1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Adauga interfata"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Interfata pentru control"
76 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:426
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgstr "Demultiplexoare"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgstr "Decodoare video"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgstr "Decodoare audio"
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 msgstr "Alte decodoare"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgstr "Multiplexoare"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgstr "Pachetizoare"
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
376 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
385 msgstr "Lista de redare"
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgstr "Trasaturi CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari modulele cromatice"
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
501 #: include/vlc_config_cat.h:234
502 msgid "No help available"
503 msgstr "Nu exista ajutor"
505 #: include/vlc_config_cat.h:235
507 msgid "There is no help available for these modules."
508 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
510 #: include/vlc_interface.h:141
514 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
515 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
518 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
519 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
520 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:29
524 msgid "Select one or more files to open"
525 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
528 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
543 #: include/vlc_intf_strings.h:35
545 msgid "Fetch information"
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
556 #: include/vlc_intf_strings.h:37
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Meta-informatie"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:38
566 #: include/vlc_intf_strings.h:39
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
571 #: include/vlc_intf_strings.h:40
576 #: include/vlc_intf_strings.h:41
579 msgstr "Activeaza filtru bucla"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:45
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
584 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
588 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
589 msgid "Meta-information"
590 msgstr "Meta-informatie"
592 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
593 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
601 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
605 #: include/vlc_meta.h:31
609 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
613 #: include/vlc_meta.h:33
614 msgid "Album/movie/show title"
617 #: include/vlc_meta.h:34
618 msgid "Track number/position in set"
621 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
626 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
630 #: include/vlc_meta.h:37
634 #: include/vlc_meta.h:38
638 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
643 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
648 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
650 msgstr "Acum ruleaza"
652 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
656 #: include/vlc_meta.h:43
660 #: include/vlc_meta.h:45
665 #: include/vlc_meta.h:47
669 #: include/vlc_meta.h:48
670 msgid "Codec Description"
671 msgstr "Descriere Codor"
673 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
674 #: src/audio_output/filters.c:224
676 msgid "Audio filtering failed"
677 msgstr "Filtre audio"
679 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
680 #: src/audio_output/filters.c:225
682 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
686 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
689 msgstr "Dezactiveaza"
691 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
696 #: src/audio_output/input.c:87
700 #: src/audio_output/input.c:89
704 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
710 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
711 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
712 msgid "Audio filters"
713 msgstr "Filtre audio"
715 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
716 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
718 msgid "Audio Channels"
719 msgstr "Canale Audio"
721 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
722 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
723 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
724 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
726 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
730 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
731 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
732 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
734 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
739 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
741 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
742 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
743 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: src/audio_output/output.c:135
749 msgid "Dolby Surround"
750 msgstr "olby Surround"
752 #: src/audio_output/output.c:147
753 msgid "Reverse stereo"
754 msgstr "Stereo inversat"
756 #: src/extras/getopt.c:636
758 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
761 #: src/extras/getopt.c:661
763 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
766 #: src/extras/getopt.c:666
768 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
771 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
773 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
774 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
776 #: src/extras/getopt.c:713
778 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
781 #: src/extras/getopt.c:717
783 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
784 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
786 #: src/extras/getopt.c:743
788 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:746
793 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
796 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
798 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
799 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
801 #: src/extras/getopt.c:823
803 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
806 #: src/extras/getopt.c:841
808 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
811 #: src/input/control.c:288
814 msgstr "Semn de carte %i"
816 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
820 #: modules/stream_out/es.c:379
821 msgid "Streaming / Transcoding failed"
824 #: src/input/decoder.c:114
825 msgid "VLC could not open the packetizer module."
828 #: src/input/decoder.c:126
829 msgid "VLC could not open the decoder module."
832 #: src/input/decoder.c:136
833 msgid "No suitable decoder module for format"
836 #: src/input/decoder.c:137
839 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
840 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
843 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
844 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
845 #: modules/access/cdda/info.c:1005
850 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
851 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
856 #: src/input/es_out.c:1574
861 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
867 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
868 #: modules/gui/macosx/output.m:153
872 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
877 #: src/input/es_out.c:1595
879 msgstr "Esantionare ritm"
881 #: src/input/es_out.c:1596
886 #: src/input/es_out.c:1602
887 msgid "Bits per sample"
888 msgstr "Batai pe esantion"
890 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
891 #: modules/access_output/shout.c:86
895 #: src/input/es_out.c:1608
900 #: src/input/es_out.c:1619
904 #: src/input/es_out.c:1625
905 msgid "Display resolution"
906 msgstr "Rezolutie afisare"
908 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
910 msgstr "Viteza cadre"
912 #: src/input/es_out.c:1642
916 #: src/input/input.c:2053
917 msgid "Your input can't be opened"
920 #: src/input/input.c:2054
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 #: src/input/input.c:2129
926 msgid "Can't recognize the input's format"
929 #: src/input/input.c:2130
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 #: src/input/var.c:116
936 msgstr "Semn de carte"
938 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
942 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
949 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
958 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
963 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "Pista Subtitrari"
968 #: src/input/var.c:257
970 msgstr "Urmatorul Titlu"
972 #: src/input/var.c:262
973 msgid "Previous title"
974 msgstr "Titlu Anterior"
976 #: src/input/var.c:285
981 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
986 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
989 msgstr "Urmatorul capitol"
991 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
993 msgid "Previous chapter"
994 msgstr "Capitol anterior"
996 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
997 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1003 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 #: src/interface/interaction.c:370
1011 #: src/interface/interface.c:342
1012 msgid "Switch interface"
1013 msgstr "Schimba interfata"
1015 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1016 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1017 msgid "Add Interface"
1018 msgstr "Adauga interfata"
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1021 #: src/misc/modules.c:1989
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1027 msgstr "Optiuni ajutor"
1029 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1033 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1037 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1041 #: src/libvlc-common.c:1264
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr "(implicit activat)"
1045 #: src/libvlc-common.c:1265
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (implicit dezactivat)"
1049 #: src/libvlc-common.c:1447
1051 msgid "VLC version %s\n"
1054 #: src/libvlc-common.c:1448
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1059 #: src/libvlc-common.c:1450
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1064 #: src/libvlc-common.c:1453
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1069 #: src/libvlc-common.c:1485
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1075 #: src/libvlc-common.c:1506
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1081 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1089 msgid "American English"
1094 msgid "British English"
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1101 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Brazilian Portuguese"
1163 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1167 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1171 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1175 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1180 msgid "Simplified Chinese"
1184 msgid "Chinese Traditional"
1185 msgstr "Chineza Traditionala"
1190 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1191 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1194 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1195 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1196 "defini deferite optiuni inrudite. "
1199 msgid "Interface module"
1200 msgstr "Modul interfata"
1205 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1206 "automatically select the best module available."
1208 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1209 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1212 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1213 msgid "Extra interface modules"
1214 msgstr "Extra module interfata"
1219 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1220 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1221 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1222 "\", \"gestures\" ...)"
1224 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1225 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1226 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1231 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1232 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1235 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1236 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1241 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1242 "1=warnings, 2=debug)."
1244 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1245 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1253 msgid "Turn off all warning and information messages."
1255 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1259 msgid "Default stream"
1260 msgstr "Lista de intrari"
1263 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1269 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1270 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1272 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1273 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1276 msgid "Color messages"
1277 msgstr "Mesaje culori"
1282 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1283 "needs Linux color support for this to work."
1285 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1286 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1287 "pentru ca acesta sa functioneze."
1290 msgid "Show advanced options"
1291 msgstr "Arata optiune avansate"
1296 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1297 "available options, including those that most users should never touch."
1299 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1300 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1301 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1303 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1305 msgid "Show interface with mouse"
1306 msgstr "Arata interfata"
1310 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1311 "edge of the screen in fullscreen mode."
1316 msgid "Interface interaction"
1317 msgstr "Modul interfata"
1321 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1322 "user input is required."
1328 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1329 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1330 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1331 "the \"audio filters\" modules section."
1333 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1334 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1335 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1336 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1340 msgid "Audio output module"
1341 msgstr "Module iesire audio"
1346 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1347 "automatically select the best method available."
1349 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1350 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1353 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1354 msgid "Enable audio"
1355 msgstr "Activeaza audio"
1360 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1363 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1364 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1367 msgid "Force mono audio"
1368 msgstr "Forteaza audio mono"
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1376 msgid "Default audio volume"
1377 msgstr "Echipamente implicite"
1381 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1387 msgid "Audio output saved volume"
1388 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1393 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1394 "should not change this option manually."
1396 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1401 msgid "Audio output volume step"
1402 msgstr "Volum iesire audio"
1407 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1410 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1414 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1415 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1419 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1420 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1422 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1423 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1426 msgid "High quality audio resampling"
1427 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1431 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1432 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1433 "resampling algorithm will be used instead."
1435 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1436 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1437 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1440 msgid "Audio desynchronization compensation"
1441 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1446 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1447 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1449 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1450 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1451 "partea video si cea audio. "
1455 msgid "Audio output channels mode"
1456 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1461 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1462 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1465 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1466 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1467 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1471 msgid "Use S/PDIF when available"
1472 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1477 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1478 "audio stream being played."
1480 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1481 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1485 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1486 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1490 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1491 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1492 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1493 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1506 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1508 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1512 msgid "Audio visualizations "
1513 msgstr "Vizualizari audio"
1517 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1519 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1524 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1525 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1526 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1527 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1530 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1531 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1532 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1533 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1537 msgid "Video output module"
1538 msgstr "Modul iesire video "
1543 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1546 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1547 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1550 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1551 msgid "Enable video"
1552 msgstr "Activeaza video"
1557 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1558 "not take place, thus saving some processing power."
1560 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1561 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1563 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1565 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1567 msgstr "Latime video"
1572 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1575 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1576 "caracteristicile video."
1578 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1580 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1581 msgid "Video height"
1582 msgstr "Inaltime video"
1587 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1588 "video characteristics."
1590 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1591 "caracteristicile video."
1595 msgid "Video X coordinate"
1596 msgstr "Coordonata y video"
1601 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1604 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1609 msgid "Video Y coordinate"
1610 msgstr "Coordonata y video"
1615 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1618 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1623 msgstr "Titlu video"
1627 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1632 msgid "Video alignment"
1633 msgstr "Aliniament video."
1638 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1639 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1640 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1642 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1643 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1644 "combinatii ale acestori valori)."
1646 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1647 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1648 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1649 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1650 #: modules/video_filter/rss.c:160
1654 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1655 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1660 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1661 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1667 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1672 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1673 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1676 msgstr "Dreapta-Sus"
1678 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1679 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1684 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1685 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Dreapta-Jos"
1692 msgstr "Marire video"
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Iesire video gradient gri"
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1708 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1709 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1726 msgid "Start video in fullscreen mode"
1730 msgid "Overlay video output"
1731 msgstr "Iesire video suprapusa"
1735 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1736 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1739 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1740 msgid "Always on top"
1741 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1744 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1745 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1748 msgid "Disable screensaver"
1752 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1756 msgid "Window decorations"
1757 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1762 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1763 "giving a \"minimal\" window."
1765 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1766 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1770 msgid "Video output filter module"
1771 msgstr "Modul iesire video "
1776 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1777 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1779 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1780 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1781 "distorsionati fereastra video."
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Modul filtru video"
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1799 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1800 msgstr "Directorul de instantanee video"
1804 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1806 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1809 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1811 msgid "Video snapshot file prefix"
1812 msgstr "Formatul instantaneului video"
1815 msgid "Video snapshot format"
1816 msgstr "Formatul instantaneului video"
1819 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1824 msgid "Display video snapshot preview"
1825 msgstr "Ia instantaneu video"
1828 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1832 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1836 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1841 msgid "Video cropping"
1842 msgstr "Setari video"
1846 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1847 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1851 msgid "Source aspect ratio"
1852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1857 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1858 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1859 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1860 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1861 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1863 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1864 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1865 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1866 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1867 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1892 msgid "Fix HDTV height"
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1916 msgstr "Sarire cadre"
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "Sarire cadre"
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr "Sincronizare tacuta"
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1945 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1946 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1950 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1951 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1954 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1955 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1960 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1961 "Restrictions Management measure."
1965 msgid "Clock reference average counter"
1970 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1973 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1974 "setati aceasta la 10000."
1977 msgid "Clock synchronisation"
1978 msgstr "Sincronizare ceas"
1983 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1984 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1986 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1987 "sursele in timp real."
1989 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1990 msgid "Network synchronisation"
1995 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1996 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1999 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
2000 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2004 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2007 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2008 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2012 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2013 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2026 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2028 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2031 msgid "MTU of the network interface"
2032 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2037 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2038 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2040 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2041 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2044 msgid "Hop limit (TTL)"
2050 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2051 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2054 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2058 msgid "IPv6 multicast output interface"
2062 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2067 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2068 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2072 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2079 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2080 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2082 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2083 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2089 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2090 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2091 "(like DVB streams for example)."
2093 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2094 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2095 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2098 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2101 msgstr "Pista Audio"
2105 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2107 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2110 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2111 msgid "Subtitles track"
2116 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2118 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2123 msgid "Audio language"
2124 msgstr "Alege limba audio"
2129 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2130 "letter country code)."
2132 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2133 "sau 3 litere separate de virgula)."
2137 msgid "Subtitle language"
2138 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2146 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2147 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2151 msgid "Audio track ID"
2152 msgstr "Pista Audio"
2156 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2158 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2163 msgid "Subtitles track ID"
2164 msgstr "Pista Subtitrari"
2168 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2170 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2174 msgid "Input repetitions"
2175 msgstr "Repetarea intrarii"
2178 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2179 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2186 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2195 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2200 msgstr "Lista de intrari"
2205 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2206 "together after the normal one."
2208 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2209 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2212 msgid "Input slave (experimental)"
2213 msgstr "Introdu sclav "
2218 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2219 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2222 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2223 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2226 msgid "Bookmarks list for a stream"
2227 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2232 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2233 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2236 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2237 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2238 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2243 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2244 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2245 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2247 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2248 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2249 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2250 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2262 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2263 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2267 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2274 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2275 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2276 msgid "On Screen Display"
2277 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2282 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2286 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "Desenarea textului"
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2316 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2317 "(based on the filename of the movie)."
2319 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2336 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2337 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2338 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2339 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2340 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2341 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2342 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2345 msgid "Subtitle autodetection paths"
2346 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2350 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2351 "found in the current directory."
2353 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2354 "in directorul curent."
2357 msgid "Use subtitle file"
2358 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2362 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2365 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2366 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2370 msgstr "Dispozitiv DVD"
2374 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2375 "the drive letter (eg. D:)"
2377 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2378 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2386 msgstr "Dispozitiv VCD"
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2393 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2394 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2397 msgid "This is the default VCD device to use."
2398 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2401 msgid "Audio CD device"
2402 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2406 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2407 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2409 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2410 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2413 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2414 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2416 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2418 msgstr "Forteaza IPv6"
2422 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2429 msgstr "Forteaza IPv4"
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2435 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2436 "conexiunile UDP si HTTP."
2439 msgid "TCP connection timeout"
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2447 msgid "SOCKS server"
2448 msgstr "Server SOCKS"
2453 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2454 "used for all TCP connections"
2456 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2457 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2460 msgid "SOCKS user name"
2461 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2465 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2467 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2468 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "Parola SOCKS "
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2478 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2482 msgid "Title metadata"
2483 msgstr "Titlu metadata"
2486 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2487 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2490 msgid "Author metadata"
2491 msgstr "Metadata autor"
2494 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2498 msgid "Artist metadata"
2499 msgstr "Metadata artist"
2502 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2506 msgid "Genre metadata"
2507 msgstr "Metadata gen"
2510 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2514 msgid "Copyright metadata"
2515 msgstr "Metadata copyright"
2518 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2519 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2522 msgid "Description metadata"
2523 msgstr "Metadata descriere"
2526 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2527 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2530 msgid "Date metadata"
2531 msgstr "Metadata data"
2534 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2535 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2538 msgid "URL metadata"
2539 msgstr "Metadata URl"
2542 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2547 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2548 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2549 "can break playback of all your streams."
2551 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2552 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2553 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2554 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2558 msgid "Preferred decoders list"
2559 msgstr "Lista de codoare preferate"
2564 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2565 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2566 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2568 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2569 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2570 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2571 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2574 msgid "Preferred encoders list"
2575 msgstr "Lista de codoare preferate"
2580 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2582 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2583 "conform prioritatii. "
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2590 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2591 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2600 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2601 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2604 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2605 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2606 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2609 msgid "Enable streaming of all ES"
2610 msgstr "Activeaza fluxare"
2613 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2617 msgid "Display while streaming"
2622 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2623 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2626 msgid "Enable video stream output"
2627 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2632 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2635 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2636 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2639 msgid "Enable audio stream output"
2640 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2645 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2646 "facility when this last one is enabled."
2648 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2649 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2653 msgid "Enable SPU stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2659 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2666 msgid "Keep stream output open"
2667 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2671 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2672 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2675 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2676 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2680 msgid "Preferred packetizer list"
2681 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2685 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2687 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2691 msgstr "Modul multiplexare"
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2698 msgid "Access output module"
2702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2706 msgid "Control SAP flow"
2711 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2712 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2716 msgid "SAP announcement interval"
2721 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2722 "between SAP announcements."
2728 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2729 "always leave all these enabled."
2731 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2732 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2735 msgid "Enable FPU support"
2736 msgstr "Activeaza suport FPU"
2740 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2743 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2747 msgid "Enable CPU MMX support"
2748 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2752 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2755 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2759 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2760 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2765 "advantage of them."
2767 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2771 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2772 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2776 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2777 "advantage of them."
2779 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2783 msgid "Enable CPU SSE support"
2784 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2788 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2791 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2795 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2796 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2800 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2803 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2807 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2808 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2812 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2815 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2820 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2821 "you really know what you are doing."
2823 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2824 "daca stiti sigur ce faceti."
2827 msgid "Memory copy module"
2828 msgstr "Module copiere memorie"
2832 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2833 "select the fastest one supported by your hardware."
2835 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2836 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Modul acces"
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Modul filtru acces"
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr "Modul demultiplexare"
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2882 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2883 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2884 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2887 msgid "Adjust VLC priority"
2888 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2892 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2893 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2896 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2897 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2898 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2906 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2908 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2912 msgid "Modules search path"
2913 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2917 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2919 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2923 msgid "VLM configuration file"
2924 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2927 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2931 msgid "Use a plugins cache"
2932 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2936 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2939 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2942 msgid "Collect statistics"
2947 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2948 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2951 msgid "Run as daemon process"
2952 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2955 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2956 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2959 msgid "Write process id to file"
2963 msgid "Writes process id into specified file."
2969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2976 msgid "Log to syslog"
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2990 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2991 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2992 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2993 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2994 "running instance or enqueue it."
2996 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2997 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2998 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2999 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3000 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3003 msgid "VLC is started from file association"
3007 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3027 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3028 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3029 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3030 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3031 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3034 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3035 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3036 "timp de procesare.\n"
3037 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3038 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3039 "necesita resetare."
3042 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3048 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3053 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3054 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3058 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3059 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3060 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3061 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3062 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3064 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3065 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3066 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3067 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3068 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3071 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3076 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3077 "playing current item."
3082 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3083 "overridden in the playlist dialog box."
3085 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3086 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3089 msgid "Automatically preparse files"
3094 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3099 msgid "Album art policy"
3103 msgid "Choose when to download and cache album art."
3107 msgid "Never download"
3111 msgid "Download when asked"
3115 msgid "Download when track starts playing"
3119 msgid "Download everything ASAP"
3123 msgid "Services discovery modules"
3124 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3128 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3129 "Typical values are sap, hal, ..."
3131 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3132 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3135 msgid "Play files randomly forever"
3136 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3140 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3142 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3147 msgstr "Repeta toate"
3151 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3153 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3154 "atunci activati aceasta optiune."
3157 msgid "Repeat current item"
3158 msgstr "Repeta elementul curent"
3162 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3164 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3165 "lista de redare la nesfarsit."
3168 msgid "Play and stop"
3169 msgstr "Reda si opreste"
3173 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3174 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3178 msgid "Play and exit"
3179 msgstr "Reda si opreste"
3183 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3185 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3188 msgid "Use media library"
3193 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3199 msgid "Use playlist tree"
3200 msgstr "lista de redare"
3204 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3205 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3212 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3219 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3221 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3224 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3231 msgstr "Ecran intreg"
3234 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3236 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3238 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3243 #: src/libvlc.h:1001
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3247 #: src/libvlc.h:1002
3251 #: src/libvlc.h:1003
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3255 #: src/libvlc.h:1004
3257 msgstr "Doar redare"
3259 #: src/libvlc.h:1005
3260 msgid "Select the hotkey to use to play."
