]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
00a4b1da76a01c9ca20b17f17e3c6e2b6fda5c6a
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Setari generale pentru interfata"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Adauga interfata"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Interfata pentru control"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:48
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr ""
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:426
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:197
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
181 "suprapuse"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demultiplexoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Decodoare video"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Decodoare audio"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Alte decodoare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
286 "duplicare, ..."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Multiplexoare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Pachetizoare"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
355 msgid "SAP"
356 msgstr "SAP"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
359 msgid ""
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
362 msgstr ""
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
368 msgid "VOD"
369 msgstr "VOD"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
376 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
384 msgid "Playlist"
385 msgstr "Lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 msgstr ""
393 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
395 "de descoperire')"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
409 "playlist."
410 msgstr ""
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Avansat"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "CPU features"
425 msgstr "Trasaturi CPU"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
432 msgstr ""
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
448 msgid "Network"
449 msgstr "Retea"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
452 #, fuzzy
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 msgstr ""
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
456 "VLC"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari  modulele cromatice"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
476 msgstr ""
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
478 "subtitrari ."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 msgid ""
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
496 msgstr ""
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
499 "fisier. "
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:234
502 msgid "No help available"
503 msgstr "Nu exista ajutor"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:235
506 #, fuzzy
507 msgid "There is no help available for these modules."
508 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
509
510 #: include/vlc_interface.h:141
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
515 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
519 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
520 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:29
523 #, fuzzy
524 msgid "Select one or more files to open"
525 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
528 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
540 msgid "Play"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:35
544 #, fuzzy
545 msgid "Fetch information"
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
553 msgid "Delete"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:37
557 #, fuzzy
558 msgid "Information..."
559 msgstr "Meta-informatie"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:38
562 #, fuzzy
563 msgid "Sort"
564 msgstr "Moale"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:39
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
568 msgid "Add node"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:40
572 #, fuzzy
573 msgid "Stream..."
574 msgstr "Flux"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:41
577 #, fuzzy
578 msgid "Save..."
579 msgstr "Activeaza filtru bucla"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:45
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
583 msgid ""
584 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
585 "them."
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
589 msgid "Meta-information"
590 msgstr "Meta-informatie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
593 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
594 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
598 msgid "Title"
599 msgstr "Titlu"
600
601 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
602 msgid "Artist"
603 msgstr "Artist"
604
605 #: include/vlc_meta.h:31
606 msgid "Genre"
607 msgstr "Gen"
608
609 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
610 msgid "Copyright"
611 msgstr "Copyright"
612
613 #: include/vlc_meta.h:33
614 msgid "Album/movie/show title"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:34
618 msgid "Track number/position in set"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
623 msgid "Description"
624 msgstr "Descriere"
625
626 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
627 msgid "Rating"
628 msgstr "Nota"
629
630 #: include/vlc_meta.h:37
631 msgid "Date"
632 msgstr "Data"
633
634 #: include/vlc_meta.h:38
635 msgid "Setting"
636 msgstr "Setare"
637
638 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
640 msgid "URL"
641 msgstr "URL"
642
643 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
645 msgid "Language"
646 msgstr "Limba"
647
648 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
649 msgid "Now Playing"
650 msgstr "Acum ruleaza"
651
652 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
653 msgid "Publisher"
654 msgstr "Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:43
657 msgid "Encoded by"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_meta.h:45
661 #, fuzzy
662 msgid "Art URL"
663 msgstr "URL"
664
665 #: include/vlc_meta.h:47
666 msgid "Codec Name"
667 msgstr "Nume Codor"
668
669 #: include/vlc_meta.h:48
670 msgid "Codec Description"
671 msgstr "Descriere Codor"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
674 #: src/audio_output/filters.c:224
675 #, fuzzy
676 msgid "Audio filtering failed"
677 msgstr "Filtre audio"
678
679 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
680 #: src/audio_output/filters.c:225
681 #, c-format
682 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
683 msgstr ""
684
685 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
686 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
688 msgid "Disable"
689 msgstr "Dezactiveaza"
690
691 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
692 #, fuzzy
693 msgid "Spectrometer"
694 msgstr "Spectru"
695
696 #: src/audio_output/input.c:87
697 msgid "Scope"
698 msgstr "Osciloscop"
699
700 #: src/audio_output/input.c:89
701 msgid "Spectrum"
702 msgstr "Spectru"
703
704 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
707 msgid "Equalizer"
708 msgstr "Egalizator"
709
710 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
711 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
712 msgid "Audio filters"
713 msgstr "Filtre audio"
714
715 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
716 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
718 msgid "Audio Channels"
719 msgstr "Canale Audio"
720
721 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
722 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
723 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
724 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
726 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
727 msgid "Stereo"
728 msgstr "Stereo"
729
730 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
731 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
732 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
734 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
736 msgid "Left"
737 msgstr "Stanga"
738
739 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
741 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
742 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
743 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
745 msgid "Right"
746 msgstr "Dreapta"
747
748 #: src/audio_output/output.c:135
749 msgid "Dolby Surround"
750 msgstr "olby Surround"
751
752 #: src/audio_output/output.c:147
753 msgid "Reverse stereo"
754 msgstr "Stereo inversat"
755
756 #: src/extras/getopt.c:636
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:661
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:666
767 #, c-format
768 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
774 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:713
777 #, c-format
778 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:717
782 #, c-format
783 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
784 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:743
787 #, c-format
788 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:746
792 #, c-format
793 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
797 #, c-format
798 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
799 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:823
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:841
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
810
811 #: src/input/control.c:288
812 #, c-format
813 msgid "Bookmark %i"
814 msgstr "Semn de carte %i"
815
816 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
820 #: modules/stream_out/es.c:379
821 msgid "Streaming / Transcoding failed"
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/decoder.c:114
825 msgid "VLC could not open the packetizer module."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:126
829 msgid "VLC could not open the decoder module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:136
833 msgid "No suitable decoder module for format"
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:137
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
840 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
841 msgstr ""
842
843 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
844 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
845 #: modules/access/cdda/info.c:1005
846 #, c-format
847 msgid "Track %i"
848 msgstr "Track %i"
849
850 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
851 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
853 msgid "Program"
854 msgstr "Program"
855
856 #: src/input/es_out.c:1574
857 #, c-format
858 msgid "Stream %d"
859 msgstr "Flux %d"
860
861 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
864 msgid "Codec"
865 msgstr "Codor"
866
867 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
868 #: modules/gui/macosx/output.m:153
869 msgid "Type"
870 msgstr "Type"
871
872 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
874 msgid "Channels"
875 msgstr "Canale"
876
877 #: src/input/es_out.c:1595
878 msgid "Sample rate"
879 msgstr "Esantionare ritm"
880
881 #: src/input/es_out.c:1596
882 #, c-format
883 msgid "%d Hz"
884 msgstr "%d Hz"
885
886 #: src/input/es_out.c:1602
887 msgid "Bits per sample"
888 msgstr "Batai pe esantion"
889
890 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
891 #: modules/access_output/shout.c:86
892 msgid "Bitrate"
893 msgstr "Bitrate"
894
895 #: src/input/es_out.c:1608
896 #, c-format
897 msgid "%d kb/s"
898 msgstr "%d kb/s"
899
900 #: src/input/es_out.c:1619
901 msgid "Resolution"
902 msgstr "Rezolutie"
903
904 #: src/input/es_out.c:1625
905 msgid "Display resolution"
906 msgstr "Rezolutie afisare"
907
908 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
909 msgid "Frame rate"
910 msgstr "Viteza cadre"
911
912 #: src/input/es_out.c:1642
913 msgid "Subtitle"
914 msgstr "Subtitrare"
915
916 #: src/input/input.c:2053
917 msgid "Your input can't be opened"
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/input.c:2054
921 #, c-format
922 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2129
926 msgid "Can't recognize the input's format"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2130
930 #, c-format
931 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/var.c:116
935 msgid "Bookmark"
936 msgstr "Semn de carte"
937
938 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
939 msgid "Programs"
940 msgstr "Programe"
941
942 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
945 msgid "Chapter"
946 msgstr "Capitol"
947
948 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
949 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
950 msgid "Navigation"
951 msgstr "Navigare"
952
953 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
955 msgid "Video Track"
956 msgstr "Pista Video"
957
958 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
960 msgid "Audio Track"
961 msgstr "Pista Audio"
962
963 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
965 msgid "Subtitles Track"
966 msgstr "Pista Subtitrari"
967
968 #: src/input/var.c:257
969 msgid "Next title"
970 msgstr "Urmatorul Titlu"
971
972 #: src/input/var.c:262
973 msgid "Previous title"
974 msgstr "Titlu Anterior"
975
976 #: src/input/var.c:285
977 #, c-format
978 msgid "Title %i"
979 msgstr "Titlu %i"
980
981 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
982 #, c-format
983 msgid "Chapter %i"
984 msgstr "Capitol %i"
985
986 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
988 msgid "Next chapter"
989 msgstr "Urmatorul capitol"
990
991 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
993 msgid "Previous chapter"
994 msgstr "Capitol anterior"
995
996 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
997 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1003 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1004 msgid "Cancel"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/interface/interaction.c:370
1008 msgid "Ok"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/interface/interface.c:342
1012 msgid "Switch interface"
1013 msgstr "Schimba interfata"
1014
1015 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1016 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1017 msgid "Add Interface"
1018 msgstr "Adauga interfata"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1021 #: src/misc/modules.c:1989
1022 msgid "C"
1023 msgstr "C"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1027 msgstr "Optiuni ajutor"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1030 msgid "string"
1031 msgstr "string"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1034 msgid "integer"
1035 msgstr "integer"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1038 msgid "float"
1039 msgstr "float"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1264
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr "(implicit activat)"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1265
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (implicit dezactivat)"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1447
1050 #, c-format
1051 msgid "VLC version %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1448
1055 #, c-format
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1450
1060 #, c-format
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1453
1065 #, c-format
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1485
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1506
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1084 msgid "Auto"
1085 msgstr "Auto"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38
1088 #, fuzzy
1089 msgid "American English"
1090 msgstr "Americana"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38
1093 #, fuzzy
1094 msgid "British English"
1095 msgstr "Engleza"
1096
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1098 msgid "Catalan"
1099 msgstr "Catalana"
1100
1101 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1102 msgid "Czech"
1103 msgstr "Ceha"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1106 msgid "Danish"
1107 msgstr "Daneza"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1110 msgid "German"
1111 msgstr "Germana"
1112
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1114 msgid "Spanish"
1115 msgstr "Spaniola"
1116
1117 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1118 msgid "French"
1119 msgstr "Franceza"
1120
1121 #: src/libvlc.h:40
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Galician"
1124 msgstr "Italiana"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1127 msgid "Hebrew"
1128 msgstr "Ebraica"
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1131 msgid "Hungarian"
1132 msgstr "Ungara"
1133
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1135 msgid "Italian"
1136 msgstr "Italiana"
1137
1138 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1139 msgid "Japanese"
1140 msgstr "Japoneza"
1141
1142 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1143 msgid "Georgian"
1144 msgstr "Georgiana"
1145
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1147 msgid "Korean"
1148 msgstr "Coreana"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1151 msgid "Dutch"
1152 msgstr "Olandeza"
1153
1154 #: src/libvlc.h:41
1155 msgid "Occitan"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:42
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Brazilian Portuguese"
1161 msgstr "Portugheza"
1162
1163 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1164 msgid "Romanian"
1165 msgstr "Romana"
1166
1167 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1168 msgid "Russian"
1169 msgstr "Rusa"
1170
1171 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1172 msgid "Swedish"
1173 msgstr "Suedeza"
1174
1175 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1176 msgid "Turkish"
1177 msgstr "Turca"
1178
1179 #: src/libvlc.h:43
1180 msgid "Simplified Chinese"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:43
1184 msgid "Chinese Traditional"
1185 msgstr "Chineza Traditionala"
1186
1187 #: src/libvlc.h:62
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1191 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1192 "related options."
1193 msgstr ""
1194 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1195 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1196 "defini deferite optiuni inrudite. "
1197
1198 #: src/libvlc.h:66
1199 msgid "Interface module"
1200 msgstr "Modul interfata"
1201
1202 #: src/libvlc.h:68
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1206 "automatically select the best module available."
1207 msgstr ""
1208 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1209 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1210 "disponibil."
1211
1212 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1213 msgid "Extra interface modules"
1214 msgstr "Extra module interfata"
1215
1216 #: src/libvlc.h:74
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1220 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1221 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1222 "\", \"gestures\" ...)"
1223 msgstr ""
1224 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1225 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1226 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1227 "obisnuite sunt "
1228
1229 #: src/libvlc.h:81
1230 #, fuzzy
1231 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1232 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1233
1234 #: src/libvlc.h:83
1235 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1236 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1237
1238 #: src/libvlc.h:85
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1242 "1=warnings, 2=debug)."
1243 msgstr ""
1244 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1245 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1246
1247 #: src/libvlc.h:88
1248 msgid "Be quiet"
1249 msgstr "Liniste"
1250
1251 #: src/libvlc.h:90
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Turn off all warning and information messages."
1254 msgstr ""
1255 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1256
1257 #: src/libvlc.h:92
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Default stream"
1260 msgstr "Lista de intrari"
1261
1262 #: src/libvlc.h:94
1263 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:97
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1270 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1271 msgstr ""
1272 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1273 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1274
1275 #: src/libvlc.h:101
1276 msgid "Color messages"
1277 msgstr "Mesaje culori"
1278
1279 #: src/libvlc.h:103
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1283 "needs Linux color support for this to work."
1284 msgstr ""
1285 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1286 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1287 "pentru ca acesta sa functioneze."
1288
1289 #: src/libvlc.h:106
1290 msgid "Show advanced options"
1291 msgstr "Arata optiune avansate"
1292
1293 #: src/libvlc.h:108
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1297 "available options, including those that most users should never touch."
1298 msgstr ""
1299 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1300 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1301 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1302
1303 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Show interface with mouse"
1306 msgstr "Arata interfata"
1307
1308 #: src/libvlc.h:114
1309 msgid ""
1310 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1311 "edge of the screen in fullscreen mode."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:117
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Interface interaction"
1317 msgstr "Modul interfata"
1318
1319 #: src/libvlc.h:119
1320 msgid ""
1321 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1322 "user input is required."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:129
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1329 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1330 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1331 "the \"audio filters\" modules section."
1332 msgstr ""
1333 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1334 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1335 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1336 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1337 "\"filtre audio\"."
1338
1339 #: src/libvlc.h:135
1340 msgid "Audio output module"
1341 msgstr "Module iesire audio"
1342
1343 #: src/libvlc.h:137
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1347 "automatically select the best method available."
1348 msgstr ""
1349 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1350 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1351 "disponibila. "
1352
1353 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1354 msgid "Enable audio"
1355 msgstr "Activeaza audio"
1356
1357 #: src/libvlc.h:143
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1362 msgstr ""
1363 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1364 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1365
1366 #: src/libvlc.h:146
1367 msgid "Force mono audio"
1368 msgstr "Forteaza audio mono"
1369
1370 #: src/libvlc.h:147
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1373
1374 #: src/libvlc.h:149
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Default audio volume"
1377 msgstr "Echipamente implicite"
1378
1379 #: src/libvlc.h:151
1380 msgid ""
1381 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1382 msgstr ""
1383 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1384 "0...1024"
1385
1386 #: src/libvlc.h:154
1387 msgid "Audio output saved volume"
1388 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1389
1390 #: src/libvlc.h:156
1391 #, fuzzy
1392 msgid ""
1393 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1394 "should not change this option manually."
1395 msgstr ""
1396 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1397 "mut."
1398
1399 #: src/libvlc.h:159
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Audio output volume step"
1402 msgstr "Volum iesire audio"
1403
1404 #: src/libvlc.h:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1408 "0 to 1024."
1409 msgstr ""
1410 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1411 "0...1024"
1412
1413 #: src/libvlc.h:164
1414 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1415 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1416
1417 #: src/libvlc.h:166
1418 msgid ""
1419 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1420 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1421 msgstr ""
1422 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1423 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1424
1425 #: src/libvlc.h:170
1426 msgid "High quality audio resampling"
1427 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1428
1429 #: src/libvlc.h:172
1430 msgid ""
1431 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1432 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1433 "resampling algorithm will be used instead."
1434 msgstr ""
1435 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1436 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1437 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1438
1439 #: src/libvlc.h:177
1440 msgid "Audio desynchronization compensation"
1441 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1442
1443 #: src/libvlc.h:179
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1447 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1448 msgstr ""
1449 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1450 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1451 "partea video si cea audio. "
1452
1453 #: src/libvlc.h:182
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Audio output channels mode"
1456 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1457
1458 #: src/libvlc.h:184
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1462 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1463 "played)."
1464 msgstr ""
1465 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1466 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1467 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1468
1469 #: src/libvlc.h:188
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Use S/PDIF when available"
1472 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1473
1474 #: src/libvlc.h:190
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1478 "audio stream being played."
1479 msgstr ""
1480 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1481 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1482
1483 #: src/libvlc.h:193
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1486 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1487
1488 #: src/libvlc.h:195
1489 msgid ""
1490 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1491 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1492 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1493 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:201
1497 msgid "On"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:201
1501 msgid "Off"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:206
1505 #, fuzzy
1506 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1507 msgstr ""
1508 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1509 "sunetul"
1510
1511 #: src/libvlc.h:209
1512 msgid "Audio visualizations "
1513 msgstr "Vizualizari audio"
1514
1515 #: src/libvlc.h:211
1516 #, fuzzy
1517 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1518 msgstr ""
1519 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1520 "spectru,  etc.)."
1521
1522 #: src/libvlc.h:219
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1525 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1526 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1527 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1528 "options."
1529 msgstr ""
1530 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1531 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1532 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1533 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1534 "video."
1535
1536 #: src/libvlc.h:225
1537 msgid "Video output module"
1538 msgstr "Modul iesire video "
1539
1540 #: src/libvlc.h:227
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1545 msgstr ""
1546 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1547 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1548 "diaponibila."
1549
1550 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1551 msgid "Enable video"
1552 msgstr "Activeaza video"
1553
1554 #: src/libvlc.h:232
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1558 "not take place, thus saving some processing power."
1559 msgstr ""
1560 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1561 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1562
1563 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1565 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1566 msgid "Video width"
1567 msgstr "Latime video"
1568
1569 #: src/libvlc.h:237
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1573 "characteristics."
1574 msgstr ""
1575 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1576 "caracteristicile video."
1577
1578 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1580 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1581 msgid "Video height"
1582 msgstr "Inaltime video"
1583
1584 #: src/libvlc.h:242
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1588 "video characteristics."
1589 msgstr ""
1590 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1591 "caracteristicile video."
1592
1593 #: src/libvlc.h:245
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Video X coordinate"
1596 msgstr "Coordonata y video"
1597
1598 #: src/libvlc.h:247
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1602 "coordinate)."
1603 msgstr ""
1604 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1605 "y)."
1606
1607 #: src/libvlc.h:250
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video Y coordinate"
1610 msgstr "Coordonata y video"
1611
1612 #: src/libvlc.h:252
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1616 "coordinate)."
1617 msgstr ""
1618 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1619 "y)."
1620
1621 #: src/libvlc.h:255
1622 msgid "Video title"
1623 msgstr "Titlu video"
1624
1625 #: src/libvlc.h:257
1626 msgid ""
1627 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1628 "interface)."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:260
1632 msgid "Video alignment"
1633 msgstr "Aliniament video."
1634
1635 #: src/libvlc.h:262
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1639 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1640 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1641 msgstr ""
1642 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1643 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1644 "combinatii ale acestori valori)."
1645
1646 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1647 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1648 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1649 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1650 #: modules/video_filter/rss.c:160
1651 msgid "Center"
1652 msgstr "Centru"
1653
1654 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1655 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Varf"
1659
1660 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1661 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Bottom"
1664 msgstr "Jos"
1665
1666 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1667 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1669 msgid "Top-Left"
1670 msgstr "Stanga-Sus"
1671
1672 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1673 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1675 msgid "Top-Right"
1676 msgstr "Dreapta-Sus"
1677
1678 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1679 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1681 msgid "Bottom-Left"
1682 msgstr "Stanga-Jos"
1683
1684 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1685 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 msgid "Bottom-Right"
1688 msgstr "Dreapta-Jos"
1689
1690 #: src/libvlc.h:270
1691 msgid "Zoom video"
1692 msgstr "Marire video"
1693
1694 #: src/libvlc.h:272
1695 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1696 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1697
1698 #: src/libvlc.h:274
1699 msgid "Grayscale video output"
1700 msgstr "Iesire video gradient gri"
1701
1702 #: src/libvlc.h:276
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1706 "save some processing power."
1707 msgstr ""
1708 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1709 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1710
1711 #: src/libvlc.h:279
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Embedded video"
1714 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1715
1716 #: src/libvlc.h:281
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Embed the video output in the main interface."
1719 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1720
1721 #: src/libvlc.h:283
1722 msgid "Fullscreen video output"
1723 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1724
1725 #: src/libvlc.h:285
1726 msgid "Start video in fullscreen mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:287
1730 msgid "Overlay video output"
1731 msgstr "Iesire video suprapusa"
1732
1733 #: src/libvlc.h:289
1734 msgid ""
1735 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1736 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1740 msgid "Always on top"
1741 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1742
1743 #: src/libvlc.h:294
1744 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1745 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1746
1747 #: src/libvlc.h:296
1748 msgid "Disable screensaver"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:297
1752 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:299
1756 msgid "Window decorations"
1757 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1758
1759 #: src/libvlc.h:301
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1763 "giving a \"minimal\" window."
1764 msgstr ""
1765 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1766 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1767
1768 #: src/libvlc.h:304
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video output filter module"
1771 msgstr "Modul iesire video "
1772
1773 #: src/libvlc.h:306
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1777 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1778 msgstr ""
1779 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1780 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1781 "distorsionati fereastra video."
1782
1783 #: src/libvlc.h:310
1784 msgid "Video filter module"
1785 msgstr "Modul filtru video"
1786
1787 #: src/libvlc.h:312
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1791 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1792 msgstr ""
1793 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1794 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1795 "distorsionati fereastra video."
1796
1797 #: src/libvlc.h:316
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1800 msgstr "Directorul de instantanee video"
1801
1802 #: src/libvlc.h:318
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1805 msgstr ""
1806 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1807 "stocate."
1808
1809 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Video snapshot file prefix"
1812 msgstr "Formatul instantaneului video"
1813
1814 #: src/libvlc.h:324
1815 msgid "Video snapshot format"
1816 msgstr "Formatul instantaneului video"
1817
1818 #: src/libvlc.h:326
1819 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:328
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Display video snapshot preview"
1825 msgstr "Ia instantaneu video"
1826
1827 #: src/libvlc.h:330
1828 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:332
1832 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:334
1836 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:336
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video cropping"
1842 msgstr "Setari video"
1843
1844 #: src/libvlc.h:338
1845 msgid ""
1846 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1847 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:342
1851 msgid "Source aspect ratio"
1852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1853
1854 #: src/libvlc.h:344
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1858 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1859 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1860 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1861 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1862 msgstr ""
1863 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1864 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1865 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1866 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1867 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1868 "pixelilor."
1869
1870 #: src/libvlc.h:351
1871 msgid "Custom crop ratios list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:353
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1877 "crop ratios list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:356
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Custom aspect ratios list"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1884
1885 #: src/libvlc.h:358
1886 msgid ""
1887 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1888 "aspect ratio list."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:361
1892 msgid "Fix HDTV height"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:363
1896 msgid ""
1897 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1898 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1899 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:368
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1905 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1906
1907 #: src/libvlc.h:370
1908 msgid ""
1909 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1910 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1911 "order to keep proportions."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:375
1915 msgid "Skip frames"
1916 msgstr "Sarire cadre"
1917
1918 #: src/libvlc.h:377
1919 msgid ""
1920 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1921 "your computer is not powerful enough"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:380
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Drop late frames"
1927 msgstr "Sarire cadre"
1928
1929 #: src/libvlc.h:382
1930 msgid ""
1931 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1932 "intended display date)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:385
1936 msgid "Quiet synchro"
1937 msgstr "Sincronizare tacuta"
1938
1939 #: src/libvlc.h:387
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1944 msgstr ""
1945 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1946 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1947
1948 #: src/libvlc.h:396
1949 msgid ""
1950 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1951 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1952 "channel."
1953 msgstr ""
1954 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1955 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1956 "de subtitrari."
1957
1958 #: src/libvlc.h:401
1959 msgid ""
1960 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1961 "Restrictions Management measure."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:404
1965 msgid "Clock reference average counter"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:406
1969 msgid ""
1970 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1971 "to 10000."
1972 msgstr ""
1973 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1974 "setati aceasta la 10000."
1975
1976 #: src/libvlc.h:409
1977 msgid "Clock synchronisation"
1978 msgstr "Sincronizare ceas"
1979
1980 #: src/libvlc.h:411
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1984 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1985 msgstr ""
1986 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1987 "sursele in timp real."
1988
1989 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1990 msgid "Network synchronisation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:416
1994 msgid ""
1995 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1996 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
2000 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2003 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2004 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2007 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2008 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2009 msgid "Default"
2010 msgstr "Implicit"
2011
2012 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2013 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2016 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2017 msgid "Enable"
2018 msgstr "Activeaza"
2019
2020 #: src/libvlc.h:424
2021 msgid "UDP port"
2022 msgstr "Port UDP"
2023
2024 #: src/libvlc.h:426
2025 #, fuzzy
2026 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2027 msgstr ""
2028 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2029
2030 #: src/libvlc.h:428
2031 msgid "MTU of the network interface"
2032 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2033
2034 #: src/libvlc.h:430
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2038 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2039 msgstr ""
2040 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2041 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2042
2043 #: src/libvlc.h:433
2044 msgid "Hop limit (TTL)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:435
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2051 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2052 "in default)."
2053 msgstr ""
2054 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2055 "iesire."
2056
2057 #: src/libvlc.h:439
2058 msgid "IPv6 multicast output interface"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:441
2062 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:443
2066 #, fuzzy
2067 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2068 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2069
2070 #: src/libvlc.h:445
2071 msgid ""
2072 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2073 "table."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:450
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2080 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2081 msgstr ""
2082 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2083 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2084 "fluxurile DVB)."
2085
2086 #: src/libvlc.h:456
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2090 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2091 "(like DVB streams for example)."
2092 msgstr ""
2093 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2094 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2095 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2096 "fluxurile DVB)."
2097
2098 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Audio track"
2101 msgstr "Pista Audio"
2102
2103 #: src/libvlc.h:464
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2106 msgstr ""
2107 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2108 "n)."
2109
2110 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2111 msgid "Subtitles track"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:469
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2117 msgstr ""
2118 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2119 "la 0 la n)."
2120
2121 #: src/libvlc.h:472
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Audio language"
2124 msgstr "Alege limba audio"
2125
2126 #: src/libvlc.h:474
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2130 "letter country code)."
2131 msgstr ""
2132 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2133 "sau 3 litere separate de virgula)."
2134
2135 #: src/libvlc.h:477
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Subtitle language"
2138 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2139
2140 #: src/libvlc.h:479
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2144 "letter country code)."
2145 msgstr ""
2146 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2147 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2148
2149 #: src/libvlc.h:483
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Audio track ID"
2152 msgstr "Pista Audio"
2153
2154 #: src/libvlc.h:485
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2157 msgstr ""
2158 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2159 "n)."
2160
2161 #: src/libvlc.h:487
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Subtitles track ID"
2164 msgstr "Pista Subtitrari"
2165
2166 #: src/libvlc.h:489
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2169 msgstr ""
2170 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2171 "la 0 la n)."
2172
2173 #: src/libvlc.h:491
2174 msgid "Input repetitions"
2175 msgstr "Repetarea intrarii"
2176
2177 #: src/libvlc.h:493
2178 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2179 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2180
2181 #: src/libvlc.h:495
2182 msgid "Start time"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:497
2186 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:499
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stop time"
2192 msgstr "Stop"
2193
2194 #: src/libvlc.h:501
2195 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:503
2199 msgid "Input list"
2200 msgstr "Lista de intrari"
2201
2202 #: src/libvlc.h:505
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2206 "together after the normal one."
