~ msgid "Session descriptipn"
24361 #~ msgstr "Descrição de sessão"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Default Interface"
24365 #~ msgstr "Interface telnet"
24366
24367 #~ msgid "No random"
24368 #~ msgstr "Não aleatório"
24369
24370 #~ msgid "Album/movie/show title"
24371 #~ msgstr "Título de álbum/filme/espectáculo"
24372
24373 #~ msgid "Track number/position in set"
24374 #~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto"
24375
24376 #~ msgid "RTCP destination port number"
24377 #~ msgstr "Número de porta de destino RTCP"
24378
24379 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24380 #~ msgstr "Autodetecção de MTU"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Normal rate"
24384 #~ msgstr "Normal"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Manage"
24388 #~ msgstr "&Gerir"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Ctrl+X"
24392 #~ msgstr "Ctrl"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Dock playlist"
24396 #~ msgstr "Adicionar a lista de reprodução"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Open Directory..."
24400 #~ msgstr "Abrir D&irectório..."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Alsa Device"
24404 #~ msgstr "Dispositivos"
24405
24406 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24407 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
24408
24409 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24410 #~ msgstr "Verificar nome de servidor TLS/SSL no certificado"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24414 #~ "requested host name."
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "Garante que o nome de servidor no certificado combina com o nome "
24417 #~ "pretendido."
24418
24419 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24420 #~ msgstr "Camada de encriptação TLS GnuTLS"
24421
24422 #~ msgid "(no artist)"
24423 #~ msgstr "(sem artista)"
24424
24425 #~ msgid "(no album)"
24426 #~ msgstr "(sem álbum)"
24427
24428 #~ msgid "no artist"
24429 #~ msgstr "sem artista"
24430
24431 #~ msgid "no album"
24432 #~ msgstr "sem álbum"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Ctrl+Z"
24436 #~ msgstr "Ctrl"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24440 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24441 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Em Windows NT/2K/XP, usamos uma implementação lenta de mutex que nos "
24444 #~ "permite implementar correctamente variáveis de condição. Pode usar também "
24445 #~ "a implementação mais rápida Win9x mas poderá encontrar problemas com ela."
24446
24447 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Implementação de variáveis de condição para Win9x (programadores apenas)"
24450
24451 #~ msgid "Growl password"
24452 #~ msgstr "Palavra-passe Growl"
24453
24454 #~ msgid "Growl UDP port"
24455 #~ msgstr "Porta UDP Growl"
24456
24457 #~ msgid "Statistics output file"
24458 #~ msgstr "Ficheiro de saída de estatísticas"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Extra Audio File"
24462 #~ msgstr "Filtros de áudio"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "spacing"
24466 #~ msgstr "Caching"
24467
24468 #~ msgid "DAAP shares"
24469 #~ msgstr "Partilhas DAAP"
24470
24471 #~ msgid "Growl"
24472 #~ msgstr "Growl"