3261 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3263 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3269 #: src/libvlc.h:1007
3270 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3271 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3273 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3274 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3279 #: src/libvlc.h:1009
3280 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3281 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3283 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3294 #: src/libvlc.h:1011
3295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3299 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3306 msgstr "Precedentul"
3308 #: src/libvlc.h:1013
3309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3312 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3324 #: src/libvlc.h:1015
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3329 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3332 #: modules/video_filter/rss.c:176
3336 #: src/libvlc.h:1017
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3340 #: src/libvlc.h:1019
3341 msgid "Very short backwards jump"
3344 #: src/libvlc.h:1021
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3349 #: src/libvlc.h:1022
3350 msgid "Short backwards jump"
3353 #: src/libvlc.h:1024
3355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3358 #: src/libvlc.h:1025
3359 msgid "Medium backwards jump"
3362 #: src/libvlc.h:1027
3364 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3367 #: src/libvlc.h:1028
3368 msgid "Long backwards jump"
3371 #: src/libvlc.h:1030
3373 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3376 #: src/libvlc.h:1032
3377 msgid "Very short forward jump"
3380 #: src/libvlc.h:1034
3382 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3385 #: src/libvlc.h:1035
3386 msgid "Short forward jump"
3389 #: src/libvlc.h:1037
3391 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3394 #: src/libvlc.h:1038
3395 msgid "Medium forward jump"
3398 #: src/libvlc.h:1040
3400 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3403 #: src/libvlc.h:1041
3404 msgid "Long forward jump"
3407 #: src/libvlc.h:1043
3409 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3410 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3412 #: src/libvlc.h:1045
3413 msgid "Very short jump length"
3416 #: src/libvlc.h:1046
3417 msgid "Very short jump length, in seconds."
3420 #: src/libvlc.h:1047
3421 msgid "Short jump length"
3424 #: src/libvlc.h:1048
3425 msgid "Short jump length, in seconds."
3428 #: src/libvlc.h:1049
3429 msgid "Medium jump length"
3432 #: src/libvlc.h:1050
3433 msgid "Medium jump length, in seconds."
3436 #: src/libvlc.h:1051
3437 msgid "Long jump length"
3440 #: src/libvlc.h:1052
3441 msgid "Long jump length, in seconds."
3444 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3449 #: src/libvlc.h:1055
3450 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3451 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3453 #: src/libvlc.h:1056
3455 msgstr "Deplasare in sus"
3457 #: src/libvlc.h:1057
3458 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3460 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3463 #: src/libvlc.h:1058
3464 msgid "Navigate down"
3465 msgstr "Deplasare in jos"
3467 #: src/libvlc.h:1059
3468 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3470 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Navigate left"
3475 msgstr "Deplasare la stanga"
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3480 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3483 #: src/libvlc.h:1062
3484 msgid "Navigate right"
3485 msgstr "Deplasare la dreapta"
3487 #: src/libvlc.h:1063
3488 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3490 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3493 #: src/libvlc.h:1064
3497 #: src/libvlc.h:1065
3498 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3500 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3503 #: src/libvlc.h:1066
3504 msgid "Go to the DVD menu"
3507 #: src/libvlc.h:1067
3509 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3511 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3514 #: src/libvlc.h:1068
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "Titlu Anterior"
3519 #: src/libvlc.h:1069
3521 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3522 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3524 #: src/libvlc.h:1070
3525 msgid "Select next DVD title"
3528 #: src/libvlc.h:1071
3530 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3532 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3535 #: src/libvlc.h:1072
3536 msgid "Select prev DVD chapter"
3539 #: src/libvlc.h:1073
3541 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3542 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3544 #: src/libvlc.h:1074
3546 msgid "Select next DVD chapter"
3547 msgstr "Urmatorul capitol"
3549 #: src/libvlc.h:1075
3551 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3553 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3556 #: src/libvlc.h:1076
3560 #: src/libvlc.h:1077
3561 msgid "Select the key to increase audio volume."
3562 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3564 #: src/libvlc.h:1078
3568 #: src/libvlc.h:1079
3569 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3570 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3572 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3578 #: src/libvlc.h:1081
3580 msgid "Select the key to mute audio."
3581 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3583 #: src/libvlc.h:1082
3584 msgid "Subtitle delay up"
3585 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3587 #: src/libvlc.h:1083
3588 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3589 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3591 #: src/libvlc.h:1084
3592 msgid "Subtitle delay down"
3593 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3595 #: src/libvlc.h:1085
3596 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3597 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3599 #: src/libvlc.h:1086
3600 msgid "Audio delay up"
3601 msgstr "Intarziere audio sus"
3603 #: src/libvlc.h:1087
3604 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3605 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3607 #: src/libvlc.h:1088
3608 msgid "Audio delay down"
3609 msgstr "Intarziere audio jos"
3611 #: src/libvlc.h:1089
3612 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3613 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3615 #: src/libvlc.h:1090
3616 msgid "Play playlist bookmark 1"
3617 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3619 #: src/libvlc.h:1091
3620 msgid "Play playlist bookmark 2"
3621 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3623 #: src/libvlc.h:1092
3624 msgid "Play playlist bookmark 3"
3625 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3627 #: src/libvlc.h:1093
3628 msgid "Play playlist bookmark 4"
3629 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3631 #: src/libvlc.h:1094
3632 msgid "Play playlist bookmark 5"
3633 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3635 #: src/libvlc.h:1095
3636 msgid "Play playlist bookmark 6"
3637 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3639 #: src/libvlc.h:1096
3640 msgid "Play playlist bookmark 7"
3641 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3643 #: src/libvlc.h:1097
3644 msgid "Play playlist bookmark 8"
3645 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3647 #: src/libvlc.h:1098
3648 msgid "Play playlist bookmark 9"
3649 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3651 #: src/libvlc.h:1099
3652 msgid "Play playlist bookmark 10"
3653 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3655 #: src/libvlc.h:1100
3656 msgid "Select the key to play this bookmark."
3657 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3659 #: src/libvlc.h:1101
3660 msgid "Set playlist bookmark 1"
3661 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3663 #: src/libvlc.h:1102
3664 msgid "Set playlist bookmark 2"
3665 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3667 #: src/libvlc.h:1103
3668 msgid "Set playlist bookmark 3"
3669 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3671 #: src/libvlc.h:1104
3672 msgid "Set playlist bookmark 4"
3673 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3675 #: src/libvlc.h:1105
3676 msgid "Set playlist bookmark 5"
3677 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3679 #: src/libvlc.h:1106
3680 msgid "Set playlist bookmark 6"
3681 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3683 #: src/libvlc.h:1107
3684 msgid "Set playlist bookmark 7"
3685 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3687 #: src/libvlc.h:1108
3688 msgid "Set playlist bookmark 8"
3689 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3691 #: src/libvlc.h:1109
3692 msgid "Set playlist bookmark 9"
3693 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3695 #: src/libvlc.h:1110
3696 msgid "Set playlist bookmark 10"
3697 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3699 #: src/libvlc.h:1111
3700 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3702 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3704 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3705 msgid "Playlist bookmark 1"
3708 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3709 msgid "Playlist bookmark 2"
3712 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3713 msgid "Playlist bookmark 3"
3716 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3717 msgid "Playlist bookmark 4"
3720 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3721 msgid "Playlist bookmark 5"
3724 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3725 msgid "Playlist bookmark 6"
3728 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3729 msgid "Playlist bookmark 7"
3732 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3733 msgid "Playlist bookmark 8"
3736 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3737 msgid "Playlist bookmark 9"
3740 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3741 msgid "Playlist bookmark 10"
3744 #: src/libvlc.h:1124
3746 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3748 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3750 #: src/libvlc.h:1126
3751 msgid "Go back in browsing history"
3754 #: src/libvlc.h:1127
3756 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3760 #: src/libvlc.h:1128
3761 msgid "Go forward in browsing history"
3764 #: src/libvlc.h:1129
3766 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3770 #: src/libvlc.h:1131
3771 msgid "Cycle audio track"
3772 msgstr "Parcurge pista audio"
3774 #: src/libvlc.h:1132
3776 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3777 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3779 #: src/libvlc.h:1133
3780 msgid "Cycle subtitle track"
3781 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3783 #: src/libvlc.h:1134
3785 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3786 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3788 #: src/libvlc.h:1135
3790 msgid "Cycle source aspect ratio"
3791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3793 #: src/libvlc.h:1136
3795 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3798 #: src/libvlc.h:1137
3800 msgid "Cycle video crop"
3801 msgstr "Iesire video gradient gri"
3803 #: src/libvlc.h:1138
3805 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3806 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3808 #: src/libvlc.h:1139
3810 msgid "Cycle deinterlace modes"
3811 msgstr "Extra module interfata"
3813 #: src/libvlc.h:1140
3815 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3816 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3818 #: src/libvlc.h:1141
3819 msgid "Show interface"
3820 msgstr "Arata interfata"
3822 #: src/libvlc.h:1142
3824 msgid "Raise the interface above all other windows."
3825 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3827 #: src/libvlc.h:1143
3829 msgid "Hide interface"
3830 msgstr "Adauga interfata"
3832 #: src/libvlc.h:1144
3834 msgid "Lower the interface below all other windows."
3835 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3837 #: src/libvlc.h:1145
3838 msgid "Take video snapshot"
3839 msgstr "Ia instantaneu video"
3841 #: src/libvlc.h:1146
3842 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3843 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3845 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3846 #: modules/access_filter/record.c:55
3848 msgstr "Inregistrare"
3850 #: src/libvlc.h:1149
3851 msgid "Record access filter start/stop."
3852 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3854 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3858 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3863 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3864 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3867 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3868 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3871 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3872 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3875 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3876 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3879 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3880 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3883 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3884 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3887 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3888 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3891 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3892 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3895 #: src/libvlc.h:1179
3898 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3899 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3900 "in the playlist.\n"
3901 "The first item specified will be played first.\n"
3904 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3905 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3906 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3907 " and that overrides previous settings.\n"
3909 "Stream MRL syntax:\n"
3910 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3911 "option=value ...]\n"
3913 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3914 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3917 " [file://]filename Plain media file\n"
3918 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3919 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3920 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3921 " screen:// Screen capture\n"
3922 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3923 " [vcd://][device] VCD device\n"
3924 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3925 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3926 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3927 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3929 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3931 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3932 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3933 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3934 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3937 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3938 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3939 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3940 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3942 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3943 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3945 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3947 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3950 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3951 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3952 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3953 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3954 " screen:// Capturra ecran\n"
3955 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3956 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3957 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3958 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3959 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3960 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3962 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3964 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3965 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3967 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3969 msgstr "Instantaneu"
3971 #: src/libvlc.h:1304
3972 msgid "Window properties"
3973 msgstr "Proprietati fereastra"
3975 #: src/libvlc.h:1345
3979 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3984 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3986 msgstr "Suprapuneri"
3988 #: src/libvlc.h:1377
3993 #: src/libvlc.h:1379
3994 msgid "Track settings"
3995 msgstr "Setari pista"
3997 #: src/libvlc.h:1401
3998 msgid "Playback control"
3999 msgstr "Control redare"
4001 #: src/libvlc.h:1416
4002 msgid "Default devices"
4003 msgstr "Echipamente implicite"
4005 #: src/libvlc.h:1425
4006 msgid "Network settings"
4007 msgstr "Setari retea"
4009 #: src/libvlc.h:1437
4011 msgstr "Socks proxy"
4013 #: src/libvlc.h:1446
4017 #: src/libvlc.h:1476
4021 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
4022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4029 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4033 #: src/libvlc.h:1550
4037 #: src/libvlc.h:1572
4038 msgid "Special modules"
4039 msgstr "Module speciale"
4041 #: src/libvlc.h:1579
4045 #: src/libvlc.h:1587
4046 msgid "Performance options"
4047 msgstr "Optiuni performanta"
4049 #: src/libvlc.h:1729
4051 msgstr "Taste speciale"
4053 #: src/libvlc.h:2040
4057 #: src/libvlc.h:2119
4058 msgid "main program"
4059 msgstr "program principal"
4061 #: src/libvlc.h:2126
4062 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4063 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4065 #: src/libvlc.h:2128
4068 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4070 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4073 #: src/libvlc.h:2130
4074 msgid "print help for the advanced options"
4075 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4077 #: src/libvlc.h:2132
4078 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4079 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4081 #: src/libvlc.h:2134
4082 msgid "print a list of available modules"
4083 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4085 #: src/libvlc.h:2136
4086 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4088 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4090 #: src/libvlc.h:2138
4091 msgid "save the current command line options in the config"
4092 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4094 #: src/libvlc.h:2140
4095 msgid "reset the current config to the default values"
4096 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4098 #: src/libvlc.h:2142
4099 msgid "use alternate config file"
4100 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4102 #: src/libvlc.h:2144
4103 msgid "resets the current plugins cache"
4104 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4106 #: src/libvlc.h:2146
4107 msgid "print version information"
4108 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4110 #: src/misc/configuration.c:1206
4114 #: src/misc/configuration.c:1217
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4160 msgstr "Azerbaidjana"
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4215 msgid "Church Slavic"
4216 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4263 msgid "Gaelic (Scots)"
4264 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4279 msgid "Greek, Modern ()"
4280 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4312 msgstr "Interlingue"
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4316 msgstr "Interlingua"
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4320 msgstr "Indoneziana"
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4331 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4332 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4356 msgstr "Kinyarwanda"
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4395 msgid "Letzeburgesch"
4396 msgstr "Letzeburgesch"
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4400 msgstr "Macedoniana"
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4432 msgstr "Moldoveneasca"
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4447 msgid "Ndebele, South"
4448 msgstr "Ndebele, South"
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4451 msgid "Ndebele, North"
4452 msgstr "Ndebele, North"
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4467 msgid "Norwegian Nynorsk"
4468 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4471 msgid "Norwegian Bokmaal"
4472 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4475 msgid "Chichewa; Nyanja"
4476 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4479 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4480 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4491 msgid "Ossetian; Ossetic"
4492 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4523 msgid "Raeto-Romance"
4524 msgstr "Raeto-Romance"
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4559 msgid "Northern Sami"
4560 msgstr "Northern Sami"
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4579 msgid "Sotho, Southern"
4580 msgstr "Sotho, Southern"
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4626 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4630 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4634 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4635 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4636 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4650 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4654 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4658 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4662 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4666 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4670 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4674 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4694 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4698 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4702 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4706 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4708 msgstr "Necunoscuta"
4710 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4715 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4716 #: src/playlist/loadsave.c:137
4717 msgid "Media Library"
4720 #: src/playlist/tree.c:58
4724 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4729 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4733 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4737 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4741 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4745 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4749 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4753 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4755 msgstr "1:2 Jumatate"
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4758 msgid "1:1 Original"
4759 msgstr "1:1 Original"
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4771 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4773 msgid "Aspect-ratio"
4774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4776 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4777 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4778 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4779 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4780 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4781 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4782 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4783 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4788 #: modules/access/cdda.c:61
4791 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4794 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4795 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4797 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4803 #: modules/access/cdda.c:66
4804 msgid "Audio CD input"
4805 msgstr "Intrare CD Audio"
4807 #: modules/access/cdda.c:72
4808 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4809 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4811 #: modules/access/cdda.c:84
4814 msgstr "Server CDDB"
4816 #: modules/access/cdda.c:84
4818 msgid "Address of the CDDB server to use."
4819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4821 #: modules/access/cdda.c:87
4824 msgstr "Portul serverului CDDB"
4826 #: modules/access/cdda.c:87
4828 msgid "CDDB Server port to use."
4829 msgstr "Portul serverului CDDB"
4831 #: modules/access/cdda.c:450
4832 msgid "Audio CD - Track "
4833 msgstr "CD Audio - Pista"
4835 #: modules/access/cdda.c:467
4837 msgid "Audio CD - Track %i"
4838 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4840 #: modules/access/cdda/access.c:293
4841 msgid "CD reading failed"
4844 #: modules/access/cdda/access.c:294
4846 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4850 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4864 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4869 "all calls (0x10) 16\n"
4872 "libcdio (0x80) 128\n"
4873 "libcddb (0x100) 256\n"
4875 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4880 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4882 "cautare (0x40) 64\n"
4883 "libcdio (0x80) 128\n"
4884 "libcddb (0x100) 256\n"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4889 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4892 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4893 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4898 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4899 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4900 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4901 "25 blocks per access."
4903 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4904 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4905 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4906 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4907 "mult de 25 de blocuri per acces."
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4911 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4912 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4913 " %a : The artist (for the album)\n"
4914 " %A : The album information\n"
4916 " %e : The extended data (for a track)\n"
4917 " %I : CDDB disk ID\n"
4919 " %M : The current MRL\n"
4920 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4921 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4922 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4923 " %T : The track number\n"
4924 " %s : Number of seconds in this track\n"
4925 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4926 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4927 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4930 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4932 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4933 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4934 " %A : Informatii despre album\n"
4936 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4937 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4939 " %M : MRL-ul curent\n"
4941 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4942 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4943 " %T : Numar pista\n"
4944 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4945 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4946 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4947 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4952 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4953 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4954 " %M : The current MRL\n"
4955 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4956 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4957 " %T : The track number\n"
4958 " %s : Number of seconds in this track\n"
4959 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4960 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4963 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4965 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4966 " %M : MRL-ul curent\n"
4968 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4969 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4970 " %T : Numar pista\n"
4971 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4972 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4973 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4977 msgid "Enable CD paranoia?"
4978 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4982 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4983 "none: no paranoia - fastest.\n"
4984 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4985 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4989 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4990 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4993 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4994 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4997 msgid "Audio Compact Disc"
4998 msgstr "Compact Disc Audio"
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5001 msgid "Additional debug"
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5005 msgid "Caching value in microseconds"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5009 msgid "Number of blocks per CD read"
5010 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5013 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5015 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5019 msgid "Use CD audio controls and output?"
5020 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5023 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5024 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5027 msgid "Do CD-Text lookups?"
5028 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5031 msgid "If set, get CD-Text information"
5032 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5035 msgid "Use Navigation-style playback?"
5036 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5040 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5042 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5050 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5052 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5057 msgid "CDDB lookups"
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5061 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5063 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5067 msgstr "Server CDDB"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5070 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5071 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5074 msgid "CDDB server port"
5075 msgstr "Portul serverului CDDB"
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5078 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5079 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5082 msgid "email address reported to CDDB server"
5083 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5086 msgid "Cache CDDB lookups?"
5087 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5090 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5091 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5094 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5095 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5098 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5099 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "Timeout server CDDB"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5108 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5111 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5112 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5115 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5116 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5120 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5123 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5124 "ambele sunt disponibile."
5126 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5128 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5129 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5133 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5138 #: modules/access/cdda/info.c:333
5139 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5140 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5142 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5146 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5147 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5148 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5154 #: modules/access/cdda/info.c:400
5158 #: modules/access/cdda/info.c:862
5159 msgid "Track Number"
5160 msgstr "Numar Pista"
5162 #: modules/access/directory.c:70
5163 msgid "Subdirectory behavior"
5164 msgstr "Comportament subdirector"
5166 #: modules/access/directory.c:72
5168 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5169 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5170 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5171 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5173 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5174 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5175 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5176 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5178 #: modules/access/directory.c:78
5182 #: modules/access/directory.c:79
5186 #: modules/access/directory.c:81
5188 msgid "Ignored extensions"
5189 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5191 #: modules/access/directory.c:83
5194 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5196 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5197 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5199 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5200 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5201 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5204 #: modules/access/directory.c:90
5208 #: modules/access/directory.c:92
5209 msgid "Standard filesystem directory input"
5210 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5214 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5233 msgstr "Activeaza audio"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5238 msgstr "Activeaza audio"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5251 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5252 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5255 msgid "Video device name"
5256 msgstr "Numele echipamentului video"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5261 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5262 "don't specify anything, the default device will be used."
5264 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5265 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5268 msgid "Audio device name"
5269 msgstr "Numele echipamentului audio"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5274 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5275 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5276 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5278 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5279 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5283 msgstr "Marime video"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5288 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5289 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5291 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5292 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5293 "dvs. va fi folosita."
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5296 msgid "Video input chroma format"
5297 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5301 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5302 "(default), RV24, etc.)"
5304 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5305 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5308 msgid "Video input frame rate"
5309 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5313 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5314 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5316 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5317 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5320 msgid "Device properties"
5321 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5325 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5327 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5328 "pornirii fluxului."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5331 msgid "Tuner properties"
5332 msgstr "Proprietati tuner"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5335 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5336 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5339 msgid "Tuner TV Channel"
5340 msgstr "Canal Tuner TV"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5344 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5346 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5350 msgid "Tuner country code"
5351 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5356 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5357 "mapping (0 means default)."
5359 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5360 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5363 msgid "Tuner input type"
5364 msgstr "Tip intrare tuner"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5368 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5369 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5373 msgid "Video input pin"
5374 msgstr "Setari video"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5378 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5379 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5380 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5381 "will not be changed."
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5386 msgid "Audio input pin"
5387 msgstr "Intrare CD Audio"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5391 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5392 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5396 msgid "Video output pin"
5397 msgstr "Modul iesire video "
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5400 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5405 msgid "Audio output pin"
5406 msgstr "Iesire CoreAudio"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5409 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5414 msgid "AM Tuner mode"
5415 msgstr "Mod analiza"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5418 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5426 msgid "DirectShow input"
5427 msgstr "Intrare DirectShow"
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5430 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5431 msgid "Refresh list"
5432 msgstr "Reimprospateaza lista"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5436 msgstr "Configureaza"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5439 msgid "Capturing failed"
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5445 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5450 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5453 #: modules/access/dv.c:70
5455 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5457 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5458 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5460 #: modules/access/dv.c:74
5461 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5464 #: modules/access/dv.c:75
5468 #: modules/access/dvb/access.c:75
5471 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5473 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5474 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5476 #: modules/access/dvb/access.c:78
5477 msgid "Adapter card to tune"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:79
5482 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5486 #: modules/access/dvb/access.c:81
5487 msgid "Device number to use on adapter"
5488 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5490 #: modules/access/dvb/access.c:84
5491 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5492 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:85
5495 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5496 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:87
5499 msgid "Inversion mode"
5500 msgstr "Mod inversie"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:88
5503 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5504 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:90
5507 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5508 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:91
5513 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5514 "disable this feature if you experience some trouble."