2207 msgstr ""
2208 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2209 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2210
2211 #: src/libvlc.h:508
2212 msgid "Input slave (experimental)"
2213 msgstr "Introdu sclav "
2214
2215 #: src/libvlc.h:510
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2219 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2220 "inputs."
2221 msgstr ""
2222 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2223 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2224
2225 #: src/libvlc.h:514
2226 msgid "Bookmarks list for a stream"
2227 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2228
2229 #: src/libvlc.h:516
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2233 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2234 "{...}\""
2235 msgstr ""
2236 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2237 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2238 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2239
2240 #: src/libvlc.h:522
2241 msgid ""
2242 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2243 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2244 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2245 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2246 msgstr ""
2247 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2248 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2249 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2250 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2251 "subimagini."
2252
2253 #: src/libvlc.h:528
2254 msgid "Force subtitle position"
2255 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2256
2257 #: src/libvlc.h:530
2258 msgid ""
2259 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2260 "over the movie. Try several positions."
2261 msgstr ""
2262 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2263 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2264
2265 #: src/libvlc.h:533
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable sub-pictures"
2268 msgstr "Subimagine"
2269
2270 #: src/libvlc.h:535
2271 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2275 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2276 msgid "On Screen Display"
2277 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2278
2279 #: src/libvlc.h:539
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2283 "Display)."
2284 msgstr ""
2285 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2286 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2287
2288 #: src/libvlc.h:542
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "Desenarea textului"
2292
2293 #: src/libvlc.h:544
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:547
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2302
2303 #: src/libvlc.h:549
2304 msgid ""
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:552
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2312
2313 #: src/libvlc.h:554
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2317 "(based on the filename of the movie)."
2318 msgstr ""
2319 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2320 "fisier."
2321
2322 #: src/libvlc.h:557
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2325
2326 #: src/libvlc.h:559
2327 msgid ""
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2329 "Options are:\n"
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 msgstr ""
2336 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2337 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2338 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2339 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2340 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2341 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2342 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2343
2344 #: src/libvlc.h:567
2345 msgid "Subtitle autodetection paths"
2346 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2347
2348 #: src/libvlc.h:569
2349 msgid ""
2350 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2351 "found in the current directory."
2352 msgstr ""
2353 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2354 "in directorul curent."
2355
2356 #: src/libvlc.h:572
2357 msgid "Use subtitle file"
2358 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2359
2360 #: src/libvlc.h:574
2361 msgid ""
2362 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2363 "subtitle file."
2364 msgstr ""
2365 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2366 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2367
2368 #: src/libvlc.h:577
2369 msgid "DVD device"
2370 msgstr "Dispozitiv DVD"
2371
2372 #: src/libvlc.h:580
2373 msgid ""
2374 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2375 "the drive letter (eg. D:)"
2376 msgstr ""
2377 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2378 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2379
2380 #: src/libvlc.h:584
2381 msgid "This is the default DVD device to use."
2382 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2383
2384 #: src/libvlc.h:587
2385 msgid "VCD device"
2386 msgstr "Dispozitiv VCD"
2387
2388 #: src/libvlc.h:590
2389 msgid ""
2390 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2391 "scan for a suitable CD-ROM device."
2392 msgstr ""
2393 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2394 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2395
2396 #: src/libvlc.h:594
2397 msgid "This is the default VCD device to use."
2398 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2399
2400 #: src/libvlc.h:597
2401 msgid "Audio CD device"
2402 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2403
2404 #: src/libvlc.h:600
2405 msgid ""
2406 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2407 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2408 msgstr ""
2409 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2410 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2411
2412 #: src/libvlc.h:604
2413 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2414 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2415
2416 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2417 msgid "Force IPv6"
2418 msgstr "Forteaza IPv6"
2419
2420 #: src/libvlc.h:609
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:611
2428 msgid "Force IPv4"
2429 msgstr "Forteaza IPv4"
2430
2431 #: src/libvlc.h:613
2432 #, fuzzy
2433 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2434 msgstr ""
2435 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2436 "conexiunile UDP si HTTP."
2437
2438 #: src/libvlc.h:615
2439 msgid "TCP connection timeout"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:617
2443 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:619
2447 msgid "SOCKS server"
2448 msgstr "Server SOCKS"
2449
2450 #: src/libvlc.h:621
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2454 "used for all TCP connections"
2455 msgstr ""
2456 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2457 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2458
2459 #: src/libvlc.h:624
2460 msgid "SOCKS user name"
2461 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2462
2463 #: src/libvlc.h:626
2464 #, fuzzy
2465 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2466 msgstr ""
2467 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2468 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2469
2470 #: src/libvlc.h:628
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "Parola SOCKS "
2473
2474 #: src/libvlc.h:630
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 msgstr ""
2478 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2479 "serverul SOCKS . "
2480
2481 #: src/libvlc.h:632
2482 msgid "Title metadata"
2483 msgstr "Titlu metadata"
2484
2485 #: src/libvlc.h:634
2486 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2487 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2488
2489 #: src/libvlc.h:636
2490 msgid "Author metadata"
2491 msgstr "Metadata autor"
2492
2493 #: src/libvlc.h:638
2494 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2496
2497 #: src/libvlc.h:640
2498 msgid "Artist metadata"
2499 msgstr "Metadata artist"
2500
2501 #: src/libvlc.h:642
2502 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2504
2505 #: src/libvlc.h:644
2506 msgid "Genre metadata"
2507 msgstr "Metadata gen"
2508
2509 #: src/libvlc.h:646
2510 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2512
2513 #: src/libvlc.h:648
2514 msgid "Copyright metadata"
2515 msgstr "Metadata copyright"
2516
2517 #: src/libvlc.h:650
2518 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2519 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2520
2521 #: src/libvlc.h:652
2522 msgid "Description metadata"
2523 msgstr "Metadata descriere"
2524
2525 #: src/libvlc.h:654
2526 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2527 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2528
2529 #: src/libvlc.h:656
2530 msgid "Date metadata"
2531 msgstr "Metadata data"
2532
2533 #: src/libvlc.h:658
2534 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2535 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2536
2537 #: src/libvlc.h:660
2538 msgid "URL metadata"
2539 msgstr "Metadata URl"
2540
2541 #: src/libvlc.h:662
2542 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2544
2545 #: src/libvlc.h:666
2546 msgid ""
2547 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2548 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2549 "can break playback of all your streams."
2550 msgstr ""
2551 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2552 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2553 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2554 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2555
2556 #: src/libvlc.h:670
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Preferred decoders list"
2559 msgstr "Lista de codoare preferate"
2560
2561 #: src/libvlc.h:672
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2565 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2566 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2567 msgstr ""
2568 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2569 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2570 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2571 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2572
2573 #: src/libvlc.h:677
2574 msgid "Preferred encoders list"
2575 msgstr "Lista de codoare preferate"
2576
2577 #: src/libvlc.h:679
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2581 msgstr ""
2582 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2583 "conform prioritatii. "
2584
2585 #: src/libvlc.h:688
2586 msgid ""
2587 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2588 "subsystem."
2589 msgstr ""
2590 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2591 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2592
2593 #: src/libvlc.h:691
2594 msgid "Default stream output chain"
2595 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2596
2597 #: src/libvlc.h:693
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2601 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2602 "all streams."
2603 msgstr ""
2604 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2605 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2606 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2607
2608 #: src/libvlc.h:697
2609 msgid "Enable streaming of all ES"
2610 msgstr "Activeaza fluxare"
2611
2612 #: src/libvlc.h:699
2613 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:701
2617 msgid "Display while streaming"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:703
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2623 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2624
2625 #: src/libvlc.h:705
2626 msgid "Enable video stream output"
2627 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2628
2629 #: src/libvlc.h:707
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2636 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2637
2638 #: src/libvlc.h:710
2639 msgid "Enable audio stream output"
2640 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2641
2642 #: src/libvlc.h:712
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2646 "facility when this last one is enabled."
2647 msgstr ""
2648 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2649 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2650
2651 #: src/libvlc.h:715
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Enable SPU stream output"
2654 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2655
2656 #: src/libvlc.h:717
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2660 "facility when this last one is enabled."
2661 msgstr ""
2662 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2663 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2664
2665 #: src/libvlc.h:720
2666 msgid "Keep stream output open"
2667 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2668
2669 #: src/libvlc.h:722
2670 msgid ""
2671 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2672 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2673 "specified)"
2674 msgstr ""
2675 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2676 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2677 "nu e specificat)"
2678
2679 #: src/libvlc.h:726
2680 msgid "Preferred packetizer list"
2681 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2682
2683 #: src/libvlc.h:728
2684 msgid ""
2685 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2686 msgstr ""
2687 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2688
2689 #: src/libvlc.h:731
2690 msgid "Mux module"
2691 msgstr "Modul multiplexare"
2692
2693 #: src/libvlc.h:733
2694 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:735
2698 msgid "Access output module"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:737
2702 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:739
2706 msgid "Control SAP flow"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc.h:741
2710 msgid ""
2711 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2712 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:745
2716 msgid "SAP announcement interval"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:747
2720 msgid ""
2721 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2722 "between SAP announcements."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:757
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2729 "always leave all these enabled."
2730 msgstr ""
2731 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2732 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2733
2734 #: src/libvlc.h:760
2735 msgid "Enable FPU support"
2736 msgstr "Activeaza suport FPU"
2737
2738 #: src/libvlc.h:762
2739 msgid ""
2740 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2741 "advantage of it."
2742 msgstr ""
2743 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2744 "profita de ea."
2745
2746 #: src/libvlc.h:765
2747 msgid "Enable CPU MMX support"
2748 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2749
2750 #: src/libvlc.h:767
2751 msgid ""
2752 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2753 "of them."
2754 msgstr ""
2755 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2756 "de ele."
2757
2758 #: src/libvlc.h:770
2759 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2760 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2761
2762 #: src/libvlc.h:772
2763 msgid ""
2764 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2765 "advantage of them."
2766 msgstr ""
2767 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2768 "profite de ele."
2769
2770 #: src/libvlc.h:775
2771 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2772 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2773
2774 #: src/libvlc.h:777
2775 msgid ""
2776 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2777 "advantage of them."
2778 msgstr ""
2779 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2780 "profite de ele."
2781
2782 #: src/libvlc.h:780
2783 msgid "Enable CPU SSE support"
2784 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2785
2786 #: src/libvlc.h:782
2787 msgid ""
2788 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2789 "of them."
2790 msgstr ""
2791 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2792 "de ele."
2793
2794 #: src/libvlc.h:785
2795 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2796 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2797
2798 #: src/libvlc.h:787
2799 msgid ""
2800 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2801 "of them."
2802 msgstr ""
2803 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2804 "profite de ele."
2805
2806 #: src/libvlc.h:790
2807 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2808 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2809
2810 #: src/libvlc.h:792
2811 msgid ""
2812 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2813 "advantage of them."
2814 msgstr ""
2815 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2816 "profite de ele."
2817
2818 #: src/libvlc.h:797
2819 msgid ""
2820 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2821 "you really know what you are doing."
2822 msgstr ""
2823 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2824 "daca stiti sigur ce faceti."
2825
2826 #: src/libvlc.h:800
2827 msgid "Memory copy module"
2828 msgstr "Module copiere memorie"
2829
2830 #: src/libvlc.h:802
2831 msgid ""
2832 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2833 "select the fastest one supported by your hardware."
2834 msgstr ""
2835 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2836 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2837
2838 #: src/libvlc.h:805
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Modul acces"
2841
2842 #: src/libvlc.h:807
2843 msgid ""
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:811
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Modul filtru acces"
2852
2853 #: src/libvlc.h:813
2854 msgid ""
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:816
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr "Modul demultiplexare"
2862
2863 #: src/libvlc.h:818
2864 msgid ""
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:823
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2874
2875 #: src/libvlc.h:825
2876 msgid ""
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2881 msgstr ""
2882 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2883 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2884 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2885
2886 #: src/libvlc.h:831
2887 msgid "Adjust VLC priority"
2888 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2889
2890 #: src/libvlc.h:833
2891 msgid ""
2892 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2893 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2894 "VLC instances."
2895 msgstr ""
2896 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2897 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2898 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2899
2900 #: src/libvlc.h:837
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2903
2904 #: src/libvlc.h:839
2905 #, fuzzy
2906 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2907 msgstr ""
2908 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2909 "rularea VLC."
2910
2911 #: src/libvlc.h:841
2912 msgid "Modules search path"
2913 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2914
2915 #: src/libvlc.h:843
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2918 msgstr ""
2919 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2920 "cauta module."
2921
2922 #: src/libvlc.h:845
2923 msgid "VLM configuration file"
2924 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2925
2926 #: src/libvlc.h:847
2927 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:849
2931 msgid "Use a plugins cache"
2932 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2933
2934 #: src/libvlc.h:851
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2937 msgstr ""
2938 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2939 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2940
2941 #: src/libvlc.h:853
2942 msgid "Collect statistics"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:855
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2948 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2949
2950 #: src/libvlc.h:857
2951 msgid "Run as daemon process"
2952 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2953
2954 #: src/libvlc.h:859
2955 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2956 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2957
2958 #: src/libvlc.h:861
2959 msgid "Write process id to file"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:863
2963 msgid "Writes process id into specified file."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:865
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Log to file"
2969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2970
2971 #: src/libvlc.h:867
2972 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:869
2976 msgid "Log to syslog"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:871
2980 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:873
2984 msgid "Allow only one running instance"
2985 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2986
2987 #: src/libvlc.h:875
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2991 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2992 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2993 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2994 "running instance or enqueue it."
2995 msgstr ""
2996 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2997 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2998 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2999 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3000 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3001
3002 #: src/libvlc.h:881
3003 msgid "VLC is started from file association"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:883
3007 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:886
3011 #, fuzzy
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3014
3015 #: src/libvlc.h:888
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3019
3020 #: src/libvlc.h:890
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3023
3024 #: src/libvlc.h:892
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3028 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3029 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3030 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3031 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3032 "machine."
3033 msgstr ""
3034 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3035 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3036 "timp de procesare.\n"
3037 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3038 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3039 "necesita resetare."
3040
3041 #: src/libvlc.h:899
3042 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:901
3046 msgid ""
3047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3048 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc.h:906
3053 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3054 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3055
3056 #: src/libvlc.h:909
3057 msgid ""
3058 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3059 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3060 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3061 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3062 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3063 msgstr ""
3064 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3065 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3066 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3067 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3068 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3069
3070 #: src/libvlc.h:918
3071 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:920
3075 msgid ""
3076 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3077 "playing current item."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:929
3081 msgid ""
3082 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3083 "overridden in the playlist dialog box."
3084 msgstr ""
3085 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3086 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3087
3088 #: src/libvlc.h:932
3089 msgid "Automatically preparse files"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:934
3093 msgid ""
3094 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3095 "metadata)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:937
3099 msgid "Album art policy"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:939
3103 msgid "Choose when to download and cache album art."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:946
3107 msgid "Never download"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:946
3111 msgid "Download when asked"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:947
3115 msgid "Download when track starts playing"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:948
3119 msgid "Download everything ASAP"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:950
3123 msgid "Services discovery modules"
3124 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3125
3126 #: src/libvlc.h:952
3127 msgid ""
3128 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3129 "Typical values are sap, hal, ..."
3130 msgstr ""
3131 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3132 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3133
3134 #: src/libvlc.h:955
3135 msgid "Play files randomly forever"
3136 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3137
3138 #: src/libvlc.h:957
3139 #, fuzzy
3140 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3141 msgstr ""
3142 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3143 "intrerupere."
3144
3145 #: src/libvlc.h:959
3146 msgid "Repeat all"
3147 msgstr "Repeta toate"
3148
3149 #: src/libvlc.h:961
3150 #, fuzzy
3151 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3152 msgstr ""
3153 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3154 "atunci activati aceasta optiune."
3155
3156 #: src/libvlc.h:963
3157 msgid "Repeat current item"
3158 msgstr "Repeta elementul curent"
3159
3160 #: src/libvlc.h:965
3161 #, fuzzy
3162 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3163 msgstr ""
3164 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3165 "lista de redare la nesfarsit."
3166
3167 #: src/libvlc.h:967
3168 msgid "Play and stop"
3169 msgstr "Reda si opreste"
3170
3171 #: src/libvlc.h:969
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3174 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3175
3176 #: src/libvlc.h:971
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Play and exit"
3179 msgstr "Reda si opreste"
3180
3181 #: src/libvlc.h:973
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3184 msgstr ""
3185 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3186
3187 #: src/libvlc.h:975
3188 msgid "Use media library"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc.h:977
3192 msgid ""
3193 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3194 "VLC."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:980
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Use playlist tree"
3200 msgstr "lista de redare"
3201
3202 #: src/libvlc.h:982
3203 msgid ""
3204 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3205 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3206 "needed."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:986
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Always"
3212 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3213
3214 #: src/libvlc.h:986
3215 msgid "Never"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:995
3219 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3220 msgstr ""
3221 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3222 "\"hotkes\""
3223
3224 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3225 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3230 msgid "Fullscreen"
3231 msgstr "Ecran intreg"
3232
3233 #: src/libvlc.h:999
3234 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3235 msgstr ""
3236 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3240 msgid "Play/Pause"
3241 msgstr "Reda/Pauza"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1001
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3246
3247 #: src/libvlc.h:1002
3248 msgid "Pause only"
3249 msgstr "Doar pauza"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1003
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3254
3255 #: src/libvlc.h:1004
3256 msgid "Play only"
3257 msgstr "Doar redare"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1005
3260 msgid "Select the hotkey to use to play."
3261 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3264 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3266 msgid "Faster"
3267 msgstr "Mai rapid"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1007
3270 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3271 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3274 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3276 msgid "Slower"
3277 msgstr "Mai incet"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1009
3280 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3281 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3291 msgid "Next"
3292 msgstr "Urmatorul"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1011
3295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3296 msgstr ""
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3305 msgid "Previous"
3306 msgstr "Precedentul"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1013
3309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3311
3312 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3313 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3321 msgid "Stop"
3322 msgstr "Stop"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1015
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3328
3329 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3332 #: modules/video_filter/rss.c:176
3333 msgid "Position"
3334 msgstr "Pozitie"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1017
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1019
3341 msgid "Very short backwards jump"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1021
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1022
3350 msgid "Short backwards jump"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1024
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1025
3359 msgid "Medium backwards jump"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1027
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3366
3367 #: src/libvlc.h:1028
3368 msgid "Long backwards jump"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1030
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1032
3377 msgid "Very short forward jump"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1034
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1035
3386 msgid "Short forward jump"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1037
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1038
3395 msgid "Medium forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1040
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1041
3404 msgid "Long forward jump"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1043
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3410 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1045
3413 msgid "Very short jump length"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1046
3417 msgid "Very short jump length, in seconds."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1047
3421 msgid "Short jump length"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1048
3425 msgid "Short jump length, in seconds."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1049
3429 msgid "Medium jump length"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:1050
3433 msgid "Medium jump length, in seconds."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc.h:1051
3437 msgid "Long jump length"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:1052
3441 msgid "Long jump length, in seconds."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3446 msgid "Quit"
3447 msgstr "Parasire"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1055
3450 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3451 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3452
3453 #: src/libvlc.h:1056
3454 msgid "Navigate up"
3455 msgstr "Deplasare in sus"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1057
3458 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3459 msgstr ""
3460 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3461 "DVD."
3462
3463 #: src/libvlc.h:1058
3464 msgid "Navigate down"
3465 msgstr "Deplasare in jos"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1059
3468 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3469 msgstr ""
3470 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3471 "DVD."
3472
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Navigate left"
3475 msgstr "Deplasare la stanga"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3479 msgstr ""
3480 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3481 "DVD."
3482
3483 #: src/libvlc.h:1062
3484 msgid "Navigate right"
3485 msgstr "Deplasare la dreapta"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1063
3488 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3489 msgstr ""
3490 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3491 "meniurile DVD."
3492
3493 #: src/libvlc.h:1064
3494 msgid "Activate"
3495 msgstr "Activeaza"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1065
3498 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3499 msgstr ""
3500 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3501 "DVD."
3502
3503 #: src/libvlc.h:1066
3504 msgid "Go to the DVD menu"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1067
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3510 msgstr ""
3511 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3512 "DVD."
3513
3514 #: src/libvlc.h:1068
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "Titlu Anterior"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1069
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3522 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3523
3524 #: src/libvlc.h:1070
3525 msgid "Select next DVD title"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1071
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3531 msgstr ""
3532 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3533 "DVD."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1072
3536 msgid "Select prev DVD chapter"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1073
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3542 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3543
3544 #: src/libvlc.h:1074
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select next DVD chapter"
3547 msgstr "Urmatorul capitol"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1075
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3552 msgstr ""
3553 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3554 "DVD."
3555
3556 #: src/libvlc.h:1076
3557 msgid "Volume up"
3558 msgstr "Volum sus"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1077
3561 msgid "Select the key to increase audio volume."
3562 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3563
3564 #: src/libvlc.h:1078
3565 msgid "Volume down"
3566 msgstr "Volum jos"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1079
3569 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3570 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3571
3572 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3575 msgid "Mute"
3576 msgstr "Mut"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1081
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Select the key to mute audio."
3581 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3582
3583 #: src/libvlc.h:1082
3584 msgid "Subtitle delay up"
3585 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1083
3588 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3589 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3590
3591 #: src/libvlc.h:1084
3592 msgid "Subtitle delay down"
3593 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1085
3596 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3597 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3598
3599 #: src/libvlc.h:1086
3600 msgid "Audio delay up"
3601 msgstr "Intarziere audio sus"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1087
3604 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3605 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3606
3607 #: src/libvlc.h:1088
3608 msgid "Audio delay down"
3609 msgstr "Intarziere audio jos"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1089
3612 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3613 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3614
3615 #: src/libvlc.h:1090
3616 msgid "Play playlist bookmark 1"
3617 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1091
3620 msgid "Play playlist bookmark 2"
3621 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1092
3624 msgid "Play playlist bookmark 3"
3625 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1093
3628 msgid "Play playlist bookmark 4"
3629 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1094
3632 msgid "Play playlist bookmark 5"
3633 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1095
3636 msgid "Play playlist bookmark 6"
3637 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1096
3640 msgid "Play playlist bookmark 7"
3641 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1097
3644 msgid "Play playlist bookmark 8"
3645 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1098
3648 msgid "Play playlist bookmark 9"
3649 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1099
3652 msgid "Play playlist bookmark 10"
3653 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1100
3656 msgid "Select the key to play this bookmark."
3657 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3658
3659 #: src/libvlc.h:1101
3660 msgid "Set playlist bookmark 1"
3661 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1102
3664 msgid "Set playlist bookmark 2"
3665 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1103
3668 msgid "Set playlist bookmark 3"
3669 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1104
3672 msgid "Set playlist bookmark 4"
3673 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1105
3676 msgid "Set playlist bookmark 5"
3677 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1106
3680 msgid "Set playlist bookmark 6"
3681 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1107
3684 msgid "Set playlist bookmark 7"
3685 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1108
3688 msgid "Set playlist bookmark 8"
3689 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1109
3692 msgid "Set playlist bookmark 9"
3693 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1110
3696 msgid "Set playlist bookmark 10"
3697 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1111
3700 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3701 msgstr ""
3702 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3703
3704 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3705 msgid "Playlist bookmark 1"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3709 msgid "Playlist bookmark 2"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3713 msgid "Playlist bookmark 3"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3717 msgid "Playlist bookmark 4"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3721 msgid "Playlist bookmark 5"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3725 msgid "Playlist bookmark 6"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3729 msgid "Playlist bookmark 7"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3733 msgid "Playlist bookmark 8"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3737 msgid "Playlist bookmark 9"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3741 msgid "Playlist bookmark 10"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc.h:1124
3745 #, fuzzy
3746 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3747 msgstr ""
3748 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3749
3750 #: src/libvlc.h:1126
3751 msgid "Go back in browsing history"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1127
3755 msgid ""
3756 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3757 "history."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc.h:1128
3761 msgid "Go forward in browsing history"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc.h:1129
3765 msgid ""
3766 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3767 "history."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1131
3771 msgid "Cycle audio track"
3772 msgstr "Parcurge pista audio"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1132
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3777 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1133
3780 msgid "Cycle subtitle track"
3781 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3782
3783 #: src/libvlc.h:1134
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3786 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3787
3788 #: src/libvlc.h:1135
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Cycle source aspect ratio"
3791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1136
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1137
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Cycle video crop"
3801 msgstr "Iesire video gradient gri"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1138
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3806 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1139
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Cycle deinterlace modes"
3811 msgstr "Extra module interfata"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1140
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3816 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1141
3819 msgid "Show interface"
3820 msgstr "Arata interfata"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1142
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Raise the interface above all other windows."
3825 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3826
3827 #: src/libvlc.h:1143
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Hide interface"
3830 msgstr "Adauga interfata"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1144
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Lower the interface below all other windows."
3835 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1145
3838 msgid "Take video snapshot"
3839 msgstr "Ia instantaneu video"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1146
3842 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3843 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3844
3845 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3846 #: modules/access_filter/record.c:55
3847 msgid "Record"
3848 msgstr "Inregistrare"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1149
3851 msgid "Record access filter start/stop."