5515 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5517 #: modules/access/dvb/access.c:93
5521 #: modules/access/dvb/access.c:94
5522 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5525 #: modules/access/dvb/access.c:97
5526 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:98
5530 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5533 #: modules/access/dvb/access.c:100
5537 #: modules/access/dvb/access.c:101
5538 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5541 #: modules/access/dvb/access.c:103
5542 msgid "High LNB voltage"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:104
5547 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5548 "supported by all frontends."
5551 #: modules/access/dvb/access.c:107
5555 #: modules/access/dvb/access.c:108
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5558 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:110
5561 msgid "Transponder FEC"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:111
5565 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5568 #: modules/access/dvb/access.c:113
5569 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:116
5573 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5574 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:119
5577 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5578 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:122
5581 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5582 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:126
5585 msgid "Modulation type"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:127
5589 msgid "Modulation type for front-end device."
5592 #: modules/access/dvb/access.c:130
5593 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5596 #: modules/access/dvb/access.c:133
5597 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:136
5601 msgid "Terrestrial bandwidth"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:137
5605 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:139
5609 msgid "Terrestrial guard interval"
5612 #: modules/access/dvb/access.c:142
5613 msgid "Terrestrial transmission mode"
5616 #: modules/access/dvb/access.c:145
5617 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5620 #: modules/access/dvb/access.c:148
5621 msgid "HTTP Host address"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:150
5625 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5628 #: modules/access/dvb/access.c:152
5629 msgid "HTTP user name"
5630 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:154
5634 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5637 #: modules/access/dvb/access.c:157
5638 msgid "HTTP password"
5639 msgstr "Parola HTTP "
5641 #: modules/access/dvb/access.c:159
5643 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5646 #: modules/access/dvb/access.c:162
5651 #: modules/access/dvb/access.c:164
5653 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5654 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5657 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5658 #: modules/control/http/http.c:49
5659 msgid "Certificate file"
5660 msgstr "Fisier de certificat"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:169
5663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5667 #: modules/control/http/http.c:52
5668 msgid "Private key file"
5669 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:173
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5676 #: modules/control/http/http.c:54
5677 msgid "Root CA file"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:176
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5685 #: modules/control/http/http.c:57
5689 #: modules/access/dvb/access.c:180
5690 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5693 #: modules/access/dvb/access.c:183
5697 #: modules/access/dvb/access.c:184
5698 msgid "DVB input with v4l2 support"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:236
5704 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5706 #: modules/access/dvb/access.c:716
5708 msgid "Input syntax is deprecated"
5709 msgstr "Echipament de iesire"
5711 #: modules/access/dvb/access.c:717
5713 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5717 #: modules/access/dvb/access.c:763
5718 msgid "Illegal Polarization"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:764
5723 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5726 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5730 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5731 msgid "Default DVD angle."
5734 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5736 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5738 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5739 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5741 #: modules/access/dvdnav.c:68
5742 msgid "Start directly in menu"
5745 #: modules/access/dvdnav.c:70
5747 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5748 "useless warning introductions."
5751 #: modules/access/dvdnav.c:79
5752 msgid "DVD with menus"
5755 #: modules/access/dvdnav.c:80
5756 msgid "DVDnav Input"
5759 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5760 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5762 msgid "Playback failure"
5763 msgstr "Control redare"
5765 #: modules/access/dvdnav.c:297
5767 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5770 #: modules/access/dvdread.c:67
5771 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5774 #: modules/access/dvdread.c:69
5776 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5777 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5778 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5779 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5780 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5781 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5782 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5783 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5784 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5785 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5786 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5787 "The default method is: key."
5790 #: modules/access/dvdread.c:85
5794 #: modules/access/dvdread.c:85
5798 #: modules/access/dvdread.c:91
5799 msgid "DVD without menus"
5802 #: modules/access/dvdread.c:92
5803 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5806 #: modules/access/dvdread.c:237
5808 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5811 #: modules/access/dvdread.c:496
5813 msgid "DVDRead could not read block %d."
5816 #: modules/access/dvdread.c:558
5818 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5821 #: modules/access/fake.c:42
5824 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5826 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5827 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5829 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5833 #: modules/access/fake.c:46
5834 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5837 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5842 #: modules/access/fake.c:49
5844 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5848 #: modules/access/fake.c:51
5850 msgid "Duration in ms"
5853 #: modules/access/fake.c:53
5855 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5856 "meaning that the stream is unlimited)."
5859 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5863 #: modules/access/fake.c:58
5867 #: modules/access/file.c:82
5869 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5871 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5872 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5874 #: modules/access/file.c:84
5875 msgid "Concatenate with additional files"
5878 #: modules/access/file.c:86
5880 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5881 "a comma-separated list of files."
5884 #: modules/access/file.c:90
5887 msgstr "Intrare FTP"
5889 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5890 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5891 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5894 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5896 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5902 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5903 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5904 msgid "File reading failed"
5907 #: modules/access/file.c:249
5909 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5912 #: modules/access/file.c:418
5914 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5917 #: modules/access/file.c:603
5919 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5922 #: modules/access/file.c:628
5924 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5927 #: modules/access/ftp.c:56
5930 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5932 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5933 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5935 #: modules/access/ftp.c:58
5936 msgid "FTP user name"
5937 msgstr "Nume utilizator FTP"
5939 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5941 msgid "User name that will be used for the connection."
5943 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5946 #: modules/access/ftp.c:61
5947 msgid "FTP password"
5950 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5952 msgid "Password that will be used for the connection."
5953 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5955 #: modules/access/ftp.c:64
5959 #: modules/access/ftp.c:65
5961 msgid "Account that will be used for the connection."
5962 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5964 #: modules/access/ftp.c:70
5966 msgstr "Intrare FTP"
5968 #: modules/access/ftp.c:87
5970 msgid "FTP upload output"
5971 msgstr "Fisier audio de iesire"
5973 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5974 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5975 msgid "Network interaction failed"
5978 #: modules/access/ftp.c:133
5979 msgid "VLC could not connect with the given server."
5982 #: modules/access/ftp.c:143
5983 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5986 #: modules/access/ftp.c:204
5987 msgid "Your account was rejected."
5990 #: modules/access/ftp.c:214
5991 msgid "Your password was rejected."
5994 #: modules/access/ftp.c:222
5995 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6001 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6003 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6004 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6006 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6008 msgid "GnomeVFS input"
6009 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6011 #: modules/access/http.c:50
6015 #: modules/access/http.c:52
6018 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6019 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6022 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6023 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6024 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6026 #: modules/access/http.c:58
6029 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6031 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6032 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6034 #: modules/access/http.c:61
6035 msgid "HTTP user agent"
6036 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6038 #: modules/access/http.c:62
6040 msgid "User agent that will be used for the connection."
6042 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6045 #: modules/access/http.c:65
6046 msgid "Auto re-connect"
6047 msgstr "Auto reconectare"
6049 #: modules/access/http.c:67
6052 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6054 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 msgid "Continuous stream"
6058 msgstr "Flux continuu"
6060 #: modules/access/http.c:72
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6067 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6068 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6070 #: modules/access/http.c:78
6072 msgstr "Intrare HTTp"
6074 #: modules/access/http.c:80
6079 #: modules/access/http.c:287
6080 msgid "HTTP authentication"
6083 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6084 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6087 #: modules/access/mms/mms.c:48
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6095 #: modules/access/mms/mms.c:51
6096 msgid "Force selection of all streams"
6097 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6099 #: modules/access/mms/mms.c:53
6101 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6102 "You can choose to select all of them."
6105 #: modules/access/mms/mms.c:56
6107 msgid "Maximum bitrate"
6108 msgstr "Bitrate local maxim"
6110 #: modules/access/mms/mms.c:58
6112 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6113 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6115 #: modules/access/mms/mms.c:62
6116 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6117 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6119 #: modules/access/pvr.c:49
6122 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6125 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6126 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6128 #: modules/access/pvr.c:52
6132 #: modules/access/pvr.c:53
6133 msgid "PVR video device"
6134 msgstr "Echipament video PVR"
6136 #: modules/access/pvr.c:55
6138 msgid "Radio device"
6139 msgstr "Echipament audio"
6141 #: modules/access/pvr.c:56
6143 msgid "PVR radio device"
6144 msgstr "Echipament video PVR"
6146 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6150 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6152 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6153 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6155 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6156 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6160 #: modules/access/pvr.c:63
6162 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6163 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6165 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6166 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6170 #: modules/access/pvr.c:67
6172 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6173 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6175 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6179 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6181 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6182 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6184 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6186 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6188 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6190 #: modules/access/pvr.c:77
6191 msgid "Key interval"
6192 msgstr "Interval intre chei"
6194 #: modules/access/pvr.c:78
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6197 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6208 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6209 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6211 #: modules/access/pvr.c:85
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6226 msgid "Bitrate mode)"
6229 #: modules/access/pvr.c:92
6231 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6234 #: modules/access/pvr.c:94
6235 msgid "Audio bitmask"
6238 #: modules/access/pvr.c:95
6239 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6242 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6243 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6247 #: modules/access/pvr.c:99
6248 msgid "Audio volume (0-65535)."
6251 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6255 #: modules/access/pvr.c:102
6257 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6293 #: modules/demux/live555.cpp:63
6294 msgid "Caching value (ms)"
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6300 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6302 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6303 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6311 msgid "Connection failed"
6312 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6314 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6316 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6319 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6321 msgid "Session failed"
6322 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6324 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6325 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6328 #: modules/access/screen/screen.c:39
6331 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6333 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6334 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6336 #: modules/access/screen/screen.c:43
6338 msgid "Desired frame rate for the capture."
6339 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6341 #: modules/access/screen/screen.c:46
6342 msgid "Capture fragment size"
6343 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6345 #: modules/access/screen/screen.c:48
6348 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6349 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6351 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6352 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6354 #: modules/access/screen/screen.c:62
6355 msgid "Screen Input"
6356 msgstr "Intrare ecran"
6358 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6362 #: modules/access/smb.c:63
6365 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6367 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6368 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6370 #: modules/access/smb.c:65
6371 msgid "SMB user name"
6372 msgstr "Nume utilizator SMB"
6374 #: modules/access/smb.c:68
6375 msgid "SMB password"
6378 #: modules/access/smb.c:71
6380 msgstr "Domeniu SMB"
6382 #: modules/access/smb.c:72
6384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6386 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6388 #: modules/access/smb.c:77
6390 msgstr "Intrare SMB"
6392 #: modules/access/tcp.c:39
6395 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6397 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6398 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6400 #: modules/access/tcp.c:46
6404 #: modules/access/tcp.c:47
6406 msgstr "Intrare TCP"
6408 #: modules/access/udp.c:44
6411 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6413 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6414 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6416 #: modules/access/udp.c:47
6417 msgid "Autodetection of MTU"
6418 msgstr "Autodetectare a MTU"
6420 #: modules/access/udp.c:49
6422 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6423 "truncated packets are found"
6426 #: modules/access/udp.c:52
6427 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6430 #: modules/access/udp.c:54
6432 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6433 "time specified here (in milliseconds)."
6436 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6437 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6442 #: modules/access/udp.c:62
6443 msgid "UDP/RTP input"
6444 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6446 #: modules/access/v4l.c:76
6449 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6451 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6452 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6454 #: modules/access/v4l.c:80
6457 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6458 "device will be used."
6460 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6461 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6463 #: modules/access/v4l.c:84
6466 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6467 "device will be used."
6469 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6470 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6472 #: modules/access/v4l.c:88
6474 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6475 "(default), RV24, etc.)"
6477 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6478 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6480 #: modules/access/v4l.c:95
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6485 #: modules/access/v4l.c:100
6486 msgid "Audio Channel"
6487 msgstr "Canal Audio"
6489 #: modules/access/v4l.c:102
6491 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6492 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6499 #: modules/access/v4l.c:107
6501 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6502 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6504 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6507 msgstr "Intensitate luminoasa"
6509 #: modules/access/v4l.c:111
6511 msgid "Brightness of the video input."
6512 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6514 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6519 #: modules/access/v4l.c:114
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6524 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6525 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6529 #: modules/access/v4l.c:117
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6534 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6539 #: modules/access/v4l.c:120
6541 msgid "Contrast of the video input."
6542 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6544 #: modules/access/v4l.c:121
6548 #: modules/access/v4l.c:122
6550 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6551 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6553 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6557 #: modules/access/v4l.c:125
6559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6562 #: modules/access/v4l.c:128
6563 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6566 #: modules/access/v4l.c:129
6570 #: modules/access/v4l.c:131
6571 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6572 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6574 #: modules/access/v4l.c:132
6578 #: modules/access/v4l.c:134
6580 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6581 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6583 #: modules/access/v4l.c:135
6587 #: modules/access/v4l.c:136
6589 msgid "Quality of the stream."
6590 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6592 #: modules/access/v4l.c:147
6594 msgstr "Video4Linux"
6596 #: modules/access/v4l.c:148
6597 msgid "Video4Linux input"
6598 msgstr "Intrare Video4Linux"
6600 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6605 #: modules/access/v4l2.c:54
6608 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6611 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6612 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6614 #: modules/access/v4l2.c:58
6616 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6619 #: modules/access/v4l2.c:63
6621 msgid "Video4Linux2"
6622 msgstr "Video4Linux"
6624 #: modules/access/v4l2.c:64
6626 msgid "Video4Linux2 input"
6627 msgstr "Intrare Video4Linux"
6629 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6631 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6633 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6634 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6636 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6637 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6642 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6644 msgstr "Intrare VCD"
6646 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6647 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6651 msgid "The above message had unknown log level"
6652 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6654 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6655 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6658 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6659 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6660 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6664 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6668 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6669 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6670 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6674 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6705 msgstr "Seteaza volum"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6716 msgid "First Entry Point"
6717 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6720 msgid "Last Entry Point"
6721 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6724 msgid "Track size (in sectors)"
6725 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6728 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6732 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6736 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6738 msgstr "lista de redare"
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6741 msgid "extended selection list"
6742 msgstr "lista selectie extinsa"
6744 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6745 msgid "selection list"
6746 msgstr "lista selectie"
6748 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6749 msgid "unknown type"
6750 msgstr "tip necunoscut"
6752 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6758 msgid "(Super) Video CD"
6759 msgstr "(Super) Video CD"
6761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6762 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6766 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6770 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6771 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6774 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6775 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6778 msgid "Use playback control?"
6779 msgstr "Folosesc control redare?"
6781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6783 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6788 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6793 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6798 msgid "Show extended VCD info?"
6801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6803 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6804 "for example playback control navigation."
6807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6808 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6812 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6815 #: modules/access_filter/record.c:46
6816 msgid "Record directory"
6817 msgstr "Director pentru inregistrare"
6819 #: modules/access_filter/record.c:48
6821 msgid "Directory where the record will be stored."
6823 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6825 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6827 msgid "Timeshift granularity"
6828 msgstr "Deplasare timp"
6830 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6833 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6834 "timeshifted streams."
6835 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6837 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6839 msgid "Timeshift directory"
6840 msgstr "Directorul de instantanee video"
6842 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6843 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6846 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6847 msgid "Force use of the timeshift module"
6850 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6852 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6853 "control pace or pause."
6856 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6858 msgstr "Deplasare timp"
6860 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6861 msgid "Dummy stream output"
6862 msgstr "Iesire de flux falsa"
6864 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6868 #: modules/access_output/file.c:61
6869 msgid "Append to file"
6872 #: modules/access_output/file.c:62
6873 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6876 #: modules/access_output/file.c:66
6877 msgid "File stream output"
6880 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6882 msgstr "Nume utilizator"
6884 #: modules/access_output/http.c:59
6886 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6888 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6891 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6896 #: modules/access_output/http.c:62
6898 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6900 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6902 #: modules/access_output/http.c:66
6906 #: modules/access_output/http.c:67
6907 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6910 #: modules/access_output/http.c:71
6912 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6914 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6917 #: modules/access_output/http.c:74
6920 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6921 "empty if you don't have one."
6923 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6924 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6926 #: modules/access_output/http.c:78
6929 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6930 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6932 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6933 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6935 #: modules/access_output/http.c:83
6938 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6939 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6941 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6942 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6944 #: modules/access_output/http.c:86
6945 msgid "Advertise with Bonjour"
6948 #: modules/access_output/http.c:87
6949 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6952 #: modules/access_output/http.c:91
6953 msgid "HTTP stream output"
6954 msgstr "Flux iesire HTTp"
6956 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6961 #: modules/access_output/shout.c:58
6966 #: modules/access_output/shout.c:59
6967 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6970 #: modules/access_output/shout.c:62
6972 msgid "Stream description"
6975 #: modules/access_output/shout.c:63
6976 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6979 #: modules/access_output/shout.c:66
6984 #: modules/access_output/shout.c:67
6986 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6987 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6988 "shoutcast/icecast server."
6991 #: modules/access_output/shout.c:76
6993 msgid "Genre description"
6996 #: modules/access_output/shout.c:77
6997 msgid "Genre of the content. "
7000 #: modules/access_output/shout.c:79
7002 msgid "URL description"
7005 #: modules/access_output/shout.c:80
7006 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7009 #: modules/access_output/shout.c:87
7010 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7013 #: modules/access_output/shout.c:90
7014 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7017 #: modules/access_output/shout.c:92
7019 msgid "Number of channels"
7020 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7022 #: modules/access_output/shout.c:93
7023 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7026 #: modules/access_output/shout.c:95
7027 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7030 #: modules/access_output/shout.c:96
7031 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7034 #: modules/access_output/shout.c:98
7036 msgid "Stream public"
7037 msgstr "Flux de iesire"
7039 #: modules/access_output/shout.c:99
7041 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7042 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7043 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7046 #: modules/access_output/shout.c:105
7048 msgid "IceCAST output"
7049 msgstr "Iesirea de iesire"
7051 #: modules/access_output/udp.c:77
7054 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7057 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7058 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7060 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
7062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
7064 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7067 #: modules/access_output/udp.c:81
7069 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7070 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7072 #: modules/access_output/udp.c:84
7073 msgid "Group packets"
7074 msgstr "Grup pachete"
7076 #: modules/access_output/udp.c:85
7079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7080 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7081 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7083 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7084 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7085 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7087 #: modules/access_output/udp.c:90
7091 #: modules/access_output/udp.c:91
7093 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7094 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7097 #: modules/access_output/udp.c:97
7098 msgid "UDP stream output"
7099 msgstr "Flux iesire UDP"
7101 #: modules/access_output/udp.c:98
7102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7107 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7112 msgid "Dolby Surround decoder"
7113 msgstr "olby Surround"
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7117 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7118 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7119 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7120 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7121 "It works with any source format from mono to 7.1."
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7125 msgid "Characteristic dimension"
7126 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7129 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7130 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7133 msgid "Compensate delay"
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7138 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7139 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7140 "case, turn this on to compensate."
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7145 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7146 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7150 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7151 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7157 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7158 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7161 msgid "Headphone effect"
7162 msgstr "Efect casti"
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7165 msgid "Use downmix algorithme."
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7170 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7171 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7176 msgid "Select channel to keep"
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7181 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7182 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7201 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7206 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7207 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7211 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7212 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7215 msgid "A/52 dynamic range compression"
7218 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7219 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7221 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7222 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7223 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7224 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7228 msgid "Enable internal upmixing"
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7232 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7237 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7241 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7245 msgid "DTS dynamic range compression"
7248 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7250 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7253 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7254 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7257 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7259 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7260 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7262 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7264 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7265 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7267 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7269 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7270 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7272 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7274 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7275 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7277 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7279 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7280 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7282 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7284 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7285 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7287 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7288 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7289 msgid "MPEG audio decoder"
7292 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7294 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7295 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7297 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7299 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7300 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7302 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7304 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7305 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7307 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7309 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7310 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7312 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7314 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7315 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7317 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7319 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7320 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7323 msgid "Equalizer preset"
7324 msgstr "Presetare egalizator"
7326 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7327 msgid "Preset to use for the equalizer."
7330 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7332 msgstr "Castig pe benzi"
7334 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7336 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7337 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7343 msgstr "Doua treceri"
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7346 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7351 msgstr "Castig global"
7353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7355 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7356 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7360 msgid "Equalizer with 10 bands"
7361 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7386 msgid "Full bass and treble"
7387 msgstr "Tot basul si inaltele"
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7391 msgstr "Toate inaltele"
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7442 #: modules/audio_filter/format.c:201
7444 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7445 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7447 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7448 msgid "Number of audio buffers"
7449 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7451 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7455 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7460 msgstr "Nivel maxim"
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7464 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7465 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7466 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7470 msgid "Volume normalizer"
7471 msgstr "Normalizator volum"
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7475 msgid "Parametric Equalizer"
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7479 msgid "Low freq (Hz)"
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7483 msgid "Low freq gain (Db)"
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7487 msgid "High freq (Hz)"
7490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7491 msgid "High freq gain (Db)"
7494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7499 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7511 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7523 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7530 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7532 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7533 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7535 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7536 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7538 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7539 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7541 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7543 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7544 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7546 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7548 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7549 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7551 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7552 msgid "Float32 audio mixer"
7553 msgstr "Mixer audio Float32"
7555 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7556 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7559 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7560 msgid "Trivial audio mixer"
7561 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
7564 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
7568 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7569 msgid "ALSA audio output"
7570 msgstr "Iesire audio ALSA"
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7573 msgid "ALSA Device Name"
7574 msgstr "Nume echipament ALSA"
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7577 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7578 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7579 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7581 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7582 msgid "Audio Device"
7583 msgstr "Echipament audio"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7586 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7587 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7588 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7593 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7595 msgid "2 Front 2 Rear"
7596 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7599 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7600 msgid "A/52 over S/PDIF"
7601 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7605 msgid "No Audio Device"
7606 msgstr "Echipament audio"
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7609 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7615 msgid "Audio output failed"
7616 msgstr "Iesire CoreAudio"
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7620 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7625 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7629 msgid "Unknown soundcard"
7630 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7632 #: modules/audio_output/arts.c:65
7633 msgid "aRts audio output"
7634 msgstr "Iesire audio aRts"
7636 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7638 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7639 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7643 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7644 msgid "HAL AudioUnit output"
7645 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7647 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7649 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7654 msgid "Audio device is not configured"
7655 msgstr "Numele echipamentului audio"
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7659 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7660 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7665 msgid "%s (Encoded Output)"
7668 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7669 msgid "Output device"
7670 msgstr "Echipament de iesire"
7672 #: modules/audio_output/directx.c:207
7674 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7675 "default device appears as 0 AND another number)."