3852 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3855 msgid "Zoom"
3856 msgstr "Marire"
3857
3858 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Un-Zoom"
3861 msgstr "Marire"
3862
3863 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3864 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3868 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3872 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3876 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3880 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3884 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3888 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3892 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc.h:1179
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid ""
3898 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3899 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3900 "in the playlist.\n"
3901 "The first item specified will be played first.\n"
3902 "\n"
3903 "Options-styles:\n"
3904 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3905 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3906 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3907 "            and that overrides previous settings.\n"
3908 "\n"
3909 "Stream MRL syntax:\n"
3910 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3911 "option=value ...]\n"
3912 "\n"
3913 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3914 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3915 "\n"
3916 "URL syntax:\n"
3917 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3918 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3919 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3920 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3921 "  screen://                      Screen capture\n"
3922 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3923 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3924 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3925 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3926 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3927 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3928 "certain time\n"
3929 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3930 msgstr ""
3931 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3932 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3933 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3934 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3935 "\n"
3936 "Stil optiuni:\n"
3937 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3938 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3939 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3940 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3941 "\n"
3942 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3943 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3944 "\n"
3945 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3946 "MRL .\n"
3947 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3948 "\n"
3949 "Sintaxa URL:\n"
3950 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3951 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3952 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3953 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3954 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3955 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3956 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3957 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3958 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3959 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3960 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3961 "lista\n"
3962 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3963
3964 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3965 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3967 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3968 msgid "Snapshot"
3969 msgstr "Instantaneu"
3970
3971 #: src/libvlc.h:1304
3972 msgid "Window properties"
3973 msgstr "Proprietati fereastra"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1345
3976 msgid "Subpictures"
3977 msgstr "Subimagine"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3981 msgid "Subtitles"
3982 msgstr "Subtitrari"
3983
3984 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3985 msgid "Overlays"
3986 msgstr "Suprapuneri"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1377
3989 #, fuzzy
3990 msgid "France"
3991 msgstr "Dance"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1379
3994 msgid "Track settings"
3995 msgstr "Setari pista"
3996
3997 #: src/libvlc.h:1401
3998 msgid "Playback control"
3999 msgstr "Control redare"
4000
4001 #: src/libvlc.h:1416
4002 msgid "Default devices"
4003 msgstr "Echipamente implicite"
4004
4005 #: src/libvlc.h:1425
4006 msgid "Network settings"
4007 msgstr "Setari retea"
4008
4009 #: src/libvlc.h:1437
4010 msgid "Socks proxy"
4011 msgstr "Socks proxy"
4012
4013 #: src/libvlc.h:1446
4014 msgid "Metadata"
4015 msgstr "Metadata"
4016
4017 #: src/libvlc.h:1476
4018 msgid "Decoders"
4019 msgstr "Decodoare"
4020
4021 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
4022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4026 msgid "Input"
4027 msgstr "Intrare"
4028
4029 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4030 msgid "VLM"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc.h:1550
4034 msgid "CPU"
4035 msgstr "CPU"
4036
4037 #: src/libvlc.h:1572
4038 msgid "Special modules"
4039 msgstr "Module speciale"
4040
4041 #: src/libvlc.h:1579
4042 msgid "Plugins"
4043 msgstr "Plugin-uri"
4044
4045 #: src/libvlc.h:1587
4046 msgid "Performance options"
4047 msgstr "Optiuni performanta"
4048
4049 #: src/libvlc.h:1729
4050 msgid "Hot keys"
4051 msgstr "Taste speciale"
4052
4053 #: src/libvlc.h:2040
4054 msgid "Jump sizes"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc.h:2119
4058 msgid "main program"
4059 msgstr "program principal"
4060
4061 #: src/libvlc.h:2126
4062 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4063 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4064
4065 #: src/libvlc.h:2128
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4069 msgstr ""
4070 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4071 "cu --advanced)"
4072
4073 #: src/libvlc.h:2130
4074 msgid "print help for the advanced options"
4075 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4076
4077 #: src/libvlc.h:2132
4078 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4079 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4080
4081 #: src/libvlc.h:2134
4082 msgid "print a list of available modules"
4083 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4084
4085 #: src/libvlc.h:2136
4086 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4087 msgstr ""
4088 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4089
4090 #: src/libvlc.h:2138
4091 msgid "save the current command line options in the config"
4092 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4093
4094 #: src/libvlc.h:2140
4095 msgid "reset the current config to the default values"
4096 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4097
4098 #: src/libvlc.h:2142
4099 msgid "use alternate config file"
4100 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4101
4102 #: src/libvlc.h:2144
4103 msgid "resets the current plugins cache"
4104 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4105
4106 #: src/libvlc.h:2146
4107 msgid "print version information"
4108 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4109
4110 #: src/misc/configuration.c:1206
4111 msgid "boolean"
4112 msgstr "bulean"
4113
4114 #: src/misc/configuration.c:1217
4115 msgid "key"
4116 msgstr "tasta"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4119 msgid "Afar"
4120 msgstr "Afar"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4123 msgid "Abkhazian"
4124 msgstr "Abkhazian"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4127 msgid "Afrikaans"
4128 msgstr "Africana"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4131 msgid "Albanian"
4132 msgstr "Albaneza"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4135 msgid "Amharic"
4136 msgstr "Amharic"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4139 msgid "Arabic"
4140 msgstr "Araba"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4143 msgid "Armenian"
4144 msgstr "Armena"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4147 msgid "Assamese"
4148 msgstr "Assamese"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4151 msgid "Avestan"
4152 msgstr "Avestan"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4155 msgid "Aymara"
4156 msgstr "Aymara"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4159 msgid "Azerbaijani"
4160 msgstr "Azerbaidjana"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4163 msgid "Bashkir"
4164 msgstr "Bashkir"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4167 msgid "Basque"
4168 msgstr "Basca"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4171 msgid "Belarusian"
4172 msgstr "Belarusa"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4175 msgid "Bengali"
4176 msgstr "Bengali"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4179 msgid "Bihari"
4180 msgstr "Bihari"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4183 msgid "Bislama"
4184 msgstr "Bislama"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4187 msgid "Bosnian"
4188 msgstr "Bosniaca"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4191 msgid "Breton"
4192 msgstr "Bretona"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4195 msgid "Bulgarian"
4196 msgstr "Bulgara"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4199 msgid "Burmese"
4200 msgstr "Burmese"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4203 msgid "Chamorro"
4204 msgstr "Chamorro"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4207 msgid "Chechen"
4208 msgstr "Chechen"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4211 msgid "Chinese"
4212 msgstr "Chineza"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4215 msgid "Church Slavic"
4216 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4219 msgid "Chuvash"
4220 msgstr "Chuvash"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4223 msgid "Cornish"
4224 msgstr "Cornish"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4227 msgid "Corsican"
4228 msgstr "Corsicana"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4231 msgid "Dzongkha"
4232 msgstr "Dzongkha"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4235 msgid "English"
4236 msgstr "Engleza"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4239 msgid "Esperanto"
4240 msgstr "Esperanto"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4243 msgid "Estonian"
4244 msgstr "Estoniana"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4247 msgid "Faroese"
4248 msgstr "Faroese"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4251 msgid "Fijian"
4252 msgstr "Fijian"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4255 msgid "Finnish"
4256 msgstr "Finlandeza"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4259 msgid "Frisian"
4260 msgstr "Frisian"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4263 msgid "Gaelic (Scots)"
4264 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4267 msgid "Irish"
4268 msgstr "Irlandeza"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4271 msgid "Gallegan"
4272 msgstr "Gallegan"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4275 msgid "Manx"
4276 msgstr "Manx"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4279 msgid "Greek, Modern ()"
4280 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4283 msgid "Guarani"
4284 msgstr "Guarani"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4287 msgid "Gujarati"
4288 msgstr "Gujarati"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4291 msgid "Herero"
4292 msgstr "Herero"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4295 msgid "Hindi"
4296 msgstr "Hindusa"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4299 msgid "Hiri Motu"
4300 msgstr "Hiri Motu"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4303 msgid "Icelandic"
4304 msgstr "Islandeza"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4307 msgid "Inuktitut"
4308 msgstr "Inuktitut"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4311 msgid "Interlingue"
4312 msgstr "Interlingue"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4315 msgid "Interlingua"
4316 msgstr "Interlingua"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4319 msgid "Indonesian"
4320 msgstr "Indoneziana"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4323 msgid "Inupiaq"
4324 msgstr "Inupiaq"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4327 msgid "Javanese"
4328 msgstr "Javaneza"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4331 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4332 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4335 msgid "Kannada"
4336 msgstr "Kannada"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4339 msgid "Kashmiri"
4340 msgstr "Kashmiri"
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4343 msgid "Kazakh"
4344 msgstr "Kazakh"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4347 msgid "Khmer"
4348 msgstr "Khmera"
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4351 msgid "Kikuyu"
4352 msgstr "Kikuyu"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4355 msgid "Kinyarwanda"
4356 msgstr "Kinyarwanda"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4359 msgid "Kirghiz"
4360 msgstr "Kirghiz"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4363 msgid "Komi"
4364 msgstr "Komi"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4367 msgid "Kuanyama"
4368 msgstr "Kuanyama"
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4371 msgid "Kurdish"
4372 msgstr "Kurda"
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4375 msgid "Lao"
4376 msgstr "Lao"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4379 msgid "Latin"
4380 msgstr "Latina"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4383 msgid "Latvian"
4384 msgstr "Letoniana"
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4387 msgid "Lingala"
4388 msgstr "Lingala"
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4391 msgid "Lithuanian"
4392 msgstr "Lituaniana"
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4395 msgid "Letzeburgesch"
4396 msgstr "Letzeburgesch"
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4399 msgid "Macedonian"
4400 msgstr "Macedoniana"
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4403 msgid "Marshall"
4404 msgstr "Marshall"
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4407 msgid "Malayalam"
4408 msgstr "Malayalam"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4411 msgid "Maori"
4412 msgstr "Maori"
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4415 msgid "Marathi"
4416 msgstr "Marathi"
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4419 msgid "Malay"
4420 msgstr "Malay"
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4423 msgid "Malagasy"
4424 msgstr "Malagasy"
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4427 msgid "Maltese"
4428 msgstr "Malteza"
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4431 msgid "Moldavian"
4432 msgstr "Moldoveneasca"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4435 msgid "Mongolian"
4436 msgstr "Mongoleza"
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4439 msgid "Nauru"
4440 msgstr "Nauru"
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4443 msgid "Navajo"
4444 msgstr "Navajo"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4447 msgid "Ndebele, South"
4448 msgstr "Ndebele, South"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4451 msgid "Ndebele, North"
4452 msgstr "Ndebele, North"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4455 msgid "Ndonga"
4456 msgstr "Ndonga"
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4459 msgid "Nepali"
4460 msgstr "Nepaleza"
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4463 msgid "Norwegian"
4464 msgstr "Norvegiana"
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4467 msgid "Norwegian Nynorsk"
4468 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4471 msgid "Norwegian Bokmaal"
4472 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4475 msgid "Chichewa; Nyanja"
4476 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4479 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4480 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4483 msgid "Oriya"
4484 msgstr "Oriya"
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4487 msgid "Oromo"
4488 msgstr "Oromo"
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4491 msgid "Ossetian; Ossetic"
4492 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4493
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4495 msgid "Panjabi"
4496 msgstr "Panjabi"
4497
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4499 msgid "Persian"
4500 msgstr "Persana"
4501
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4503 msgid "Pali"
4504 msgstr "Pali"
4505
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4507 msgid "Polish"
4508 msgstr "Poloneza"
4509
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4511 msgid "Portuguese"
4512 msgstr "Portugheza"
4513
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4515 msgid "Pushto"
4516 msgstr "Pushto"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4519 msgid "Quechua"
4520 msgstr "Quechua"
4521
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4523 msgid "Raeto-Romance"
4524 msgstr "Raeto-Romance"
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4527 msgid "Rundi"
4528 msgstr "Rundi"
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4531 msgid "Sango"
4532 msgstr "Sango"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4535 msgid "Sanskrit"
4536 msgstr "Sanskrit"
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4539 msgid "Serbian"
4540 msgstr "Sarba"
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4543 msgid "Croatian"
4544 msgstr "Croata"
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4547 msgid "Sinhalese"
4548 msgstr "Sinhalese"
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4551 msgid "Slovak"
4552 msgstr "Slovaca"
4553
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4555 msgid "Slovenian"
4556 msgstr "Slovena"
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4559 msgid "Northern Sami"
4560 msgstr "Northern Sami"
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4563 msgid "Samoan"
4564 msgstr "Samoan"
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4567 msgid "Shona"
4568 msgstr "Shona"
4569
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4571 msgid "Sindhi"
4572 msgstr "Sindhi"
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4575 msgid "Somali"
4576 msgstr "Somali"
4577
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4579 msgid "Sotho, Southern"
4580 msgstr "Sotho, Southern"
4581
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4583 msgid "Sardinian"
4584 msgstr "Sardinian"
4585
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4587 msgid "Swati"
4588 msgstr "Swati"
4589
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4591 msgid "Sundanese"
4592 msgstr "Sudaneza"
4593
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4595 msgid "Swahili"
4596 msgstr "Swahili"
4597
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4599 msgid "Tahitian"
4600 msgstr "Tahitiana"
4601
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4603 msgid "Tamil"
4604 msgstr "Tamil"
4605
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4607 msgid "Tatar"
4608 msgstr "Tatara"
4609
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4611 msgid "Telugu"
4612 msgstr "Telugu"
4613
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4615 msgid "Tajik"
4616 msgstr "Tajik"
4617
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4619 msgid "Tagalog"
4620 msgstr "Tagalog"
4621
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4623 msgid "Thai"
4624 msgstr "Thai"
4625
4626 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4627 msgid "Tibetan"
4628 msgstr "Tibetana"
4629
4630 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4631 msgid "Tigrinya"
4632 msgstr "Tigrinya"
4633
4634 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4635 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4636 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4637
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4639 msgid "Tswana"
4640 msgstr "Tswana"
4641
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4643 msgid "Tsonga"
4644 msgstr "Tsonga"
4645
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4647 msgid "Turkmen"
4648 msgstr "Turcmena"
4649
4650 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4651 msgid "Twi"
4652 msgstr "Twi"
4653
4654 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4655 msgid "Uighur"
4656 msgstr "Uighur"
4657
4658 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4659 msgid "Ukrainian"
4660 msgstr "Ukrainian"
4661
4662 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4663 msgid "Urdu"
4664 msgstr "Urdu"
4665
4666 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4667 msgid "Uzbek"
4668 msgstr "Uzbeka"
4669
4670 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4671 msgid "Vietnamese"
4672 msgstr "Vietnameza"
4673
4674 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4675 msgid "Volapuk"
4676 msgstr "Volapuk"
4677
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4679 msgid "Welsh"
4680 msgstr "Welsh"
4681
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4683 msgid "Wolof"
4684 msgstr "Wolof"
4685
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4687 msgid "Xhosa"
4688 msgstr "Xhosa"
4689
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4691 msgid "Yiddish"
4692 msgstr "Yiddish"
4693
4694 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4695 msgid "Yoruba"
4696 msgstr "Yoruba"
4697
4698 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4699 msgid "Zhuang"
4700 msgstr "Zhuang"
4701
4702 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4703 msgid "Zulu"
4704 msgstr "Zulu"
4705
4706 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4707 msgid "Unknown"
4708 msgstr "Necunoscuta"
4709
4710 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4711 #, c-format
4712 msgid "Media: %s"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4716 #: src/playlist/loadsave.c:137
4717 msgid "Media Library"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/playlist/tree.c:58
4721 msgid "Undefined"
4722 msgstr "Nedefinit"
4723
4724 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4726 msgid "Deinterlace"
4727 msgstr "Despletire"
4728
4729 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4730 msgid "Discard"
4731 msgstr "Renunta"
4732
4733 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4734 msgid "Blend"
4735 msgstr "Amestecare"
4736
4737 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4738 msgid "Mean"
4739 msgstr "Mod"
4740
4741 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4742 msgid "Bob"
4743 msgstr "Bob"
4744
4745 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4746 msgid "Linear"
4747 msgstr "Liniar"
4748
4749 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4750 msgid "1:4 Quarter"
4751 msgstr "1:4 Sfert"
4752
4753 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4754 msgid "1:2 Half"
4755 msgstr "1:2 Jumatate"
4756
4757 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4758 msgid "1:1 Original"
4759 msgstr "1:1 Original"
4760
4761 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4762 msgid "2:1 Double"
4763 msgstr "2:1 Dublu"
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4766 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4767 msgid "Crop"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4771 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Aspect-ratio"
4774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4775
4776 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4777 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4778 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4779 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4780 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4781 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4782 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4783 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4784 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4785 msgid "Caching value in ms"
4786 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4787
4788 #: modules/access/cdda.c:61
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4792 "milliseconds."
4793 msgstr ""
4794 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4795 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4800 msgid "Audio CD"
4801 msgstr "CD Audio"
4802
4803 #: modules/access/cdda.c:66
4804 msgid "Audio CD input"
4805 msgstr "Intrare CD Audio"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:72
4808 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4809 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4810
4811 #: modules/access/cdda.c:84
4812 #, fuzzy
4813 msgid "CDDB Server"
4814 msgstr "Server CDDB"
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:84
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Address of the CDDB server to use."
4819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:87
4822 #, fuzzy
4823 msgid "CDDB port"
4824 msgstr "Portul serverului CDDB"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:87
4827 #, fuzzy
4828 msgid "CDDB Server port to use."
4829 msgstr "Portul serverului CDDB"
4830
4831 #: modules/access/cdda.c:450
4832 msgid "Audio CD - Track "
4833 msgstr "CD Audio - Pista"
4834
4835 #: modules/access/cdda.c:467
4836 #, c-format
4837 msgid "Audio CD - Track %i"
4838 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4839
4840 #: modules/access/cdda/access.c:293
4841 msgid "CD reading failed"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/access.c:294
4845 #, c-format
4846 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4850 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4851 msgid "none"
4852 msgstr "nimic"
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4855 msgid "overlap"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4859 msgid "full"
4860 msgstr "plin"
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4863 msgid ""
4864 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4865 "meta info          1\n"
4866 "events             2\n"
4867 "MRL                4\n"
4868 "external call      8\n"
4869 "all calls (0x10)  16\n"
4870 "LSN       (0x20)  32\n"
4871 "seek      (0x40)  64\n"
4872 "libcdio   (0x80) 128\n"
4873 "libcddb  (0x100) 256\n"
4874 msgstr ""
4875 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4876 "meta info                1\n"
4877 "evenimente            2\n"
4878 "MRL                        4\n"
4879 "apelexternl             8\n"
4880 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4881 "LSN                        (0x20)       32\n"
4882 "cautare                  (0x40)  64\n"
4883 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4884 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4887 #, fuzzy
4888 msgid ""
4889 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4890 "units."
4891 msgstr ""
4892 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4893 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4899 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4900 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4901 "25 blocks per access."
4902 msgstr ""
4903 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4904 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4905 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4906 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4907 "mult de 25 de blocuri per acces."
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4910 msgid ""
4911 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4912 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4913 "   %a : The artist (for the album)\n"
4914 "   %A : The album information\n"
4915 "   %C : Category\n"
4916 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4917 "   %I : CDDB disk ID\n"
4918 "   %G : Genre\n"
4919 "   %M : The current MRL\n"
4920 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4921 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4922 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4923 "   %T : The track number\n"
4924 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4925 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4926 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4927 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4928 "   %% : a % \n"
4929 msgstr ""
4930 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4931 "din Unix\n"
4932 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4933 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4934 "   %A : Informatii despre album\n"
4935 "   %C : Categoria\n"
4936 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4937 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4938 "   %G : Gen\n"
4939 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4940 "   %m : CD-DA MCN\n"
4941 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4942 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4943 "   %T : Numar pista\n"
4944 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4945 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4946 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4947 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4948 "   %% : a % \n"
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4951 msgid ""
4952 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4953 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4954 "   %M : The current MRL\n"
4955 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4956 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4957 "   %T : The track number\n"
4958 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4959 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4960 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4961 "   %% : a % \n"
4962 msgstr ""
4963 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4964 "din Unix\n"
4965 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4966 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4967 "   %m : CD-DA MCN\n"
4968 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4969 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4970 "   %T : Numar pista\n"
4971 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4972 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4973 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4974 "   %% : a % \n"
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4977 msgid "Enable CD paranoia?"
4978 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4981 msgid ""
4982 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4983 "none: no paranoia - fastest.\n"
4984 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4985 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4989 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4990 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4993 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4994 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4997 msgid "Audio Compact Disc"
4998 msgstr "Compact Disc Audio"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5001 msgid "Additional debug"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5005 msgid "Caching value in microseconds"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5009 msgid "Number of blocks per CD read"
5010 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5013 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5014 msgstr ""
5015 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5016 "CDDB"
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5019 msgid "Use CD audio controls and output?"
5020 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5023 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5024 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5027 msgid "Do CD-Text lookups?"
5028 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5031 msgid "If set, get CD-Text information"
5032 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5035 msgid "Use Navigation-style playback?"
5036 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5041 msgstr ""
5042 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5043 "redare"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5046 msgid "CDDB"
5047 msgstr "CDDB"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5050 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5051 msgstr ""
5052 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5053 "folosit CDDB"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5056 #, fuzzy
5057 msgid "CDDB lookups"
5058 msgstr "Caut CDDB?"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5061 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5062 msgstr ""
5063 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5066 msgid "CDDB server"
5067 msgstr "Server CDDB"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5070 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5071 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5074 msgid "CDDB server port"
5075 msgstr "Portul serverului CDDB"
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5078 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5079 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5082 msgid "email address reported to CDDB server"
5083 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5086 msgid "Cache CDDB lookups?"
5087 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5090 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5091 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5094 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5095 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5098 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5099 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5102 msgid "CDDB server timeout"
5103 msgstr "Timeout server CDDB"
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5106 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5107 msgstr ""
5108 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5111 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5112 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5115 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5116 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5119 msgid ""
5120 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5121 "are available"
5122 msgstr ""
5123 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5124 "ambele sunt disponibile."
5125
5126 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5128 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5129 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5130 msgid "Disc"
5131 msgstr "Disc"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5135 msgid "Duration"
5136 msgstr "Durata"
5137
5138 #: modules/access/cdda/info.c:333
5139 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5140 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5141
5142 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5143 msgid "Tracks"
5144 msgstr "Piste"
5145
5146 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5147 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5148 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5151 msgid "Track"
5152 msgstr "Pista"
5153
5154 #: modules/access/cdda/info.c:400
5155 msgid "MRL"
5156 msgstr "MRL"
5157
5158 #: modules/access/cdda/info.c:862
5159 msgid "Track Number"
5160 msgstr "Numar Pista"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:70
5163 msgid "Subdirectory behavior"
5164 msgstr "Comportament subdirector"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:72
5167 msgid ""
5168 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5169 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5170 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5171 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5172 msgstr ""
5173 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5174 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5175 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5176 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:78
5179 msgid "collapse"
5180 msgstr "prabuseste"
5181
5182 #: modules/access/directory.c:79
5183 msgid "expand"
5184 msgstr "expandeaza"
5185
5186 #: modules/access/directory.c:81
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Ignored extensions"
5189 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5190
5191 #: modules/access/directory.c:83
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5195 "directory.\n"
5196 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5197 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5198 msgstr ""
5199 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5200 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5201 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5202 "liste de mp3-uri."
5203
5204 #: modules/access/directory.c:90
5205 msgid "Directory"
5206 msgstr "Director"
5207
5208 #: modules/access/directory.c:92
5209 msgid "Standard filesystem directory input"
5210 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5214 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5215 msgid "None"
5216 msgstr "Nimic"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5219 msgid "Cable"
5220 msgstr "Cablu"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5223 msgid "Antenna"
5224 msgstr "Antena"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5227 msgid "TV"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5231 #, fuzzy
5232 msgid "FM radio"
5233 msgstr "Activeaza audio"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5236 #, fuzzy
5237 msgid "AM radio"
5238 msgstr "Activeaza audio"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5241 #, fuzzy
5242 msgid "DSS"
5243 msgstr "DTS"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5249 "millisecondss."
5250 msgstr ""
5251 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5252 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5255 msgid "Video device name"
5256 msgstr "Numele echipamentului video"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5262 "don't specify anything, the default device will be used."
5263 msgstr ""
5264 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5265 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5268 msgid "Audio device name"
5269 msgstr "Numele echipamentului audio"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5275 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5276 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5277 msgstr ""
5278 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5279 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5282 msgid "Video size"
5283 msgstr "Marime video"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5289 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5290 msgstr ""
5291 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5292 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5293 "dvs. va fi folosita."
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5296 msgid "Video input chroma format"
5297 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5300 msgid ""
5301 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5302 "(default), RV24, etc.)"
5303 msgstr ""
5304 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5305 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5308 msgid "Video input frame rate"
5309 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5312 msgid ""
5313 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5314 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5315 msgstr ""
5316 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5317 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5320 msgid "Device properties"
5321 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5324 msgid ""
5325 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5326 msgstr ""
5327 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5328 "pornirii fluxului."
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5331 msgid "Tuner properties"
5332 msgstr "Proprietati tuner"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5335 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5336 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5339 msgid "Tuner TV Channel"
5340 msgstr "Canal Tuner TV"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5345 msgstr ""
5346 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5347 "implicit)."
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5350 msgid "Tuner country code"
5351 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5354 #, fuzzy
5355 msgid ""
5356 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5357 "mapping (0 means default)."
5358 msgstr ""
5359 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5360 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5363 msgid "Tuner input type"
5364 msgstr "Tip intrare tuner"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5369 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Video input pin"
5374 msgstr "Setari video"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5377 msgid ""
5378 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5379 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5380 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5381 "will not be changed."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio input pin"
5387 msgstr "Intrare CD Audio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5392 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Video output pin"
5397 msgstr "Modul iesire video "
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5400 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Audio output pin"
5406 msgstr "Iesire CoreAudio"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5409 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5413 #, fuzzy
5414 msgid "AM Tuner mode"
5415 msgstr "Mod analiza"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5418 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5422 msgid "DirectShow"
5423 msgstr "DirectShow"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5426 msgid "DirectShow input"
5427 msgstr "Intrare DirectShow"
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5430 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5431 msgid "Refresh list"
5432 msgstr "Reimprospateaza lista"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5435 msgid "Configure"
5436 msgstr "Configureaza"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5439 msgid "Capturing failed"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5449 #, c-format
5450 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dv.c:70
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5456 msgstr ""
5457 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5458 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5459
5460 #: modules/access/dv.c:74
5461 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dv.c:75
5465 msgid "dv"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:75
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5474 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:78
5477 msgid "Adapter card to tune"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:79
5481 msgid ""
5482 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5483 "n>=0."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:81
5487 msgid "Device number to use on adapter"
5488 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:84
5491 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5492 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:85
5495 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5496 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:87
5499 msgid "Inversion mode"
5500 msgstr "Mod inversie"
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:88
5503 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5504 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:90
5507 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5508 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:91
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5514 "disable this feature if you experience some trouble."
5515 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:93
5518 msgid "Budget mode"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:94
5522 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:97
5526 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:98
5530 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:100
5534 msgid "LNB voltage"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:101
5538 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:103
5542 msgid "High LNB voltage"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:104
5546 msgid ""
5547 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5548 "supported by all frontends."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:107
5552 msgid "22 kHz tone"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:108
5556 #, fuzzy
5557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5558 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:110
5561 msgid "Transponder FEC"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:111
5565 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:113
5569 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:116
5573 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5574 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:119
5577 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5578 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:122
5581 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5582 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:126
5585 msgid "Modulation type"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:127
5589 msgid "Modulation type for front-end device."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:130
5593 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:133
5597 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:136
5601 msgid "Terrestrial bandwidth"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:137
5605 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:139
5609 msgid "Terrestrial guard interval"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:142
5613 msgid "Terrestrial transmission mode"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:145
5617 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:148
5621 msgid "HTTP Host address"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:150
5625 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:152
5629 msgid "HTTP user name"
5630 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:154
5633 msgid ""
5634 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:157
5638 msgid "HTTP password"
5639 msgstr "Parola HTTP "
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:159
5642 msgid ""
5643 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:162
5647 #, fuzzy
5648 msgid "HTTP ACL"
5649 msgstr "HTTP"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:164
5652 msgid ""
5653 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5654 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5658 #: modules/control/http/http.c:49
5659 msgid "Certificate file"
5660 msgstr "Fisier de certificat"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:169
5663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5667 #: modules/control/http/http.c:52
5668 msgid "Private key file"
5669 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:173
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5676 #: modules/control/http/http.c:54
5677 msgid "Root CA file"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:176
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5685 #: modules/control/http/http.c:57
5686 msgid "CRL file"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:180
5690 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:183
5694 msgid "DVB"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:184
5698 msgid "DVB input with v4l2 support"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:236
5702 #, fuzzy
5703 msgid "HTTP server"
5704 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:716
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Input syntax is deprecated"
5709 msgstr "Echipament de iesire"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:717
5712 msgid ""
5713 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5714 "the new syntax."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:763
5718 msgid "Illegal Polarization"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:764
5722 #, c-format
5723 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5727 msgid "DVD angle"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5731 msgid "Default DVD angle."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5737 msgstr ""
5738 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5739 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5740
5741 #: modules/access/dvdnav.c:68
5742 msgid "Start directly in menu"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdnav.c:70
5746 msgid ""
5747 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5748 "useless warning introductions."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdnav.c:79
5752 msgid "DVD with menus"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvdnav.c:80
5756 msgid "DVDnav Input"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5760 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Playback failure"
5763 msgstr "Control redare"
5764
5765 #: modules/access/dvdnav.c:297
5766 msgid ""
5767 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:67
5771 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:69
5775 msgid ""
5776 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5777 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5778 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5779 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5780 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5781 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5782 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5783 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5784 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5785 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5786 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5787 "The default method is: key."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvdread.c:85
5791 msgid "title"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvdread.c:85
5795 msgid "Key"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvdread.c:91
5799 msgid "DVD without menus"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvdread.c:92
5803 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:237
5807 #, c-format
5808 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvdread.c:496
5812 #, c-format
5813 msgid "DVDRead could not read block %d."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:558
5817 #, c-format
5818 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/fake.c:42
5822 #, fuzzy
5823 msgid ""
5824 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5827 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5828
5829 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5830 msgid "Framerate"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/fake.c:46
5834 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5839 msgid "ID"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/fake.c:49
5843 msgid ""
5844 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5845 "(default 0)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/fake.c:51
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Duration in ms"
5851 msgstr "Durata"
5852
5853 #: modules/access/fake.c:53
5854 msgid ""
5855 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5856 "meaning that the stream is unlimited)."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5860 msgid "Fake"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/fake.c:58
5864 msgid "Fake input"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/file.c:82
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5871 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5872 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5873
5874 #: modules/access/file.c:84
5875 msgid "Concatenate with additional files"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/file.c:86
5879 msgid ""
5880 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5881 "a comma-separated list of files."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/file.c:90
5885 #, fuzzy
5886 msgid "File input"
5887 msgstr "Intrare FTP"
5888
5889 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5890 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5891 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5894 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5896 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5899 msgid "File"
5900 msgstr "Fisier"
5901
5902 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5903 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5904 msgid "File reading failed"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/file.c:249
5908 #, c-format
5909 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/file.c:418
5913 #, c-format
5914 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/file.c:603
5918 #, c-format
5919 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/file.c:628
5923 #, c-format
5924 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:56
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5932 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5933 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5934
5935 #: modules/access/ftp.c:58
5936 msgid "FTP user name"
5937 msgstr "Nume utilizator FTP"
5938
5939 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5940 #, fuzzy
5941 msgid "User name that will be used for the connection."