7678 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7679 msgid "Use float32 output"
7680 msgstr "Foloseste iesire float32"
7682 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7684 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7685 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7688 #: modules/audio_output/directx.c:215
7689 msgid "DirectX audio output"
7690 msgstr "Iesire audio DirectX"
7692 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7693 msgid "3 Front 2 Rear"
7694 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7696 #: modules/audio_output/esd.c:68
7697 msgid "EsounD audio output"
7698 msgstr "Iesire audio EsounD"
7700 #: modules/audio_output/esd.c:71
7701 msgid "Esound server"
7702 msgstr "Server EsounD"
7704 #: modules/audio_output/file.c:81
7705 msgid "Output format"
7706 msgstr "Format de iesire"
7708 #: modules/audio_output/file.c:82
7710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7713 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7714 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7716 #: modules/audio_output/file.c:85
7718 msgid "Number of output channels"
7719 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7721 #: modules/audio_output/file.c:86
7723 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7724 "restrict the number of channels here."
7727 #: modules/audio_output/file.c:89
7728 msgid "Add WAVE header"
7731 #: modules/audio_output/file.c:90
7732 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7735 #: modules/audio_output/file.c:107
7737 msgstr "Fisier iesire"
7739 #: modules/audio_output/file.c:108
7741 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7742 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7744 #: modules/audio_output/file.c:111
7745 msgid "File audio output"
7746 msgstr "Fisier audio de iesire"
7748 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7749 msgid "Roku HD1000 audio output"
7750 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7752 #: modules/audio_output/jack.c:64
7754 msgid "JACK audio output"
7755 msgstr "Iesire audio ALSA"
7757 #: modules/audio_output/oss.c:101
7758 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7759 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7761 #: modules/audio_output/oss.c:103
7763 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7764 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7765 "drivers, then you need to enable this option."
7768 #: modules/audio_output/oss.c:109
7769 msgid "Linux OSS audio output"
7770 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7772 #: modules/audio_output/oss.c:114
7773 msgid "OSS DSP device"
7774 msgstr "Echipament OSS DSP"
7776 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7777 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7778 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7780 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7781 msgid "PORTAUDIO audio output"
7782 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7784 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7785 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7786 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7788 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7789 msgid "Win32 waveOut extension output"
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7796 #: modules/codec/a52.c:91
7800 #: modules/codec/a52.c:98
7801 msgid "A/52 audio packetizer"
7804 #: modules/codec/adpcm.c:42
7805 msgid "ADPCM audio decoder"
7806 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7808 #: modules/codec/araw.c:43
7809 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7812 #: modules/codec/araw.c:52
7813 msgid "Raw audio encoder"
7816 #: modules/codec/cinepak.c:38
7817 msgid "Cinepak video decoder"
7820 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7821 msgid "CMML annotations decoder"
7824 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7825 msgid "CVD subtitle decoder"
7828 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7829 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7832 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7833 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7834 msgid "Encoding quality"
7837 #: modules/codec/dirac.c:68
7838 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7841 #: modules/codec/dirac.c:73
7842 msgid "Dirac video decoder"
7845 #: modules/codec/dirac.c:79
7846 msgid "Dirac video encoder"
7849 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7850 msgid "DirectMedia Object decoder"
7853 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7854 msgid "DirectMedia Object encoder"
7857 #: modules/codec/dts.c:95
7861 #: modules/codec/dts.c:100
7862 msgid "DTS audio packetizer"
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7867 msgid "Decoding X coordinate"
7868 msgstr "Coordonata x video"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7871 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7876 msgid "Decoding Y coordinate"
7877 msgstr "Coordonata x video"
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7880 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7885 msgid "Subpicture position"
7888 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7891 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7895 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7896 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7897 "combinatii ale acestori valori)."
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7901 msgid "Encoding X coordinate"
7902 msgstr "Coordonata y video"
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7905 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7910 msgid "Encoding Y coordinate"
7911 msgstr "Coordonata y video"
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7914 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7918 msgid "DVB subtitles decoder"
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7922 msgid "DVB subtitles encoder"
7925 #: modules/codec/faad.c:38
7926 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7929 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7933 #: modules/codec/fake.c:47
7934 msgid "Path of the image file for fake input."
7937 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7938 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7940 msgid "Output video width."
7941 msgstr "Latime video"
7943 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7944 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7946 msgid "Output video height."
7947 msgstr "Inaltime video"
7949 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7951 msgid "Keep aspect ratio"
7952 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7954 #: modules/codec/fake.c:56
7955 msgid "Consider width and height as maximum values."
7958 #: modules/codec/fake.c:57
7960 msgid "Background aspect ratio"
7961 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7963 #: modules/codec/fake.c:59
7964 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7967 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7968 msgid "Deinterlace video"
7971 #: modules/codec/fake.c:62
7973 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7974 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7976 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7977 msgid "Deinterlace module"
7980 #: modules/codec/fake.c:65
7982 msgid "Deinterlace module to use."
7985 #: modules/codec/fake.c:76
7987 msgid "Fake video decoder"
7988 msgstr "Decodor video theora"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7992 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7993 msgstr "Codor video theora"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7997 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7998 msgstr "Codor audio vorbis"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8002 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8006 msgid "VLC could not open the encoder."
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8042 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8046 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8054 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8064 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8065 msgstr "Decodor audio speex"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8069 msgid "FFmpeg demuxer"
8070 msgstr "Demultiplexoare"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8074 msgid "FFmpeg muxer"
8075 msgstr "Demultiplexoare"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8079 msgid "FFmpeg video filter"
8080 msgstr "Titlu video"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8083 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8087 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8091 msgid "Direct rendering"
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8095 msgid "Error resilience"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8100 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8101 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8102 "can produce a lot of errors.\n"
8103 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8107 msgid "Workaround bugs"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8112 "Try to fix some bugs:\n"
8115 "4 xvid interlaced\n"
8120 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8125 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8131 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8132 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8136 msgid "Post processing quality"
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8141 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8142 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8151 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8155 msgid "Visualize motion vectors"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8160 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8161 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8162 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8163 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8164 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8165 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8169 msgid "Low resolution decoding"
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8174 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8179 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8184 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8185 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8189 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8194 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8195 "<option>...]]...\n"
8196 "long form example:\n"
8197 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8198 "short form example:\n"
8199 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8203 "short long name short long option Description\n"
8204 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8205 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8206 " y nochrom chrominance filtring "
8208 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8209 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8210 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8211 " the h & v deblocking filters share these\n"
8212 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8213 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8214 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8216 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8218 "dr dering Deringing filter\n"
8219 "al autolevels automatic brightness / "
8221 " f fullyrange stretch luminance to "
8223 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8224 "li linipoldeint linear interpolating "
8226 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8228 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8229 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8230 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8231 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8232 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8233 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8234 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8238 msgid "Ratio of key frames"
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8243 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8244 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8247 msgid "Ratio of B frames"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8251 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8255 msgid "Video bitrate tolerance"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8260 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8261 msgstr "Toleranta bitrate"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8265 msgid "Interlaced encoding"
8266 msgstr "Modul interfata"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8269 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8273 msgid "Interlaced motion estimation"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8277 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8281 msgid "Pre-motion estimation"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Strict rate control"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8297 msgid "Rate control buffer size"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8302 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8303 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8311 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8315 msgid "I quantization factor"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8320 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8321 "same qscale for I and P frames)."
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
8325 #: modules/demux/mod.c:73
8326 msgid "Noise reduction"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8331 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8332 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8336 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8341 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8342 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8343 "standard MPEG2 decoders."
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8347 msgid "Quality level"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8352 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8353 "encoding very much)."
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8358 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8359 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8360 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8361 "to ease the encoder's task."
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Minimum video quantizer scale"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 msgid "Minimum video quantizer scale."
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8373 msgid "Maximum video quantizer scale"
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8378 msgid "Maximum video quantizer scale."
8379 msgstr "Latime video"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8383 msgid "Trellis quantization"
8384 msgstr "Vizualizari"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8391 msgid "Fixed quantizer scale"
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8396 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8401 msgid "Strict standard compliance"
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8406 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8410 msgid "Luminance masking"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8414 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8418 msgid "Darkness masking"
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8422 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8426 msgid "Motion masking"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8431 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8436 msgid "Border masking"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8441 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8446 msgid "Luminance elimination"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8451 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8452 "The H264 specification recommends -4."
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8456 msgid "Chrominance elimination"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8461 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8462 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8465 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8466 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8467 msgid "Post processing"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8478 #: modules/codec/flac.c:171
8479 msgid "Flac audio decoder"
8482 #: modules/codec/flac.c:176
8483 msgid "Flac audio encoder"
8486 #: modules/codec/flac.c:182
8487 msgid "Flac audio packetizer"
8490 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8494 #: modules/codec/lpcm.c:82
8495 msgid "Linear PCM audio decoder"
8498 #: modules/codec/lpcm.c:87
8499 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8502 #: modules/codec/mash.cpp:65
8503 msgid "Video decoder using openmash"
8506 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8507 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8511 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8514 #: modules/codec/png.c:54
8515 msgid "PNG video decoder"
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8523 msgid "Pseudo raw video decoder"
8526 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8527 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 #: modules/codec/realaudio.c:61
8532 msgid "RealAudio library decoder"
8533 msgstr "Decodor audio speex"
8535 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8537 msgid "SDL_image video decoder"
8538 msgstr "Decodor video theora"
8540 #: modules/codec/speex.c:105
8541 msgid "Speex audio decoder"
8542 msgstr "Decodor audio speex"
8544 #: modules/codec/speex.c:110
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8546 msgstr "Pachetizator audio speex"
8548 #: modules/codec/speex.c:115
8549 msgid "Speex audio encoder"
8550 msgstr "Decodor audio speex"
8552 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8553 msgid "Speex comment"
8554 msgstr "Comentariu speex"
8556 #: modules/codec/speex.c:552
8560 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8561 msgid "DVD subtitles decoder"
8562 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8565 msgid "DVD subtitles packetizer"
8566 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8568 #: modules/codec/subsdec.c:131
8569 msgid "Subtitles text encoding"
8570 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8572 #: modules/codec/subsdec.c:132
8573 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8574 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8576 #: modules/codec/subsdec.c:133
8577 msgid "Subtitles justification"
8578 msgstr "Aliniere subtitrari"
8580 #: modules/codec/subsdec.c:134
8581 msgid "Set the justification of subtitles"
8582 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8584 #: modules/codec/subsdec.c:135
8586 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8587 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8589 #: modules/codec/subsdec.c:136
8591 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8594 #: modules/codec/subsdec.c:138
8596 msgid "Formatted Subtitles"
8599 #: modules/codec/subsdec.c:139
8601 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8602 "but you can choose to disable all formatting."
8605 #: modules/codec/subsdec.c:145
8606 msgid "Text subtitles decoder"
8607 msgstr "Decodor text subtitrari"
8609 #: modules/codec/subsdec.c:364
8611 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8612 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8615 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8617 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8619 "packet assembly info 2\n"
8622 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8623 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8624 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8626 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8627 msgid "SVCD subtitles"
8628 msgstr "Subtitrari SVCD"
8630 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8631 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8632 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8634 #: modules/codec/tarkin.c:75
8635 msgid "Tarkin decoder module"
8636 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8638 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8641 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8642 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8644 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8645 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8647 #: modules/codec/theora.c:99
8648 msgid "Theora video decoder"
8649 msgstr "Decodor video theora"
8651 #: modules/codec/theora.c:105
8652 msgid "Theora video packetizer"
8653 msgstr "Pachetizator video theora"
8655 #: modules/codec/theora.c:111
8656 msgid "Theora video encoder"
8657 msgstr "Codor video theora"
8659 #: modules/codec/theora.c:512
8660 msgid "Theora comment"
8661 msgstr "Comentariu theora"
8663 #: modules/codec/twolame.c:52
8666 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8667 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8669 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8670 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8672 #: modules/codec/twolame.c:55
8674 msgstr "Mod stereo "
8676 #: modules/codec/twolame.c:56
8677 msgid "Handling mode for stereo streams"
8680 #: modules/codec/twolame.c:57
8684 #: modules/codec/twolame.c:59
8685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8688 #: modules/codec/twolame.c:60
8689 msgid "Psycho-acoustic model"
8690 msgstr "Model psihotico-acustic"
8692 #: modules/codec/twolame.c:62
8693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8694 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8696 #: modules/codec/twolame.c:66
8700 #: modules/codec/twolame.c:66
8701 msgid "Joint stereo"
8704 #: modules/codec/twolame.c:71
8705 msgid "Libtwolame audio encoder"
8706 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8708 #: modules/codec/vorbis.c:159
8709 msgid "Maximum encoding bitrate"
8710 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8712 #: modules/codec/vorbis.c:161
8714 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8716 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8719 #: modules/codec/vorbis.c:162
8720 msgid "Minimum encoding bitrate"
8721 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8723 #: modules/codec/vorbis.c:164
8726 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8729 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8730 "de dimensiuni fixe."
8732 #: modules/codec/vorbis.c:165
8733 msgid "CBR encoding"
8736 #: modules/codec/vorbis.c:167
8738 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8739 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8741 #: modules/codec/vorbis.c:171
8742 msgid "Vorbis audio decoder"
8743 msgstr "Decodor audio vorbis"
8745 #: modules/codec/vorbis.c:182
8746 msgid "Vorbis audio packetizer"
8747 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8749 #: modules/codec/vorbis.c:189
8750 msgid "Vorbis audio encoder"
8751 msgstr "Codor audio vorbis"
8753 #: modules/codec/vorbis.c:616
8754 msgid "Vorbis comment"
8755 msgstr "Comentariu vorbis"
8757 #: modules/codec/x264.c:44
8759 msgid "Maximum GOP size"
8760 msgstr "Bitrate local maxim"
8762 #: modules/codec/x264.c:45
8764 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8765 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8768 #: modules/codec/x264.c:49
8769 msgid "Minimum GOP size"
8772 #: modules/codec/x264.c:50
8774 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8775 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8776 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8777 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8778 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8780 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8781 "frames, but do not start a new GOP."
8784 #: modules/codec/x264.c:59
8785 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8788 #: modules/codec/x264.c:60
8790 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8791 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8792 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8793 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8794 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8795 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8799 #: modules/codec/x264.c:70
8800 msgid "B-frames between I and P"
8803 #: modules/codec/x264.c:71
8804 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8807 #: modules/codec/x264.c:74
8808 msgid "Adaptive B-frame decision"
8811 #: modules/codec/x264.c:75
8813 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8814 "possibly before an I-frame."
8817 #: modules/codec/x264.c:78
8818 msgid "B-frames usage"
8821 #: modules/codec/x264.c:79
8823 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8824 "negative values cause less B-frames."
8827 #: modules/codec/x264.c:82
8828 msgid "Keep some B-frames as references"
8831 #: modules/codec/x264.c:83
8833 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8834 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8838 #: modules/codec/x264.c:87
8842 #: modules/codec/x264.c:88
8845 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8846 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8848 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8849 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8851 #: modules/codec/x264.c:92
8852 msgid "Number of reference frames"
8855 #: modules/codec/x264.c:93
8857 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8858 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8859 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8862 #: modules/codec/x264.c:98
8864 msgid "Skip loop filter"
8865 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8867 #: modules/codec/x264.c:99
8869 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8870 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8872 #: modules/codec/x264.c:101
8873 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8876 #: modules/codec/x264.c:102
8878 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8879 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8882 #: modules/codec/x264.c:110
8884 msgid "Interlaced mode"
8885 msgstr "Modul interfata"
8887 #: modules/codec/x264.c:111
8889 msgid "Pure-interlaced mode."
8892 #: modules/codec/x264.c:116
8896 #: modules/codec/x264.c:117
8898 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8899 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8902 #: modules/codec/x264.c:121
8903 msgid "Quality-based VBR"
8906 #: modules/codec/x264.c:122
8907 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8910 #: modules/codec/x264.c:124
8914 #: modules/codec/x264.c:125
8915 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8918 #: modules/codec/x264.c:128
8922 #: modules/codec/x264.c:129
8923 msgid "Maximum quantizer parameter."
8926 #: modules/codec/x264.c:131
8930 #: modules/codec/x264.c:132
8931 msgid "Max QP step between frames."
8934 #: modules/codec/x264.c:134
8936 msgid "Average bitrate tolerance"
8937 msgstr "Toleranta bitrate"
8939 #: modules/codec/x264.c:135
8941 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8942 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8944 #: modules/codec/x264.c:138
8946 msgid "Max local bitrate"
8947 msgstr "Bitrate local maxim"
8949 #: modules/codec/x264.c:139
8951 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8952 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8954 #: modules/codec/x264.c:141
8958 #: modules/codec/x264.c:142
8960 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8961 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8963 #: modules/codec/x264.c:145
8964 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8967 #: modules/codec/x264.c:146
8969 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8973 #: modules/codec/x264.c:150
8974 msgid "QP factor between I and P"
8977 #: modules/codec/x264.c:151
8978 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8981 #: modules/codec/x264.c:154
8982 msgid "QP factor between P and B"
8985 #: modules/codec/x264.c:155
8986 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8989 #: modules/codec/x264.c:157
8990 msgid "QP difference between chroma and luma"
8993 #: modules/codec/x264.c:158
8994 msgid "QP difference between chroma and luma."
8997 #: modules/codec/x264.c:160
8998 msgid "QP curve compression"
9001 #: modules/codec/x264.c:161
9002 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9005 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
9006 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9009 #: modules/codec/x264.c:164
9011 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9015 #: modules/codec/x264.c:168
9017 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9021 #: modules/codec/x264.c:173
9022 msgid "Partitions to consider"
9025 #: modules/codec/x264.c:174
9027 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9030 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9031 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9032 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9033 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9036 #: modules/codec/x264.c:182
9037 msgid "Direct MV prediction mode"
9040 #: modules/codec/x264.c:183
9041 msgid "Direct MV prediction mode."
9044 #: modules/codec/x264.c:186
9045 msgid "Direct prediction size"
9048 #: modules/codec/x264.c:187
9050 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9052 " - -1: smallest possible according to level\n"
9055 #: modules/codec/x264.c:193
9056 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9059 #: modules/codec/x264.c:194
9060 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9063 #: modules/codec/x264.c:196
9064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9067 #: modules/codec/x264.c:197
9069 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9076 #: modules/codec/x264.c:203
9077 msgid "Maximum motion vector search range"
9080 #: modules/codec/x264.c:204
9082 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9083 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9084 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9087 #: modules/codec/x264.c:209
9088 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9091 #: modules/codec/x264.c:213
9093 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9094 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9095 "quality). Range 1 to 7."
9098 #: modules/codec/x264.c:218
9100 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9101 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9102 "quality). Range 1 to 6."
9105 #: modules/codec/x264.c:223
9107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9109 "quality). Range 1 to 5."
9112 #: modules/codec/x264.c:228
9113 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9116 #: modules/codec/x264.c:229
9117 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9120 #: modules/codec/x264.c:232
9121 msgid "Decide references on a per partition basis"
9124 #: modules/codec/x264.c:233
9126 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9127 "as opposed to only one ref per macroblock."
9130 #: modules/codec/x264.c:237
9131 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9134 #: modules/codec/x264.c:238
9135 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9138 #: modules/codec/x264.c:241
9139 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9142 #: modules/codec/x264.c:242
9143 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9146 #: modules/codec/x264.c:244
9147 msgid "Adaptive spatial transform size"
9150 #: modules/codec/x264.c:246
9151 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9154 #: modules/codec/x264.c:248
9155 msgid "Trellis RD quantization"
9158 #: modules/codec/x264.c:249
9160 "Trellis RD quantization: \n"
9162 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9163 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9164 "This requires CABAC."
9167 #: modules/codec/x264.c:255
9168 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9171 #: modules/codec/x264.c:256
9172 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9175 #: modules/codec/x264.c:258
9176 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9179 #: modules/codec/x264.c:259
9181 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9182 "small single coefficient."
9185 #: modules/codec/x264.c:264
9187 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9191 #: modules/codec/x264.c:268
9192 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9195 #: modules/codec/x264.c:269
9196 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9199 #: modules/codec/x264.c:272
9200 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9203 #: modules/codec/x264.c:273
9204 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9207 #: modules/codec/x264.c:279
9208 msgid "CPU optimizations"
9211 #: modules/codec/x264.c:280
9212 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9215 #: modules/codec/x264.c:282
9216 msgid "PSNR computation"
9219 #: modules/codec/x264.c:283
9221 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9225 #: modules/codec/x264.c:286
9227 msgid "SSIM computation"
9228 msgstr "Domeniu SMB"
9230 #: modules/codec/x264.c:287
9232 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9236 #: modules/codec/x264.c:290
9239 msgstr "Sincronizare tacuta"
9241 #: modules/codec/x264.c:291
9245 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9250 #: modules/codec/x264.c:294
9251 msgid "Print stats for each frame."