5942 msgstr ""
5943 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5944 "conexiune."
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:61
5947 msgid "FTP password"
5948 msgstr "Parola FTP"
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Password that will be used for the connection."
5953 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:64
5956 msgid "FTP account"
5957 msgstr "Cont FTP"
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:65
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Account that will be used for the connection."
5962 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:70
5965 msgid "FTP input"
5966 msgstr "Intrare FTP"
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:87
5969 #, fuzzy
5970 msgid "FTP upload output"
5971 msgstr "Fisier audio de iesire"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5974 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5975 msgid "Network interaction failed"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:133
5979 msgid "VLC could not connect with the given server."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:143
5983 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:204
5987 msgid "Your account was rejected."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:214
5991 msgid "Your password was rejected."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:222
5995 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6004 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6005
6006 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6007 #, fuzzy
6008 msgid "GnomeVFS input"
6009 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6010
6011 #: modules/access/http.c:50
6012 msgid "HTTP proxy"
6013 msgstr "HTTP proxy"
6014
6015 #: modules/access/http.c:52
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6019 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6020 "tried."
6021 msgstr ""
6022 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6023 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6024 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6025
6026 #: modules/access/http.c:58
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6032 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6033
6034 #: modules/access/http.c:61
6035 msgid "HTTP user agent"
6036 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6037
6038 #: modules/access/http.c:62
6039 #, fuzzy
6040 msgid "User agent that will be used for the connection."
6041 msgstr ""
6042 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6043 "conexiune."
6044
6045 #: modules/access/http.c:65
6046 msgid "Auto re-connect"
6047 msgstr "Auto reconectare"
6048
6049 #: modules/access/http.c:67
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6053 msgstr ""
6054 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6055
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 msgid "Continuous stream"
6058 msgstr "Flux continuu"
6059
6060 #: modules/access/http.c:72
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6064 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6065 "other types of HTTP streams."
6066 msgstr ""
6067 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6068 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6069
6070 #: modules/access/http.c:78
6071 msgid "HTTP input"
6072 msgstr "Intrare HTTp"
6073
6074 #: modules/access/http.c:80
6075 #, fuzzy
6076 msgid "HTTP(S)"
6077 msgstr "HTTP"
6078
6079 #: modules/access/http.c:287
6080 msgid "HTTP authentication"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6084 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/mms/mms.c:48
6088 #, fuzzy
6089 msgid ""
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094
6095 #: modules/access/mms/mms.c:51
6096 msgid "Force selection of all streams"
6097 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6098
6099 #: modules/access/mms/mms.c:53
6100 msgid ""
6101 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6102 "You can choose to select all of them."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/mms/mms.c:56
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Maximum bitrate"
6108 msgstr "Bitrate local maxim"
6109
6110 #: modules/access/mms/mms.c:58
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6113 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6114
6115 #: modules/access/mms/mms.c:62
6116 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6117 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6118
6119 #: modules/access/pvr.c:49
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6123 "milliseconds."
6124 msgstr ""
6125 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6126 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:52
6129 msgid "Device"
6130 msgstr "Echipament"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:53
6133 msgid "PVR video device"
6134 msgstr "Echipament video PVR"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:55
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Radio device"
6139 msgstr "Echipament audio"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:56
6142 #, fuzzy
6143 msgid "PVR radio device"
6144 msgstr "Echipament video PVR"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6147 msgid "Norm"
6148 msgstr "Norma"
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6153 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6154
6155 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6156 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6157 msgid "Width"
6158 msgstr "Latime"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:63
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6163 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6166 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6167 msgid "Height"
6168 msgstr "Inaltime"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:67
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6173 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6176 msgid "Frequency"
6177 msgstr "Frecventa"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6182 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6187 msgstr ""
6188 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:77
6191 msgid "Key interval"
6192 msgstr "Interval intre chei"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:78
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6197 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6200 msgid "B Frames"
6201 msgstr "Cadre B"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6204 msgid ""
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6207 msgstr ""
6208 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6209 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6210
6211 #: modules/access/pvr.c:85
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6214 msgstr "Bi"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Bitrate mode)"
6227 msgstr "Bitrate"
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:92
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6232 msgstr "Bi"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:94
6235 msgid "Audio bitmask"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:95
6239 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6243 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6244 msgid "Volume"
6245 msgstr "Volum"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:99
6248 msgid "Audio volume (0-65535)."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6252 msgid "Channel"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:102
6256 msgid ""
6257 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6261 msgid "Automatic"
6262 msgstr "Automatic"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6265 msgid "SECAM"
6266 msgstr "SECAM"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6269 msgid "PAL"
6270 msgstr "PAL"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6273 msgid "NTSC"
6274 msgstr "NTSC"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6277 msgid "vbr"
6278 msgstr "vbr"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6281 msgid "cbr"
6282 msgstr "cbr"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6285 msgid "PVR"
6286 msgstr "PVR"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6293 #: modules/demux/live555.cpp:63
6294 msgid "Caching value (ms)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6298 #, fuzzy
6299 msgid ""
6300 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6301 msgstr ""
6302 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6303 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6304
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6306 msgid "Real RTSP"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Connection failed"
6312 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6313
6314 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6315 #, c-format
6316 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Session failed"
6322 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6323
6324 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6325 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/screen/screen.c:39
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6332 msgstr ""
6333 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6334 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6335
6336 #: modules/access/screen/screen.c:43
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Desired frame rate for the capture."
6339 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6340
6341 #: modules/access/screen/screen.c:46
6342 msgid "Capture fragment size"
6343 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6344
6345 #: modules/access/screen/screen.c:48
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6349 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6350 msgstr ""
6351 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6352 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6353
6354 #: modules/access/screen/screen.c:62
6355 msgid "Screen Input"
6356 msgstr "Intrare ecran"
6357
6358 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6359 msgid "Screen"
6360 msgstr "Ecran"
6361
6362 #: modules/access/smb.c:63
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6368 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6369
6370 #: modules/access/smb.c:65
6371 msgid "SMB user name"
6372 msgstr "Nume utilizator SMB"
6373
6374 #: modules/access/smb.c:68
6375 msgid "SMB password"
6376 msgstr "Parola SMB"
6377
6378 #: modules/access/smb.c:71
6379 msgid "SMB domain"
6380 msgstr "Domeniu SMB"
6381
6382 #: modules/access/smb.c:72
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6385 msgstr ""
6386 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6387
6388 #: modules/access/smb.c:77
6389 msgid "SMB input"
6390 msgstr "Intrare SMB"
6391
6392 #: modules/access/tcp.c:39
6393 #, fuzzy
6394 msgid ""
6395 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6398 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6399
6400 #: modules/access/tcp.c:46
6401 msgid "TCP"
6402 msgstr "TCP"
6403
6404 #: modules/access/tcp.c:47
6405 msgid "TCP input"
6406 msgstr "Intrare TCP"
6407
6408 #: modules/access/udp.c:44
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr ""
6413 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6414 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6415
6416 #: modules/access/udp.c:47
6417 msgid "Autodetection of MTU"
6418 msgstr "Autodetectare a MTU"
6419
6420 #: modules/access/udp.c:49
6421 msgid ""
6422 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6423 "truncated packets are found"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/udp.c:52
6427 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/udp.c:54
6431 msgid ""
6432 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6433 "time specified here (in milliseconds)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6437 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6439 msgid "UDP/RTP"
6440 msgstr "UDP/RTP"
6441
6442 #: modules/access/udp.c:62
6443 msgid "UDP/RTP input"
6444 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6445
6446 #: modules/access/v4l.c:76
6447 #, fuzzy
6448 msgid ""
6449 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6451 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6452 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:80
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6458 "device will be used."
6459 msgstr ""
6460 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6461 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:84
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6467 "device will be used."
6468 msgstr ""
6469 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6470 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6471
6472 #: modules/access/v4l.c:88
6473 msgid ""
6474 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6475 "(default), RV24, etc.)"
6476 msgstr ""
6477 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6478 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:95
6481 msgid ""
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:100
6486 msgid "Audio Channel"
6487 msgstr "Canal Audio"
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:102
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6492 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:107
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6502 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6506 msgid "Brightness"
6507 msgstr "Intensitate luminoasa"
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:111
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Brightness of the video input."
6512 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6516 msgid "Hue"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/v4l.c:114
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6525 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6526 msgid "Color"
6527 msgstr "Culoare"
6528
6529 #: modules/access/v4l.c:117
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6536 msgid "Contrast"
6537 msgstr "Contrastul"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:120
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Contrast of the video input."
6542 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:121
6545 msgid "Tuner"
6546 msgstr "Tuner"
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:122
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6551 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6554 msgid "Samplerate"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:125
6558 msgid ""
6559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:128
6563 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:129
6567 msgid "MJPEG"
6568 msgstr "MJPEG"
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:131
6571 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6572 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:132
6575 msgid "Decimation"
6576 msgstr "Decimare"
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:134
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6581 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:135
6584 msgid "Quality"
6585 msgstr "Calitate"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:136
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Quality of the stream."
6590 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:147
6593 msgid "Video4Linux"
6594 msgstr "Video4Linux"
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:148
6597 msgid "Video4Linux input"
6598 msgstr "Intrare Video4Linux"
6599
6600 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6602 msgid "Device name"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/v4l2.c:54
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6609 "be used."
6610 msgstr ""
6611 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6612 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6613
6614 #: modules/access/v4l2.c:58
6615 msgid ""
6616 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:63
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Video4Linux2"
6622 msgstr "Video4Linux"
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:64
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Video4Linux2 input"
6627 msgstr "Intrare Video4Linux"
6628
6629 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6632 msgstr ""
6633 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6634 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6635
6636 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6637 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6639 msgid "VCD"
6640 msgstr "VCD"
6641
6642 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6643 msgid "VCD input"
6644 msgstr "Intrare VCD"
6645
6646 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6647 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6651 msgid "The above message had unknown log level"
6652 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6655 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6659 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6660 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6661 msgid "Entry"
6662 msgstr "Intrare"
6663
6664 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6665 msgid "Segments"
6666 msgstr "Segmente"
6667
6668 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6669 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6670 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6671 msgid "Segment"
6672 msgstr "Segment"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6675 #, fuzzy
6676 msgid "LID"
6677 msgstr "LID "
6678
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6680 msgid "VCD Format"
6681 msgstr "Format VCD"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6684 msgid "Album"
6685 msgstr "Album"
6686
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6688 msgid "Application"
6689 msgstr "Aplicatie"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6692 msgid "Preparer"
6693 msgstr "Preparator"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6696 msgid "Vol #"
6697 msgstr "Vol #"
6698
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6700 msgid "Vol max #"
6701 msgstr "Vol max #"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6704 msgid "Volume Set"
6705 msgstr "Seteaza volum"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6708 msgid "System Id"
6709 msgstr "ID Sistem"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6712 msgid "Entries"
6713 msgstr "Intrari"
6714
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6716 msgid "First Entry Point"
6717 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6718
6719 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6720 msgid "Last Entry Point"
6721 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6722
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6724 msgid "Track size (in sectors)"
6725 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6726
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6728 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6729 msgid "type"
6730 msgstr "tip"
6731
6732 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6733 msgid "end"
6734 msgstr "sfarsit"
6735
6736 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6737 msgid "play list"
6738 msgstr "lista de redare"
6739
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6741 msgid "extended selection list"
6742 msgstr "lista selectie extinsa"
6743
6744 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6745 msgid "selection list"
6746 msgstr "lista selectie"
6747
6748 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6749 msgid "unknown type"
6750 msgstr "tip necunoscut"
6751
6752 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6754 msgid "List ID"
6755 msgstr "ID Lista"
6756
6757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6758 msgid "(Super) Video CD"
6759 msgstr "(Super) Video CD"
6760
6761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6762 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6766 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6770 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6771 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6772
6773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6774 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6775 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6776
6777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6778 msgid "Use playback control?"
6779 msgstr "Folosesc control redare?"
6780
6781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6782 msgid ""
6783 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6784 "tracks."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6788 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6792 msgid ""
6793 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6794 "entry."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6798 msgid "Show extended VCD info?"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6802 msgid ""
6803 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6804 "for example playback control navigation."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6808 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6812 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_filter/record.c:46
6816 msgid "Record directory"
6817 msgstr "Director pentru inregistrare"
6818
6819 #: modules/access_filter/record.c:48
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Directory where the record will be stored."
6822 msgstr ""
6823 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6824
6825 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Timeshift granularity"
6828 msgstr "Deplasare timp"
6829
6830 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6834 "timeshifted streams."
6835 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6836
6837 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Timeshift directory"
6840 msgstr "Directorul de instantanee video"
6841
6842 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6843 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6847 msgid "Force use of the timeshift module"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6851 msgid ""
6852 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6853 "control pace or pause."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6857 msgid "Timeshift"
6858 msgstr "Deplasare timp"
6859
6860 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6861 msgid "Dummy stream output"
6862 msgstr "Iesire de flux falsa"
6863
6864 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6865 msgid "Dummy"
6866 msgstr "Fals"
6867
6868 #: modules/access_output/file.c:61
6869 msgid "Append to file"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access_output/file.c:62
6873 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access_output/file.c:66
6877 msgid "File stream output"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6881 msgid "Username"
6882 msgstr "Nume utilizator"
6883
6884 #: modules/access_output/http.c:59
6885 #, fuzzy
6886 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6887 msgstr ""
6888 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6889 "fluxului."
6890
6891 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6893 msgid "Password"
6894 msgstr "Parola"
6895
6896 #: modules/access_output/http.c:62
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6899 msgstr ""
6900 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6901
6902 #: modules/access_output/http.c:66
6903 msgid "Mime"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access_output/http.c:67
6907 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access_output/http.c:71
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6913 msgstr ""
6914 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6915 "SSL"
6916
6917 #: modules/access_output/http.c:74
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6921 "empty if you don't have one."
6922 msgstr ""
6923 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6924 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:78
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6930 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6931 msgstr ""
6932 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6933 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6934
6935 #: modules/access_output/http.c:83
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6939 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6940 msgstr ""
6941 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6942 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6943
6944 #: modules/access_output/http.c:86
6945 msgid "Advertise with Bonjour"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access_output/http.c:87
6949 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access_output/http.c:91
6953 msgid "HTTP stream output"
6954 msgstr "Flux iesire HTTp"
6955
6956 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6958 msgid "HTTP"
6959 msgstr "HTTP"
6960
6961 #: modules/access_output/shout.c:58
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Stream name"
6964 msgstr "Flux"
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:59
6967 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access_output/shout.c:62
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Stream description"
6973 msgstr "Descriere"
6974
6975 #: modules/access_output/shout.c:63
6976 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access_output/shout.c:66
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Stream MP3"
6982 msgstr "Flux"
6983
6984 #: modules/access_output/shout.c:67
6985 msgid ""
6986 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6987 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6988 "shoutcast/icecast server."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access_output/shout.c:76
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Genre description"
6994 msgstr "Descriere"
6995
6996 #: modules/access_output/shout.c:77
6997 msgid "Genre of the content. "
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access_output/shout.c:79
7001 #, fuzzy
7002 msgid "URL description"
7003 msgstr "Descriere"
7004
7005 #: modules/access_output/shout.c:80
7006 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access_output/shout.c:87
7010 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access_output/shout.c:90
7014 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access_output/shout.c:92
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Number of channels"
7020 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7021
7022 #: modules/access_output/shout.c:93
7023 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access_output/shout.c:95
7027 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access_output/shout.c:96
7031 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/shout.c:98
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Stream public"
7037 msgstr "Flux de iesire"
7038
7039 #: modules/access_output/shout.c:99
7040 msgid ""
7041 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7042 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7043 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access_output/shout.c:105
7047 #, fuzzy
7048 msgid "IceCAST output"
7049 msgstr "Iesirea de iesire"
7050
7051 #: modules/access_output/udp.c:77
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7055 "milliseconds."
7056 msgstr ""
7057 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7058 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7059
7060 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
7062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
7064 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/udp.c:81
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7070 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7071
7072 #: modules/access_output/udp.c:84
7073 msgid "Group packets"
7074 msgstr "Grup pachete"
7075
7076 #: modules/access_output/udp.c:85
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7080 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7081 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7082 msgstr ""
7083 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7084 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7085 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7086
7087 #: modules/access_output/udp.c:90
7088 msgid "Raw write"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access_output/udp.c:91
7092 msgid ""
7093 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7094 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access_output/udp.c:97
7098 msgid "UDP stream output"
7099 msgstr "Flux iesire UDP"
7100
7101 #: modules/access_output/udp.c:98
7102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7103 msgid "UDP"
7104 msgstr "UDP"
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7107 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Dolby Surround decoder"
7113 msgstr "olby Surround"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7116 msgid ""
7117 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7118 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7119 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7120 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7121 "It works with any source format from mono to 7.1."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7125 msgid "Characteristic dimension"
7126 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7129 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7130 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7131
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7133 msgid "Compensate delay"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7137 msgid ""
7138 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7139 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7140 "case, turn this on to compensate."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7144 #, fuzzy
7145 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7146 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7147
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7149 msgid ""
7150 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7151 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7158 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7161 msgid "Headphone effect"
7162 msgstr "Efect casti"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7165 msgid "Use downmix algorithme."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7169 msgid ""
7170 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7171 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7172 "speakers."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7176 msgid "Select channel to keep"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7180 msgid ""
7181 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7182 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Left rear"
7188 msgstr "Stanga"
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Right rear"
7193 msgstr "Dreapta"
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7196 msgid "Left front"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7207 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7212 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7215 msgid "A/52 dynamic range compression"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7219 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7220 msgid ""
7221 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7222 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7223 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7224 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7228 msgid "Enable internal upmixing"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7232 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7237 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7241 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7245 msgid "DTS dynamic range compression"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7250 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7254 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7260 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7261
7262 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7265 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7270 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7271
7272 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7275 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7276
7277 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7280 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7281
7282 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7285 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7286
7287 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7288 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7289 msgid "MPEG audio decoder"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7295 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7296
7297 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7300 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7301
7302 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7305 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7306
7307 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7310 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7311
7312 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7315 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7316
7317 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7320 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7323 msgid "Equalizer preset"
7324 msgstr "Presetare egalizator"
7325
7326 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7327 msgid "Preset to use for the equalizer."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7331 msgid "Bands gain"
7332 msgstr "Castig pe benzi"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7335 msgid ""
7336 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7337 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7338 "2 0\""
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7342 msgid "Two pass"
7343 msgstr "Doua treceri"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7346 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7350 msgid "Global gain"
7351 msgstr "Castig global"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7356 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Equalizer with 10 bands"
7361 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7364 msgid "Flat"
7365 msgstr "Plat"
7366
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7369 msgid "Classical"
7370 msgstr "Calsic"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7373 msgid "Club"
7374 msgstr "Club"
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7378 msgid "Dance"
7379 msgstr "Dance"
7380
7381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7382 msgid "Full bass"
7383 msgstr "Tot basul"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7386 msgid "Full bass and treble"
7387 msgstr "Tot basul si inaltele"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7390 msgid "Full treble"
7391 msgstr "Toate inaltele"
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7394 msgid "Headphones"
7395 msgstr "Casti"
7396
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7398 msgid "Large Hall"
7399 msgstr "Hala mare"
7400
7401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7402 msgid "Live"
7403 msgstr "Live"
7404
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7406 msgid "Party"
7407 msgstr "Petrecere"
7408
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7411 msgid "Pop"
7412 msgstr "Pop"
7413
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7416 msgid "Reggae"
7417 msgstr "Reggae"
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7421 msgid "Rock"
7422 msgstr "Rock"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7426 msgid "Ska"
7427 msgstr "Ska"
7428
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7430 msgid "Soft"
7431 msgstr "Moale"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7434 msgid "Soft rock"
7435 msgstr "Rock moale"
7436
7437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7439 msgid "Techno"
7440 msgstr "Tehno"
7441
7442 #: modules/audio_filter/format.c:201
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7445 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7446
7447 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7448 msgid "Number of audio buffers"
7449 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7450
7451 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7452 msgid ""
7453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7455 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7459 msgid "Max level"
7460 msgstr "Nivel maxim"
7461
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7463 msgid ""
7464 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7465 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7466 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7470 msgid "Volume normalizer"
7471 msgstr "Normalizator volum"
7472
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Parametric Equalizer"
7476 msgstr "Egalizator"
7477
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7479 msgid "Low freq (Hz)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7483 msgid "Low freq gain (Db)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7487 msgid "High freq (Hz)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7491 msgid "High freq gain (Db)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7495 msgid "Freq 1 (Hz)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7499 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7503 msgid "Freq 1 Q"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7507 msgid "Freq 2 (Hz)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7511 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7515 msgid "Freq 2 Q"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7519 msgid "Freq 3 (Hz)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7523 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7527 msgid "Freq 3 Q"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7533 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7534
7535 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7536 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7539 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7540
7541 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7544 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7545
7546 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7549 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7550
7551 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7552 msgid "Float32 audio mixer"
7553 msgstr "Mixer audio Float32"
7554
7555 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7556 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7560 msgid "Trivial audio mixer"
7561 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7562
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
7564 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
7565 msgid "default"
7566 msgstr "implicit"
7567
7568 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7569 msgid "ALSA audio output"
7570 msgstr "Iesire audio ALSA"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7573 msgid "ALSA Device Name"
7574 msgstr "Nume echipament ALSA"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7577 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7578 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7579 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7581 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7582 msgid "Audio Device"
7583 msgstr "Echipament audio"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7586 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7587 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7588 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7589 msgid "Mono"
7590 msgstr "Mono"
7591
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7593 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7595 msgid "2 Front 2 Rear"
7596 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7599 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7600 msgid "A/52 over S/PDIF"
7601 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7602
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7604 #, fuzzy
7605 msgid "No Audio Device"
7606 msgstr "Echipament audio"
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7609 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio output failed"
7616 msgstr "Iesire CoreAudio"
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7619 #, c-format
7620 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7624 #, c-format
7625 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7629 msgid "Unknown soundcard"
7630 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7631
7632 #: modules/audio_output/arts.c:65
7633 msgid "aRts audio output"
7634 msgstr "Iesire audio aRts"
7635
7636 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7637 msgid ""
7638 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7639 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7640 "playback."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7644 msgid "HAL AudioUnit output"
7645 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7646
7647 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7648 msgid ""
7649 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Audio device is not configured"
7655 msgstr "Numele echipamentului audio"
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7658 msgid ""
7659 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7660 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7664 #, c-format
7665 msgid "%s (Encoded Output)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7669 msgid "Output device"
7670 msgstr "Echipament de iesire"
7671
7672 #: modules/audio_output/directx.c:207
7673 msgid ""
7674 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7675 "default device appears as 0 AND another number)."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7679 msgid "Use float32 output"
7680 msgstr "Foloseste iesire float32"
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7683 msgid ""
7684 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7685 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/directx.c:215
7689 msgid "DirectX audio output"
7690 msgstr "Iesire audio DirectX"
7691
7692 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7693 msgid "3 Front 2 Rear"
7694 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7695
7696 #: modules/audio_output/esd.c:68
7697 msgid "EsounD audio output"
7698 msgstr "Iesire audio EsounD"
7699
7700 #: modules/audio_output/esd.c:71
7701 msgid "Esound server"
7702 msgstr "Server EsounD"
7703
7704 #: modules/audio_output/file.c:81
7705 msgid "Output format"
7706 msgstr "Format de iesire"
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:82
7709 msgid ""
7710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7712 msgstr ""
7713 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7714 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7715
7716 #: modules/audio_output/file.c:85
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Number of output channels"
7719 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7720
7721 #: modules/audio_output/file.c:86
7722 msgid ""
7723 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7724 "restrict the number of channels here."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_output/file.c:89
7728 msgid "Add WAVE header"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:90
7732 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_output/file.c:107
7736 msgid "Output file"
7737 msgstr "Fisier iesire"
7738
7739 #: modules/audio_output/file.c:108
7740 #, fuzzy
7741 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7742 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7743
7744 #: modules/audio_output/file.c:111
7745 msgid "File audio output"
7746 msgstr "Fisier audio de iesire"
7747
7748 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7749 msgid "Roku HD1000 audio output"
7750 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7751
7752 #: modules/audio_output/jack.c:64
7753 #, fuzzy
7754 msgid "JACK audio output"
7755 msgstr "Iesire audio ALSA"
7756
7757 #: modules/audio_output/oss.c:101
7758 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7759 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7760
7761 #: modules/audio_output/oss.c:103
7762 msgid ""
7763 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7764 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7765 "drivers, then you need to enable this option."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/oss.c:109
7769 msgid "Linux OSS audio output"
7770 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7771
7772 #: modules/audio_output/oss.c:114
7773 msgid "OSS DSP device"
7774 msgstr "Echipament OSS DSP"
7775
7776 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7777 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7778 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7779
7780 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7781 msgid "PORTAUDIO audio output"
7782 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7783
7784 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7785 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7786 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7787
7788 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7789 msgid "Win32 waveOut extension output"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7793 msgid "5.1"
7794 msgstr "5.1"
7795
7796 #: modules/codec/a52.c:91
7797 msgid "A/52 parser"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/a52.c:98
7801 msgid "A/52 audio packetizer"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/adpcm.c:42
7805 msgid "ADPCM audio decoder"
7806 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7807
7808 #: modules/codec/araw.c:43
7809 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/araw.c:52
7813 msgid "Raw audio encoder"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/cinepak.c:38
7817 msgid "Cinepak video decoder"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7821 msgid "CMML annotations decoder"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7825 msgid "CVD subtitle decoder"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7829 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7833 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7834 msgid "Encoding quality"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/dirac.c:68
7838 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/dirac.c:73
7842 msgid "Dirac video decoder"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dirac.c:79
7846 msgid "Dirac video encoder"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7850 msgid "DirectMedia Object decoder"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7854 msgid "DirectMedia Object encoder"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/dts.c:95
7858 msgid "DTS parser"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/dts.c:100
7862 msgid "DTS audio packetizer"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Decoding X coordinate"
7868 msgstr "Coordonata x video"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7871 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Decoding Y coordinate"
7877 msgstr "Coordonata x video"
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7880 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Subpicture position"
7886 msgstr "Subimagine"
7887
7888 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7893 "g. 6=top-right)."
7894 msgstr ""
7895 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7896 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7897 "combinatii ale acestori valori)."
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Encoding X coordinate"
7902 msgstr "Coordonata y video"
7903
7904 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7905 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Encoding Y coordinate"
7911 msgstr "Coordonata y video"
7912
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7914 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7918 msgid "DVB subtitles decoder"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7922 msgid "DVB subtitles encoder"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/faad.c:38
7926 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7930 msgid "Image file"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:47
7934 msgid "Path of the image file for fake input."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7938 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Output video width."
7941 msgstr "Latime video"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7944 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Output video height."
7947 msgstr "Inaltime video"
7948
7949 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Keep aspect ratio"
7952 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:56
7955 msgid "Consider width and height as maximum values."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:57
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Background aspect ratio"
7961 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7962
7963 #: modules/codec/fake.c:59
7964 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7968 msgid "Deinterlace video"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/fake.c:62
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7974 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7975
7976 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7977 msgid "Deinterlace module"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/fake.c:65
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Deinterlace module to use."
7983 msgstr "Despletire"
7984
7985 #: modules/codec/fake.c:76
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Fake video decoder"
7988 msgstr "Decodor video theora"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7993 msgstr "Codor video theora"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7998 msgstr "Codor audio vorbis"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8001 #, c-format
8002 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8006 msgid "VLC could not open the encoder."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Non-ref"
8012 msgstr "Nimic"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Bidir"
8017 msgstr "Hindusa"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Non-key"
8022 msgstr "Nimic"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8025 msgid "All"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8029 msgid "rd"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8033 msgid "bits"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8037 msgid "simple"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8041 msgid ""
8042 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8046 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8050 msgid "Decoding"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8054 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8059 msgid "Encoding"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8063 #, fuzzy
8064 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8065 msgstr "Decodor audio speex"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8068 #, fuzzy
8069 msgid "FFmpeg demuxer"
8070 msgstr "Demultiplexoare"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8073 #, fuzzy
8074 msgid "FFmpeg muxer"
8075 msgstr "Demultiplexoare"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8078 #, fuzzy
8079 msgid "FFmpeg video filter"
8080 msgstr "Titlu video"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8083 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8087 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8091 msgid "Direct rendering"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8095 msgid "Error resilience"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8099 msgid ""
8100 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8101 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8102 "can produce a lot of errors.\n"
8103 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8107 msgid "Workaround bugs"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8111 msgid ""
8112 "Try to fix some bugs:\n"
8113 "1  autodetect\n"
8114 "2  old msmpeg4\n"
8115 "4  xvid interlaced\n"
8116 "8  ump4 \n"
8117 "16 no padding\n"
8118 "32 ac vlc\n"
8119 "64 Qpel chroma.\n"
8120 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8121 "\", enter 40."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8125 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8126 msgid "Hurry up"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8130 msgid ""
8131 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8132 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8136 msgid "Post processing quality"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8140 msgid ""
8141 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8142 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8143 "looking pictures."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8147 msgid "Debug mask"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8151 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8155 msgid "Visualize motion vectors"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8159 msgid ""
8160 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8161 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8162 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8163 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8164 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8165 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8169 msgid "Low resolution decoding"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8173 msgid ""
8174 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8175 "processing power"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8179 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8183 msgid ""
8184 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8185 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8189 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8193 msgid ""
8194 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8195 "<option>...]]...\n"
8196 "long form example:\n"
8197 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8198 "short form example:\n"
8199 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8200 "more examples:\n"
8201 "tn:64:128:256\n"
8202 "Filters                        Options\n"
8203 "short  long name       short   long option     Description\n"
8204 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8205 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8206 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8207 "disabled\n"
8208 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8209 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8210 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8211 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8212 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8213 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8214 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8215 "1\n"
8216 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8217 "1\n"
8218 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8219 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8220 "contrast\n"
8221 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8222 "(0..255)\n"
8223 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8224 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8225 "deinterlace\n"
8226 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8227 "deinterlacer\n"
8228 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8229 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8230 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8231 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8232 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8233 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8234 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8238 msgid "Ratio of key frames"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8244 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8247 msgid "Ratio of B frames"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8251 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8255 msgid "Video bitrate tolerance"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8261 msgstr "Toleranta bitrate"
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Interlaced encoding"
8266 msgstr "Modul interfata"
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8269 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8273 msgid "Interlaced motion estimation"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8277 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8281 msgid "Pre-motion estimation"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Strict rate control"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8297 msgid "Rate control buffer size"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8301 msgid ""
8302 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8303 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8311 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8315 msgid "I quantization factor"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8319 msgid ""
8320 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8321 "same qscale for I and P frames)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
8325 #: modules/demux/mod.c:73
8326 msgid "Noise reduction"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8330 msgid ""
8331 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8332 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8336 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8340 msgid ""
8341 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8342 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8343 "standard MPEG2 decoders."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8347 msgid "Quality level"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8351 msgid ""
8352 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8353 "encoding very much)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8357 msgid ""
8358 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8359 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8360 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8361 "to ease the encoder's task."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Minimum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 msgid "Minimum video quantizer scale."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8373 msgid "Maximum video quantizer scale"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Maximum video quantizer scale."
8379 msgstr "Latime video"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Trellis quantization"
8384 msgstr "Vizualizari"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8391 msgid "Fixed quantizer scale"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8395 msgid ""
8396 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8397 "255.0)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8401 msgid "Strict standard compliance"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8405 msgid ""
8406 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8410 msgid "Luminance masking"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8414 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8418 msgid "Darkness masking"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8422 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8426 msgid "Motion masking"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8430 msgid ""
8431 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8432 "(default: 0.0)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8436 msgid "Border masking"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8440 msgid ""
8441 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8442 "0.0)."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8446 msgid "Luminance elimination"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8450 msgid ""
8451 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8452 "The H264 specification recommends -4."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8456 msgid "Chrominance elimination"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8460 msgid ""
8461 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8462 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8466 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8467 msgid "Post processing"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8471 msgid "1 (Lowest)"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8475 msgid "6 (Highest)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/flac.c:171
8479 msgid "Flac audio decoder"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/flac.c:176
8483 msgid "Flac audio encoder"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/flac.c:182
8487 msgid "Flac audio packetizer"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/lpcm.c:82
8495 msgid "Linear PCM audio decoder"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/lpcm.c:87
8499 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/mash.cpp:65
8503 msgid "Video decoder using openmash"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8507 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8511 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/png.c:54
8515 msgid "PNG video decoder"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8523 msgid "Pseudo raw video decoder"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8527 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/realaudio.c:61
8531 #, fuzzy
8532 msgid "RealAudio library decoder"
8533 msgstr "Decodor audio speex"
8534
8535 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8536 #, fuzzy
8537 msgid "SDL_image video decoder"
8538 msgstr "Decodor video theora"
8539
8540 #: modules/codec/speex.c:105
8541 msgid "Speex audio decoder"
8542 msgstr "Decodor audio speex"
8543
8544 #: modules/codec/speex.c:110
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8546 msgstr "Pachetizator audio speex"
8547
8548 #: modules/codec/speex.c:115
8549 msgid "Speex audio encoder"
8550 msgstr "Decodor audio speex"
8551
8552 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8553 msgid "Speex comment"
8554 msgstr "Comentariu speex"
8555
8556 #: modules/codec/speex.c:552
8557 msgid "Mode"
8558 msgstr "Mod"
8559
8560 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8561 msgid "DVD subtitles decoder"
8562 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8563
8564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8565 msgid "DVD subtitles packetizer"
8566 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8567
8568 #: modules/codec/subsdec.c:131
8569 msgid "Subtitles text encoding"
8570 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8571
8572 #: modules/codec/subsdec.c:132
8573 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8574 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8575
8576 #: modules/codec/subsdec.c:133
8577 msgid "Subtitles justification"
8578 msgstr "Aliniere subtitrari"
8579
8580 #: modules/codec/subsdec.c:134
8581 msgid "Set the justification of subtitles"
8582 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8583
8584 #: modules/codec/subsdec.c:135
8585 #, fuzzy
8586 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8587 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8588
8589 #: modules/codec/subsdec.c:136
8590 msgid ""
8591 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:138
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Formatted Subtitles"
8597 msgstr "Subtitrare"
8598
8599 #: modules/codec/subsdec.c:139
8600 msgid ""
8601 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8602 "but you can choose to disable all formatting."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/subsdec.c:145
8606 msgid "Text subtitles decoder"
8607 msgstr "Decodor text subtitrari"
8608
8609 #: modules/codec/subsdec.c:364
8610 msgid ""
8611 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8612 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8616 msgid ""
8617 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8618 "calls                 1\n"
8619 "packet assembly info  2\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8623 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8624 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8625
8626 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8627 msgid "SVCD subtitles"
8628 msgstr "Subtitrari SVCD"
8629
8630 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8631 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8632 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8633
8634 #: modules/codec/tarkin.c:75
8635 msgid "Tarkin decoder module"
8636 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8637
8638 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8639 #, fuzzy
8640 msgid ""
8641 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8642 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8643 msgstr ""
8644 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8645 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8646
8647 #: modules/codec/theora.c:99
8648 msgid "Theora video decoder"
8649 msgstr "Decodor video theora"
8650
8651 #: modules/codec/theora.c:105
8652 msgid "Theora video packetizer"
8653 msgstr "Pachetizator video theora"
8654
8655 #: modules/codec/theora.c:111
8656 msgid "Theora video encoder"
8657 msgstr "Codor video theora"
8658
8659 #: modules/codec/theora.c:512
8660 msgid "Theora comment"
8661 msgstr "Comentariu theora"
8662
8663 #: modules/codec/twolame.c:52
8664 #, fuzzy
8665 msgid ""
8666 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8667 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8668 msgstr ""
8669 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8670 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8671
8672 #: modules/codec/twolame.c:55
8673 msgid "Stereo mode"
8674 msgstr "Mod stereo "
8675
8676 #: modules/codec/twolame.c:56
8677 msgid "Handling mode for stereo streams"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/twolame.c:57
8681 msgid "VBR mode"
8682 msgstr "Mod VBR"
8683
8684 #: modules/codec/twolame.c:59
8685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/twolame.c:60
8689 msgid "Psycho-acoustic model"
8690 msgstr "Model psihotico-acustic"
8691
8692 #: modules/codec/twolame.c:62
8693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8694 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8695
8696 #: modules/codec/twolame.c:66
8697 msgid "Dual mono"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/twolame.c:66
8701 msgid "Joint stereo"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/twolame.c:71
8705 msgid "Libtwolame audio encoder"
8706 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8707
8708 #: modules/codec/vorbis.c:159
8709 msgid "Maximum encoding bitrate"
8710 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8711
8712 #: modules/codec/vorbis.c:161
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8715 msgstr ""
8716 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8717 "redare."
8718
8719 #: modules/codec/vorbis.c:162
8720 msgid "Minimum encoding bitrate"
8721 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8722
8723 #: modules/codec/vorbis.c:164
8724 #, fuzzy
8725 msgid ""
8726 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8727 "channel."
8728 msgstr ""
8729 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8730 "de dimensiuni fixe."
8731
8732 #: modules/codec/vorbis.c:165
8733 msgid "CBR encoding"
8734 msgstr "Codare CBR"
8735
8736 #: modules/codec/vorbis.c:167
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8739 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8740
8741 #: modules/codec/vorbis.c:171
8742 msgid "Vorbis audio decoder"
8743 msgstr "Decodor audio vorbis"
8744
8745 #: modules/codec/vorbis.c:182
8746 msgid "Vorbis audio packetizer"
8747 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8748
8749 #: modules/codec/vorbis.c:189
8750 msgid "Vorbis audio encoder"
8751 msgstr "Codor audio vorbis"
8752
8753 #: modules/codec/vorbis.c:616
8754 msgid "Vorbis comment"
8755 msgstr "Comentariu vorbis"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:44
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Maximum GOP size"
8760 msgstr "Bitrate local maxim"
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:45
8763 msgid ""
8764 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8765 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:49
8769 msgid "Minimum GOP size"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:50
8773 msgid ""
8774 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8775 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8776 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8777 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8778 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8779 "the IDR-frame. \n"
8780 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8781 "frames, but do not start a new GOP."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:59
8785 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:60
8789 msgid ""
8790 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8791 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8792 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8793 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8794 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8795 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8796 "1 to 100."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:70
8800 msgid "B-frames between I and P"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:71
8804 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:74
8808 msgid "Adaptive B-frame decision"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:75
8812 msgid ""
8813 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8814 "possibly before an I-frame."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:78
8818 msgid "B-frames usage"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:79
8822 msgid ""
8823 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8824 "negative values cause less B-frames."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:82
8828 msgid "Keep some B-frames as references"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:83
8832 msgid ""
8833 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8834 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8835 "appropriately."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:87
8839 msgid "CABAC"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:88
8843 #, fuzzy
8844 msgid ""
8845 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8846 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8847 msgstr ""
8848 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8849 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:92
8852 msgid "Number of reference frames"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:93
8856 msgid ""
8857 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8858 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8859 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:98
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Skip loop filter"
8865 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:99
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8870 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:101
8873 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:102
8877 msgid ""
8878 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8879 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:110
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlaced mode"
8885 msgstr "Modul interfata"
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:111
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Pure-interlaced mode."
8890 msgstr "Despletire"
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:116
8893 msgid "Set QP"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:117
8897 msgid ""
8898 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8899 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:121
8903 msgid "Quality-based VBR"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:122
8907 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:124
8911 msgid "Min QP"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:125
8915 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:128
8919 msgid "Max QP"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:129
8923 msgid "Maximum quantizer parameter."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:131
8927 msgid "Max QP step"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:132
8931 msgid "Max QP step between frames."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:134
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Average bitrate tolerance"
8937 msgstr "Toleranta bitrate"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:135
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8942 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:138
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Max local bitrate"
8947 msgstr "Bitrate local maxim"
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:139
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8952 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:141
8955 msgid "VBV buffer"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:142
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8961 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:145
8964 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:146
8968 msgid ""
8969 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8970 "0.0 to 1.0."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:150
8974 msgid "QP factor between I and P"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:151
8978 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:154
8982 msgid "QP factor between P and B"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:155
8986 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:157
8990 msgid "QP difference between chroma and luma"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:158
8994 msgid "QP difference between chroma and luma."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:160
8998 msgid "QP curve compression"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:161
9002 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
9006 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:164
9010 msgid ""
9011 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9012 "blurs complexity."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:168
9016 msgid ""
9017 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9018 "quants."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:173
9022 msgid "Partitions to consider"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:174
9026 msgid ""
9027 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9028 " - none  : \n"
9029 " - fast  : i4x4\n"
9030 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9031 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9032 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9033 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:182
9037 msgid "Direct MV prediction mode"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:183
9041 msgid "Direct MV prediction mode."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:186
9045 msgid "Direct prediction size"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:187
9049 msgid ""
9050 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9051 " -  1: 8x8\n"
9052 " - -1: smallest possible according to level\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:193
9056 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:194
9060 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:196
9064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:197
9068 msgid ""
9069 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9070 "(fast)\n"
9071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:203
9077 msgid "Maximum motion vector search range"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:204
9081 msgid ""
9082 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9083 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9084 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:209
9088 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:213
9092 msgid ""
9093 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9094 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9095 "quality). Range 1 to 7."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:218
9099 msgid ""
9100 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9101 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9102 "quality). Range 1 to 6."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:223
9106 msgid ""
9107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9109 "quality). Range 1 to 5."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:228
9113 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:229
9117 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:232
9121 msgid "Decide references on a per partition basis"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:233
9125 msgid ""
9126 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9127 "as opposed to only one ref per macroblock."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:237
9131 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:238
9135 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:241
9139 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:242
9143 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:244
9147 msgid "Adaptive spatial transform size"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:246
9151 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:248
9155 msgid "Trellis RD quantization"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:249
9159 msgid ""
9160 "Trellis RD quantization: \n"
9161 " - 0: disabled\n"
9162 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9163 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9164 "This requires CABAC."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:255
9168 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:256
9172 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:258
9176 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:259
9180 msgid ""
9181 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9182 "small single coefficient."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:264
9186 msgid ""
9187 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9188 "a useful range."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:268
9192 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:269
9196 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:272
9200 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:273
9204 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:279
9208 msgid "CPU optimizations"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:280
9212 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:282
9216 msgid "PSNR computation"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:283
9220 msgid ""
9221 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9222 "quality."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:286
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SSIM computation"
9228 msgstr "Domeniu SMB"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:287
9231 msgid ""
9232 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9233 "quality."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:290
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Quiet mode"
9239 msgstr "Sincronizare tacuta"
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:291
9242 msgid "Quiet mode."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9247 msgid "Statistics"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:294
9251 msgid "Print stats for each frame."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:300
9255 msgid "dia"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:300
9259 msgid "hex"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:300
9263 msgid "umh"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:300
9267 #, fuzzy
9268 msgid "esa"
9269 msgstr "Persana"
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:306
9272 msgid "fast"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:306
9276 msgid "normal"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:307
9280 #, fuzzy
9281 msgid "slow"
9282 msgstr "Mai incet"
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:307
9285 msgid "all"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9289 msgid "spatial"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
9293 msgid "temporal"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9297 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
9298 msgid "auto"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:322
9302 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/control/gestures.c:77
9306 msgid "Motion threshold (10-100)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/gestures.c:79
9310 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/control/gestures.c:81
9314 msgid "Trigger button"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/control/gestures.c:83
9318 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/control/gestures.c:86
9322 msgid "Middle"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/control/gestures.c:89
9326 msgid "Gestures"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/gestures.c:97
9330 msgid "Mouse gestures control interface"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/hotkeys.c:94
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Define playlist bookmarks."
9336 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9337
9338 #: modules/control/hotkeys.c:97
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Hotkeys"
9341 msgstr "Taste speciale"
9342
9343 #: modules/control/hotkeys.c:98
9344 msgid "Hotkeys management interface"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/hotkeys.c:430
9348 #, c-format
9349 msgid "Audio track: %s"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9353 #, c-format
9354 msgid "Subtitle track: %s"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/hotkeys.c:445
9358 msgid "N/A"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/hotkeys.c:498
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "Aspect ratio: %s"
9364 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9365
9366 #: modules/control/hotkeys.c:524
9367 #, c-format
9368 msgid "Crop: %s"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/hotkeys.c:550
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid "Deinterlace mode: %s"
9374 msgstr "Despletire"
9375
9376 #: modules/control/hotkeys.c:580
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "Zoom mode: %s"
9379 msgstr "Marire video"
9380
9381 #: modules/control/http/http.c:34
9382 msgid "Host address"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/http/http.c:36
9386 msgid ""
9387 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9388 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9389 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9393 msgid "Source directory"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/http/http.c:42
9397 msgid "Charset"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/http/http.c:44
9401 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/http/http.c:45
9405 msgid "Handlers"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/http/http.c:47
9409 msgid ""
9410 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9411 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/http/http.c:50
9415 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/http/http.c:53
9419 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/http/http.c:55
9423 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/http/http.c:58
9427 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/http/http.c:62
9431 msgid "HTTP remote control interface"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/http/http.c:71
9435 msgid "HTTP SSL"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/lirc.c:58
9439 msgid "Infrared remote control interface"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/motion.c:62
9443 #, fuzzy
9444 msgid "motion"
9445 msgstr "Pozitie"
9446
9447 #: modules/control/motion.c:64
9448 #, fuzzy
9449 msgid "motion control interface"
9450 msgstr "Interfata pentru control"
9451
9452 #: modules/control/netsync.c:60
9453 msgid "Act as master"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/netsync.c:61
9457 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/netsync.c:65
9461 msgid "Master client ip address"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/netsync.c:66
9465 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/netsync.c:70
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Network Sync"
9471 msgstr "Retea"
9472
9473 #: modules/control/ntservice.c:39
9474 msgid "Install Windows Service"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/ntservice.c:41
9478 msgid "Install the Service and exit."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/ntservice.c:42
9482 msgid "Uninstall Windows Service"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/ntservice.c:44
9486 msgid "Uninstall the Service and exit."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/ntservice.c:45
9490 msgid "Display name of the Service"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/ntservice.c:47
9494 msgid "Change the display name of the Service."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/ntservice.c:48
9498 msgid "Configuration options"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/ntservice.c:50
9502 msgid ""
9503 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9504 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9505 "configured."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/ntservice.c:55
9509 #, fuzzy
9510 msgid ""
9511 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9512 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9513 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9514 msgstr ""
9515 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9516 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9517 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9518 "obisnuite sunt "
9519
9520 #: modules/control/ntservice.c:61
9521 msgid "NT Service"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/ntservice.c:62
9525 msgid "Windows Service interface"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:159
9529 msgid "Show stream position"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:160
9533 msgid ""
9534 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:163
9538 msgid "Fake TTY"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:164
9542 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:166
9546 msgid "UNIX socket command input"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:167
9550 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:170
9554 msgid "TCP command input"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:171
9558 msgid ""
9559 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9560 "port the interface will bind to."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9564 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/rc.c:177
9568 msgid ""
9569 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9570 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9571 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:184
9575 msgid "RC"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:187
9579 msgid "Remote control interface"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:328
9583 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:847
9587 #, c-format
9588 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:880
9592 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:882
9596 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:883
9600 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:884
9604 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/rc.c:885
9608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/rc.c:886
9612 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/rc.c:887
9616 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/rc.c:888
9620 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/rc.c:889
9624 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:890
9628 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:891
9632 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:892
9636 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:893
9640 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:894
9644 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:895
9648 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:896
9652 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:897
9656 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:899
9660 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:900
9664 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:901
9668 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:902
9672 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:903
9676 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:904
9680 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:905
9684 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:906
9688 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:907
9692 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:908
9696 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:909
9700 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:910
9704 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:911
9708 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:913
9712 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:914
9716 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:915
9720 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:916
9724 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:917
9728 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:918
9732 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:919
9736 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:920
9740 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:921
9744 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:922
9748 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/control/rc.c:923
9752 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:924
9756 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/rc.c:929
9760 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/rc.c:930
9764 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:931
9768 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:932
9772 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/rc.c:933
9776 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/rc.c:934
9780 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:935
9784 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:936
9788 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:938
9792 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:939
9796 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:940
9800 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:941
9804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:942
9808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:944
9812 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:945
9816 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:946
9820 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:947
9824 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:948
9828 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:949
9832 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:950
9836 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:951
9840 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:952
9844 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:953
9848 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:954
9852 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:955
9856 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:956
9860 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:957
9864 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:959
9868 msgid ""
9869 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9870 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:963
9874 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:964
9878 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:965
9882 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:966
9886 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:968
9890 msgid "+----[ end of help ]"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:1075
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Press menu select or pause to continue."
9896 msgstr ""
9897 "\n"
9898 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9899
9900 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9901 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9902 #: modules/control/rc.c:2085
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9905 msgstr ""
9906 "\n"
9907 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9908
9909 #: modules/control/rc.c:1336
9910 #, fuzzy
9911 msgid "goto is deprecated"
9912 msgstr "Echipament de iesire"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:1452
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Type 'pause' to continue."
9917 msgstr ""
9918 "\n"
9919 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9922 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/showintf.c:62
9926 msgid "Threshold"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/showintf.c:63
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9932 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9933
9934 #: modules/control/telnet.c:72
9935 msgid "Host"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/telnet.c:73
9939 msgid ""
9940 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9941 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9942 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9950 msgid "Port"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/telnet.c:78
9954 msgid ""
9955 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9956 "4212."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/telnet.c:82
9960 msgid ""
9961 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9962 "default value is \"admin\"."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/telnet.c:96
9966 msgid "VLM remote control interface"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/a52.c:44
9970 msgid "Raw A/52 demuxer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/aiff.c:45
9974 msgid "AIFF demuxer"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9978 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9982 msgid "Could not demux ASF stream"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9986 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/au.c:46
9990 msgid "AU demuxer"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9994 msgid "Force interleaved method"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Force interleaved method."
10000 msgstr "Extra module interfata"
10001
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10003 msgid "Force index creation"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10007 msgid ""
10008 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10009 "incomplete (not seekable)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10013 msgid "Ask"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Always fix"
10019 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10020
10021 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10022 msgid "Never fix"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10026 msgid "AVI demuxer"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10030 msgid "AVI Index"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10034 msgid ""
10035 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10036 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Repair"
10042 msgstr "Nepaleza"
10043
10044 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10045 msgid "Don't repair"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10049 msgid "Fixing AVI Index..."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Dump filename"
10055 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10056
10057 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10060 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10061
10062 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10063 msgid "Append to existing file"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10067 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10071 #, fuzzy
10072 msgid "File dumpper"
10073 msgstr "Numar tuner"
10074
10075 #: modules/demux/dts.c:40
10076 msgid "Raw DTS demuxer"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/flac.c:38
10080 msgid "FLAC demuxer"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/gme.cpp:52
10084 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/live555.cpp:65
10088 msgid ""
10089 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10090 "should be set in millisecond units."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/live555.cpp:68
10094 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/demux/live555.cpp:69
10098 msgid ""
10099 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10100 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10101 "cannot connect to normal RTSP servers."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/live555.cpp:73
10105 #, fuzzy
10106 msgid "RTSP user name"
10107 msgstr "Nume utilizator FTP"
10108
10109 #: modules/demux/live555.cpp:74
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10113 "connection."