9254 #: modules/codec/x264.c:300
9258 #: modules/codec/x264.c:300
9262 #: modules/codec/x264.c:300
9266 #: modules/codec/x264.c:300
9271 #: modules/codec/x264.c:306
9275 #: modules/codec/x264.c:306
9279 #: modules/codec/x264.c:307
9284 #: modules/codec/x264.c:307
9288 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9292 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9296 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9297 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
9301 #: modules/codec/x264.c:322
9302 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9305 #: modules/control/gestures.c:77
9306 msgid "Motion threshold (10-100)"
9309 #: modules/control/gestures.c:79
9310 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9313 #: modules/control/gestures.c:81
9314 msgid "Trigger button"
9317 #: modules/control/gestures.c:83
9318 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9321 #: modules/control/gestures.c:86
9325 #: modules/control/gestures.c:89
9329 #: modules/control/gestures.c:97
9330 msgid "Mouse gestures control interface"
9333 #: modules/control/hotkeys.c:94
9335 msgid "Define playlist bookmarks."
9336 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9338 #: modules/control/hotkeys.c:97
9341 msgstr "Taste speciale"
9343 #: modules/control/hotkeys.c:98
9344 msgid "Hotkeys management interface"
9347 #: modules/control/hotkeys.c:430
9349 msgid "Audio track: %s"
9352 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9354 msgid "Subtitle track: %s"
9357 #: modules/control/hotkeys.c:445
9361 #: modules/control/hotkeys.c:498
9363 msgid "Aspect ratio: %s"
9364 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9366 #: modules/control/hotkeys.c:524
9371 #: modules/control/hotkeys.c:550
9373 msgid "Deinterlace mode: %s"
9376 #: modules/control/hotkeys.c:580
9378 msgid "Zoom mode: %s"
9379 msgstr "Marire video"
9381 #: modules/control/http/http.c:34
9382 msgid "Host address"
9385 #: modules/control/http/http.c:36
9387 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9388 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9389 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9392 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9393 msgid "Source directory"
9396 #: modules/control/http/http.c:42
9400 #: modules/control/http/http.c:44
9401 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9404 #: modules/control/http/http.c:45
9408 #: modules/control/http/http.c:47
9410 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9411 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9414 #: modules/control/http/http.c:50
9415 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9418 #: modules/control/http/http.c:53
9419 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9422 #: modules/control/http/http.c:55
9423 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9426 #: modules/control/http/http.c:58
9427 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9430 #: modules/control/http/http.c:62
9431 msgid "HTTP remote control interface"
9434 #: modules/control/http/http.c:71
9438 #: modules/control/lirc.c:58
9439 msgid "Infrared remote control interface"
9442 #: modules/control/motion.c:62
9447 #: modules/control/motion.c:64
9449 msgid "motion control interface"
9450 msgstr "Interfata pentru control"
9452 #: modules/control/netsync.c:60
9453 msgid "Act as master"
9456 #: modules/control/netsync.c:61
9457 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9460 #: modules/control/netsync.c:65
9461 msgid "Master client ip address"
9464 #: modules/control/netsync.c:66
9465 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9470 msgid "Network Sync"
9473 #: modules/control/ntservice.c:39
9474 msgid "Install Windows Service"
9477 #: modules/control/ntservice.c:41
9478 msgid "Install the Service and exit."
9481 #: modules/control/ntservice.c:42
9482 msgid "Uninstall Windows Service"
9485 #: modules/control/ntservice.c:44
9486 msgid "Uninstall the Service and exit."
9489 #: modules/control/ntservice.c:45
9490 msgid "Display name of the Service"
9493 #: modules/control/ntservice.c:47
9494 msgid "Change the display name of the Service."
9497 #: modules/control/ntservice.c:48
9498 msgid "Configuration options"
9501 #: modules/control/ntservice.c:50
9503 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9504 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9508 #: modules/control/ntservice.c:55
9511 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9512 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9513 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9515 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9516 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9517 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9520 #: modules/control/ntservice.c:61
9524 #: modules/control/ntservice.c:62
9525 msgid "Windows Service interface"
9528 #: modules/control/rc.c:159
9529 msgid "Show stream position"
9532 #: modules/control/rc.c:160
9534 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9537 #: modules/control/rc.c:163
9541 #: modules/control/rc.c:164
9542 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9545 #: modules/control/rc.c:166
9546 msgid "UNIX socket command input"
9549 #: modules/control/rc.c:167
9550 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9553 #: modules/control/rc.c:170
9554 msgid "TCP command input"
9557 #: modules/control/rc.c:171
9559 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9560 "port the interface will bind to."
9563 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9564 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9567 #: modules/control/rc.c:177
9569 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9570 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9571 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9574 #: modules/control/rc.c:184
9578 #: modules/control/rc.c:187
9579 msgid "Remote control interface"
9582 #: modules/control/rc.c:328
9583 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9586 #: modules/control/rc.c:847
9588 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9591 #: modules/control/rc.c:880
9592 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9595 #: modules/control/rc.c:882
9596 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9599 #: modules/control/rc.c:883
9600 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9603 #: modules/control/rc.c:884
9604 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9607 #: modules/control/rc.c:885
9608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9611 #: modules/control/rc.c:886
9612 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9615 #: modules/control/rc.c:887
9616 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9619 #: modules/control/rc.c:888
9620 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9623 #: modules/control/rc.c:889
9624 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9627 #: modules/control/rc.c:890
9628 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9631 #: modules/control/rc.c:891
9632 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9635 #: modules/control/rc.c:892
9636 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9639 #: modules/control/rc.c:893
9640 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9643 #: modules/control/rc.c:894
9644 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9647 #: modules/control/rc.c:895
9648 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9651 #: modules/control/rc.c:896
9652 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9655 #: modules/control/rc.c:897
9656 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9659 #: modules/control/rc.c:899
9660 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9663 #: modules/control/rc.c:900
9664 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9667 #: modules/control/rc.c:901
9668 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9671 #: modules/control/rc.c:902
9672 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9675 #: modules/control/rc.c:903
9676 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9679 #: modules/control/rc.c:904
9680 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9683 #: modules/control/rc.c:905
9684 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9687 #: modules/control/rc.c:906
9688 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9691 #: modules/control/rc.c:907
9692 msgid "| info . . . information about the current stream"
9695 #: modules/control/rc.c:908
9696 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9699 #: modules/control/rc.c:909
9700 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9703 #: modules/control/rc.c:910
9704 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9707 #: modules/control/rc.c:911
9708 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9711 #: modules/control/rc.c:913
9712 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9715 #: modules/control/rc.c:914
9716 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9719 #: modules/control/rc.c:915
9720 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9723 #: modules/control/rc.c:916
9724 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9727 #: modules/control/rc.c:917
9728 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9731 #: modules/control/rc.c:918
9732 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9735 #: modules/control/rc.c:919
9736 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9739 #: modules/control/rc.c:920
9740 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9743 #: modules/control/rc.c:921
9744 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9747 #: modules/control/rc.c:922
9748 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9751 #: modules/control/rc.c:923
9752 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9755 #: modules/control/rc.c:924
9756 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9759 #: modules/control/rc.c:929
9760 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9763 #: modules/control/rc.c:930
9764 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9767 #: modules/control/rc.c:931
9768 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9771 #: modules/control/rc.c:932
9772 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9775 #: modules/control/rc.c:933
9776 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9779 #: modules/control/rc.c:934
9780 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9783 #: modules/control/rc.c:935
9784 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9787 #: modules/control/rc.c:936
9788 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9791 #: modules/control/rc.c:938
9792 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9795 #: modules/control/rc.c:939
9796 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9799 #: modules/control/rc.c:940
9800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9803 #: modules/control/rc.c:941
9804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9807 #: modules/control/rc.c:942
9808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9811 #: modules/control/rc.c:944
9812 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9815 #: modules/control/rc.c:945
9816 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9819 #: modules/control/rc.c:946
9820 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9823 #: modules/control/rc.c:947
9824 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9827 #: modules/control/rc.c:948
9828 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9831 #: modules/control/rc.c:949
9832 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9835 #: modules/control/rc.c:950
9836 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9839 #: modules/control/rc.c:951
9840 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9843 #: modules/control/rc.c:952
9844 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9847 #: modules/control/rc.c:953
9848 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9851 #: modules/control/rc.c:954
9852 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9855 #: modules/control/rc.c:955
9856 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9859 #: modules/control/rc.c:956
9860 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9863 #: modules/control/rc.c:957
9864 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9867 #: modules/control/rc.c:959
9869 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9870 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9873 #: modules/control/rc.c:963
9874 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9877 #: modules/control/rc.c:964
9878 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9881 #: modules/control/rc.c:965
9882 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9885 #: modules/control/rc.c:966
9886 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9889 #: modules/control/rc.c:968
9890 msgid "+----[ end of help ]"
9893 #: modules/control/rc.c:1075
9895 msgid "Press menu select or pause to continue."
9898 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9900 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9901 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9902 #: modules/control/rc.c:2085
9904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9907 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9909 #: modules/control/rc.c:1336
9911 msgid "goto is deprecated"
9912 msgstr "Echipament de iesire"
9914 #: modules/control/rc.c:1452
9916 msgid "Type 'pause' to continue."
9919 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9921 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9922 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9925 #: modules/control/showintf.c:62
9929 #: modules/control/showintf.c:63
9931 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9932 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9934 #: modules/control/telnet.c:72
9938 #: modules/control/telnet.c:73
9940 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9941 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9942 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9945 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9953 #: modules/control/telnet.c:78
9955 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9959 #: modules/control/telnet.c:82
9961 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9962 "default value is \"admin\"."
9965 #: modules/control/telnet.c:96
9966 msgid "VLM remote control interface"
9969 #: modules/demux/a52.c:44
9970 msgid "Raw A/52 demuxer"
9973 #: modules/demux/aiff.c:45
9974 msgid "AIFF demuxer"
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9978 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9981 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9982 msgid "Could not demux ASF stream"
9985 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9986 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9989 #: modules/demux/au.c:46
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9994 msgid "Force interleaved method"
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9999 msgid "Force interleaved method."
10000 msgstr "Extra module interfata"
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10003 msgid "Force index creation"
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10008 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10009 "incomplete (not seekable)."
10012 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10019 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10021 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10026 msgid "AVI demuxer"
10029 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10033 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10035 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10036 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10039 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10045 msgid "Don't repair"
10048 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10049 msgid "Fixing AVI Index..."
10052 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10054 msgid "Dump filename"
10055 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10057 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10059 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10060 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10062 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10063 msgid "Append to existing file"
10066 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10067 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10070 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10072 msgid "File dumpper"
10073 msgstr "Numar tuner"
10075 #: modules/demux/dts.c:40
10076 msgid "Raw DTS demuxer"
10079 #: modules/demux/flac.c:38
10080 msgid "FLAC demuxer"
10083 #: modules/demux/gme.cpp:52
10084 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10087 #: modules/demux/live555.cpp:65
10089 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10090 "should be set in millisecond units."
10093 #: modules/demux/live555.cpp:68
10094 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10097 #: modules/demux/live555.cpp:69
10099 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10100 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10101 "cannot connect to normal RTSP servers."
10104 #: modules/demux/live555.cpp:73
10106 msgid "RTSP user name"
10107 msgstr "Nume utilizator FTP"
10109 #: modules/demux/live555.cpp:74
10112 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10115 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10116 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10118 #: modules/demux/live555.cpp:76
10120 msgid "RTSP password"
10121 msgstr "Parola FTP"
10123 #: modules/demux/live555.cpp:77
10125 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10126 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10128 #: modules/demux/live555.cpp:81
10129 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10132 #: modules/demux/live555.cpp:91
10133 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10136 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10137 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10140 #: modules/demux/live555.cpp:100
10141 msgid "Client port"
10144 #: modules/demux/live555.cpp:101
10145 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10148 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10149 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10152 #: modules/demux/live555.cpp:107
10154 msgid "HTTP tunnel port"
10155 msgstr "Intrare HTTp"
10157 #: modules/demux/live555.cpp:108
10158 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10161 #: modules/demux/live555.cpp:752
10162 msgid "RTSP authentication"
10165 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10166 msgid "Frames per Second"
10169 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10171 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10172 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10175 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10177 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10178 msgstr "Demultiplexoare"
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10181 msgid "Matroska stream demuxer"
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10185 msgid "Ordered chapters"
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10192 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10193 msgid "Chapter codecs"
10196 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10197 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10200 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10202 msgid "Preload Directory"
10203 msgstr "Director pentru inregistrare"
10205 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10207 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10208 "for broken files)."
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10212 msgid "Seek based on percent not time"
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10216 msgid "Seek based on percent not time."
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10220 msgid "Dummy Elements"
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10228 msgid "--- DVD Menu"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10232 msgid "First Played"
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10236 msgid "Video Manager"
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10240 msgid "----- Title"
10243 #: modules/demux/mod.c:48
10244 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10247 #: modules/demux/mod.c:49
10249 msgid "Enable reverberation"
10250 msgstr "Activeaza audio"
10252 #: modules/demux/mod.c:50
10253 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10256 #: modules/demux/mod.c:52
10257 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10260 #: modules/demux/mod.c:54
10262 msgid "Enable megabass mode"
10265 #: modules/demux/mod.c:55
10266 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10269 #: modules/demux/mod.c:58
10271 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10272 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10275 #: modules/demux/mod.c:61
10276 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10279 #: modules/demux/mod.c:63
10280 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10283 #: modules/demux/mod.c:68
10284 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10287 #: modules/demux/mod.c:76
10291 #: modules/demux/mod.c:79
10292 msgid "Reverberation level"
10295 #: modules/demux/mod.c:81
10296 msgid "Reverberation delay"
10299 #: modules/demux/mod.c:83
10303 #: modules/demux/mod.c:86
10305 msgid "Mega bass level"
10306 msgstr "Nivel maxim"
10308 #: modules/demux/mod.c:88
10309 msgid "Mega bass cutoff"
10312 #: modules/demux/mod.c:90
10316 #: modules/demux/mod.c:93
10317 msgid "Surround level"
10320 #: modules/demux/mod.c:95
10321 msgid "Surround delay (ms)"
10324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10325 msgid "MP4 stream demuxer"
10328 #: modules/demux/mpc.c:46
10330 msgid "Replay Gain type"
10331 msgstr "Reda si opreste"
10333 #: modules/demux/mpc.c:47
10335 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10336 "specific one. Choose which type you want to use"
10339 #: modules/demux/mpc.c:59
10341 msgid "MusePack demuxer"
10342 msgstr "Demultiplexoare"
10344 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10346 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10347 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10349 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10350 msgid "H264 video demuxer"
10353 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10354 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10358 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10361 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10362 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10366 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10369 #: modules/demux/nsc.c:43
10370 msgid "Windows Media NSC metademux"
10373 #: modules/demux/nsv.c:45
10374 msgid "NullSoft demuxer"
10377 #: modules/demux/nuv.c:46
10378 msgid "Nuv demuxer"
10381 #: modules/demux/ogg.c:44
10383 msgid "OGG demuxer"
10384 msgstr "Demultiplexoare"
10386 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
10388 msgid "Google Video"
10389 msgstr "Marire video"
10391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10394 msgstr "Metadata autor"
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10397 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10401 msgid "Show shoutcast adult content"
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10405 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10409 msgid "M3U playlist import"
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10413 msgid "PLS playlist import"
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10417 msgid "B4S playlist import"
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10421 msgid "DVB playlist import"
10424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10426 msgid "Podcast parser"
10427 msgstr "CDDB Categorie"
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10431 msgid "XSPF playlist import"
10432 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10435 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10440 msgid "ASX playlist import"
10441 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10448 msgid "QuickTime Media Link importer"
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10452 msgid "Google Video Playlist importer"
10455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10458 msgid "Podcast Info"
10461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10463 msgid "Podcast Summary"
10466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10467 msgid "Podcast Size"
10470 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10471 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10475 #: modules/demux/ps.c:39
10476 msgid "Trust MPEG timestamps"
10479 #: modules/demux/ps.c:40
10481 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10482 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10483 "calculate from the bitrate instead."
10486 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10488 msgid "MPEG-PS demuxer"
10489 msgstr "Demultiplexoare"
10491 #: modules/demux/pva.c:43
10492 msgid "PVA demuxer"
10495 #: modules/demux/rawdv.c:40
10496 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10499 #: modules/demux/real.c:42
10500 msgid "Real demuxer"
10503 #: modules/demux/subtitle.c:67
10505 msgid "Text subtitles parser"
10506 msgstr "Decodor text subtitrari"
10508 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10509 msgid "Frames per second"
10512 #: modules/demux/subtitle.c:75
10513 msgid "Subtitles delay"
10516 #: modules/demux/subtitle.c:77
10518 msgid "Subtitles format"
10519 msgstr "Pista Subtitrari"
10521 #: modules/demux/ts.c:89
10525 #: modules/demux/ts.c:91
10526 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10529 #: modules/demux/ts.c:93
10530 msgid "Set id of ES to PID"
10533 #: modules/demux/ts.c:94
10535 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10536 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10537 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10540 #: modules/demux/ts.c:99
10541 msgid "Fast udp streaming"
10544 #: modules/demux/ts.c:101
10545 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10548 #: modules/demux/ts.c:103
10549 msgid "MTU for out mode"
10552 #: modules/demux/ts.c:104
10553 msgid "MTU for out mode."
10556 #: modules/demux/ts.c:106
10560 #: modules/demux/ts.c:107
10561 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10564 #: modules/demux/ts.c:109
10565 msgid "Silent mode"
10568 #: modules/demux/ts.c:110
10569 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10572 #: modules/demux/ts.c:112
10573 msgid "CAPMT System ID"
10576 #: modules/demux/ts.c:113
10577 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10580 #: modules/demux/ts.c:115
10581 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10584 #: modules/demux/ts.c:116
10586 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10587 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10590 #: modules/demux/ts.c:120
10591 msgid "Filename of dump"
10594 #: modules/demux/ts.c:121
10595 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10598 #: modules/demux/ts.c:123
10602 #: modules/demux/ts.c:125
10604 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10608 #: modules/demux/ts.c:128
10609 msgid "Dump buffer size"
10612 #: modules/demux/ts.c:130
10614 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10615 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10618 #: modules/demux/ts.c:134
10619 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10622 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10624 msgid "clean effects"
10625 msgstr "Efect casti"
10627 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10628 msgid "hearing impaired"
10631 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10632 msgid "visual impaired commentary"
10635 #: modules/demux/ty.c:70
10636 msgid "TY Stream audio/video demux"
10639 #: modules/demux/vobsub.c:50
10641 msgid "Vobsub subtitles parser"
10642 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10644 #: modules/demux/voc.c:42
10645 msgid "VOC demuxer"
10648 #: modules/demux/wav.c:42
10649 msgid "WAV demuxer"
10652 #: modules/demux/xa.c:42
10656 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10657 msgid "Use DVD Menus"
10660 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10661 msgid "BeOS standard API interface"
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10665 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10679 msgid "Preferences"
10682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10703 msgid "Open Subtitles"
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10721 msgid "Go to Title"
10724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10725 msgid "Go to Chapter"
10728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10755 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10759 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10762 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10763 msgid "Drop files to play"
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10787 msgid "Select None"
10790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10791 msgid "Sort Reverse"
10794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10795 msgid "Sort by Name"
10798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10799 msgid "Sort by Path"
10802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10831 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10837 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10841 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10846 msgid "Show Interface"
10849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10862 msgid "Vertical Sync"
10865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10866 msgid "Correct Aspect Ratio"
10869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10870 msgid "Stay On Top"
10873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10874 msgid "Take Screen Shot"
10877 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10878 msgid "About VLC media player"
10881 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10883 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10886 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10888 msgid "Compiled by %s"
10891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10933 msgid "Input has changed"
10936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10944 msgid "Invalid selection"
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10948 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10953 msgid "No input found"
10956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10957 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10960 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10961 msgid "Jump To Time"
10964 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10969 msgid "Jump to time"
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10976 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10980 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10981 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10986 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10987 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10992 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10993 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10997 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11002 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11004 msgid "Normal Size"
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11009 msgid "Double Size"
11012 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11013 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11014 msgid "Float on Top"
11017 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11019 msgid "Fit to Screen"
11022 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11027 msgid "Step Forward"
11030 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11031 msgid "Step Backward"
11034 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11039 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11040 msgid "Fast Forward"
11043 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11057 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11058 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11061 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11062 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11065 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11069 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11071 msgid "Extended controls"
11074 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11076 msgid "Video filters"
11077 msgstr "Titlu video"
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11080 msgid "Image adjustment"
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11093 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11097 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11101 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11102 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11103 msgid "Psychedelic"
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11107 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11113 msgid "General editing filters"
11114 msgstr "Setari audio generale"
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11118 msgid "Distortion filters"
11119 msgstr "Filtre audio"
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11125 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11126 msgid "Adds motion blurring to the image"
11129 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11130 msgid "Image clone"
11133 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11134 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11138 msgid "Image cropping"
11141 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11142 msgid "Crops a defined part of the image"
11145 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11146 msgid "Invert colors"
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11150 msgid "Inverts the colors of the image"
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11154 #: modules/video_filter/transform.c:67
11155 msgid "Transformation"
11158 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11159 msgid "Rotates or flips the image"
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11164 msgid "Interactive Zoom"
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11168 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11172 msgid "Volume normalization"
11175 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11177 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11179 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11182 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11183 msgid "Headphone virtualization"
11186 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11187 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11191 msgid "Maximum level"
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11196 msgid "Restore Defaults"
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11214 msgid "More Information"
11215 msgstr "Meta-informatie"
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11219 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11220 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11221 "subsections of Video/Filters.\n"
11222 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11223 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11226 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
11227 msgid "(no item is being played)"
11230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11235 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11240 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11247 msgid "Remaining time: %i seconds"
11250 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11251 msgid "Errors and Warnings"
11254 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11259 msgid "Show Details"
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11263 msgid "VLC - Controller"
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11269 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11270 msgid "VLC media player"
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11274 msgid "Open CrashLog"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11278 msgid "Check for Update..."