10114 msgstr ""
10115 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10116 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10117
10118 #: modules/demux/live555.cpp:76
10119 #, fuzzy
10120 msgid "RTSP password"
10121 msgstr "Parola FTP"
10122
10123 #: modules/demux/live555.cpp:77
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10126 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:81
10129 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:91
10133 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10137 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:100
10141 msgid "Client port"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/live555.cpp:101
10145 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10149 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/live555.cpp:107
10153 #, fuzzy
10154 msgid "HTTP tunnel port"
10155 msgstr "Intrare HTTp"
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:108
10158 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/live555.cpp:752
10162 msgid "RTSP authentication"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10166 msgid "Frames per Second"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10170 msgid ""
10171 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10172 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10176 #, fuzzy
10177 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10178 msgstr "Demultiplexoare"
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10181 msgid "Matroska stream demuxer"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10185 msgid "Ordered chapters"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10189 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10193 msgid "Chapter codecs"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10197 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Preload Directory"
10203 msgstr "Director pentru inregistrare"
10204
10205 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10206 msgid ""
10207 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10208 "for broken files)."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10212 msgid "Seek based on percent not time"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10216 msgid "Seek based on percent not time."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10220 msgid "Dummy Elements"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10224 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10228 msgid "---  DVD Menu"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10232 msgid "First Played"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10236 msgid "Video Manager"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10240 msgid "----- Title"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/mod.c:48
10244 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/mod.c:49
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Enable reverberation"
10250 msgstr "Activeaza audio"
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:50
10253 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mod.c:52
10257 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/demux/mod.c:54
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Enable megabass mode"
10263 msgstr "Activeaza"
10264
10265 #: modules/demux/mod.c:55
10266 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/mod.c:58
10270 msgid ""
10271 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10272 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mod.c:61
10276 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mod.c:63
10280 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/mod.c:68
10284 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mod.c:76
10288 msgid "Reverb"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mod.c:79
10292 msgid "Reverberation level"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:81
10296 msgid "Reverberation delay"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mod.c:83
10300 msgid "Mega bass"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/mod.c:86
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Mega bass level"
10306 msgstr "Nivel maxim"
10307
10308 #: modules/demux/mod.c:88
10309 msgid "Mega bass cutoff"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/mod.c:90
10313 msgid "Surround"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mod.c:93
10317 msgid "Surround level"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/mod.c:95
10321 msgid "Surround delay (ms)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10325 msgid "MP4 stream demuxer"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/mpc.c:46
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Replay Gain type"
10331 msgstr "Reda si opreste"
10332
10333 #: modules/demux/mpc.c:47
10334 msgid ""
10335 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10336 "specific one. Choose which type you want to use"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/mpc.c:59
10340 #, fuzzy
10341 msgid "MusePack demuxer"
10342 msgstr "Demultiplexoare"
10343
10344 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10347 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10348
10349 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10350 msgid "H264 video demuxer"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10354 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10358 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10362 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10366 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/nsc.c:43
10370 msgid "Windows Media NSC metademux"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/nsv.c:45
10374 msgid "NullSoft demuxer"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/nuv.c:46
10378 msgid "Nuv demuxer"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/ogg.c:44
10382 #, fuzzy
10383 msgid "OGG demuxer"
10384 msgstr "Demultiplexoare"
10385
10386 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Google Video"
10389 msgstr "Marire video"
10390
10391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Auto start"
10394 msgstr "Metadata autor"
10395
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10397 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10401 msgid "Show shoutcast adult content"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10405 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10409 msgid "M3U playlist import"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10413 msgid "PLS playlist import"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10417 msgid "B4S playlist import"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10421 msgid "DVB playlist import"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Podcast parser"
10427 msgstr "CDDB Categorie"
10428
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10430 #, fuzzy
10431 msgid "XSPF playlist import"
10432 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10433
10434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10435 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10439 #, fuzzy
10440 msgid "ASX playlist import"
10441 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10448 msgid "QuickTime Media Link importer"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10452 msgid "Google Video Playlist importer"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Podcast Info"
10459 msgstr "Pozitie"
10460
10461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Podcast Summary"
10464 msgstr "Fals"
10465
10466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10467 msgid "Podcast Size"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10471 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10472 msgid "Shoutcast"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/ps.c:39
10476 msgid "Trust MPEG timestamps"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/ps.c:40
10480 msgid ""
10481 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10482 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10483 "calculate from the bitrate instead."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10487 #, fuzzy
10488 msgid "MPEG-PS demuxer"
10489 msgstr "Demultiplexoare"
10490
10491 #: modules/demux/pva.c:43
10492 msgid "PVA demuxer"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/rawdv.c:40
10496 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/real.c:42
10500 msgid "Real demuxer"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/subtitle.c:67
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Text subtitles parser"
10506 msgstr "Decodor text subtitrari"
10507
10508 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10509 msgid "Frames per second"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/subtitle.c:75
10513 msgid "Subtitles delay"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/subtitle.c:77
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Subtitles format"
10519 msgstr "Pista Subtitrari"
10520
10521 #: modules/demux/ts.c:89
10522 msgid "Extra PMT"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/ts.c:91
10526 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/ts.c:93
10530 msgid "Set id of ES to PID"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/ts.c:94
10534 msgid ""
10535 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10536 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10537 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/ts.c:99
10541 msgid "Fast udp streaming"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/demux/ts.c:101
10545 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/demux/ts.c:103
10549 msgid "MTU for out mode"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/ts.c:104
10553 msgid "MTU for out mode."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/ts.c:106
10557 msgid "CSA ck"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/ts.c:107
10561 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/ts.c:109
10565 msgid "Silent mode"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/ts.c:110
10569 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/ts.c:112
10573 msgid "CAPMT System ID"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/ts.c:113
10577 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/ts.c:115
10581 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:116
10585 msgid ""
10586 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10587 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:120
10591 msgid "Filename of dump"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:121
10595 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:123
10599 msgid "Append"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/ts.c:125
10603 msgid ""
10604 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10605 "be overwritten."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/ts.c:128
10609 msgid "Dump buffer size"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:130
10613 msgid ""
10614 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10615 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ts.c:134
10619 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10623 #, fuzzy
10624 msgid "clean effects"
10625 msgstr "Efect casti"
10626
10627 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10628 msgid "hearing impaired"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10632 msgid "visual impaired commentary"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/ty.c:70
10636 msgid "TY Stream audio/video demux"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/vobsub.c:50
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Vobsub subtitles parser"
10642 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10643
10644 #: modules/demux/voc.c:42
10645 msgid "VOC demuxer"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/wav.c:42
10649 msgid "WAV demuxer"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/xa.c:42
10653 msgid "XA demuxer"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10657 msgid "Use DVD Menus"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10661 msgid "BeOS standard API interface"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10665 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10673 msgid "Open"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10677 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10679 msgid "Preferences"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10686 msgid "Messages"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10691 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10694 msgid "Open File"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10699 msgid "Open Disc"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10703 msgid "Open Subtitles"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10709 msgid "About"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10713 msgid "Prev Title"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10717 msgid "Next Title"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10721 msgid "Go to Title"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10725 msgid "Go to Chapter"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10729 msgid "Speed"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10733 msgid "Window"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10740 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10751 msgid "OK"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10755 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10759 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10763 msgid "Drop files to play"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10767 msgid "playlist"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10771 msgid "Close"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10778 msgid "Edit"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10783 msgid "Select All"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10787 msgid "Select None"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10791 msgid "Sort Reverse"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10795 msgid "Sort by Name"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10799 msgid "Sort by Path"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10803 msgid "Randomize"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10807 msgid "Remove"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10811 msgid "Remove All"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10815 msgid "View"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10819 msgid "Path"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10828 msgid "Name"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10832 msgid "Apply"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10837 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10838 msgid "Save"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10842 msgid "Defaults"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10846 msgid "Show Interface"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10850 msgid "50%"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10854 msgid "100%"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10858 msgid "200%"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10862 msgid "Vertical Sync"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10866 msgid "Correct Aspect Ratio"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10870 msgid "Stay On Top"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10874 msgid "Take Screen Shot"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10878 msgid "About VLC media player"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10882 #, c-format
10883 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10887 #, c-format
10888 msgid "Compiled by %s"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10893 msgid "Bookmarks"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10898 msgid "Add"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10903 msgid "Clear"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10908 msgid "Extract"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10915 msgid "Time"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10919 msgid "Untitled"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10924 msgid "No input"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10928 msgid ""
10929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10933 msgid "Input has changed"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10937 msgid ""
10938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10944 msgid "Invalid selection"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10948 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10953 msgid "No input found"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10957 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10961 msgid "Jump To Time"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10965 msgid "sec."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10969 msgid "Jump to time"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10973 msgid "Random On"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10977 msgid "Random Off"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10981 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10983 msgid "Repeat One"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10987 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10989 msgid "Repeat All"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10993 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10994 msgid "Repeat Off"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10999 msgid "Half Size"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11004 msgid "Normal Size"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11009 msgid "Double Size"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11013 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11014 msgid "Float on Top"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11019 msgid "Fit to Screen"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11023 msgid "Random"
11024 msgstr "Aleator"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11027 msgid "Step Forward"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11031 msgid "Step Backward"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11036 msgid "Rewind"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11040 msgid "Fast Forward"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11050 msgid "Pause"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11054 msgid "2 Pass"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11058 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11062 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11066 msgid "Preamp"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11071 msgid "Extended controls"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Video filters"
11077 msgstr "Titlu video"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11080 msgid "Image adjustment"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11090 msgid "More Info"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11094 msgid "Wave"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11098 msgid "Ripple"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11102 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11103 msgid "Psychedelic"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11107 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11108 msgid "Gradient"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11112 #, fuzzy
11113 msgid "General editing filters"
11114 msgstr "Setari audio generale"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Distortion filters"
11119 msgstr "Filtre audio"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11122 msgid "Blur"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11126 msgid "Adds motion blurring to the image"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11130 msgid "Image clone"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11134 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11138 msgid "Image cropping"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11142 msgid "Crops a defined part of the image"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11146 msgid "Invert colors"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11150 msgid "Inverts the colors of the image"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11154 #: modules/video_filter/transform.c:67
11155 msgid "Transformation"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11159 msgid "Rotates or flips the image"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Interactive Zoom"
11165 msgstr "Interfata"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11168 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11172 msgid "Volume normalization"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11178 msgstr ""
11179 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11180 "mut."
11181
11182 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11183 msgid "Headphone virtualization"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11187 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11191 msgid "Maximum level"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11195 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11196 msgid "Restore Defaults"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11200 msgid "Gamma"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11204 msgid "Saturation"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11209 msgid "Opaqueness"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11213 #, fuzzy
11214 msgid "More Information"
11215 msgstr "Meta-informatie"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11218 msgid ""
11219 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11220 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11221 "subsections of Video/Filters.\n"
11222 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11223 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
11227 msgid "(no item is being played)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Login:"
11233 msgstr "Georgiana"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Password:"
11238 msgstr "Parola"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11242 msgid "Error"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11246 #, c-format
11247 msgid "Remaining time: %i seconds"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11251 msgid "Errors and Warnings"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11255 msgid "Clean up"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11259 msgid "Show Details"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11263 msgid "VLC - Controller"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11269 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11270 msgid "VLC media player"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11274 msgid "Open CrashLog"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11278 msgid "Check for Update..."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11282 msgid "Preferences..."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11286 msgid "Services"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11290 msgid "Hide VLC"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11294 msgid "Hide Others"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11298 msgid "Show All"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11302 msgid "Quit VLC"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11306 msgid "1:File"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11310 msgid "Open File..."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11314 msgid "Quick Open File..."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11318 msgid "Open Disc..."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11322 msgid "Open Network..."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11326 msgid "Open Recent"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
11330 msgid "Clear Menu"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11334 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11338 msgid "Cut"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11342 msgid "Copy"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11346 msgid "Paste"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Playback"
11352 msgstr "Control redare"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11355 msgid "Volume Up"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11359 msgid "Volume Down"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11363 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11364 msgid "Video Device"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11368 msgid "Minimize Window"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11372 msgid "Close Window"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11376 msgid "Controller"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Extended Controls"
11382 msgstr "lista selectie extinsa"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Information"
11389 msgstr "Meta-informatie"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11392 msgid "Bring All to Front"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11396 msgid "Help"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11400 msgid "ReadMe..."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11404 msgid "Online Documentation"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11408 msgid "Report a Bug"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11412 msgid "VideoLAN Website"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11416 msgid "License"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Make a donation"
11422 msgstr "Macedoniana"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11425 msgid "Online Forum"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11429 #, fuzzy, c-format
11430 msgid "Volume: %d%%"
11431 msgstr "Volum jos"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11434 msgid "No CrashLog found"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
11438 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Embedded video output"
11444 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11447 msgid ""
11448 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11452 msgid "Video device"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11456 msgid ""
11457 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11458 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11459 "menu."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11463 msgid ""
11464 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11465 "is fully transparent."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11469 msgid "Stretch video to fill window"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11473 msgid ""
11474 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11475 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11479 msgid "Black screens in fullscreen"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11483 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11487 msgid "Use as Desktop Background"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11491 msgid ""
11492 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11493 "with in this mode."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Remember wizard options"
11499 msgstr "lista selectie extinsa"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11502 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11506 msgid "Mac OS X interface"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11510 msgid "Quartz video"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11514 msgid "Open Source"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11518 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11524 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11530 msgid "Browse..."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11534 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11538 msgid "Use DVD menus"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11542 #, fuzzy
11543 msgid "VIDEO_TS directory"
11544 msgstr "Director"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11548 msgid "DVD"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11554 msgid "Address"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11559 msgid "UDP/RTP Multicast"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11563 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11564 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11568 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11569 msgid "Allow timeshifting"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11573 msgid "Load subtitles file:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11578 msgid "Settings..."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11582 msgid "Override parametters"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11587 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11588 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
11589 msgid "Delay"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11593 msgid "FPS"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11597 msgid "Subtitles encoding"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11601 msgid "Font size"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Subtitles alignment"
11607 msgstr "Aliniament video."
11608
11609 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11610 msgid "Font Properties"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11614 msgid "Subtitle File"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11619 #, objc-format
11620 msgid "No %@s found"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Streaming/Saving:"
11630 msgstr "Flux"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11633 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11637 msgid "Display the stream locally"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11642 msgid "Stream"
11643 msgstr "Flux"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11647 msgid "Dump raw input"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11652 msgid "Encapsulation Method"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11657 msgid "Transcoding options"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11666 msgid "Bitrate (kb/s)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11671 msgid "Scale"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11675 msgid "Stream Announcing"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11680 msgid "SAP announce"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11684 msgid "RTSP announce"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11688 msgid "HTTP announce"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11692 msgid "Export SDP as file"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11696 msgid "Channel Name"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11700 msgid "SDP URL"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11704 msgid "Save File"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11709 #: modules/mux/asf.c:50
11710 msgid "Author"
11711 msgstr "Autor"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11714 msgid "Save Playlist..."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11718 msgid "Expand Node"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Get Stream Information"
11724 msgstr "Meta-informatie"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11727 msgid "Sort Node by Name"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11731 msgid "Sort Node by Author"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11736 msgid "No items in the playlist"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11741 msgid "Search"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Search in Playlist"
11747 msgstr "Lista de redare"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11750 msgid "Add Folder to Playlist"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11754 #, fuzzy
11755 msgid "File Format:"
11756 msgstr "Pista Subtitrari"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Extended M3U"
11761 msgstr "lista selectie extinsa"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11764 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11768 #, c-format
11769 msgid "%i items in the playlist"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11773 #, fuzzy
11774 msgid "1 item in the playlist"
11775 msgstr "Lista de redare"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11778 msgid "Save Playlist"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11782 msgid "New Node"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11786 msgid "Please enter a name for the new node."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11790 msgid "Empty Folder"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11796 msgid "URI"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Advanced Information"
11802 msgstr "Meta-informatie"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11805 msgid "Read at media"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Input bitrate"
11811 msgstr "Lista de intrari"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Demuxed"
11816 msgstr "Demultiplexoare"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Stream bitrate"
11821 msgstr "Bitrate local maxim"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11824 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Decoded blocks"
11827 msgstr "Decodoare"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Displayed frames"
11832 msgstr "Sarire cadre"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Lost frames"
11837 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11840 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11844 msgid "Streaming"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Sent packets"
11850 msgstr "Grup pachete"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11853 msgid "Sent bytes"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Send rate"
11859 msgstr "Esantionare ritm"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11862 msgid "Played buffers"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11866 msgid "Lost buffers"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11871 msgid "Reset All"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11876 msgid "Reset Preferences"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11880 msgid "Continue"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11884 msgid ""
11885 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11886 "Are you sure you want to continue?"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11890 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11894 msgid "Select a directory"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11898 msgid "Select a file"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11902 msgid "Select"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Subpicture Filters"
11908 msgstr "Subimagine"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Logo"
11913 msgstr "Georgiana"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11916 msgid "Marquee"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Save settings"
11922 msgstr "Setari video"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Enabled"
11929 msgstr "Activeaza"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11932 msgid "Image:"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Position:"
11939 msgstr "Pozitie"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Timestamp:"
11944 msgstr "Deplasare timp"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11948 msgid "Size:"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Color:"
11954 msgstr "Culoare"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11957 msgid "Opaqueness:"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11961 msgid "(in pixels)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Marquee:"
11967 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Timeout:"
11972 msgstr "Deplasare timp"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11975 msgid "ms"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11979 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11980 #: modules/video_filter/rss.c:63
11981 msgid "Black"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11985 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11986 #: modules/video_filter/rss.c:64
11987 msgid "Gray"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11991 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11992 #: modules/video_filter/rss.c:64
11993 msgid "Silver"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11997 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11998 #: modules/video_filter/rss.c:64
11999 msgid "White"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12003 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12004 #: modules/video_filter/rss.c:64
12005 msgid "Maroon"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12009 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12010 #: modules/video_filter/rss.c:64
12011 msgid "Red"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12015 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12016 #: modules/video_filter/rss.c:65
12017 msgid "Fuchsia"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12021 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12022 #: modules/video_filter/rss.c:65
12023 msgid "Yellow"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12027 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12028 #: modules/video_filter/rss.c:65
12029 msgid "Olive"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12033 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12034 #: modules/video_filter/rss.c:65
12035 msgid "Green"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12039 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12040 #: modules/video_filter/rss.c:66
12041 msgid "Teal"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12045 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12046 #: modules/video_filter/rss.c:66
12047 msgid "Lime"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12051 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12052 #: modules/video_filter/rss.c:66
12053 msgid "Purple"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12057 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12058 #: modules/video_filter/rss.c:66
12059 msgid "Navy"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12063 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12064 #: modules/video_filter/rss.c:66
12065 msgid "Blue"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12069 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12070 #: modules/video_filter/rss.c:67
12071 msgid "Aqua"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12075 msgid "Check for Updates"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12079 msgid "Download now"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12083 msgid "Checking for Updates..."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12087 #, c-format
12088 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12092 msgid "This version of VLC is outdated."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12096 msgid "This version of VLC is latest available."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12100 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12104 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12108 msgid ""
12109 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12110 "RAW)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12114 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12118 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12122 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12126 msgid ""
12127 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12128 "MPEG TS)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12132 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12136 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12140 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12144 msgid ""
12145 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12146 "ASF and OGG)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12150 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12156 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12160 msgid ""
12161 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12162 "ASF, OGG and RAW)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12166 msgid ""
12167 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12171 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12175 msgid ""
12176 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12180 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12184 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12188 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12194 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12198 msgid "MPEG Program Stream"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12202 msgid "MPEG Transport Stream"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12206 msgid "MPEG 1 Format"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12210 msgid ""
12211 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12212 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12213 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12214 "at http://yourip:8080 by default."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12218 msgid ""
12219 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12220 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12221 "generally the most compatible"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12225 msgid ""
12226 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12227 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12228 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12229 "at mms://yourip:8080 by default."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12233 msgid ""
12234 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12235 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12236 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12237 "encapsulated in HTTP)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12241 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12242 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12246 msgid "Use this to stream to a single computer."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12250 msgid ""
12251 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12252 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12253 "address beginning with 239.255."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12257 msgid ""
12258 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12259 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12260 "but it won't work over the Internet."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12264 msgid ""
12265 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12266 "stream"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12270 msgid ""
12271 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12272 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12273 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12277 msgid "Back"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12285 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12289 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12293 msgid ""
12294 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12295 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12296 "access to more features."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12302 msgid "Stream to network"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12307 msgid "Transcode/Save to file"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12311 msgid "Choose input"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12315 msgid "Choose here your input stream."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12321 msgid "Select a stream"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12326 msgid "Existing playlist item"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12331 msgid "Choose..."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12336 msgid "Partial Extract"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12340 msgid ""
12341 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12342 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12343 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12348 msgid "From"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12353 msgid "To"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12357 #, fuzzy
12358 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12359 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12363 msgid "Destination"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12368 msgid "Streaming method"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Address of the computer to stream to."
12374 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12377 msgid "UDP Unicast"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12381 msgid "UDP Multicast"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12386 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12387 msgid "Transcode"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12391 msgid ""
12392 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12393 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12398 msgid "Transcode audio"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12403 msgid "Transcode video"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12407 msgid ""
12408 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12409 "stream."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12413 msgid ""
12414 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12415 "stream."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12420 msgid "Encapsulation format"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12424 msgid ""
12425 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12426 "previously chosen settings all formats won't be available."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12431 msgid "Additional streaming options"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12435 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12441 msgid "SAP Announce"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Local playback"
12448 msgstr "Control redare"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12452 msgid "Additional transcode options"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12456 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12461 msgid "Select the file to save to"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12465 msgid ""
12466 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12467 "transcoding."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Summary"
12473 msgstr "Fals"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Encap. format"
12478 msgstr "Format de iesire"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Input stream"
12484 msgstr "Lista de intrari"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12487 msgid "Save file to"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12491 msgid "No input selected"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12495 msgid ""
12496 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12497 "\n"
12498 "Choose one before going to the next page."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12502 msgid "No valid destination"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12506 msgid ""
12507 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12508 "Multicast-IP.\n"
12509 "\n"
12510 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12511 "and the help texts in this window."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12515 msgid ""
12516 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12517 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12518 "\n"
12519 "Correct your selection and try again."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Select the directory to save to"
12525 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12528 msgid "No folder selected"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12532 #, fuzzy
12533 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12534 msgstr ""
12535 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12536 "stocate."
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12539 msgid ""
12540 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12541 "location."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12545 msgid "No file selected"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12549 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12553 msgid ""
12554 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Finish"
12560 msgstr "Finlandeza"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12563 #, c-format
12564 msgid "%i items"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12568 msgid "yes"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12574 #, fuzzy
12575 msgid "no"
12576 msgstr "nimic"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12579 #, objc-format
12580 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12584 #, objc-format
12585 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12589 msgid "This allows to stream on a network."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12593 msgid ""
12594 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12595 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12596 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12597 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12601 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12605 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12609 msgid ""
12610 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12611 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12612 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12613 "leave this setting to 1."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12617 msgid ""
12618 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12621 "extra interface.\n"
12622 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12623 "name will be used."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12627 msgid ""
12628 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12629 "streamed.\n"
12630 "\n"
12631 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12632 "streaming."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/ncurses.c:100
12636 msgid "Filebrowser starting point"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/ncurses.c:102
12640 msgid ""
12641 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12642 "show you initially."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/ncurses.c:107
12646 msgid "Ncurses interface"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12650 msgid "Autoplay selected file"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12654 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12658 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12663 msgid "Filename"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12667 msgid "Permissions"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12671 msgid "Size"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12675 msgid "Owner"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12679 msgid "Group"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12683 msgid "Index"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12687 msgid "Forward"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12691 msgid "00:00:00"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12696 msgid "Add to Playlist"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12700 msgid "MRL:"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12704 msgid "Port:"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12708 msgid "Address:"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12712 msgid "unicast"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12716 msgid "multicast"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12720 msgid "Network: "
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12724 msgid "udp"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12728 msgid "udp6"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12732 msgid "rtp"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12736 msgid "rtp4"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12740 msgid "ftp"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12744 msgid "http"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12748 msgid "sout"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12752 msgid "mms"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12756 msgid "Protocol:"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12760 msgid "Transcode:"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12766 msgid "enable"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12770 msgid "Video:"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12774 msgid "Audio:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12778 msgid "Channel:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12782 msgid "Norm:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12786 msgid "Frequency:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12790 msgid "Samplerate:"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12794 msgid "Quality:"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12798 msgid "Tuner:"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12802 msgid "Sound:"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12806 msgid "MJPEG:"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12810 msgid "Decimation:"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12814 msgid "pal"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12818 msgid "ntsc"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12822 msgid "secam"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12826 msgid "240x192"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12830 msgid "320x240"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12834 msgid "qsif"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12838 msgid "qcif"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12842 msgid "sif"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12846 msgid "cif"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12850 msgid "vga"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12854 msgid "kHz"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12858 msgid "Hz/s"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12862 msgid "mono"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12866 msgid "stereo"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12870 msgid "Camera"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12874 msgid "Video Codec:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12878 msgid "huffyuv"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12882 msgid "mp1v"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12886 msgid "mp2v"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12890 msgid "mp4v"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12894 msgid "H263"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12898 msgid "WMV1"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12902 msgid "WMV2"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12906 msgid "Video Bitrate:"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12910 msgid "Bitrate Tolerance:"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12914 msgid "Keyframe Interval:"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12918 msgid "Audio Codec:"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12922 msgid "Deinterlace:"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12926 msgid "Access:"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12930 msgid "Muxer:"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12934 msgid "URL:"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12938 msgid "Time To Live (TTL):"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12942 msgid "127.0.0.1"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12946 msgid "localhost"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12950 msgid "localhost.localdomain"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12954 msgid "239.0.0.42"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12958 msgid "PS"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12962 msgid "TS"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12966 msgid "MPEG1"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12970 msgid "AVI"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12974 msgid "OGG"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12978 msgid "MP4"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12982 msgid "MOV"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12986 msgid "ASF"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12990 msgid "kbits/s"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12994 msgid "alaw"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12998 msgid "ulaw"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13002 msgid "mpga"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13006 msgid "mp3"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13010 msgid "a52"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13014 msgid "vorb"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13018 msgid "bits/s"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13022 msgid "Audio Bitrate :"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13026 msgid "SAP Announce:"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13030 msgid "SLP Announce:"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13034 msgid "Announce Channel:"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13038 msgid "Update"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13042 msgid " Clear "
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13046 msgid " Save "
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13050 msgid " Apply "
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13054 msgid " Cancel "
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13058 msgid "Preference"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13062 msgid ""
13063 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13064 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13065 "org/copyleft/gpl.html)."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13069 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13073 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13077 #, c-format
13078 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13082 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13086 msgid "Errors"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Stream information"
13092 msgstr "Meta-informatie"
13093
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Open directory"
13098 msgstr "Director"
13099
13100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13101 msgid "Media Files"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Video Files"
13107 msgstr "Titlu video"
13108
13109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Sound Files"
13112 msgstr "Subtitrari"
13113
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13115 #, fuzzy
13116 msgid "PlayList Files"
13117 msgstr "Lista de redare"
13118
13119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13120 #, fuzzy
13121 msgid "All Files"
13122 msgstr "Filtre"
13123
13124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Qt interface"
13127 msgstr "Arata interfata"
13128
13129 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Form"
13132 msgstr "Norma"
13133
13134 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Browse"
13137 msgstr "Burmese"
13138
13139 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13141 msgid "Subtitles file"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13149 msgid "Advanced options"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Justification"
13155 msgstr "Aliniere subtitrari"
13156
13157 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Send bitrate"
13160 msgstr "Esantionare ritm"
13161
13162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13163 msgid "Open a skin file"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13167 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13172 msgid "Open playlist"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13176 msgid ""
13177 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13178 "xspf"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13183 msgid "Save playlist"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13187 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13191 msgid "Skin to use"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13195 msgid "Path to the skin to use."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13199 msgid "Config of last used skin"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13203 msgid ""
13204 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13205 "automatically, do not touch it."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13210 msgid "Systray icon"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13215 msgid "Show a systray icon for VLC"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13221 msgid "Show VLC on the taskbar"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13225 msgid "Enable transparency effects"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13229 msgid ""
13230 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13231 "when moving windows does not behave correctly."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13235 msgid "Skins"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13239 msgid "Skinnable Interface"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13243 msgid "Skins loader demux"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13247 msgid "Select skin"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13251 msgid "Open skin..."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "(WinCE interface)\n"
13258 "\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13262 msgid ""
13263 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13264 "\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13268 msgid "Compiled by "
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13272 msgid "Compiler: "
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13276 msgid "Based on SVN revision: "
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13280 msgid ""
13281 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13282 "http://www.videolan.org/"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13286 msgid "Open:"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13290 msgid ""
13291 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13292 "targets:"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13297 msgid "Choose directory"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13302 msgid "Choose file"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13306 msgid "Embed video in interface"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13310 msgid ""
13311 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13312 "window."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13316 msgid "WinCE interface module"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13320 msgid "WinCE dialogs provider"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13325 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13329 msgid "Edit bookmark"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13334 msgid "Bytes"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13343 msgid "&OK"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13354 #, fuzzy
13355 msgid "&Cancel"
13356 msgstr "Dance"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13359 msgid "&Delete"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13365 msgid "&Clear"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13369 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13373 msgid "Removes the selected bookmarks"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13379 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13382 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13386 msgid ""
13387 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13388 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13389 "between these bookmarks"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13393 msgid "You must select two bookmarks"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13397 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13401 msgid ""
13402 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13406 msgid ""
13407 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13408 "bookmarks to keep the same input."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13412 msgid "Input has changed "
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13416 msgid "Stream and Media Info"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Advanced information"
13422 msgstr "Meta-informatie"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13429 msgid "&Close"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13433 msgid ""
13434 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13435 "Messages window."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13439 #, fuzzy
13440 msgid "&Yes"
13441 msgstr "Persana"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13444 #, fuzzy
13445 msgid "&No"
13446 msgstr "Norma"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13449 msgid "Don't show further errors"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13453 msgid "Playlist item info"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Save &As..."
13459 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13462 msgid "Save Messages As..."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13466 msgid "Advanced options..."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13470 msgid "Options:"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13475 msgid "Open..."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Stream/Save"
13481 msgstr "Flux"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13484 msgid "Use VLC as a stream server"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13488 msgid "Caching"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13492 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13496 msgid "Customize:"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13500 msgid ""
13501 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13502 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13503 "controls above."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Use a subtitles file"
13509 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Use an external subtitles file."
13514 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Advanced Settings..."
13519 msgstr "Alte setari avansate"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13522 #, fuzzy
13523 msgid "File:"
13524 msgstr "Fisier"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13527 msgid "DVD (menus)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13531 msgid "Disc type"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13535 msgid "Probe Disc(s)"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13539 msgid ""
13540 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13541 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13542 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13543 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13544 "parameter ranges are set based on media we find."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13548 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13552 msgid "RTSP"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13556 #, fuzzy
13557 msgid "DVD device to use"
13558 msgstr "Dispozitiv DVD"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13561 msgid ""
13562 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13563 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13568 #, fuzzy
13569 msgid "CD-ROM device to use"
13570 msgstr "Portul serverului CDDB"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13573 msgid ""
13574 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13575 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Open subtitles file"
13581 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Title number."
13586 msgstr "Numar tuner"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13589 msgid ""
13590 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13591 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13592 "will be shown."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13596 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13600 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13604 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Track number."
13610 msgstr "Numar Pista"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13613 msgid ""
13614 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13615 "subtitle will be shown."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13619 msgid ""
13620 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13624 msgid ""
13625 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13626 "given, then all tracks are played."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13630 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13634 msgid "Shuffle"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13638 msgid "&Simple Add File..."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13642 msgid "Add &Directory..."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13646 msgid "&Add URL..."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Services Discovery"
13652 msgstr "Servicii de descoperire"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13655 msgid "&Open Playlist..."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13659 msgid "&Save Playlist..."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13663 msgid "Sort by &Title"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13667 msgid "&Reverse Sort by Title"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13671 msgid "&Shuffle"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13675 msgid "D&elete"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13679 msgid "&Manage"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13683 msgid "S&ort"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13687 msgid "&Selection"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13691 msgid "&View items"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13695 msgid "Play this Branch"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13700 msgid "Preparse"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13704 msgid "Sort this Branch"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13709 msgid "Info"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13713 msgid "Add Node"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13718 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13719 msgid "root"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13724 #, c-format
13725 msgid "%i items in playlist"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13729 #, fuzzy
13730 msgid "XSPF playlist"
13731 msgstr "Lista de redare"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13734 msgid "Playlist is empty"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13738 msgid "Can't save"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13743 #: modules/misc/win32text.c:77
13744 msgid "Normal"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13748 #, fuzzy
13749 msgid "One level"
13750 msgstr "Nivel maxim"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13753 msgid "Please enter node name"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13757 msgid "New node"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13762 msgid "&Save"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13766 msgid ""
13767 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13768 "Are you sure you want to continue?"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13772 msgid "Alt"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13776 msgid "Ctrl"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13780 msgid "Shift"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13784 msgid ""
13785 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13786 "\" can be modified."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13790 msgid "Stream output MRL"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13794 msgid "Target:"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13798 msgid ""
13799 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13800 "by adjusting the stream settings."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Outputs"
13806 msgstr "Fisier iesire"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13809 msgid "Play locally"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13813 msgid "MMSH"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13817 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13818 msgid "RTP"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13822 msgid "Group name"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13826 msgid "Channel name"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13830 msgid "Select all elementary streams"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13834 msgid "Video codec"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13838 msgid "Audio codec"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13842 msgid "Subtitles codec"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13846 msgid "Subtitles overlay"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13850 msgid "Save file"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13854 msgid "Subtitle options"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Options"
13860 msgstr "Optiuni ajutor"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13863 msgid ""
13864 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13865 "subtitles."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13869 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13873 msgid "Open file"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13877 msgid "Updates"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13881 msgid "Check for updates"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13885 msgid ""
13886 "\n"
13887 "Available updates and related downloads.\n"
13888 "(Double click on a file to download it)\n"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Save file..."
13894 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13897 msgid "Broadcasts"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13901 msgid "Load"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Load Configuration"
13907 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Save Configuration"
13912 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13915 msgid "New broadcast"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13921 msgid "Choose"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Output"
13927 msgstr "Fisier iesire"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13930 msgid "Loop"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13934 #, fuzzy
13935 msgid "VLM stream"
13936 msgstr "Lista de intrari"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13939 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13943 msgid "Use this to stream on a network."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13947 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13951 msgid ""
13952 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13953 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13957 msgid "Use this to stream on a network"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13961 msgid ""
13962 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13963 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13964 "\n"
13965 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13966 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13970 msgid "You must choose a stream"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Unable to find playlist"
13976 msgstr "Lista de redare"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13979 msgid ""
13980 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13981 "ending times (in seconds).\n"
13982 "\n"
13983 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13984 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13988 msgid ""
13989 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13990 "the container format, proceed to the next page."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13994 msgid "Transcode video (if available)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13998 msgid ""
13999 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14000 "about it."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14004 msgid ""
14005 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14006 "about it."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14012 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14015 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14019 msgid "Please enter an address"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14023 msgid ""
14024 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14025 "choices, some formats might not be available."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14029 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14033 msgid "You must choose a file to save to"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14039 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14042 msgid ""
14043 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14044 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14045 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14046 "setting to 1."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14050 msgid ""
14051 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14052 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14053 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14054 "extra interface.\n"
14055 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14056 "default name will be used."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14060 msgid "More information"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Save to file"
14066 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14069 msgid "Transcode audio (if available)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14073 msgid ""
14074 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14075 "correlated their movement will be."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14079 msgid "Creates several clones of the image"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14083 msgid "Distortion"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14087 msgid "Adds distortion effects"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14091 msgid "Image inversion"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14095 msgid "Blurring"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14099 msgid "Magnify"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14103 msgid "Magnifies part of the image"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14107 msgid "Video Options"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14111 msgid "Aspect Ratio"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14117 msgstr ""
14118 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14119 "mut."
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14122 msgid ""
14123 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14124 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14128 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14132 msgid ""
14133 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14134 "these settings to take effect.\n"
14135 "\n"
14136 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14137 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14138 "Video Filter Module inside the preferences."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14142 msgid "Stopped"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14146 msgid "Paused"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14150 msgid "Playing"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14154 msgid "Menu"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14158 msgid "Previous track"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14162 msgid "Next track"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14166 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14170 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14174 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14178 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14182 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14186 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14190 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14194 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14198 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14202 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14206 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14210 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14214 msgid "About..."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14218 msgid "Check for Updates..."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14222 msgid "&File"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14226 msgid "&View"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14230 msgid "&Settings"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14234 msgid "&Audio"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14238 msgid "&Video"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14242 msgid "&Navigation"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14246 msgid "&Help"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Embedded playlist"
14253 msgstr "lista de redare"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14256 msgid "Previous playlist item"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14260 msgid "Next playlist item"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14264 msgid "Play slower"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14268 msgid "Play faster"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14272 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14276 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14280 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14284 #, fuzzy
14285 msgid ""
14286 " (wxWidgets interface)\n"
14287 "\n"
14288 msgstr "Schimba interfata"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14291 msgid ""
14292 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14293 "http://www.videolan.org/\n"
14294 "\n"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14298 #, c-format
14299 msgid "About %s"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Show/Hide Interface"
14305 msgstr "Arata interfata"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14308 msgid "Quick &Open File..."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14312 msgid "Open &File..."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Open D&irectory..."
14318 msgstr "Director"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14321 msgid "Open &Disc..."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14325 msgid "Open &Network Stream..."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14329 msgid "Open &Capture Device..."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14333 msgid "Media &Info..."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14337 msgid "&Messages..."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14341 msgid "&Preferences..."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14345 msgid "Empty"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14349 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14353 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14357 msgid ""
14358 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14359 "and RAW)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14363 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14367 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14371 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14375 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14383 msgid "RTP Unicast"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14387 msgid "Stream to a single computer."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14391 msgid "RTP Multicast"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14395 msgid ""
14396 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14397 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14398 "work over the Internet."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14402 msgid ""
14403 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14404 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14405 "with 239.255."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14409 msgid ""
14410 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14411 "needs to send the stream several times."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14415 msgid ""
14416 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14417 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14418 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14419 "at http://yourip:8080 by default."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Bookmarks dialog"
14425 msgstr "Semn de carte %i"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14428 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Extended GUI"
14434 msgstr "lista selectie extinsa"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14437 msgid ""
14438 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Taskbar"
14444 msgstr "Tatara"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14447 msgid "Minimal interface"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14451 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14455 msgid "Size to video"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14459 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14463 msgid "Show labels in toolbar"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14467 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Playlist view"
14473 msgstr "Lista de redare"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14476 msgid ""
14477 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14478 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14479 "with less features). You can select which one will be available on the "
14480 "toolbar (or both)."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14484 msgid "Embedded"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14488 msgid "Both"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14492 #, fuzzy
14493 msgid "wxWidgets interface module"
14494 msgstr "Extra module interfata"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14497 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Folder"
14503 msgstr "Filtre"
14504
14505 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Folder meta data"
14508 msgstr "Titlu metadata"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14511 msgid "Blues"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14515 msgid "Classic rock"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14519 msgid "Country"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14523 msgid "Disco"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14527 msgid "Funk"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14531 msgid "Grunge"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14535 msgid "Hip-Hop"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14539 msgid "Jazz"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14543 msgid "Metal"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14547 msgid "New Age"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14551 msgid "Oldies"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14555 msgid "Other"
14556 msgstr "Alte"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14559 msgid "R&B"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14563 msgid "Rap"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14567 msgid "Industrial"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14571 msgid "Alternative"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14575 msgid "Death metal"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14579 msgid "Pranks"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14583 msgid "Soundtrack"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14587 msgid "Euro-Techno"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14591 msgid "Ambient"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14595 msgid "Trip-Hop"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14599 msgid "Vocal"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14603 msgid "Jazz+Funk"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14607 msgid "Fusion"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14611 msgid "Trance"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14615 msgid "Instrumental"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14619 msgid "Acid"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14623 msgid "House"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14627 msgid "Game"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14631 msgid "Sound clip"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14635 msgid "Gospel"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14639 msgid "Noise"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14643 msgid "Alternative rock"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14647 msgid "Bass"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14651 msgid "Soul"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14655 msgid "Punk"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14659 msgid "Space"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14663 msgid "Meditative"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14667 msgid "Instrumental pop"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14671 msgid "Instrumental rock"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14675 msgid "Ethnic"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14679 msgid "Gothic"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14683 msgid "Darkwave"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14687 msgid "Techno-Industrial"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14691 msgid "Electronic"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14695 msgid "Pop-Folk"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14699 msgid "Eurodance"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14703 msgid "Dream"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14707 msgid "Southern rock"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14711 msgid "Comedy"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14715 msgid "Cult"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14719 msgid "Gangsta"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14723 msgid "Top 40"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14727 msgid "Christian rap"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14731 msgid "Pop/funk"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14735 msgid "Jungle"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14739 msgid "Native American"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14743 msgid "Cabaret"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14747 msgid "New wave"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14751 msgid "Rave"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14755 msgid "Showtunes"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14759 msgid "Trailer"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14763 msgid "Lo-Fi"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14767 msgid "Tribal"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14771 msgid "Acid punk"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14775 msgid "Acid jazz"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14779 msgid "Polka"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14783 msgid "Retro"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14787 msgid "Musical"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14791 msgid "Rock & roll"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14795 msgid "Hard rock"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14799 msgid "ID3 tags parser"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14803 msgid "MusicBrainz"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14807 #, fuzzy
14808 msgid "MusicBrainz meta data"
14809 msgstr "Metadata descriere"
14810
14811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14812 msgid "The username of your last.fm account"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14816 msgid "The password of your last.fm account"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Audioscrobbler"
14822 msgstr "Decodoare audio"
14823
14824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14825 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14829 msgid "last.fm username not set"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14833 msgid ""
14834 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14835 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14839 msgid "Bad last.fm Username"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14843 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14847 msgid "Dummy image chroma format"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14851 msgid ""
14852 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14853 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14857 msgid "Save raw codec data"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14861 msgid ""
14862 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14863 "main options."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14867 msgid ""
14868 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14869 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14870 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14874 msgid "Dummy interface function"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14878 msgid "Dummy Interface"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14882 msgid "Dummy access function"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14886 msgid "Dummy demux function"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14890 msgid "Dummy decoder"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14894 msgid "Dummy decoder function"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14898 msgid "Dummy encoder function"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14902 msgid "Dummy audio output function"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14906 msgid "Dummy video output function"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14910 msgid "Dummy Video output"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14914 msgid "Dummy font renderer function"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14918 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14919 #: modules/video_filter/rss.c:182
14920 msgid "Font"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Filename for the font you want to use"
14926 msgstr ""
14927 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14928 "n)."
14929
14930 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14931 msgid "Font size in pixels"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/freetype.c:86
14935 msgid ""
14936 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14937 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14938 "font size."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14942 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14943 msgid "Opacity"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14947 msgid ""
14948 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14949 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14953 msgid "Text default color"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14957 msgid ""
14958 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14959 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14960 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14961 "(red + green), #FFFFFF = white"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Relative font size"
14967 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14968
14969 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14970 msgid ""
14971 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14972 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14976 msgid "Smaller"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14980 msgid "Small"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14984 msgid "Large"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14988 msgid "Larger"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/freetype.c:107
14992 msgid "Use YUVP renderer"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/misc/freetype.c:108
14996 msgid ""
14997 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14998 "you want to encode into DVB subtitles"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/freetype.c:110
15002 msgid "Font Effect"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/freetype.c:111
15006 msgid ""
15007 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15008 "readability."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/misc/freetype.c:119
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Background"
15014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15015
15016 #: modules/misc/freetype.c:119
15017 msgid "Outline"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/misc/freetype.c:120
15021 msgid "Fat Outline"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15025 msgid "Text renderer"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/misc/freetype.c:133
15029 msgid "Freetype2 font renderer"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/gnutls.c:63
15033 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/gnutls.c:65
15037 msgid ""
15038 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15039 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/gnutls.c:69
15043 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/gnutls.c:71
15047 msgid ""
15048 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15049 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/gnutls.c:74
15053 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/gnutls.c:76
15057 msgid ""
15058 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/gnutls.c:79
15062 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/gnutls.c:81
15066 msgid ""
15067 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15068 "approved Certification Authority)."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/gnutls.c:84
15072 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/misc/gnutls.c:86
15076 msgid ""
15077 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15078 "host name."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/gnutls.c:91
15082 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15086 msgid "Gtk+ GUI helper"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15090 msgid "Text"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/misc/logger.c:118
15094 msgid "Log format"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/logger.c:120
15098 msgid ""
15099 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15100 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/logger.c:124
15104 msgid ""
15105 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15106 "\"."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/misc/logger.c:129
15110 msgid "Logging"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/misc/logger.c:130
15114 msgid "File logging"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/misc/logger.c:136
15118 msgid "Log filename"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/misc/logger.c:136
15122 msgid "Specify the log filename."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/misc/logger.c:141
15126 #, fuzzy
15127 msgid "RRD output file"
15128 msgstr "Fisier iesire"
15129
15130 #: modules/misc/logger.c:142
15131 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15135 msgid "libc memcpy"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15139 msgid "3D Now! memcpy"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15143 msgid "MMX memcpy"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15147 msgid "MMX EXT memcpy"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15151 msgid "AltiVec memcpy"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15155 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15159 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Growl server"
15165 msgstr "Server EsounD"
15166
15167 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15168 msgid ""
15169 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15170 "notifications are sent locally."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Growl password"
15176 msgstr "Parola FTP"
15177
15178 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15179 msgid "Growl password on the server."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Growl UDP port"
15185 msgstr "Port UDP"
15186
15187 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Growl UDP port on the server."
15190 msgstr "Port UDP"
15191
15192 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15193 msgid "Growl"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15197 msgid "Growl Notification Plugin"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15201 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15202 #, fuzzy
15203 msgid "(no title)"
15204 msgstr "Titlu video"
15205
15206 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15207 msgid "(no artist)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15211 msgid "(no album)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15215 msgid "MSN Title format string"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15219 msgid ""
15220 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15221 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15225 #, fuzzy
15226 msgid "MSN"
15227 msgstr "MMS"
15228
15229 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15230 #, fuzzy
15231 msgid "MSN Now-Playing"
15232 msgstr "Acum ruleaza"
15233
15234 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Timeout (ms)"
15237 msgstr "Deplasare timp"
15238
15239 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15240 msgid "How long the notification will be displayed "
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15244 msgid "Notify"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15248 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15252 #, fuzzy
15253 msgid "no artist"
15254 msgstr "Artist"
15255
15256 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15257 #, fuzzy
15258 msgid "no album"
15259 msgstr "Album"
15260
15261 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15262 msgid "Flip vertical position"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15266 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15270 msgid "Vertical offset"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15274 msgid ""
15275 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15276 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15280 msgid "Shadow offset"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15284 msgid ""
15285 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15289 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15293 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15297 msgid "XOSD interface"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15301 msgid "M3U playlist exporter"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15305 msgid "Old playlist exporter"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15309 #, fuzzy
15310 msgid "XSPF playlist export"
15311 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15312
15313 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15314 msgid "HAL devices detection"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15318 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15322 msgid ""
15323 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15324 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15328 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15332 msgid "video"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/rtsp.c:49
15336 msgid "RTSP host address"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/misc/rtsp.c:52
15340 msgid ""
15341 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15342 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15343 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15344 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/rtsp.c:57
15348 msgid "Maximum number of connections"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/rtsp.c:58
15352 msgid ""
15353 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15354 "0 means no limit."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/rtsp.c:61
15358 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/rtsp.c:64
15362 msgid "RTSP VoD"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/rtsp.c:65
15366 msgid "RTSP VoD server"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/misc/screensaver.c:81
15370 msgid "X Screensaver disabler"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/misc/svg.c:66
15374 msgid "SVG template file"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/svg.c:67
15378 msgid ""
15379 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15383 msgid "Playlist stress tests"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15387 msgid "C module that does nothing"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15391 msgid "Miscellaneous stress tests"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/misc/win32text.c:58
15395 msgid ""
15396 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15397 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15398 "font size. "
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/win32text.c:91
15402 msgid "Win32 font renderer"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15406 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15410 msgid "Simple XML Parser"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/asf.c:49
15414 msgid "Title to put in ASF comments."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/asf.c:51
15418 msgid "Author to put in ASF comments."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/mux/asf.c:53
15422 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/mux/asf.c:54
15426 msgid "Comment"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/asf.c:55
15430 msgid "Comment to put in ASF comments."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/mux/asf.c:57
15434 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/mux/asf.c:58
15438 msgid "Packet Size"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/mux/asf.c:59
15442 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/mux/asf.c:62
15446 msgid "ASF muxer"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/mux/asf.c:540
15450 msgid "Unknown Video"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/mux/avi.c:44
15454 msgid "AVI muxer"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/dummy.c:41
15458 msgid "Dummy/Raw muxer"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mp4.c:45
15462 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/mux/mp4.c:47
15466 msgid ""
15467 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15468 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15469 "downloading."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/mux/mp4.c:57
15473 msgid "MP4/MOV muxer"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15477 msgid "DTS delay (ms)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15481 msgid ""
15482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15483 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15484 "inside the client decoder."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15488 msgid "PES maximum size"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15492 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15496 msgid "PS muxer"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15500 msgid "Video PID"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15504 msgid ""
15505 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15506 "the video."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15510 msgid "Audio PID"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15516 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15517
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15519 msgid "SPU PID"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15523 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15527 msgid "PMT PID"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15531 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15535 msgid "TS ID"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15539 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15543 msgid "NET ID"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15547 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15551 #, fuzzy
15552 msgid "PMT Program numbers"
15553 msgstr "Numar Pista"
15554
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15556 msgid ""
15557 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15558 "to be enabled."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15562 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15566 msgid ""
15567 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15568 "be enabled."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15572 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15576 msgid ""
15577 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15578 "be enabled."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15582 msgid "Set PID to ID of ES"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15586 msgid ""
15587 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15588 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Data alignment"
15594 msgstr "Aliniament video."
15595
15596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15597 msgid ""
15598 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15599 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15603 msgid "Shaping delay (ms)"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15607 msgid ""
15608 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15609 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15610 "especially for reference frames."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15614 msgid "Use keyframes"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15618 msgid ""
15619 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15620 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15621 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15622 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15623 "the biggest frames in the stream."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15627 msgid "PCR delay (ms)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15631 msgid ""
15632 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15633 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15637 msgid "Minimum B (deprecated)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15641 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15645 msgid "Maximum B (deprecated)"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15649 msgid ""
15650 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15651 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15652 "inside the client decoder."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15656 msgid "Crypt audio"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15660 msgid "Crypt audio using CSA"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15664 msgid "Crypt video"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15668 msgid "Crypt video using CSA"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15672 msgid "CSA Key"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15676 msgid ""
15677 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15681 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15685 msgid ""
15686 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15687 "header from the value before encrypting. "
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15691 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15695 msgid "Multipart separator string"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15699 msgid ""
15700 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15701 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15705 msgid "Multipart JPEG muxer"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/ogg.c:50
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Ogg/OGM muxer"
15711 msgstr "Demultiplexoare"
15712
15713 #: modules/mux/wav.c:42
15714 msgid "WAV muxer"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/packetizer/copy.c:43
15718 msgid "Copy packetizer"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/packetizer/h264.c:47
15722 #, fuzzy
15723 msgid "H.264 video packetizer"
15724 msgstr "Pachetizator video theora"
15725
15726 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15727 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15731 msgid "MPEG4 video packetizer"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Sync on Intra Frame"
15737 msgstr "Arata interfata"
15738
15739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15740 msgid ""
15741 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15742 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15746 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15750 msgid "Bonjour services"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15754 msgid "Bonjour"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15758 msgid "DAAP shares"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15762 msgid "DAAP access"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15766 msgid "Devices"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15770 msgid "Podcast URLs list"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15774 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Podcasts"
15780 msgstr "Pashto"
15781
15782 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15783 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Podcast"
15786 msgstr "Pashto"
15787
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15789 msgid "SAP multicast address"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15793 msgid ""
15794 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15795 "However, you can specify a specific address."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15799 msgid "IPv4 SAP"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15803 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15807 msgid "IPv6 SAP"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15811 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15815 msgid "IPv6 SAP scope"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15819 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15823 msgid "SAP timeout (seconds)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15827 msgid ""
15828 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15832 msgid "Try to parse the announce"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15836 msgid ""
15837 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15838 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15842 msgid "SAP Strict mode"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15846 msgid ""
15847 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15848 "announcements."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15852 msgid "Use SAP cache"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15856 msgid ""
15857 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15858 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15862 msgid ""
15863 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15864 "announcements."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15868 msgid "SAP Announcements"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15872 msgid "SDP file parser for UDP"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15876 msgid "SAP sessions"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15880 msgid "Session"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15884 msgid "Tool"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15888 msgid "User"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15892 msgid "Shoutcast radio listings"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15896 msgid "Shoutcast TV listings"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15900 msgid "Shoutcast TV"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15904 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15908 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15912 msgid ""
15913 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15914 "this stream later."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15918 msgid ""
15919 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15920 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15921 "need to raise caching values."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15925 msgid "ID Offset"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15929 msgid ""
15930 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15931 "IDs bridge_in will register."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15935 msgid "Bridge"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15939 msgid "Bridge stream output"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15943 msgid "Bridge out"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15947 msgid "Bridge in"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/description.c:48
15951 msgid "Description stream output"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/display.c:38
15955 msgid "Enable/disable audio rendering."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/display.c:40
15959 msgid "Enable/disable video rendering."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/stream_out/display.c:42
15963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15967 msgid "Display"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/display.c:51
15971 msgid "Display stream output"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15975 msgid "Duplicate stream output"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15979 msgid "Output access method"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/es.c:40
15983 #, fuzzy
15984 msgid "This is the default output access method that will be used."
15985 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15986
15987 #: modules/stream_out/es.c:42
15988 msgid "Audio output access method"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/es.c:44
15992 #, fuzzy
15993 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15994 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15995
15996 #: modules/stream_out/es.c:45
15997 msgid "Video output access method"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/stream_out/es.c:47
16001 #, fuzzy
16002 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16003 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16004
16005 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16006 msgid "Output muxer"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/stream_out/es.c:51
16010 #, fuzzy
16011 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16012 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16013
16014 #: modules/stream_out/es.c:52
16015 msgid "Audio output muxer"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/es.c:54
16019 #, fuzzy
16020 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16021 msgstr ""
16022 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16023 "conexiune."
16024
16025 #: modules/stream_out/es.c:55
16026 msgid "Video output muxer"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/stream_out/es.c:57
16030 #, fuzzy
16031 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16032 msgstr ""
16033 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16034 "conexiune."
16035
16036 #: modules/stream_out/es.c:59
16037 msgid "Output URL"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/stream_out/es.c:61
16041 #, fuzzy
16042 msgid "This is the default output URI."
16043 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16044
16045 #: modules/stream_out/es.c:62
16046 msgid "Audio output URL"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/es.c:64
16050 #, fuzzy
16051 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16052 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16053
16054 #: modules/stream_out/es.c:65
16055 msgid "Video output URL"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/es.c:67
16059 #, fuzzy
16060 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16061 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16062
16063 #: modules/stream_out/es.c:76
16064 msgid "Elementary stream output"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16068 #, c-format
16069 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/stream_out/gather.c:40
16073 msgid "Gathering stream output"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16077 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Sample aspect ratio"
16083 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16084
16085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16086 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16090 msgid "Mosaic bridge"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16094 msgid "Mosaic bridge stream output"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16098 msgid "This is the output URL that will be used."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16102 msgid "SDP"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16106 msgid ""
16107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16110 "SDP to be announced via SAP."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16114 msgid "Muxer"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16118 #, fuzzy
16119 msgid ""
16120 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16121 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16122 msgstr ""
16123 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16124 "redare."
16125
16126 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16127 msgid "Session name"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16131 msgid ""
16132 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16133 "Descriptor)."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16137 msgid "Session description"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16141 msgid ""
16142 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16147 msgid "Session URL"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16151 msgid ""
16152 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16153 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16154 "(Session Descriptor)."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16158 msgid "Session email"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16162 msgid ""
16163 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16164 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16168 #, fuzzy
16169 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16170 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16171
16172 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16173 msgid "Audio port"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16177 #, fuzzy
16178 msgid ""
16179 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16180 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16181
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16183 msgid "Video port"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16190 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16191
16192 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16193 #, fuzzy
16194 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16195 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16196
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16198 msgid "MP4A LATM"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16202 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16206 msgid "RTP stream output"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/stream_out/standard.c:42
16210 msgid "This is the output access method that will be used."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/standard.c:46
16214 #, fuzzy
16215 msgid "This is the muxer that will be used."
16216 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16217
16218 #: modules/stream_out/standard.c:47
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Output destination"
16221 msgstr "Echipament de iesire"
16222
16223 #: modules/stream_out/standard.c:50
16224 #, fuzzy
16225 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16226 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16227
16228 #: modules/stream_out/standard.c:53
16229 #, fuzzy
16230 msgid ""
16231 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16232 "you choose to use SAP."
16233 msgstr ""
16234 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16235 "va fi citit cand VLM este lansat."
16236
16237 #: modules/stream_out/standard.c:56
16238 msgid "Session groupname"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/stream_out/standard.c:58
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16245 "if you choose to use SAP."
16246 msgstr ""
16247 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16248 "va fi citit cand VLM este lansat."
16249
16250 #: modules/stream_out/standard.c:61
16251 msgid "SAP announcing"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/standard.c:62
16255 msgid "Announce this session with SAP."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/standard.c:70
16259 msgid "Standard"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/standard.c:71
16263 msgid "Standard stream output"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16267 msgid "Files"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16271 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16275 msgid "Sizes"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16279 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16283 msgid "Aspect ratio"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16287 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16291 msgid "Command UDP port"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16295 msgid "UDP port to listen to for commands."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16299 msgid "Command"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16303 msgid "Initial command to execute."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16307 msgid "GOP size"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16311 msgid "Number of P frames between two I frames."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16315 msgid "Quantizer scale"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16319 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Mute audio"
16325 msgstr "Activeaza audio"
16326
16327 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16328 msgid "Mute audio when command is not 0."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16332 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16336 msgid "Video encoder"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16340 msgid ""
16341 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16342 "options)."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16346 msgid "Destination video codec"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16350 #, fuzzy
16351 msgid "This is the video codec that will be used."
16352 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16355 msgid "Video bitrate"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16359 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16363 msgid "Video scaling"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16367 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16371 msgid "Video frame-rate"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16377 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16378
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16382 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16383
16384 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16387 msgstr "Extra module interfata"
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Maximum video width"
16392 msgstr "Latime video"
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Maximum output video width."
16397 msgstr "Latime video"
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Maximum video height"
16402 msgstr "Inaltime video"
16403
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Maximum output video height."
16407 msgstr "Inaltime video"
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video filter"
16412 msgstr "Titlu video"
16413
16414 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16415 msgid ""
16416 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16417 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Video crop (top)"
16423 msgstr "Setari video"
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16426 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Video crop (left)"
16432 msgstr "Setari video"
16433
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16435 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Video crop (bottom)"
16441 msgstr "Setari video"
16442
16443 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16444 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Video crop (right)"
16450 msgstr "Setari video"
16451
16452 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16453 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Video padding (top)"
16459 msgstr "Setari video"
16460
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16462 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Video padding (left)"
16468 msgstr "Aliniament video."
16469
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16471 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16475 msgid "Video padding (bottom)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16479 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Video padding (right)"
16485 msgstr "Inaltime video"
16486
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16488 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Video canvas width"
16494 msgstr "Latime video"
16495
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16497 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Video canvas height"
16503 msgstr "Inaltime video"
16504
16505 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16506 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Video canvas aspect ratio"
16512 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16513
16514 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16515 msgid ""
16516 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16517 "accordingly."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16521 msgid "Audio encoder"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16525 msgid ""
16526 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16527 "options)."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16531 msgid "Destination audio codec"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16535 #, fuzzy
16536 msgid "This is the audio codec that will be used."