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11282 msgid "Preferences..."
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11294 msgid "Hide Others"
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11301 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11310 msgid "Open File..."
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11314 msgid "Quick Open File..."
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11318 msgid "Open Disc..."
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11322 msgid "Open Network..."
11325 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11326 msgid "Open Recent"
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11334 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11352 msgstr "Control redare"
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11359 msgid "Volume Down"
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11363 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11364 msgid "Video Device"
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11368 msgid "Minimize Window"
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11372 msgid "Close Window"
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11381 msgid "Extended Controls"
11382 msgstr "lista selectie extinsa"
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11388 msgid "Information"
11389 msgstr "Meta-informatie"
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11392 msgid "Bring All to Front"
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11404 msgid "Online Documentation"
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11408 msgid "Report a Bug"
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11412 msgid "VideoLAN Website"
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11421 msgid "Make a donation"
11422 msgstr "Macedoniana"
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11425 msgid "Online Forum"
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11430 msgid "Volume: %d%%"
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11434 msgid "No CrashLog found"
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11438 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11443 msgid "Embedded video output"
11444 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11448 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11452 msgid "Video device"
11455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11457 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11458 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11464 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11465 "is fully transparent."
11468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11469 msgid "Stretch video to fill window"
11472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11474 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11475 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11479 msgid "Black screens in fullscreen"
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11483 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11487 msgid "Use as Desktop Background"
11490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11492 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11493 "with in this mode."
11496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11498 msgid "Remember wizard options"
11499 msgstr "lista selectie extinsa"
11501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11502 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11506 msgid "Mac OS X interface"
11509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11510 msgid "Quartz video"
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11514 msgid "Open Source"
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11518 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11524 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11534 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11537 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11538 msgid "Use DVD menus"
11541 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11543 msgid "VIDEO_TS directory"
11546 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11551 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11557 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11559 msgid "UDP/RTP Multicast"
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11564 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11567 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11568 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11569 msgid "Allow timeshifting"
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11573 msgid "Load subtitles file:"
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11578 msgid "Settings..."
11581 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11582 msgid "Override parametters"
11585 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11587 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11588 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
11592 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11597 msgid "Subtitles encoding"
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11606 msgid "Subtitles alignment"
11607 msgstr "Aliniament video."
11609 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11610 msgid "Font Properties"
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11614 msgid "Subtitle File"
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11620 msgid "No %@s found"
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11627 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11629 msgid "Streaming/Saving:"
11632 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11633 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11636 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11637 msgid "Display the stream locally"
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11645 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11647 msgid "Dump raw input"
11650 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11652 msgid "Encapsulation Method"
11655 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11657 msgid "Transcoding options"
11660 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11666 msgid "Bitrate (kb/s)"
11669 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11674 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11675 msgid "Stream Announcing"
11678 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11680 msgid "SAP announce"
11683 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11684 msgid "RTSP announce"
11687 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11688 msgid "HTTP announce"
11691 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11692 msgid "Export SDP as file"
11695 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11696 msgid "Channel Name"
11699 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11703 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11709 #: modules/mux/asf.c:50
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11714 msgid "Save Playlist..."
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11718 msgid "Expand Node"
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11723 msgid "Get Stream Information"
11724 msgstr "Meta-informatie"
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11727 msgid "Sort Node by Name"
11730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11731 msgid "Sort Node by Author"
11734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11736 msgid "No items in the playlist"
11739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11746 msgid "Search in Playlist"
11747 msgstr "Lista de redare"
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11750 msgid "Add Folder to Playlist"
11753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11755 msgid "File Format:"
11756 msgstr "Pista Subtitrari"
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11760 msgid "Extended M3U"
11761 msgstr "lista selectie extinsa"
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11764 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11769 msgid "%i items in the playlist"
11772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11774 msgid "1 item in the playlist"
11775 msgstr "Lista de redare"
11777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11778 msgid "Save Playlist"
11781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11786 msgid "Please enter a name for the new node."
11789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11790 msgid "Empty Folder"
11793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11801 msgid "Advanced Information"
11802 msgstr "Meta-informatie"
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11805 msgid "Read at media"
11808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11810 msgid "Input bitrate"
11811 msgstr "Lista de intrari"
11813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11816 msgstr "Demultiplexoare"
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11820 msgid "Stream bitrate"
11821 msgstr "Bitrate local maxim"
11823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11824 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11826 msgid "Decoded blocks"
11829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11831 msgid "Displayed frames"
11832 msgstr "Sarire cadre"
11834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11836 msgid "Lost frames"
11837 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11840 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11849 msgid "Sent packets"
11850 msgstr "Grup pachete"
11852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11859 msgstr "Esantionare ritm"
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11862 msgid "Played buffers"
11865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11866 msgid "Lost buffers"
11869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11876 msgid "Reset Preferences"
11879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11885 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11886 "Are you sure you want to continue?"
11889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11890 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11894 msgid "Select a directory"
11897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11898 msgid "Select a file"
11901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11907 msgid "Subpicture Filters"
11908 msgstr "Subimagine"
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11921 msgid "Save settings"
11922 msgstr "Setari video"
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11944 msgstr "Deplasare timp"
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11957 msgid "Opaqueness:"
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11961 msgid "(in pixels)"
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11967 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11972 msgstr "Deplasare timp"
11974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11979 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11980 #: modules/video_filter/rss.c:63
11984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11985 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11986 #: modules/video_filter/rss.c:64
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11991 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11992 #: modules/video_filter/rss.c:64
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11997 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11998 #: modules/video_filter/rss.c:64
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12003 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12004 #: modules/video_filter/rss.c:64
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12009 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12010 #: modules/video_filter/rss.c:64
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12015 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12016 #: modules/video_filter/rss.c:65
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12021 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12022 #: modules/video_filter/rss.c:65
12026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12027 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12028 #: modules/video_filter/rss.c:65
12032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12033 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12034 #: modules/video_filter/rss.c:65
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12039 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12040 #: modules/video_filter/rss.c:66
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12045 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12046 #: modules/video_filter/rss.c:66
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12051 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12052 #: modules/video_filter/rss.c:66
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12057 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12058 #: modules/video_filter/rss.c:66
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12063 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12064 #: modules/video_filter/rss.c:66
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12069 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12070 #: modules/video_filter/rss.c:67
12074 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12075 msgid "Check for Updates"
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12079 msgid "Download now"
12082 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12083 msgid "Checking for Updates..."
12086 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12088 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12092 msgid "This version of VLC is outdated."
12095 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12096 msgid "This version of VLC is latest available."
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12100 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12104 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12109 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12114 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12118 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12122 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12127 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12132 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12136 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12140 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12145 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12150 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12156 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12161 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12162 "ASF, OGG and RAW)"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12167 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12171 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12176 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12180 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12184 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12188 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12194 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12198 msgid "MPEG Program Stream"
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12202 msgid "MPEG Transport Stream"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12206 msgid "MPEG 1 Format"
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12211 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12212 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12213 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12214 "at http://yourip:8080 by default."
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12219 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12220 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12221 "generally the most compatible"
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12226 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12227 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12228 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12229 "at mms://yourip:8080 by default."
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12234 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12235 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12236 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12237 "encapsulated in HTTP)."
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12242 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12246 msgid "Use this to stream to a single computer."
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12251 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12252 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12253 "address beginning with 239.255."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12258 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12259 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12260 "but it won't work over the Internet."
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12265 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12271 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12272 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12273 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12285 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12289 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12294 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12295 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12296 "access to more features."
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12302 msgid "Stream to network"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12307 msgid "Transcode/Save to file"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12311 msgid "Choose input"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12315 msgid "Choose here your input stream."
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12321 msgid "Select a stream"
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12326 msgid "Existing playlist item"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12336 msgid "Partial Extract"
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12341 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12342 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12343 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12358 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12359 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12363 msgid "Destination"
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12368 msgid "Streaming method"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12373 msgid "Address of the computer to stream to."
12374 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12377 msgid "UDP Unicast"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12381 msgid "UDP Multicast"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12386 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12392 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12393 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12398 msgid "Transcode audio"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12403 msgid "Transcode video"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12408 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12414 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12420 msgid "Encapsulation format"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12425 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12426 "previously chosen settings all formats won't be available."
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12431 msgid "Additional streaming options"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12435 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12441 msgid "SAP Announce"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12447 msgid "Local playback"
12448 msgstr "Control redare"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12452 msgid "Additional transcode options"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12456 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12461 msgid "Select the file to save to"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12466 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12477 msgid "Encap. format"
12478 msgstr "Format de iesire"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12483 msgid "Input stream"
12484 msgstr "Lista de intrari"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12487 msgid "Save file to"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12491 msgid "No input selected"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12496 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12498 "Choose one before going to the next page."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12502 msgid "No valid destination"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12507 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12510 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12511 "and the help texts in this window."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12516 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12517 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12519 "Correct your selection and try again."
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12524 msgid "Select the directory to save to"
12525 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12528 msgid "No folder selected"
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12533 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12535 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12540 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12545 msgid "No file selected"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12549 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12554 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12560 msgstr "Finlandeza"
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12580 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12585 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12589 msgid "This allows to stream on a network."
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12594 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12595 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12596 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12597 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12601 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12605 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12610 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12611 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12612 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12613 "leave this setting to 1."
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12618 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12621 "extra interface.\n"
12622 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12623 "name will be used."
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12628 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12631 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12635 #: modules/gui/ncurses.c:100
12636 msgid "Filebrowser starting point"
12639 #: modules/gui/ncurses.c:102
12641 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12642 "show you initially."
12645 #: modules/gui/ncurses.c:107
12646 msgid "Ncurses interface"
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12650 msgid "Autoplay selected file"
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12654 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12658 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12661 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12666 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12667 msgid "Permissions"
12670 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12674 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12678 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12682 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12696 msgid "Add to Playlist"
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12790 msgid "Samplerate:"
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12810 msgid "Decimation:"
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12874 msgid "Video Codec:"
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12906 msgid "Video Bitrate:"
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12910 msgid "Bitrate Tolerance:"
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12914 msgid "Keyframe Interval:"
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12918 msgid "Audio Codec:"
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12922 msgid "Deinterlace:"
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12938 msgid "Time To Live (TTL):"
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12950 msgid "localhost.localdomain"
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13022 msgid "Audio Bitrate :"
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13026 msgid "SAP Announce:"
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13030 msgid "SLP Announce:"
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13034 msgid "Announce Channel:"
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13063 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13064 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13065 "org/copyleft/gpl.html)."
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13069 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13073 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13076 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13078 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13081 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13082 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13089 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13091 msgid "Stream information"
13092 msgstr "Meta-informatie"
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13097 msgid "Open directory"
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13101 msgid "Media Files"
13104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13106 msgid "Video Files"
13107 msgstr "Titlu video"
13109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13111 msgid "Sound Files"
13112 msgstr "Subtitrari"
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13116 msgid "PlayList Files"
13117 msgstr "Lista de redare"
13119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13126 msgid "Qt interface"
13127 msgstr "Arata interfata"
13129 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13134 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13139 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13141 msgid "Subtitles file"
13144 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13149 msgid "Advanced options"
13152 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13154 msgid "Justification"
13155 msgstr "Aliniere subtitrari"
13157 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13159 msgid "Send bitrate"
13160 msgstr "Esantionare ritm"
13162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13163 msgid "Open a skin file"
13166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13167 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13170 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13172 msgid "Open playlist"
13175 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13177 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13181 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13183 msgid "Save playlist"
13186 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13187 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13191 msgid "Skin to use"
13194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13195 msgid "Path to the skin to use."
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13199 msgid "Config of last used skin"
13202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13204 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13205 "automatically, do not touch it."
13208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13210 msgid "Systray icon"
13213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13215 msgid "Show a systray icon for VLC"
13218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13221 msgid "Show VLC on the taskbar"
13224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13225 msgid "Enable transparency effects"
13228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13230 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13231 "when moving windows does not behave correctly."
13234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13239 msgid "Skinnable Interface"
13242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13243 msgid "Skins loader demux"
13246 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13247 msgid "Select skin"
13250 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13251 msgid "Open skin..."
13254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13257 "(WinCE interface)\n"
13261 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13263 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13268 msgid "Compiled by "
13271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13275 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13276 msgid "Based on SVN revision: "
13279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13281 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13282 "http://www.videolan.org/"
13285 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13289 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13291 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13295 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13297 msgid "Choose directory"
13300 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13302 msgid "Choose file"
13305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13306 msgid "Embed video in interface"
13309 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13311 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13315 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13316 msgid "WinCE interface module"
13319 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13320 msgid "WinCE dialogs provider"
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13325 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13329 msgid "Edit bookmark"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13369 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13373 msgid "Removes the selected bookmarks"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13378 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13379 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13382 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13387 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13388 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13389 "between these bookmarks"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13393 msgid "You must select two bookmarks"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13397 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13402 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13407 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13408 "bookmarks to keep the same input."
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13412 msgid "Input has changed "
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13416 msgid "Stream and Media Info"
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13421 msgid "Advanced information"
13422 msgstr "Meta-informatie"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13434 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13449 msgid "Don't show further errors"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13453 msgid "Playlist item info"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13458 msgid "Save &As..."
13459 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13462 msgid "Save Messages As..."
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13466 msgid "Advanced options..."
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13480 msgid "Stream/Save"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13484 msgid "Use VLC as a stream server"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13492 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13501 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13502 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13508 msgid "Use a subtitles file"
13509 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13513 msgid "Use an external subtitles file."
13514 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13518 msgid "Advanced Settings..."
13519 msgstr "Alte setari avansate"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13527 msgid "DVD (menus)"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13535 msgid "Probe Disc(s)"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13540 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13541 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13542 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13543 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13544 "parameter ranges are set based on media we find."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13548 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13557 msgid "DVD device to use"
13558 msgstr "Dispozitiv DVD"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13562 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13563 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13569 msgid "CD-ROM device to use"
13570 msgstr "Portul serverului CDDB"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13574 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13575 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13580 msgid "Open subtitles file"
13581 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13585 msgid "Title number."
13586 msgstr "Numar tuner"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13590 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13591 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13596 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13600 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13604 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13609 msgid "Track number."
13610 msgstr "Numar Pista"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13614 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13615 "subtitle will be shown."
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13620 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13625 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13626 "given, then all tracks are played."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13630 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13638 msgid "&Simple Add File..."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13642 msgid "Add &Directory..."
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13646 msgid "&Add URL..."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13651 msgid "Services Discovery"
13652 msgstr "Servicii de descoperire"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13655 msgid "&Open Playlist..."
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13659 msgid "&Save Playlist..."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13663 msgid "Sort by &Title"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13667 msgid "&Reverse Sort by Title"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13691 msgid "&View items"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13695 msgid "Play this Branch"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13704 msgid "Sort this Branch"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13718 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13725 msgid "%i items in playlist"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13730 msgid "XSPF playlist"
13731 msgstr "Lista de redare"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13734 msgid "Playlist is empty"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13743 #: modules/misc/win32text.c:77
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13750 msgstr "Nivel maxim"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13753 msgid "Please enter node name"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13767 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13768 "Are you sure you want to continue?"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13785 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13786 "\" can be modified."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13790 msgid "Stream output MRL"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13799 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13800 "by adjusting the stream settings."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13806 msgstr "Fisier iesire"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13809 msgid "Play locally"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13817 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13826 msgid "Channel name"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13830 msgid "Select all elementary streams"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13834 msgid "Video codec"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13838 msgid "Audio codec"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13842 msgid "Subtitles codec"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13846 msgid "Subtitles overlay"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13854 msgid "Subtitle options"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13860 msgstr "Optiuni ajutor"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13864 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13869 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13881 msgid "Check for updates"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13887 "Available updates and related downloads.\n"
13888 "(Double click on a file to download it)\n"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13893 msgid "Save file..."
13894 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13906 msgid "Load Configuration"
13907 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13911 msgid "Save Configuration"
13912 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13915 msgid "New broadcast"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13927 msgstr "Fisier iesire"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13936 msgstr "Lista de intrari"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13939 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13943 msgid "Use this to stream on a network."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13947 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13952 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13953 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13957 msgid "Use this to stream on a network"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13962 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13963 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13965 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13966 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13970 msgid "You must choose a stream"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13975 msgid "Unable to find playlist"
13976 msgstr "Lista de redare"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13980 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13981 "ending times (in seconds).\n"
13983 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13984 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13989 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13990 "the container format, proceed to the next page."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13994 msgid "Transcode video (if available)"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13999 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14005 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14011 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14012 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14015 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14019 msgid "Please enter an address"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14024 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14025 "choices, some formats might not be available."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14029 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14033 msgid "You must choose a file to save to"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14038 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14039 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14043 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14044 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14045 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14051 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14052 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14053 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14054 "extra interface.\n"
14055 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14056 "default name will be used."
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14060 msgid "More information"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14065 msgid "Save to file"
14066 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14069 msgid "Transcode audio (if available)"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14074 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14075 "correlated their movement will be."
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14079 msgid "Creates several clones of the image"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14087 msgid "Adds distortion effects"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14091 msgid "Image inversion"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14103 msgid "Magnifies part of the image"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14107 msgid "Video Options"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14111 msgid "Aspect Ratio"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14116 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14118 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14123 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14124 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14128 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14133 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14134 "these settings to take effect.\n"
14136 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14137 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14138 "Video Filter Module inside the preferences."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14158 msgid "Previous track"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14166 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14170 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14174 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14178 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14182 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14186 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14190 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14194 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14198 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14202 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14206 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14210 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14218 msgid "Check for Updates..."
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14242 msgid "&Navigation"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14252 msgid "Embedded playlist"
14253 msgstr "lista de redare"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14256 msgid "Previous playlist item"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14260 msgid "Next playlist item"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14264 msgid "Play slower"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14268 msgid "Play faster"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14272 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14276 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14280 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14286 " (wxWidgets interface)\n"
14288 msgstr "Schimba interfata"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14292 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14293 "http://www.videolan.org/\n"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14304 msgid "Show/Hide Interface"
14305 msgstr "Arata interfata"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14308 msgid "Quick &Open File..."
14311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14312 msgid "Open &File..."
14315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14317 msgid "Open D&irectory..."
14320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14321 msgid "Open &Disc..."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14325 msgid "Open &Network Stream..."
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14329 msgid "Open &Capture Device..."
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14333 msgid "Media &Info..."
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14337 msgid "&Messages..."
14340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14341 msgid "&Preferences..."
14344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14349 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14353 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14358 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14363 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14371 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14375 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14383 msgid "RTP Unicast"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14387 msgid "Stream to a single computer."
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14391 msgid "RTP Multicast"
14394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14396 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14397 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14398 "work over the Internet."
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14403 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14404 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14410 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14411 "needs to send the stream several times."
14414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14419 "at http://yourip:8080 by default."
14422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14424 msgid "Bookmarks dialog"
14425 msgstr "Semn de carte %i"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14428 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14433 msgid "Extended GUI"
14434 msgstr "lista selectie extinsa"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14438 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14447 msgid "Minimal interface"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14451 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14455 msgid "Size to video"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14459 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14463 msgid "Show labels in toolbar"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14467 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14472 msgid "Playlist view"
14473 msgstr "Lista de redare"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14477 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14478 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14479 "with less features). You can select which one will be available on the "
14480 "toolbar (or both)."
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14493 msgid "wxWidgets interface module"
14494 msgstr "Extra module interfata"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14500 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14505 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14507 msgid "Folder meta data"
14508 msgstr "Titlu metadata"
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14515 msgid "Classic rock"
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14571 msgid "Alternative"
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14575 msgid "Death metal"
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14587 msgid "Euro-Techno"
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14615 msgid "Instrumental"
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14643 msgid "Alternative rock"
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14667 msgid "Instrumental pop"
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14671 msgid "Instrumental rock"
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14687 msgid "Techno-Industrial"
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14707 msgid "Southern rock"
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14727 msgid "Christian rap"
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14739 msgid "Native American"
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14791 msgid "Rock & roll"
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14798 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14799 msgid "ID3 tags parser"
14802 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14803 msgid "MusicBrainz"
14806 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14808 msgid "MusicBrainz meta data"
14809 msgstr "Metadata descriere"
14811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14812 msgid "The username of your last.fm account"
14815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14816 msgid "The password of your last.fm account"
14819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14821 msgid "Audioscrobbler"
14822 msgstr "Decodoare audio"
14824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14825 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14829 msgid "last.fm username not set"
14832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14834 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14835 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14839 msgid "Bad last.fm Username"
14842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14843 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14847 msgid "Dummy image chroma format"
14850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14852 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14853 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14857 msgid "Save raw codec data"
14860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14862 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14868 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14869 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14870 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14874 msgid "Dummy interface function"
14877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14878 msgid "Dummy Interface"
14881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14882 msgid "Dummy access function"
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14886 msgid "Dummy demux function"
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14890 msgid "Dummy decoder"
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14894 msgid "Dummy decoder function"
14897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14898 msgid "Dummy encoder function"
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14902 msgid "Dummy audio output function"
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14906 msgid "Dummy video output function"
14909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14910 msgid "Dummy Video output"
14913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14914 msgid "Dummy font renderer function"
14917 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14918 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14919 #: modules/video_filter/rss.c:182
14923 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14925 msgid "Filename for the font you want to use"
14927 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14930 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14931 msgid "Font size in pixels"
14934 #: modules/misc/freetype.c:86
14936 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14937 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14941 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14942 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14946 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14948 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14949 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14952 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14953 msgid "Text default color"
14956 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14958 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14959 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14960 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14961 "(red + green), #FFFFFF = white"
14964 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14966 msgid "Relative font size"
14967 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14969 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14971 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14972 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14975 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14979 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14983 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14987 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14991 #: modules/misc/freetype.c:107
14992 msgid "Use YUVP renderer"
14995 #: modules/misc/freetype.c:108
14997 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14998 "you want to encode into DVB subtitles"
15001 #: modules/misc/freetype.c:110
15002 msgid "Font Effect"
15005 #: modules/misc/freetype.c:111
15007 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15011 #: modules/misc/freetype.c:119
15014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15016 #: modules/misc/freetype.c:119
15020 #: modules/misc/freetype.c:120
15021 msgid "Fat Outline"
15024 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15025 msgid "Text renderer"
15028 #: modules/misc/freetype.c:133
15029 msgid "Freetype2 font renderer"
15032 #: modules/misc/gnutls.c:63
15033 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15036 #: modules/misc/gnutls.c:65
15038 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15039 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15042 #: modules/misc/gnutls.c:69
15043 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15046 #: modules/misc/gnutls.c:71
15048 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15049 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15052 #: modules/misc/gnutls.c:74
15053 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15056 #: modules/misc/gnutls.c:76
15058 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15061 #: modules/misc/gnutls.c:79
15062 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15065 #: modules/misc/gnutls.c:81
15067 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15068 "approved Certification Authority)."
15071 #: modules/misc/gnutls.c:84
15072 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15075 #: modules/misc/gnutls.c:86
15077 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15081 #: modules/misc/gnutls.c:91
15082 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15085 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15086 msgid "Gtk+ GUI helper"
15089 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15093 #: modules/misc/logger.c:118
15097 #: modules/misc/logger.c:120
15099 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15100 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15103 #: modules/misc/logger.c:124
15105 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15109 #: modules/misc/logger.c:129
15113 #: modules/misc/logger.c:130
15114 msgid "File logging"
15117 #: modules/misc/logger.c:136
15118 msgid "Log filename"
15121 #: modules/misc/logger.c:136
15122 msgid "Specify the log filename."
15125 #: modules/misc/logger.c:141
15127 msgid "RRD output file"
15128 msgstr "Fisier iesire"
15130 #: modules/misc/logger.c:142
15131 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15135 msgid "libc memcpy"
15138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15139 msgid "3D Now! memcpy"
15142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15147 msgid "MMX EXT memcpy"
15150 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15151 msgid "AltiVec memcpy"
15154 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15155 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15158 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15159 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15162 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15164 msgid "Growl server"
15165 msgstr "Server EsounD"
15167 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15169 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15170 "notifications are sent locally."
15173 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15175 msgid "Growl password"
15176 msgstr "Parola FTP"
15178 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15179 msgid "Growl password on the server."
15182 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15184 msgid "Growl UDP port"
15187 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15189 msgid "Growl UDP port on the server."
15192 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15196 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15197 msgid "Growl Notification Plugin"
15200 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15201 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15204 msgstr "Titlu video"
15206 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15207 msgid "(no artist)"
15210 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15214 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15215 msgid "MSN Title format string"
15218 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15220 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15221 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15224 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15229 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15231 msgid "MSN Now-Playing"
15232 msgstr "Acum ruleaza"
15234 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15236 msgid "Timeout (ms)"
15237 msgstr "Deplasare timp"
15239 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15240 msgid "How long the notification will be displayed "
15243 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15247 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15248 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15251 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15256 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15261 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15262 msgid "Flip vertical position"
15265 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15266 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15270 msgid "Vertical offset"
15273 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15275 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15276 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15279 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15280 msgid "Shadow offset"
15283 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15285 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15288 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15289 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15292 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15293 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15296 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15297 msgid "XOSD interface"
15300 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15301 msgid "M3U playlist exporter"
15304 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15305 msgid "Old playlist exporter"
15308 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15310 msgid "XSPF playlist export"
15311 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15313 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15314 msgid "HAL devices detection"
15317 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15318 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15321 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15323 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15324 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15327 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15328 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15331 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15335 #: modules/misc/rtsp.c:49
15336 msgid "RTSP host address"
15339 #: modules/misc/rtsp.c:52
15341 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15342 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15343 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15344 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15347 #: modules/misc/rtsp.c:57
15348 msgid "Maximum number of connections"
15351 #: modules/misc/rtsp.c:58
15353 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15354 "0 means no limit."
15357 #: modules/misc/rtsp.c:61
15358 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15361 #: modules/misc/rtsp.c:64
15365 #: modules/misc/rtsp.c:65
15366 msgid "RTSP VoD server"
15369 #: modules/misc/screensaver.c:81
15370 msgid "X Screensaver disabler"
15373 #: modules/misc/svg.c:66
15374 msgid "SVG template file"
15377 #: modules/misc/svg.c:67
15379 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15382 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15383 msgid "Playlist stress tests"
15386 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15387 msgid "C module that does nothing"
15390 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15391 msgid "Miscellaneous stress tests"
15394 #: modules/misc/win32text.c:58
15396 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15397 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15401 #: modules/misc/win32text.c:91
15402 msgid "Win32 font renderer"
15405 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15406 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15409 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15410 msgid "Simple XML Parser"
15413 #: modules/mux/asf.c:49
15414 msgid "Title to put in ASF comments."
15417 #: modules/mux/asf.c:51
15418 msgid "Author to put in ASF comments."
15421 #: modules/mux/asf.c:53
15422 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15425 #: modules/mux/asf.c:54
15429 #: modules/mux/asf.c:55
15430 msgid "Comment to put in ASF comments."
15433 #: modules/mux/asf.c:57
15434 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15437 #: modules/mux/asf.c:58
15438 msgid "Packet Size"
15441 #: modules/mux/asf.c:59
15442 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15445 #: modules/mux/asf.c:62
15449 #: modules/mux/asf.c:540
15450 msgid "Unknown Video"
15453 #: modules/mux/avi.c:44
15457 #: modules/mux/dummy.c:41
15458 msgid "Dummy/Raw muxer"
15461 #: modules/mux/mp4.c:45
15462 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15465 #: modules/mux/mp4.c:47
15467 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15468 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15472 #: modules/mux/mp4.c:57
15473 msgid "MP4/MOV muxer"
15476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15477 msgid "DTS delay (ms)"
15480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15483 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15484 "inside the client decoder."
15487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15488 msgid "PES maximum size"
15491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15492 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15505 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15515 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15516 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15523 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15531 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15539 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15547 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15552 msgid "PMT Program numbers"
15553 msgstr "Numar Pista"
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15557 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15562 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15567 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15572 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15577 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15582 msgid "Set PID to ID of ES"
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15587 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15588 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15593 msgid "Data alignment"
15594 msgstr "Aliniament video."
15596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15598 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15599 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15603 msgid "Shaping delay (ms)"
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15608 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15609 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15610 "especially for reference frames."
15613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15614 msgid "Use keyframes"
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15619 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15620 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15621 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15622 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15623 "the biggest frames in the stream."
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15627 msgid "PCR delay (ms)"
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15632 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15633 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15637 msgid "Minimum B (deprecated)"
15640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15641 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15645 msgid "Maximum B (deprecated)"
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15650 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15651 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15652 "inside the client decoder."
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15656 msgid "Crypt audio"
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15660 msgid "Crypt audio using CSA"
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15664 msgid "Crypt video"
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15668 msgid "Crypt video using CSA"
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15677 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15681 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15686 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15687 "header from the value before encrypting. "
15690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15691 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15694 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15695 msgid "Multipart separator string"
15698 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15700 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15701 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15704 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15705 msgid "Multipart JPEG muxer"
15708 #: modules/mux/ogg.c:50
15710 msgid "Ogg/OGM muxer"
15711 msgstr "Demultiplexoare"
15713 #: modules/mux/wav.c:42
15717 #: modules/packetizer/copy.c:43
15718 msgid "Copy packetizer"
15721 #: modules/packetizer/h264.c:47
15723 msgid "H.264 video packetizer"
15724 msgstr "Pachetizator video theora"
15726 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15727 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15730 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15731 msgid "MPEG4 video packetizer"
15734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15736 msgid "Sync on Intra Frame"
15737 msgstr "Arata interfata"
15739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15741 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15742 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15745 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15746 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15749 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15750 msgid "Bonjour services"
15753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15757 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15758 msgid "DAAP shares"
15761 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15762 msgid "DAAP access"
15765 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15769 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15770 msgid "Podcast URLs list"
15773 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15774 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15777 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15782 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15783 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15789 msgid "SAP multicast address"
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15794 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15795 "However, you can specify a specific address."
15798 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15802 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15803 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15806 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15810 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15811 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15814 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15815 msgid "IPv6 SAP scope"
15818 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15819 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15822 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15823 msgid "SAP timeout (seconds)"
15826 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15828 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15831 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15832 msgid "Try to parse the announce"
15835 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15837 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15838 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15841 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15842 msgid "SAP Strict mode"
15845 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15847 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15851 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15852 msgid "Use SAP cache"
15855 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15857 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15858 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15861 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15863 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15867 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15868 msgid "SAP Announcements"
15871 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15872 msgid "SDP file parser for UDP"
15875 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15876 msgid "SAP sessions"
15879 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15883 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15891 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15892 msgid "Shoutcast radio listings"
15895 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15896 msgid "Shoutcast TV listings"
15899 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15900 msgid "Shoutcast TV"
15903 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15904 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15907 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15908 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15911 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15913 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15914 "this stream later."
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15919 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15920 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15921 "need to raise caching values."
15924 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15928 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15930 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15931 "IDs bridge_in will register."
15934 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15938 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15939 msgid "Bridge stream output"
15942 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15946 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15950 #: modules/stream_out/description.c:48
15951 msgid "Description stream output"
15954 #: modules/stream_out/display.c:38
15955 msgid "Enable/disable audio rendering."
15958 #: modules/stream_out/display.c:40
15959 msgid "Enable/disable video rendering."
15962 #: modules/stream_out/display.c:42
15963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15966 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15970 #: modules/stream_out/display.c:51
15971 msgid "Display stream output"
15974 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15975 msgid "Duplicate stream output"
15978 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15979 msgid "Output access method"
15982 #: modules/stream_out/es.c:40
15984 msgid "This is the default output access method that will be used."
15985 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15987 #: modules/stream_out/es.c:42
15988 msgid "Audio output access method"
15991 #: modules/stream_out/es.c:44
15993 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15994 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15996 #: modules/stream_out/es.c:45
15997 msgid "Video output access method"
16000 #: modules/stream_out/es.c:47
16002 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16003 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16005 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16006 msgid "Output muxer"
16009 #: modules/stream_out/es.c:51
16011 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16012 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16014 #: modules/stream_out/es.c:52
16015 msgid "Audio output muxer"
16018 #: modules/stream_out/es.c:54
16020 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16022 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16025 #: modules/stream_out/es.c:55
16026 msgid "Video output muxer"
16029 #: modules/stream_out/es.c:57
16031 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16033 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16036 #: modules/stream_out/es.c:59
16040 #: modules/stream_out/es.c:61
16042 msgid "This is the default output URI."
16043 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16045 #: modules/stream_out/es.c:62
16046 msgid "Audio output URL"
16049 #: modules/stream_out/es.c:64
16051 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16052 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16054 #: modules/stream_out/es.c:65
16055 msgid "Video output URL"
16058 #: modules/stream_out/es.c:67
16060 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16061 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16063 #: modules/stream_out/es.c:76
16064 msgid "Elementary stream output"
16067 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16069 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16072 #: modules/stream_out/gather.c:40
16073 msgid "Gathering stream output"
16076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16077 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16082 msgid "Sample aspect ratio"
16083 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16086 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16090 msgid "Mosaic bridge"
16093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16094 msgid "Mosaic bridge stream output"
16097 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16098 msgid "This is the output URL that will be used."
16101 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16105 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16110 "SDP to be announced via SAP."
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16117 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16120 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16121 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16123 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16126 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16127 msgid "Session name"
16130 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16132 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16136 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16137 msgid "Session description"
16140 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16142 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16146 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16147 msgid "Session URL"
16150 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16152 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16153 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16154 "(Session Descriptor)."
16157 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16158 msgid "Session email"
16161 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16163 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16164 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16169 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16170 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16172 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16179 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16180 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16189 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16190 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16192 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16194 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16195 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16201 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16202 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16206 msgid "RTP stream output"
16209 #: modules/stream_out/standard.c:42
16210 msgid "This is the output access method that will be used."
16213 #: modules/stream_out/standard.c:46
16215 msgid "This is the muxer that will be used."
16216 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16218 #: modules/stream_out/standard.c:47
16220 msgid "Output destination"
16221 msgstr "Echipament de iesire"
16223 #: modules/stream_out/standard.c:50
16225 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16226 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16228 #: modules/stream_out/standard.c:53
16231 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16232 "you choose to use SAP."
16234 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16235 "va fi citit cand VLM este lansat."
16237 #: modules/stream_out/standard.c:56
16238 msgid "Session groupname"
16241 #: modules/stream_out/standard.c:58
16244 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16245 "if you choose to use SAP."
16247 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16248 "va fi citit cand VLM este lansat."
16250 #: modules/stream_out/standard.c:61
16251 msgid "SAP announcing"
16254 #: modules/stream_out/standard.c:62
16255 msgid "Announce this session with SAP."
16258 #: modules/stream_out/standard.c:70
16262 #: modules/stream_out/standard.c:71
16263 msgid "Standard stream output"
16266 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16270 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16271 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16274 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16278 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16279 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16282 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16283 msgid "Aspect ratio"
16286 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16287 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16290 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16291 msgid "Command UDP port"
16294 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16295 msgid "UDP port to listen to for commands."
16298 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16302 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16303 msgid "Initial command to execute."
16306 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16310 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16311 msgid "Number of P frames between two I frames."
16314 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16315 msgid "Quantizer scale"
16318 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16319 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16322 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16325 msgstr "Activeaza audio"
16327 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16328 msgid "Mute audio when command is not 0."
16331 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16332 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16336 msgid "Video encoder"
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16341 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16346 msgid "Destination video codec"
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16351 msgid "This is the video codec that will be used."
16352 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16355 msgid "Video bitrate"
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16359 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16363 msgid "Video scaling"
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16367 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16371 msgid "Video frame-rate"
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16376 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16377 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16381 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16382 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16386 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16387 msgstr "Extra module interfata"
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16391 msgid "Maximum video width"
16392 msgstr "Latime video"
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16396 msgid "Maximum output video width."
16397 msgstr "Latime video"
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16401 msgid "Maximum video height"
16402 msgstr "Inaltime video"
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16406 msgid "Maximum output video height."
16407 msgstr "Inaltime video"
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16411 msgid "Video filter"
16412 msgstr "Titlu video"
16414 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16416 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16417 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16422 msgid "Video crop (top)"
16423 msgstr "Setari video"
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16426 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16431 msgid "Video crop (left)"
16432 msgstr "Setari video"
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16435 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16440 msgid "Video crop (bottom)"
16441 msgstr "Setari video"
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16444 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16449 msgid "Video crop (right)"
16450 msgstr "Setari video"
16452 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16453 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16458 msgid "Video padding (top)"
16459 msgstr "Setari video"
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16462 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16465 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16467 msgid "Video padding (left)"
16468 msgstr "Aliniament video."
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16471 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16475 msgid "Video padding (bottom)"
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16479 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16484 msgid "Video padding (right)"
16485 msgstr "Inaltime video"
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16488 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16493 msgid "Video canvas width"
16494 msgstr "Latime video"
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16497 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16502 msgid "Video canvas height"
16503 msgstr "Inaltime video"
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16506 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16511 msgid "Video canvas aspect ratio"
16512 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16514 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16516 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16521 msgid "Audio encoder"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16526 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16531 msgid "Destination audio codec"
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16536 msgid "This is the audio codec that will be used."
16537 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16540 msgid "Audio bitrate"
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16544 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16548 msgid "Audio sample rate"
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16557 msgid "Audio channels"
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16561 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16566 msgid "Audio filter"
16567 msgstr "Filtre audio"
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16572 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16576 msgid "Subtitles encoder"
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16581 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16586 msgid "Destination subtitles codec"
16589 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16591 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16596 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16597 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16598 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16599 "of subpicture modules"
16602 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16608 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16612 msgid "Number of threads"
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16616 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16620 msgid "High priority"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16625 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16629 msgid "Synchronise on audio track"
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16634 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16635 "on the audio track."
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16640 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16645 msgid "Transcode stream output"
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16649 msgid "Overlays/Subtitles"
16652 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16653 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16664 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16665 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16666 msgid "Conversions from "
16669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16671 msgid "MMX conversions from "
16674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16675 msgid "AltiVec conversions from "
16678 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16680 msgid "Brightness threshold"
16681 msgstr "Intensitate luminoasa"
16683 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16686 "threshold value will be the brighness defined below."
16689 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16690 msgid "Image contrast (0-2)"
16693 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16697 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16698 msgid "Image hue (0-360)"
16701 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16705 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16706 msgid "Image saturation (0-3)"
16709 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16713 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16714 msgid "Image brightness (0-2)"
16717 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16721 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16722 msgid "Image gamma (0-10)"
16725 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16729 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16730 msgid "Image properties filter"
16733 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16734 msgid "Image adjust"
16737 #: modules/video_filter/blend.c:67
16738 msgid "Video pictures blending"
16741 #: modules/video_filter/clone.c:55
16742 msgid "Number of clones"
16745 #: modules/video_filter/clone.c:56
16746 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16749 #: modules/video_filter/clone.c:59
16751 msgid "Video output modules"
16752 msgstr "Modul iesire video "
16754 #: modules/video_filter/clone.c:60
16756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16757 "separated list of modules."
16760 #: modules/video_filter/clone.c:64
16761 msgid "Clone video filter"
16764 #: modules/video_filter/clone.c:66
16768 #: modules/video_filter/crop.c:55
16769 msgid "Crop geometry (pixels)"
16772 #: modules/video_filter/crop.c:56
16774 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16775 "<left offset> + <top offset>."
16778 #: modules/video_filter/crop.c:58
16779 msgid "Automatic cropping"
16782 #: modules/video_filter/crop.c:59
16783 msgid "Automatic black border cropping."
16786 #: modules/video_filter/crop.c:62
16787 msgid "Crop video filter"
16790 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16791 msgid "Cropping failed"
16794 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16796 msgid "VLC could not open the video output module."
16797 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16800 msgid "Deinterlace mode"
16803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16805 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16806 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16810 msgid "Streaming deinterlace mode"
16811 msgstr "Extra module interfata"
16813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16815 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16816 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16819 msgid "Deinterlacing video filter"
16822 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16824 msgid "video-filter-event"
16825 msgstr "Titlu video"
16827 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16828 msgid "Distort mode"
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16832 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16836 msgid "Gradient image type"
16839 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16841 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16845 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16846 msgid "Apply cartoon effect"
16849 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16850 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16853 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16857 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16861 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16863 msgid "Gradient video filter"
16864 msgstr "Titlu video"
16866 #: modules/video_filter/invert.c:47
16867 msgid "Invert video filter"
16870 #: modules/video_filter/invert.c:48
16871 msgid "Color inversion"
16874 #: modules/video_filter/logo.c:68
16876 msgid "Logo filenames"
16877 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16879 #: modules/video_filter/logo.c:69
16881 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16882 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16883 "simply enter its filename."
16886 #: modules/video_filter/logo.c:72
16887 msgid "Logo animation # of loops"
16890 #: modules/video_filter/logo.c:73
16891 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16894 #: modules/video_filter/logo.c:75
16895 msgid "Logo individual image time in ms"
16898 #: modules/video_filter/logo.c:76
16899 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16902 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16904 msgid "X coordinate"
16905 msgstr "Coordonata y video"
16907 #: modules/video_filter/logo.c:79
16908 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16911 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16913 msgid "Y coordinate"
16914 msgstr "Coordonata y video"
16916 #: modules/video_filter/logo.c:82
16917 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16920 #: modules/video_filter/logo.c:84
16921 msgid "Transparency of the logo"
16924 #: modules/video_filter/logo.c:85
16926 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16930 #: modules/video_filter/logo.c:87
16931 msgid "Logo position"
16934 #: modules/video_filter/logo.c:89
16937 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16938 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16940 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16941 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16942 "combinatii ale acestori valori)."