16537 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16538
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16540 msgid "Audio bitrate"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16544 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16548 msgid "Audio sample rate"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16552 msgid ""
16553 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16557 msgid "Audio channels"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16561 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Audio filter"
16567 msgstr "Filtre audio"
16568
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16570 msgid ""
16571 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16572 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16576 msgid "Subtitles encoder"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16580 msgid ""
16581 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16582 "options)."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16586 msgid "Destination subtitles codec"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16590 #, fuzzy
16591 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16593
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16595 msgid ""
16596 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16597 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16598 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16599 "of subpicture modules"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16603 msgid "OSD menu"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16607 msgid ""
16608 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16612 msgid "Number of threads"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16616 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16620 msgid "High priority"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16624 msgid ""
16625 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16629 msgid "Synchronise on audio track"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16633 msgid ""
16634 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16635 "on the audio track."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16639 msgid ""
16640 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16641 "rate."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16645 msgid "Transcode stream output"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16649 msgid "Overlays/Subtitles"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16653 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16657 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16661 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16665 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16666 msgid "Conversions from "
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16670 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16671 msgid "MMX conversions from "
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16675 msgid "AltiVec conversions from "
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Brightness threshold"
16681 msgstr "Intensitate luminoasa"
16682
16683 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16684 msgid ""
16685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16686 "threshold value will be the brighness defined below."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16690 msgid "Image contrast (0-2)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16698 msgid "Image hue (0-360)"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16706 msgid "Image saturation (0-3)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16714 msgid "Image brightness (0-2)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16722 msgid "Image gamma (0-10)"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16730 msgid "Image properties filter"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16734 msgid "Image adjust"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/blend.c:67
16738 msgid "Video pictures blending"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/clone.c:55
16742 msgid "Number of clones"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/clone.c:56
16746 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/clone.c:59
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Video output modules"
16752 msgstr "Modul iesire video "
16753
16754 #: modules/video_filter/clone.c:60
16755 msgid ""
16756 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16757 "separated list of modules."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/clone.c:64
16761 msgid "Clone video filter"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/clone.c:66
16765 msgid "Clone"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/crop.c:55
16769 msgid "Crop geometry (pixels)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/crop.c:56
16773 msgid ""
16774 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16775 "<left offset> + <top offset>."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/crop.c:58
16779 msgid "Automatic cropping"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/crop.c:59
16783 msgid "Automatic black border cropping."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/crop.c:62
16787 msgid "Crop video filter"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16791 msgid "Cropping failed"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16795 #, fuzzy
16796 msgid "VLC could not open the video output module."
16797 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16798
16799 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16800 msgid "Deinterlace mode"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16806 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16807
16808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Streaming deinterlace mode"
16811 msgstr "Extra module interfata"
16812
16813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16816 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16817
16818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16819 msgid "Deinterlacing video filter"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16823 #, fuzzy
16824 msgid "video-filter-event"
16825 msgstr "Titlu video"
16826
16827 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16828 msgid "Distort mode"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16832 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16836 msgid "Gradient image type"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16840 msgid ""
16841 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16842 "keep colors."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16846 msgid "Apply cartoon effect"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16850 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16854 msgid "Edge"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16858 msgid "Hough"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Gradient video filter"
16864 msgstr "Titlu video"
16865
16866 #: modules/video_filter/invert.c:47
16867 msgid "Invert video filter"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/invert.c:48
16871 msgid "Color inversion"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/logo.c:68
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Logo filenames"
16877 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16878
16879 #: modules/video_filter/logo.c:69
16880 msgid ""
16881 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16882 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16883 "simply enter its filename."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/logo.c:72
16887 msgid "Logo animation # of loops"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/logo.c:73
16891 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/logo.c:75
16895 msgid "Logo individual image time in ms"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_filter/logo.c:76
16899 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16903 #, fuzzy
16904 msgid "X coordinate"
16905 msgstr "Coordonata y video"
16906
16907 #: modules/video_filter/logo.c:79
16908 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Y coordinate"
16914 msgstr "Coordonata y video"
16915
16916 #: modules/video_filter/logo.c:82
16917 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/logo.c:84
16921 msgid "Transparency of the logo"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/logo.c:85
16925 msgid ""
16926 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16927 "opacity)."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/logo.c:87
16931 msgid "Logo position"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/logo.c:89
16935 #, fuzzy
16936 msgid ""
16937 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16938 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16939 msgstr ""
16940 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16941 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16942 "combinatii ale acestori valori)."
16943
16944 #: modules/video_filter/logo.c:101
16945 msgid "Logo video filter"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/logo.c:103
16949 msgid "Logo overlay"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/logo.c:124
16953 msgid "Logo sub filter"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16957 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/marq.c:86
16961 msgid ""
16962 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16963 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16964 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16965 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16966 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16967 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16968 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16969 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16970 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16974 msgid "X offset"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16978 msgid "X offset, from the left screen edge."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16982 msgid "Y offset"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16986 msgid "Y offset, down from the top."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/marq.c:105
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Timeout"
16992 msgstr "Deplasare timp"
16993
16994 #: modules/video_filter/marq.c:106
16995 msgid ""
16996 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16997 "(remains forever)."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/marq.c:110
17001 msgid ""
17002 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17003 "totally opaque. "
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17007 msgid "Font size, pixels"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17011 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17015 msgid ""
17016 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17017 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17018 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17019 "(red + green), #FFFFFF = white"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/marq.c:122
17023 msgid "Marquee position"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/marq.c:124
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17031 "6 = top-right)."
17032 msgstr ""
17033 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17034 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17035 "combinatii ale acestori valori)."
17036
17037 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17038 msgid "Misc"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/marq.c:167
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Marquee display"
17044 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17047 msgid "Transparency"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17051 msgid ""
17052 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17053 "opaque (default)."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17057 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17061 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Top left corner X coordinate"
17067 msgstr "Coordonata x video"
17068
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17070 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Top left corner Y coordinate"
17076 msgstr "Coordonata x video"
17077
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17079 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Vertical border width"
17085 msgstr "Latime video"
17086
17087 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17088 msgid ""
17089 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17093 msgid "Horizontal border width"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17097 msgid ""
17098 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17099 "mosaic."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17103 msgid "Mosaic alignment"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17107 #, fuzzy
17108 msgid ""
17109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17111 "6 = top-right)."
17112 msgstr ""
17113 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17114 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17115 "combinatii ale acestori valori)."
17116
17117 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17118 msgid "Positioning method"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17122 msgid ""
17123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
17129 msgid "Number of rows"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17133 msgid ""
17134 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17135 "to \"fixed\"."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
17139 msgid "Number of columns"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17143 msgid ""
17144 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17145 "set to \"fixed\"."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17149 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17153 msgid "Keep original size"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17157 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17161 msgid "Elements order"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
17165 msgid ""
17166 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17167 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17168 "bridge\" module."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17172 msgid "Offsets in order"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17176 msgid ""
17177 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17178 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17179 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17183 msgid ""
17184 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17185 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17186 "input."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Bluescreen"
17192 msgstr "Ecran intreg"
17193
17194 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17195 msgid ""
17196 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17197 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17198 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17199 "blending (blue by default)."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17203 msgid "Bluescreen U value"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17207 msgid ""
17208 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17209 "Defaults to 120 for blue."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17213 msgid "Bluescreen V value"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17217 msgid ""
17218 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17219 "Defaults to 90 for blue."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bluescreen U tolerance"
17225 msgstr "Toleranta bitrate"
17226
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17228 msgid ""
17229 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17230 "value between 10 and 20 seems sensible."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Bluescreen V tolerance"
17236 msgstr "Toleranta bitrate"
17237
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
17239 msgid ""
17240 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17241 "value between 10 and 20 seems sensible."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17245 msgid "fixed"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17249 msgid "offsets"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
17253 msgid "Mosaic video sub filter"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
17257 msgid "Mosaic"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17261 msgid "Blur factor (1-127)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17265 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17269 msgid "Motion blur"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17273 msgid "Motion blur filter"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17277 msgid "Description file"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17281 msgid "A file containing a simple playlist"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17285 msgid "History parameter"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17289 msgid "The umber of frames used for detection."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17293 msgid "Motion detect video filter"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17297 msgid "Motion detect"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17301 msgid "OpenCV face detection example filter"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17305 msgid "OpenCV example"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17309 msgid "Haar cascade filename"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17313 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Use input chroma unaltered"
17319 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17320
17321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17322 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17326 msgid "RGB32"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17330 msgid "Don't display any video"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Display the input video"
17336 msgstr "Ia instantaneu video"
17337
17338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17339 msgid "Display the processed video"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17343 msgid "Show only errors"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17347 msgid "Show errors and warnings"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17351 msgid "Show everything including debug messages"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17355 #, fuzzy
17356 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17357 msgstr "Titlu video"
17358
17359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17360 msgid "OpenCV"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17364 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17368 msgid ""
17369 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17370 "OpenCV filter"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17374 msgid "OpenCV filter chroma"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17378 msgid ""
17379 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Wrapper filter output"
17385 msgstr "Foloseste iesire float32"
17386
17387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17392 msgid "Wrapper filter verbosity"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17396 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17400 msgid "OpenCV internal filter name"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17404 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Configuration file"
17410 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17411
17412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17413 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17417 msgid "Path to OSD menu images"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17421 msgid ""
17422 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17423 "configuration file."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17427 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Menu position"
17433 msgstr "Subimagine"
17434
17435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17436 #, fuzzy
17437 msgid ""
17438 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17440 "6 = top-right)."
17441 msgstr ""
17442 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17443 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17444 "combinatii ale acestori valori)."
17445
17446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Menu timeout"
17449 msgstr "Deplasare timp"
17450
17451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17452 msgid ""
17453 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17454 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17455 "visible."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Menu update interval"
17461 msgstr "Interval intre chei"
17462
17463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17464 msgid ""
17465 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17466 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17467 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17468 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17472 #, fuzzy
17473 msgid "On Screen Display menu"
17474 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17475
17476 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Psychedelic video filter"
17479 msgstr "Titlu video"
17480
17481 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Ripple video filter"
17484 msgstr "Titlu video"
17485
17486 #: modules/video_filter/rss.c:121
17487 msgid "Feed URLs"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/rss.c:122
17491 #, fuzzy
17492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17493 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17494
17495 #: modules/video_filter/rss.c:123
17496 msgid "Speed of feeds"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/rss.c:124
17500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/rss.c:125
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Max length"
17506 msgstr "Nivel maxim"
17507
17508 #: modules/video_filter/rss.c:126
17509 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_filter/rss.c:128
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Refresh time"
17515 msgstr "Reimprospateaza lista"
17516
17517 #: modules/video_filter/rss.c:129
17518 msgid ""
17519 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17520 "feeds are never updated."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/rss.c:131
17524 msgid "Feed images"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/rss.c:132
17528 msgid "Display feed images if available."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/rss.c:139
17532 msgid ""
17533 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17534 "totally opaque."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/rss.c:152
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Text position"
17540 msgstr "Subimagine"
17541
17542 #: modules/video_filter/rss.c:154
17543 #, fuzzy
17544 msgid ""
17545 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17546 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17547 "right)."
17548 msgstr ""
17549 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17550 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17551 "combinatii ale acestori valori)."
17552
17553 #: modules/video_filter/rss.c:199
17554 #, fuzzy
17555 msgid "RSS and Atom feed display"
17556 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17557
17558 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17559 #, fuzzy
17560 msgid "RV32 conversion filter"
17561 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17562
17563 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17564 msgid "Video scaling filter"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17568 msgid "Scaling mode"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17572 msgid "Scaling mode to use."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17576 msgid "Fast bilinear"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17580 msgid "Bilinear"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17584 msgid "Bicubic (good quality)"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17588 msgid "Experimental"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17592 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17596 msgid "Area"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17600 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17604 msgid "Gauss"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17608 msgid "SincR"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17612 msgid "Lanczos"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17616 msgid "Bicubic spline"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/transform.c:57
17620 msgid "Transform type"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/transform.c:58
17624 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/transform.c:61
17628 msgid "Rotate by 90 degrees"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/transform.c:62
17632 msgid "Rotate by 180 degrees"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/transform.c:62
17636 msgid "Rotate by 270 degrees"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/transform.c:63
17640 msgid "Flip horizontally"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/transform.c:63
17644 msgid "Flip vertically"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/transform.c:66
17648 msgid "Video transformation filter"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/wall.c:54
17652 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/wall.c:58
17656 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/wall.c:61
17660 msgid "Active windows"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/wall.c:62
17664 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/wall.c:65
17668 msgid "Element aspect ratio"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/wall.c:66
17672 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/wall.c:70
17676 msgid "Wall video filter"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/wall.c:71
17680 msgid "Image wall"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/wave.c:50
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Wave video filter"
17686 msgstr "Titlu video"
17687
17688 #: modules/video_output/aa.c:55
17689 msgid "ASCII Art"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_output/aa.c:58
17693 msgid "ASCII-art video output"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_output/caca.c:80
17697 msgid "Color ASCII art video output"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/directfb.c:69
17701 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17705 #, fuzzy
17706 msgid "DirectX 3D video output"
17707 msgstr "Iesire audio DirectX"
17708
17709 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17710 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17714 msgid ""
17715 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17716 "doesn't have any effect when using overlays."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17720 msgid "Use video buffers in system memory"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17724 msgid ""
17725 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17726 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17727 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17728 "doesn't have any effect when using overlays."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17732 msgid "Use triple buffering for overlays"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17736 msgid ""
17737 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17738 "better video quality (no flickering)."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17742 msgid "Name of desired display device"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17746 msgid ""
17747 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17748 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17749 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17753 msgid "Enable wallpaper mode "
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17757 msgid ""
17758 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17759 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17760 "desktop must not already have a wallpaper."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17764 msgid "DirectX video output"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17768 msgid "Wallpaper"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17772 msgid "OpenGL video output"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_output/fb.c:67
17776 msgid "Framebuffer device"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_output/fb.c:69
17780 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_output/fb.c:77
17784 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17788 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17789 msgid "X11 display"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_output/ggi.c:58
17793 msgid ""
17794 "X11 hardware display to use.\n"
17795 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_output/glide.c:64
17799 msgid "3dfx Glide video output"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17803 msgid "HD1000 video output"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/image.c:48
17807 msgid "Image format"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_output/image.c:49
17811 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_output/image.c:51
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Image width"
17817 msgstr "Latime video"
17818
17819 #: modules/video_output/image.c:52
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17823 "characteristics."
17824 msgstr ""
17825 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17826 "caracteristicile video."
17827
17828 #: modules/video_output/image.c:56
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Image height"
17831 msgstr "Inaltime video"
17832
17833 #: modules/video_output/image.c:57
17834 #, fuzzy
17835 msgid ""
17836 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17837 "video characteristics."
17838 msgstr ""
17839 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17840 "caracteristicile video."
17841
17842 #: modules/video_output/image.c:61
17843 msgid "Recording ratio"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/image.c:62
17847 msgid ""
17848 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_output/image.c:65
17852 msgid "Filename prefix"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_output/image.c:66
17856 msgid ""
17857 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17858 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_output/image.c:70
17862 msgid "Always write to the same file"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/image.c:71
17866 msgid ""
17867 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17868 "this case, the number is not appended to the filename."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/image.c:80
17872 msgid "Image video output"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/mga.c:59
17876 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17880 msgid "Cube"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17884 msgid "Transparent Cube"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/opengl.c:123
17888 msgid "Cylinder"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:123
17892 msgid "Torus"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/opengl.c:123
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Sphere"
17898 msgstr "Stereo"
17899
17900 #: modules/video_output/opengl.c:123
17901 msgid "SQUAREXY"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_output/opengl.c:123
17905 msgid "SQUARER"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/opengl.c:123
17909 msgid "ASINXY"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_output/opengl.c:123
17913 msgid "ASINR"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/opengl.c:123
17917 msgid "SINEXY"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/opengl.c:123
17921 msgid "SINER"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/opengl.c:148
17925 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/opengl.c:149
17929 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/opengl.c:150
17933 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/opengl.c:151
17937 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/opengl.c:152
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Point of view x-coordinate"
17943 msgstr "Coordonata x video"
17944
17945 #: modules/video_output/opengl.c:153
17946 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/opengl.c:155
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Point of view y-coordinate"
17952 msgstr "Coordonata x video"
17953
17954 #: modules/video_output/opengl.c:156
17955 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/opengl.c:158
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Point of view z-coordinate"
17961 msgstr "Coordonata x video"
17962
17963 #: modules/video_output/opengl.c:159
17964 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_output/opengl.c:162
17968 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_output/opengl.c:163
17972 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_output/opengl.c:165
17976 msgid "Effect"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_output/opengl.c:167
17980 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17984 #, fuzzy
17985 msgid "QT Embedded display"
17986 msgstr "lista de redare"
17987
17988 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17989 msgid ""
17990 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17991 "the DISPLAY environment variable."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17995 msgid "QT Embedded video output"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/sdl.c:108
17999 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Snapshot width"
18005 msgstr "Instantaneu"
18006
18007 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Width of the snapshot image."
18010 msgstr "Formatul instantaneului video"
18011
18012 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Snapshot height"
18015 msgstr "Instantaneu"
18016
18017 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18018 msgid "Height of the snapshot image."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18022 msgid "Chroma"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18026 msgid ""
18027 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18031 msgid "Cache size (number of images)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18035 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Snapshot module"
18041 msgstr "Instantaneu"
18042
18043 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18044 msgid "SVGAlib video output"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18048 msgid "Windows GAPI video output"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18052 msgid "Windows GDI video output"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18056 msgid "XVideo adaptor number"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18060 msgid ""
18061 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18062 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18066 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18067 msgid "Alternate fullscreen method"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18072 msgid ""
18073 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18074 "its drawbacks.\n"
18075 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18076 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18077 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18078 "show on top of the video."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18083 msgid ""
18084 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18085 "DISPLAY environment variable."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18090 msgid "Screen for fullscreen mode."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18095 msgid ""
18096 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18097 "1 for the second."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18101 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18105 msgid "Use shared memory"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18109 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18113 msgid "X11 video output"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18117 msgid ""
18118 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18119 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18123 msgid "XVimage chroma format"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18127 msgid ""
18128 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18129 "to improve performances by using the most efficient one."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18133 msgid "XVideo extension video output"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18137 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/visualization/goom.c:58
18141 msgid "Goom display width"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/visualization/goom.c:59
18145 msgid "Goom display height"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/visualization/goom.c:60
18149 msgid ""
18150 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18151 "will be prettier but more CPU intensive)."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/visualization/goom.c:63
18155 msgid "Goom animation speed"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/visualization/goom.c:64
18159 msgid ""
18160 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/visualization/goom.c:70
18164 msgid "Goom"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/visualization/goom.c:71
18168 msgid "Goom effect"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18172 msgid "Effects list"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18176 msgid ""
18177 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18178 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18190 msgid "Number of bands"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18194 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18198 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18202 msgid "Band separator"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18206 msgid "Number of blank pixels between bands."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18210 msgid "Amplification"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18214 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18218 msgid "Enable peaks"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18222 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18226 msgid "Enable original graphic spectrum"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18230 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Enable bands"
18236 msgstr "Activeaza audio"
18237
18238 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18239 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Enable base"
18245 msgstr "Activeaza"
18246
18247 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18248 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18252 msgid "Base pixel radius"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18256 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Spectral sections"
18262 msgstr "Subimagine"
18263
18264 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18265 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Peak height"
18271 msgstr "Inaltime video"
18272
18273 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18274 msgid "Total pixel height of the peak items."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18278 msgid "Peak extra width"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18282 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18286 msgid "V-plane color"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18290 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18294 msgid "Number of stars"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18298 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18302 msgid "Visualizer"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18306 msgid "Visualizer filter"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18310 msgid "Spectrum analyser"
18311 msgstr ""
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18315 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18319 #~ msgstr "Parola FTP"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid ""
18323 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18324 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18325 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18328 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18329 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Filters (v2)"
18333 #~ msgstr "Filtre"
18334
18335 #~ msgid "Video filters settings"
18336 #~ msgstr "Setari filtre video"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Create"
18340 #~ msgstr "Centru"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Yes"
18344 #~ msgstr "Persana"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "No"
18348 #~ msgstr "Norma"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Login"
18352 #~ msgstr "Georgiana"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Podcast Link"
18356 #~ msgstr "Pozitie"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Podcast Copyright"
18360 #~ msgstr "Copyright"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Podcast Category"
18364 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18368 #~ msgstr "Subtitrare"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Podcast Author"
18372 #~ msgstr "Autor"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18376 #~ msgstr "Pe categorie"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Podcast Duration"
18380 #~ msgstr "Durata"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Dummy VF"
18384 #~ msgstr "Fals"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Mime type"
18388 #~ msgstr "tip"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Center-Center"
18392 #~ msgstr "Centru"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Left-Center"
18396 #~ msgstr "Centru"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Right-Center"
18400 #~ msgstr "Centru"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "Center-Top"
18404 #~ msgstr "Centru"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "Left-Top"
18408 #~ msgstr "Stanga"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Right-Top"
18412 #~ msgstr "Dreapta"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Center-Bottom"
18416 #~ msgstr "Centru"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Left-Bottom"
18420 #~ msgstr "Jos"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Right-Bottom"
18424 #~ msgstr "Jos"
18425
18426 #~ msgid "CDDB Artist"
18427 #~ msgstr "CDDB Artist"
18428
18429 #~ msgid "CDDB Category"
18430 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18431
18432 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18433 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18434
18435 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18436 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18437
18438 #~ msgid "CDDB Genre"
18439 #~ msgstr "CDDB Gen"
18440
18441 #~ msgid "CDDB Year"
18442 #~ msgstr "CDDB An"
18443
18444 #~ msgid "CDDB Title"
18445 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18446
18447 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18448 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18449
18450 #~ msgid "CD-Text Composer"
18451 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18452
18453 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18454 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18455
18456 #~ msgid "CD-Text Genre"
18457 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18458
18459 #~ msgid "CD-Text Message"
18460 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18461
18462 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18463 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18464
18465 #~ msgid "CD-Text Performer"
18466 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18467
18468 #~ msgid "CD-Text Title"
18469 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18470
18471 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18472 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18473
18474 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18475 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18476
18477 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18478 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18479
18480 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18481 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18482
18483 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18484 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18485
18486 #~ msgid "By category"
18487 #~ msgstr "Pe categorie"
18488
18489 #~ msgid "Manually added"
18490 #~ msgstr "Adaugat manual"
18491
18492 #~ msgid "All items, unsorted"
18493 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "Number of streams"
18497 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18502 #~ "value."
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18505 #~ "mut."
18506
18507 #~ msgid "Control interface settings"
18508 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18509
18510 #~ msgid ""
18511 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18512 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18513 #~ msgstr ""
18514 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18515 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18519 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18520
18521 #~ msgid ""
18522 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18523 #~ "here (x coordinate)."
18524 #~ msgstr ""
18525 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18526 #~ "(coordonata x)."
18527
18528 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18529 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18530
18531 #~ msgid ""
18532 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18533 #~ "mode."
18534 #~ msgstr ""
18535 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18536
18537 #~ msgid ""
18538 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18539 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18542 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18543
18544 #~ msgid ""
18545 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18546 #~ "be stored."
18547 #~ msgstr ""
18548 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18549 #~ "fi pastrat."
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Program to select"
18553 #~ msgstr "Programe"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Programs to select"
18557 #~ msgstr "Programe"
18558
18559 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18560 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18561
18562 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18563 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18564
18565 #~ msgid ""
18566 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18567 #~ "logo."
18568 #~ msgstr ""
18569 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18570 #~ "suprapuneti un logo."
18571
18572 #~ msgid "Preferred codecs list"
18573 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18574
18575 #~ msgid ""
18576 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18577 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18578 #~ "the other ones."
18579 #~ msgstr ""
18580 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18581 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18582 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18583
18584 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18585 #~ msgstr ""
18586 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18587 #~ "filtrele de acces."
18588
18589 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18590 #~ msgstr ""
18591 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18592 #~ "demultiplexare."
18593
18594 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18595 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Interfaces"
18599 #~ msgstr "Interfata"
18600
18601 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18602 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18603
18604 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18605 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18606
18607 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18608 #~ msgstr ""
18609 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18610
18611 #~ msgid "Filter twice the audio"
18612 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18613
18614 #~ msgid "Output channels number"
18615 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18619 #~ msgstr "Subimagine"
18620
18621 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18622 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18626 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Telnet Interface host"
18630 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18634 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Go To Position"
18638 #~ msgstr "Pozitie"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "VLM configuration"
18642 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18646 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18654 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18659 #~ "subpictures overlaying."
18660 #~ msgstr ""
18661 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18662 #~ "stocate."
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18666 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18670 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18674 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18675
18676 #~ msgid "Enable CABAC"
18677 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18678
18679 #~ msgid "Enable loop filter"
18680 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18681
18682 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18683 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "type : "
18687 #~ msgstr "tip"
18688
18689 #, fuzzy
18690 #~ msgid "URL : "
18691 #~ msgstr "URL"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "file size : "
18695 #~ msgstr "Marime video"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Choose a mirror"
18699 #~ msgstr "Alege programe"
18700
18701 #~ msgid "Time To Live"
18702 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18703
18704 #~ msgid ""
18705 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18706 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18707 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18708 #~ "\n"
18709 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18710 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18711 #~ "\n"
18712 #~ "For more information, have a look at the web site."
18713 #~ msgstr ""
18714 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18715 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18716 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18717 #~ "flux.\n"
18718 #~ "\n"
18719 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18720 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18721 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18722 #~ "\n"
18723 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18727 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18728
18729 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18730 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18731
18732 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18733 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18734
18735 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18736 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18737
18738 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18739 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18743 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18744
18745 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18746 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18747
18748 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18749 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18750
18751 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18752 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18753
18754 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18755 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18756
18757 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18758 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18759
18760 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18761 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Shout"
18765 #~ msgstr "Moale"
18766
18767 #~ msgid "Entry "
18768 #~ msgstr "Intrare"
18769
18770 #~ msgid "Segment "
18771 #~ msgstr "Segment"
18772
18773 #~ msgid "Track "
18774 #~ msgstr "Pista"
18775
18776 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18777 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18778
18779 #~ msgid "Audio output volume"
18780 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18781
18782 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18783 #~ msgstr ""
18784 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18785 #~ "fluxurile MPEG-2."
18786
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18789 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18790 #~ "multicasting interface here."
18791 #~ msgstr ""
18792 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18793 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18794
18795 #~ msgid "Choose program (SID)"
18796 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18797
18798 #~ msgid "Choose programs"
18799 #~ msgstr "Alege programe"
18800
18801 #~ msgid "Choose audio track"
18802 #~ msgstr "Alege pista audio"
18803
18804 #~ msgid "Choose subtitles track"
18805 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18806
18807 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18808 #~ msgstr ""
18809 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18810
18811 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18812 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18813
18814 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18815 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Streamming"
18819 #~ msgstr "Flux"
18820
18821 #~ msgid "Channel mixer"
18822 #~ msgstr "Mixer canale"
18823
18824 #~ msgid ""
18825 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18826 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18827 #~ "headphone."
18828 #~ msgstr ""
18829 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18830 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18831
18832 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18833 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18834
18835 #~ msgid ""
18836 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18837 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18840 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18841 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18842
18843 #~ msgid "Greek"
18844 #~ msgstr "Greaca"
18845
18846 #~ msgid "Brazilian"
18847 #~ msgstr "Braziliana"
18848
18849 #~ msgid "Tetum"
18850 #~ msgstr "Tetum"
18851
18852 #~ msgid "Demux number"
18853 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18854
18855 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18856 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18857
18858 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18859 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18860
18861 #~ msgid "Satellite input"
18862 #~ msgstr "Intrare satelit"
18863
18864 #~ msgid "Late delay (ms)"
18865 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18866
18867 #~ msgid ""
18868 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18869 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18870 #~ msgstr ""
18871 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18872 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."