16944 #: modules/video_filter/logo.c:101
16945 msgid "Logo video filter"
16948 #: modules/video_filter/logo.c:103
16949 msgid "Logo overlay"
16952 #: modules/video_filter/logo.c:124
16953 msgid "Logo sub filter"
16956 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16957 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16960 #: modules/video_filter/marq.c:86
16962 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16963 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16964 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16965 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16966 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16967 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16968 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16969 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16970 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16973 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16977 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16978 msgid "X offset, from the left screen edge."
16981 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16985 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16986 msgid "Y offset, down from the top."
16989 #: modules/video_filter/marq.c:105
16992 msgstr "Deplasare timp"
16994 #: modules/video_filter/marq.c:106
16996 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16997 "(remains forever)."
17000 #: modules/video_filter/marq.c:110
17002 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17006 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17007 msgid "Font size, pixels"
17010 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17011 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17014 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17016 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17017 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17018 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17019 "(red + green), #FFFFFF = white"
17022 #: modules/video_filter/marq.c:122
17023 msgid "Marquee position"
17026 #: modules/video_filter/marq.c:124
17029 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17033 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17034 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17035 "combinatii ale acestori valori)."
17037 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17041 #: modules/video_filter/marq.c:167
17043 msgid "Marquee display"
17044 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17047 msgid "Transparency"
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17052 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17053 "opaque (default)."
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17057 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17061 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17066 msgid "Top left corner X coordinate"
17067 msgstr "Coordonata x video"
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17070 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17075 msgid "Top left corner Y coordinate"
17076 msgstr "Coordonata x video"
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17079 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17084 msgid "Vertical border width"
17085 msgstr "Latime video"
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17089 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17092 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17093 msgid "Horizontal border width"
17096 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17098 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17102 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17103 msgid "Mosaic alignment"
17106 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17113 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17114 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17115 "combinatii ale acestori valori)."
17117 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17118 msgid "Positioning method"
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
17129 msgid "Number of rows"
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17134 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
17139 msgid "Number of columns"
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17144 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17145 "set to \"fixed\"."
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17149 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17153 msgid "Keep original size"
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17157 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17161 msgid "Elements order"
17164 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
17166 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17167 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17172 msgid "Offsets in order"
17175 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17177 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17178 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17179 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17184 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17185 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17189 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17192 msgstr "Ecran intreg"
17194 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17196 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17197 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17198 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17199 "blending (blue by default)."
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17203 msgid "Bluescreen U value"
17206 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17208 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17209 "Defaults to 120 for blue."
17212 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17213 msgid "Bluescreen V value"
17216 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17218 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17219 "Defaults to 90 for blue."
17222 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17224 msgid "Bluescreen U tolerance"
17225 msgstr "Toleranta bitrate"
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17229 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17230 "value between 10 and 20 seems sensible."
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17235 msgid "Bluescreen V tolerance"
17236 msgstr "Toleranta bitrate"
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
17240 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17241 "value between 10 and 20 seems sensible."
17244 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
17253 msgid "Mosaic video sub filter"
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
17260 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17261 msgid "Blur factor (1-127)"
17264 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17265 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17268 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17269 msgid "Motion blur"
17272 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17273 msgid "Motion blur filter"
17276 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17277 msgid "Description file"
17280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17281 msgid "A file containing a simple playlist"
17284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17285 msgid "History parameter"
17288 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17289 msgid "The umber of frames used for detection."
17292 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17293 msgid "Motion detect video filter"
17296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17297 msgid "Motion detect"
17300 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17301 msgid "OpenCV face detection example filter"
17304 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17305 msgid "OpenCV example"
17308 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17309 msgid "Haar cascade filename"
17312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17313 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17318 msgid "Use input chroma unaltered"
17319 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17322 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17330 msgid "Don't display any video"
17333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17335 msgid "Display the input video"
17336 msgstr "Ia instantaneu video"
17338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17339 msgid "Display the processed video"
17342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17343 msgid "Show only errors"
17346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17347 msgid "Show errors and warnings"
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17351 msgid "Show everything including debug messages"
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17356 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17357 msgstr "Titlu video"
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17364 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17369 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17374 msgid "OpenCV filter chroma"
17377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17379 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17384 msgid "Wrapper filter output"
17385 msgstr "Foloseste iesire float32"
17387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17392 msgid "Wrapper filter verbosity"
17395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17396 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17400 msgid "OpenCV internal filter name"
17403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17404 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17409 msgid "Configuration file"
17410 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17413 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17417 msgid "Path to OSD menu images"
17420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17422 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17423 "configuration file."
17426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17427 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17432 msgid "Menu position"
17433 msgstr "Subimagine"
17435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17438 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17442 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17443 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17444 "combinatii ale acestori valori)."
17446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17448 msgid "Menu timeout"
17449 msgstr "Deplasare timp"
17451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17453 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17454 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17460 msgid "Menu update interval"
17461 msgstr "Interval intre chei"
17463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17465 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17466 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17467 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17468 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17473 msgid "On Screen Display menu"
17474 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17476 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17478 msgid "Psychedelic video filter"
17479 msgstr "Titlu video"
17481 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17483 msgid "Ripple video filter"
17484 msgstr "Titlu video"
17486 #: modules/video_filter/rss.c:121
17490 #: modules/video_filter/rss.c:122
17492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17493 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17495 #: modules/video_filter/rss.c:123
17496 msgid "Speed of feeds"
17499 #: modules/video_filter/rss.c:124
17500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17503 #: modules/video_filter/rss.c:125
17506 msgstr "Nivel maxim"
17508 #: modules/video_filter/rss.c:126
17509 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17512 #: modules/video_filter/rss.c:128
17514 msgid "Refresh time"
17515 msgstr "Reimprospateaza lista"
17517 #: modules/video_filter/rss.c:129
17519 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17520 "feeds are never updated."
17523 #: modules/video_filter/rss.c:131
17524 msgid "Feed images"
17527 #: modules/video_filter/rss.c:132
17528 msgid "Display feed images if available."
17531 #: modules/video_filter/rss.c:139
17533 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17537 #: modules/video_filter/rss.c:152
17539 msgid "Text position"
17540 msgstr "Subimagine"
17542 #: modules/video_filter/rss.c:154
17545 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17546 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17549 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17550 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17551 "combinatii ale acestori valori)."
17553 #: modules/video_filter/rss.c:199
17555 msgid "RSS and Atom feed display"
17556 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17558 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17560 msgid "RV32 conversion filter"
17561 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17563 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17564 msgid "Video scaling filter"
17567 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17568 msgid "Scaling mode"
17571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17572 msgid "Scaling mode to use."
17575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17576 msgid "Fast bilinear"
17579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17584 msgid "Bicubic (good quality)"
17587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17588 msgid "Experimental"
17591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17592 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17599 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17600 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17603 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17607 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17611 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17615 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17616 msgid "Bicubic spline"
17619 #: modules/video_filter/transform.c:57
17620 msgid "Transform type"
17623 #: modules/video_filter/transform.c:58
17624 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17627 #: modules/video_filter/transform.c:61
17628 msgid "Rotate by 90 degrees"
17631 #: modules/video_filter/transform.c:62
17632 msgid "Rotate by 180 degrees"
17635 #: modules/video_filter/transform.c:62
17636 msgid "Rotate by 270 degrees"
17639 #: modules/video_filter/transform.c:63
17640 msgid "Flip horizontally"
17643 #: modules/video_filter/transform.c:63
17644 msgid "Flip vertically"
17647 #: modules/video_filter/transform.c:66
17648 msgid "Video transformation filter"
17651 #: modules/video_filter/wall.c:54
17652 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17655 #: modules/video_filter/wall.c:58
17656 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17659 #: modules/video_filter/wall.c:61
17660 msgid "Active windows"
17663 #: modules/video_filter/wall.c:62
17664 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17667 #: modules/video_filter/wall.c:65
17668 msgid "Element aspect ratio"
17671 #: modules/video_filter/wall.c:66
17672 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17675 #: modules/video_filter/wall.c:70
17676 msgid "Wall video filter"
17679 #: modules/video_filter/wall.c:71
17683 #: modules/video_filter/wave.c:50
17685 msgid "Wave video filter"
17686 msgstr "Titlu video"
17688 #: modules/video_output/aa.c:55
17692 #: modules/video_output/aa.c:58
17693 msgid "ASCII-art video output"
17696 #: modules/video_output/caca.c:80
17697 msgid "Color ASCII art video output"
17700 #: modules/video_output/directfb.c:69
17701 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17704 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17706 msgid "DirectX 3D video output"
17707 msgstr "Iesire audio DirectX"
17709 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17710 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17713 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17715 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17716 "doesn't have any effect when using overlays."
17719 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17720 msgid "Use video buffers in system memory"
17723 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17725 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17726 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17727 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17728 "doesn't have any effect when using overlays."
17731 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17732 msgid "Use triple buffering for overlays"
17735 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17737 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17738 "better video quality (no flickering)."
17741 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17742 msgid "Name of desired display device"
17745 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17747 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17748 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17749 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17752 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17753 msgid "Enable wallpaper mode "
17756 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17758 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17759 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17760 "desktop must not already have a wallpaper."
17763 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17764 msgid "DirectX video output"
17767 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17771 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17772 msgid "OpenGL video output"
17775 #: modules/video_output/fb.c:67
17776 msgid "Framebuffer device"
17779 #: modules/video_output/fb.c:69
17780 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17783 #: modules/video_output/fb.c:77
17784 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17787 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17788 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17789 msgid "X11 display"
17792 #: modules/video_output/ggi.c:58
17794 "X11 hardware display to use.\n"
17795 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17798 #: modules/video_output/glide.c:64
17799 msgid "3dfx Glide video output"
17802 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17803 msgid "HD1000 video output"
17806 #: modules/video_output/image.c:48
17807 msgid "Image format"
17810 #: modules/video_output/image.c:49
17811 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17814 #: modules/video_output/image.c:51
17816 msgid "Image width"
17817 msgstr "Latime video"
17819 #: modules/video_output/image.c:52
17822 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17825 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17826 "caracteristicile video."
17828 #: modules/video_output/image.c:56
17830 msgid "Image height"
17831 msgstr "Inaltime video"
17833 #: modules/video_output/image.c:57
17836 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17837 "video characteristics."
17839 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17840 "caracteristicile video."
17842 #: modules/video_output/image.c:61
17843 msgid "Recording ratio"
17846 #: modules/video_output/image.c:62
17848 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17851 #: modules/video_output/image.c:65
17852 msgid "Filename prefix"
17855 #: modules/video_output/image.c:66
17857 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17858 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17861 #: modules/video_output/image.c:70
17862 msgid "Always write to the same file"
17865 #: modules/video_output/image.c:71
17867 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17868 "this case, the number is not appended to the filename."
17871 #: modules/video_output/image.c:80
17872 msgid "Image video output"
17875 #: modules/video_output/mga.c:59
17876 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17879 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17883 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17884 msgid "Transparent Cube"
17887 #: modules/video_output/opengl.c:123
17891 #: modules/video_output/opengl.c:123
17895 #: modules/video_output/opengl.c:123
17900 #: modules/video_output/opengl.c:123
17904 #: modules/video_output/opengl.c:123
17908 #: modules/video_output/opengl.c:123
17912 #: modules/video_output/opengl.c:123
17916 #: modules/video_output/opengl.c:123
17920 #: modules/video_output/opengl.c:123
17924 #: modules/video_output/opengl.c:148
17925 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17928 #: modules/video_output/opengl.c:149
17929 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17932 #: modules/video_output/opengl.c:150
17933 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17936 #: modules/video_output/opengl.c:151
17937 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17940 #: modules/video_output/opengl.c:152
17942 msgid "Point of view x-coordinate"
17943 msgstr "Coordonata x video"
17945 #: modules/video_output/opengl.c:153
17946 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17949 #: modules/video_output/opengl.c:155
17951 msgid "Point of view y-coordinate"
17952 msgstr "Coordonata x video"
17954 #: modules/video_output/opengl.c:156
17955 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17958 #: modules/video_output/opengl.c:158
17960 msgid "Point of view z-coordinate"
17961 msgstr "Coordonata x video"
17963 #: modules/video_output/opengl.c:159
17964 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17967 #: modules/video_output/opengl.c:162
17968 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17971 #: modules/video_output/opengl.c:163
17972 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17975 #: modules/video_output/opengl.c:165
17979 #: modules/video_output/opengl.c:167
17980 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17985 msgid "QT Embedded display"
17986 msgstr "lista de redare"
17988 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17990 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17991 "the DISPLAY environment variable."
17994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17995 msgid "QT Embedded video output"
17998 #: modules/video_output/sdl.c:108
17999 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18002 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18004 msgid "Snapshot width"
18005 msgstr "Instantaneu"
18007 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18009 msgid "Width of the snapshot image."
18010 msgstr "Formatul instantaneului video"
18012 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18014 msgid "Snapshot height"
18015 msgstr "Instantaneu"
18017 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18018 msgid "Height of the snapshot image."
18021 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18025 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18027 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18030 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18031 msgid "Cache size (number of images)"
18034 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18035 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18038 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18040 msgid "Snapshot module"
18041 msgstr "Instantaneu"
18043 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18044 msgid "SVGAlib video output"
18047 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18048 msgid "Windows GAPI video output"
18051 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18052 msgid "Windows GDI video output"
18055 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18056 msgid "XVideo adaptor number"
18059 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18061 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18062 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18065 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18067 msgid "Alternate fullscreen method"
18070 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18073 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18075 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18076 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18077 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18078 "show on top of the video."
18081 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18084 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18085 "DISPLAY environment variable."
18088 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18090 msgid "Screen for fullscreen mode."
18093 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18096 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18097 "1 for the second."
18100 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18101 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18104 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18105 msgid "Use shared memory"
18108 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18109 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18112 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18113 msgid "X11 video output"
18116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18118 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18119 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18123 msgid "XVimage chroma format"
18126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18128 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18129 "to improve performances by using the most efficient one."
18132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18133 msgid "XVideo extension video output"
18136 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18137 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18140 #: modules/visualization/goom.c:58
18141 msgid "Goom display width"
18144 #: modules/visualization/goom.c:59
18145 msgid "Goom display height"
18148 #: modules/visualization/goom.c:60
18150 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18151 "will be prettier but more CPU intensive)."
18154 #: modules/visualization/goom.c:63
18155 msgid "Goom animation speed"
18158 #: modules/visualization/goom.c:64
18160 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18163 #: modules/visualization/goom.c:70
18167 #: modules/visualization/goom.c:71
18168 msgid "Goom effect"
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18172 msgid "Effects list"
18175 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18177 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18178 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18190 msgid "Number of bands"
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18194 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18198 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18202 msgid "Band separator"
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18206 msgid "Number of blank pixels between bands."
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18210 msgid "Amplification"
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18214 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18218 msgid "Enable peaks"
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18222 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18226 msgid "Enable original graphic spectrum"
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18230 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18235 msgid "Enable bands"
18236 msgstr "Activeaza audio"
18238 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18239 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18242 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18244 msgid "Enable base"
18247 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18248 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18251 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18252 msgid "Base pixel radius"
18255 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18256 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18259 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18261 msgid "Spectral sections"
18262 msgstr "Subimagine"
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18265 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18268 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18270 msgid "Peak height"
18271 msgstr "Inaltime video"
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18274 msgid "Total pixel height of the peak items."
18277 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18278 msgid "Peak extra width"
18281 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18282 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18285 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18286 msgid "V-plane color"
18289 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18290 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18293 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18294 msgid "Number of stars"
18297 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18298 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18301 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18305 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18306 msgid "Visualizer filter"
18309 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18310 msgid "Spectrum analyser"
18314 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18315 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18318 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18319 #~ msgstr "Parola FTP"
18323 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18324 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18325 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18327 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18328 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18329 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18332 #~ msgid "Filters (v2)"
18335 #~ msgid "Video filters settings"
18336 #~ msgstr "Setari filtre video"
18344 #~ msgstr "Persana"
18352 #~ msgstr "Georgiana"
18355 #~ msgid "Podcast Link"
18356 #~ msgstr "Pozitie"
18359 #~ msgid "Podcast Copyright"
18360 #~ msgstr "Copyright"
18363 #~ msgid "Podcast Category"
18364 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18367 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18368 #~ msgstr "Subtitrare"
18371 #~ msgid "Podcast Author"
18375 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18376 #~ msgstr "Pe categorie"
18379 #~ msgid "Podcast Duration"
18383 #~ msgid "Dummy VF"
18387 #~ msgid "Mime type"
18391 #~ msgid "Center-Center"
18395 #~ msgid "Left-Center"
18399 #~ msgid "Right-Center"
18403 #~ msgid "Center-Top"
18407 #~ msgid "Left-Top"
18411 #~ msgid "Right-Top"
18412 #~ msgstr "Dreapta"
18415 #~ msgid "Center-Bottom"
18419 #~ msgid "Left-Bottom"
18423 #~ msgid "Right-Bottom"
18426 #~ msgid "CDDB Artist"
18427 #~ msgstr "CDDB Artist"
18429 #~ msgid "CDDB Category"
18430 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18432 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18433 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18435 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18436 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18438 #~ msgid "CDDB Genre"
18439 #~ msgstr "CDDB Gen"
18441 #~ msgid "CDDB Year"
18442 #~ msgstr "CDDB An"
18444 #~ msgid "CDDB Title"
18445 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18447 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18448 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18450 #~ msgid "CD-Text Composer"
18451 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18453 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18454 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18456 #~ msgid "CD-Text Genre"
18457 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18459 #~ msgid "CD-Text Message"
18460 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18462 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18463 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18465 #~ msgid "CD-Text Performer"
18466 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18468 #~ msgid "CD-Text Title"
18469 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18471 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18472 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18474 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18475 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18477 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18478 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18480 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18481 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18483 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18484 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18486 #~ msgid "By category"
18487 #~ msgstr "Pe categorie"
18489 #~ msgid "Manually added"
18490 #~ msgstr "Adaugat manual"
18492 #~ msgid "All items, unsorted"
18493 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18496 #~ msgid "Number of streams"
18497 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18501 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18504 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18507 #~ msgid "Control interface settings"
18508 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18511 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18512 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18514 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18515 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18518 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18519 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18522 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18523 #~ "here (x coordinate)."
18525 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18526 #~ "(coordonata x)."
18528 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18529 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18532 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18535 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18538 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18539 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18541 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18542 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18545 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18548 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18552 #~ msgid "Program to select"
18553 #~ msgstr "Programe"
18556 #~ msgid "Programs to select"
18557 #~ msgstr "Programe"
18559 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18560 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18562 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18563 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18566 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18569 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18570 #~ "suprapuneti un logo."
18572 #~ msgid "Preferred codecs list"
18573 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18576 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18577 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18578 #~ "the other ones."
18580 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18581 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18582 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18584 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18586 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18587 #~ "filtrele de acces."
18589 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18591 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18592 #~ "demultiplexare."
18594 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18595 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18598 #~ msgid "Interfaces"
18599 #~ msgstr "Interfata"
18601 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18602 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18604 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18605 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18607 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18609 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18611 #~ msgid "Filter twice the audio"
18612 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18614 #~ msgid "Output channels number"
18615 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18618 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18619 #~ msgstr "Subimagine"
18621 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18622 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18625 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18626 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18629 #~ msgid "Telnet Interface host"
18630 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18633 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18634 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18637 #~ msgid "Go To Position"
18638 #~ msgstr "Pozitie"
18641 #~ msgid "VLM configuration"
18642 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18645 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18646 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18653 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18654 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18658 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18659 #~ "subpictures overlaying."
18661 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18665 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18666 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18669 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18670 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18673 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18674 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18676 #~ msgid "Enable CABAC"
18677 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18679 #~ msgid "Enable loop filter"
18680 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18682 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18683 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18694 #~ msgid "file size : "
18695 #~ msgstr "Marime video"
18698 #~ msgid "Choose a mirror"
18699 #~ msgstr "Alege programe"
18701 #~ msgid "Time To Live"
18702 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18705 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18706 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18707 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18709 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18710 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18712 #~ "For more information, have a look at the web site."
18714 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18715 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18716 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18719 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18720 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18721 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18723 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18726 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18727 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18729 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18730 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18732 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18733 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18735 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18736 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18738 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18739 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18742 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18743 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18745 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18746 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18748 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18749 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18751 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18752 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18754 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18755 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18757 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18758 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18760 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18761 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18768 #~ msgstr "Intrare"
18770 #~ msgid "Segment "
18771 #~ msgstr "Segment"
18776 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18777 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18779 #~ msgid "Audio output volume"
18780 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18782 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18784 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18785 #~ "fluxurile MPEG-2."
18788 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18789 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18790 #~ "multicasting interface here."
18792 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18793 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18795 #~ msgid "Choose program (SID)"
18796 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18798 #~ msgid "Choose programs"
18799 #~ msgstr "Alege programe"
18801 #~ msgid "Choose audio track"
18802 #~ msgstr "Alege pista audio"
18804 #~ msgid "Choose subtitles track"
18805 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18807 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18809 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18811 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18812 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18814 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18815 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18818 #~ msgid "Streamming"
18821 #~ msgid "Channel mixer"
18822 #~ msgstr "Mixer canale"
18825 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18826 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18829 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18830 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18832 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18833 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18836 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18837 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18839 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18840 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18841 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18846 #~ msgid "Brazilian"
18847 #~ msgstr "Braziliana"
18852 #~ msgid "Demux number"
18853 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18855 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18856 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18858 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18859 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18861 #~ msgid "Satellite input"
18862 #~ msgstr "Intrare satelit"
18864 #~ msgid "Late delay (ms)"
18865 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18868 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18869 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18871 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18872 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."